1 00:00:01,000 --> 00:00:06,080 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,120 Mélanie? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,760 Disseram-me que vou morrer. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,720 - Quem? - Tu. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 Quer dizer que falas com um tipo do futuro 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 e que és a única que consegue falar com ele? 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,520 Procura ajuda. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 O vórtex é a minha hipótese de viver. 9 00:00:20,920 --> 00:00:24,320 O que aconteceria se conseguisses? Se a salvasses mesmo? 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 Não a posso deixar morrer. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,480 Se fores, vou-me embora com o Sam. 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,720 O Ludo não come nem dorme. Está obcecado. 13 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 Têm quatro vítimas! Quantas querem? Seis? Oito? 14 00:00:36,160 --> 00:00:37,280 Não sei o que aconteceu. 15 00:00:37,360 --> 00:00:40,680 A Yasmine, que substituiu o Le Goff, foi morta em 2001. 16 00:00:40,760 --> 00:00:42,240 O mesmo anel e assassino. 17 00:00:42,320 --> 00:00:44,080 Elas conheciam o assassino. 18 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 - O Orsat. - O procurador? 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,280 O N + Z na praia. O nome próprio do Orsat? Nicolas. 20 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 Isso já não sei. Ela gostava era do Nathan. 21 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Do Nathan? 22 00:00:54,200 --> 00:00:56,120 Onde estavas na noite da morte da Zoé? 23 00:00:56,200 --> 00:00:57,600 Não falas a sério. 24 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 Mél! Entra, eu levo-te a casa. 25 00:01:01,560 --> 00:01:04,120 - Quero estar sozinha. - Como queiras. 26 00:01:16,440 --> 00:01:19,000 Ludo? É muito cedo. 27 00:01:19,080 --> 00:01:22,240 - Sei que ela está aqui. Temos de falar. - Não está. 28 00:01:23,080 --> 00:01:24,040 Mélanie! 29 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 Já disse que não está! Saiu cedo. 30 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 Então, esteve aqui. 31 00:01:28,800 --> 00:01:32,520 Sim. Foi cedo para o escritório porque tem processos em atraso. 32 00:01:32,600 --> 00:01:36,360 Está bem. Quando a vires, diz-lhe que não pode fazer isto. 33 00:01:36,440 --> 00:01:39,960 Não pode sair sem dizer nada. Passei a noite à espera dela! 34 00:01:40,480 --> 00:01:44,320 - E a Juliette? Não está contigo? - Deixei-a com a minha mãe. 35 00:01:46,240 --> 00:01:47,640 Podes dizer-lhe isso? 36 00:01:48,440 --> 00:01:51,000 Sim, mas ela não quer falar contigo. 37 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 Foda-se. 38 00:01:56,560 --> 00:02:00,520 Está bem. Por favor, diz-lhe que peço desculpa. 39 00:02:00,600 --> 00:02:03,920 Não devia ter reagido assim. Fui um idiota. 40 00:02:04,000 --> 00:02:05,600 Diz-lhe que a amo, sim? 41 00:02:05,680 --> 00:02:09,160 É a mulher da minha vida. Estou a dar em maluco sem ela. 42 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 Dizes-lhe isso? 43 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Digo. 44 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Obrigado. 45 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 Ontem, atrasei-me. Desculpa. 46 00:02:43,960 --> 00:02:45,840 Descobriste algo sobre o Orsat? 47 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 Estava enganado. Não é ele. 48 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 É o Nathan. 49 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 O Nathan? 50 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 Não. Nem é possível. É o Orsat. 51 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 É o Nathan. 52 00:03:03,440 --> 00:03:05,400 Estive na tua RV, eu… 53 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 Confirmei tudo. É ele. 54 00:03:08,680 --> 00:03:12,000 Sabotou a tua cena do crime. Recusou-se a usar luvas. 55 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 Anda a mentir desde o início. Conhecia as vítimas. 56 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Traiu a Flo com a Yasmine. 57 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Não tem um álibi para a Zoé. Andou no clube de surf da Nolwenn. 58 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 Não. É o teu melhor amigo. Conhecemo-lo há anos. 59 00:03:24,560 --> 00:03:26,760 Ele nunca faria isso. Não é ele. 60 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 Se nos tivesse matado a todas, terias reparado! 61 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 Não quis acreditar. 62 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Mas é ele. Não há dúvidas. 63 00:03:39,880 --> 00:03:41,240 Porque me mataria? 64 00:03:42,880 --> 00:03:43,760 Não sei. 65 00:03:44,640 --> 00:03:47,400 Somos amigos. Nunca lhe fiz nada. 66 00:03:49,600 --> 00:03:53,600 Não percebo. Não faz sentido. Não pode ser. 67 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Eu também não. 68 00:04:01,400 --> 00:04:02,680 Talvez te ame. 69 00:04:05,160 --> 00:04:07,800 Quando nos conhecemos, ficou caidinho por ti. 70 00:04:07,880 --> 00:04:09,560 Passou semanas fulo comigo. 71 00:04:09,640 --> 00:04:12,920 Ninguém mata alguém por estar apaixonado pela pessoa. 72 00:04:13,000 --> 00:04:14,560 Saberíamos se fosse louco! 73 00:04:15,200 --> 00:04:16,320 Parece que não. 74 00:04:20,240 --> 00:04:22,640 Ele convenceu-me que foi um acidente. 75 00:04:27,160 --> 00:04:31,320 Construí um caso contra ele. Enviei-o ao Le Goff. Vou convencê-lo. 76 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 - Vamos apanhar o Nathan. - Béguin? 77 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 - Pode sair? - O que foi? 78 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 - Tenho de ir. - Não! Ludo, não podes ir. 79 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 Béguin, saia. 80 00:04:40,880 --> 00:04:43,320 - Não, por favor! - Volto já, prometo. 81 00:04:43,840 --> 00:04:46,600 - Já sabemos quem é. - Não! Ludo… Não! 82 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Chefe? 83 00:04:56,320 --> 00:04:58,880 Comandante, peço que entregue os óculos. 84 00:05:07,800 --> 00:05:09,880 Já não está à frente deste caso. 85 00:05:16,280 --> 00:05:23,200 VÓRTEX 86 00:05:28,560 --> 00:05:30,600 - Esquadra. - Mélanie Béguin. 87 00:05:30,680 --> 00:05:33,040 - Procuro o meu marido. - Vou passar. 88 00:05:36,320 --> 00:05:38,040 Sim, Mél? É o Nathan. 89 00:05:42,000 --> 00:05:44,520 - O Ludo? - Está a seguir uma pessoa. 90 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 - Há algum problema? - Não. 91 00:05:49,320 --> 00:05:52,440 - Não? Estás estranha. - Está tudo bem. Ligo depois. 92 00:05:52,520 --> 00:05:56,360 Espera. A Flo disse-me que as coisas não estão bem. 93 00:05:56,440 --> 00:05:59,680 Não parecias bem, ontem à noite. Fiquei preocupado. 94 00:06:00,600 --> 00:06:02,160 - Passo por aí? - Não. 95 00:06:02,240 --> 00:06:05,400 - De certeza? É na boa. Onde estás? - Não é preciso. 96 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 CASO Z. LEVY 97 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Vou dar-lhe dois dias de licença especial. 98 00:06:11,680 --> 00:06:13,920 - Leu o processo que lhe enviei? - Sim. 99 00:06:16,160 --> 00:06:19,680 O comandante Leroy avisou-me que foi a casa dele à noite. 100 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Acusá-lo de ser assassino. 101 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 Subestimámos o impacto que o caso teria em si. 102 00:06:26,320 --> 00:06:28,760 Procura um bode expiatório para a morte da sua mulher. 103 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 Mas foi longe demais. 104 00:06:31,520 --> 00:06:33,840 Está a pôr a investigação em risco. 105 00:06:33,920 --> 00:06:35,360 Chefe, ele mentiu-nos. 106 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 Dormiu com a Yasmine. 107 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 Eu sei. Está bem. Já o disse. 108 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 O Leroy devia ter-nos dito. 109 00:06:42,640 --> 00:06:44,840 E o boxe? O clube de surf? 110 00:06:44,920 --> 00:06:47,000 Ao menos, verifiquem o álibi dele! 111 00:06:47,080 --> 00:06:48,800 Para, raios! Já chega! 112 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 Quer que pague por um erro processual de 20 anos. 113 00:06:53,280 --> 00:06:57,640 Sim, pensei que a Mélanie tinha sofrido um acidente. Tal como todos nós! 114 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Boa. Podemos comparar o teu ADN. 115 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 A psiquiatra não o pode ver? Ele precisa de ajuda. 116 00:07:07,080 --> 00:07:08,240 Calma, Béguin! 117 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 Béguin, acalme-se! 118 00:07:17,440 --> 00:07:18,280 Larguem-me. 119 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 É ele, chefe. 120 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 Não é fácil acusar o meu amigo. 121 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 Não dizes nada? 122 00:07:44,080 --> 00:07:46,400 Ludo? Os óculos. 123 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 Dá-mos. 124 00:08:28,440 --> 00:08:30,240 PROCESSO VÍTIMA: MÉLANIE BÉGUIN 125 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 É o Ludo, da PJ. Preciso de algo urgente. 126 00:09:11,480 --> 00:09:14,480 Se for aí agora, dás-me um resultado de ADN à tarde? 127 00:09:15,560 --> 00:09:17,280 Sim? Boa. Muito obrigado. 128 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 Chamo-me Mélanie Béguin. Tenho 28 anos. 129 00:09:42,400 --> 00:09:43,960 Vivo em Plouzané. 130 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 Sou juíza de instrução no Supremo de Brest. 131 00:09:47,600 --> 00:09:50,440 Se estão a ver isto, é porque estou morta. 132 00:09:53,400 --> 00:09:55,240 Fui morta pelo Nathan Leroy. 133 00:09:57,280 --> 00:10:02,800 Empurrou-me da falésia da praia de Corsen, a 17 de julho de 1998, às 11 horas. 134 00:10:05,760 --> 00:10:07,120 E não serei a única. 135 00:10:19,560 --> 00:10:21,480 Viste o que o Nathan me enviou? 136 00:10:29,880 --> 00:10:31,080 Como te sentes? 137 00:10:34,040 --> 00:10:35,760 Posso pedir algo importante? 138 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 Podes guardar-me isto? 139 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 O que é? 140 00:10:42,160 --> 00:10:46,000 Promete-me que a dás ao Ludo. Dá-lha amanhã à noite. 141 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 Estás a preocupar-me. Porque não lha dás tu? 142 00:10:49,480 --> 00:10:52,960 Não o vais deixar, pois não? Sim, vais. Ela vai deixá-lo. 143 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 O Nathan vai matar-me. 144 00:11:00,680 --> 00:11:03,160 Parece uma loucura, mas é verdade. 145 00:11:04,160 --> 00:11:05,480 Amanhã, às 11 horas. 146 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 Expliquei tudo nesta cassete. 147 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 O Nathan? 148 00:11:13,280 --> 00:11:14,520 Ele vai matar-te? 149 00:11:15,040 --> 00:11:17,720 - Como assim? - Está apaixonado por mim. 150 00:11:18,600 --> 00:11:19,440 Está a gozar? 151 00:11:19,520 --> 00:11:22,040 É louco. Nunca to devia ter apresentado. 152 00:11:22,560 --> 00:11:26,440 Porque dizes que está apaixonado por ti? Sei que não estás bem. 153 00:11:26,520 --> 00:11:30,760 A relação com o Ludo está complicada. Mas percebes que isso é uma tolice? 154 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 Tens de parar de o ver. Por favor, não estás segura com ele. 155 00:11:36,680 --> 00:11:39,360 Qual é o teu problema? Estás a gozar comigo? 156 00:11:39,440 --> 00:11:42,120 Tens uma relação má e queres destruir a minha? 157 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 Por já não estar solteira? 158 00:11:43,480 --> 00:11:46,680 Não, Flo. Juro. Ele está a mentir-te. Está a manipular… 159 00:11:46,760 --> 00:11:49,800 Quem pensas que és? Não passaste a noite com ele! 160 00:11:49,880 --> 00:11:51,960 Não foi a ti que enviou flores! 161 00:11:54,520 --> 00:11:56,760 Precisas de ajuda. Toma a cassete. 162 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 16 DE JULHO 163 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 CASO DE M. BÉGUIN 164 00:12:55,840 --> 00:12:56,680 Zona C. 165 00:13:08,600 --> 00:13:09,800 Desativar segurança. 166 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 Então? 167 00:13:16,160 --> 00:13:17,520 O Nathan tirou-me do caso. 168 00:13:18,440 --> 00:13:21,360 Roubei os óculos da Zoé. Troquei-os pelos teus. 169 00:13:21,440 --> 00:13:22,680 O problema é que… 170 00:13:22,760 --> 00:13:25,920 Não sei quanto tempo temos. Vão acabar por reparar. 171 00:13:27,240 --> 00:13:28,560 Seja como for, acabou. 172 00:13:30,560 --> 00:13:33,120 Se o Nathan me quiser matar, vai fazê-lo. 173 00:13:33,200 --> 00:13:35,840 Não. 174 00:13:35,920 --> 00:13:38,480 Sabes que é o Nathan. É uma enorme vantagem. 175 00:13:38,560 --> 00:13:41,240 Até sabes quando. Amanhã, às 11 horas. 176 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 Podes defender-te. 177 00:13:45,200 --> 00:13:46,280 Tens a minha arma. 178 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 Será em legítima defesa. 179 00:13:57,800 --> 00:13:59,160 Não posso matar alguém. 180 00:14:00,680 --> 00:14:03,200 Mélou, será ele ou tu. Não o podes deixar. 181 00:14:05,280 --> 00:14:06,440 É ingénuo, mas… 182 00:14:08,560 --> 00:14:11,880 … a certa altura, achei que o vórtex se abriu para nós. 183 00:14:12,680 --> 00:14:14,600 - Para me salvarmos. - Sim. 184 00:14:15,640 --> 00:14:16,480 Estava errada. 185 00:14:17,560 --> 00:14:19,160 - É uma coincidência. - Não! 186 00:14:19,240 --> 00:14:22,240 - Não é uma coincidência. - Quero ver a Juliette. 187 00:14:27,680 --> 00:14:30,920 Impossível. Não há tempo. Ela nem sabe o que se passa. 188 00:14:31,880 --> 00:14:35,960 Pode ser a última vez que nos vemos. É a minha única oportunidade. 189 00:14:38,400 --> 00:14:42,040 Mesmo que a convença, sou o único que te vê. Nunca resultará. 190 00:14:45,120 --> 00:14:46,680 Gostava de tentar. 191 00:14:47,640 --> 00:14:48,840 É a minha filha. 192 00:14:50,200 --> 00:14:52,320 Tu também a quererias ver. 193 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 É o meu último desejo. 194 00:15:04,080 --> 00:15:04,920 Está bem. 195 00:15:09,240 --> 00:15:10,840 O NATHAN ANDAVA COM A YASMINE 196 00:15:10,920 --> 00:15:12,360 CONTAMINOU A CENA DO CRIME 197 00:15:12,440 --> 00:15:14,400 CONCLUIU QUE FOI MORTE ACIDENTAL 198 00:15:19,360 --> 00:15:22,760 - Já viste as chamadas da Zoé Levy? - Não, estou a ver. 199 00:15:31,040 --> 00:15:32,600 Porque ainda não acabaste? 200 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 É o processo do Ludo? Porque lês essa treta? 201 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 Porque não falaste da Yasmine? 202 00:15:41,600 --> 00:15:44,320 Já te disse. Não teria feito diferença. 203 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 Raios, tu também? 204 00:15:47,080 --> 00:15:48,360 Eras o tipo casado? 205 00:15:49,320 --> 00:15:50,760 Passámos dias à procura. 206 00:15:50,840 --> 00:15:54,560 Foi há 24 anos, sim? Não me vou gabar de trair a minha mulher. 207 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Percebes isso? 208 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 - Percebo. - Então, pronto. 209 00:15:57,840 --> 00:16:00,120 Se ele soubesse, não se teria passado. 210 00:16:02,320 --> 00:16:06,520 Ele precisa de um culpado. Continua a procurar e não o encontra. 211 00:16:06,600 --> 00:16:09,080 Sou o bode expiatório. Passou-se, certo? 212 00:16:12,440 --> 00:16:13,280 Está bem. 213 00:16:13,360 --> 00:16:16,200 Sabes que mais? Lê o processo, se quiseres. 214 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 Eu vou tentar encontrar o culpado. 215 00:16:21,880 --> 00:16:22,720 Leroy. 216 00:16:24,160 --> 00:16:25,080 Que caneca? 217 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 Merda, não acredito. 218 00:16:28,120 --> 00:16:32,120 Não, esqueçam a análise ao ADN. O Béguin já não está no caso. 219 00:16:32,760 --> 00:16:36,280 Sim, esqueçam. A partir de agora, passa tudo por mim, sim? 220 00:16:38,560 --> 00:16:40,120 Já me começam a chatear! 221 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 E dá-lhe analgésicos. 222 00:16:52,920 --> 00:16:54,000 - Obrigada. - Juju? 223 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 Com licença. 224 00:16:56,360 --> 00:16:58,600 - O que fazes aqui? - Temos de falar. 225 00:16:58,680 --> 00:17:01,200 - Estou a trabalhar. - É importante. 226 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 Não tenho tempo para as tuas alucinações. 227 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 A Parvana ligou-me. 228 00:17:07,120 --> 00:17:10,120 Acho que estás a ter um episódio psicótico. 229 00:17:10,200 --> 00:17:11,920 Não. De todo. 230 00:17:12,000 --> 00:17:14,080 Não superaste a morte da mãe. 231 00:17:14,160 --> 00:17:17,360 É má ideia tentares encontrar o tipo que a matou. 232 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 - Não devias estar no caso. - Certo. 233 00:17:19,680 --> 00:17:21,360 Pede ajuda a um psiquiatra. 234 00:17:23,640 --> 00:17:25,240 Podes ouvir-me um minuto? 235 00:17:29,920 --> 00:17:31,400 A mãe quer falar contigo. 236 00:17:32,680 --> 00:17:33,640 Está bem. Ouve. 237 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 Sei que parece uma loucura. 238 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 Nem estou a pedir que acredites em mim. Não consigo explicar. 239 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 Mas a verdade é que, neste preciso momento, 240 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 a mãe está na praia, 241 00:17:47,320 --> 00:17:50,480 no vórtex, e está à tua espera. 242 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Ouves o que estás a dizer? 243 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Sim, eu sei. Concordo contigo. 244 00:17:58,680 --> 00:18:01,880 Se houvesse uma hipótese em mil milhões de hipóteses 245 00:18:01,960 --> 00:18:04,280 de eu te estar a dizer a verdade, 246 00:18:05,920 --> 00:18:08,120 não valeria a pena aproveitá-la? 247 00:18:10,840 --> 00:18:12,280 A minha mãe é a Parvana. 248 00:18:24,280 --> 00:18:27,720 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO REGIONAL 249 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 - Kim? - Li o processo. 250 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 Não digo que concordo com tudo, mas admito que é muito. 251 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Caraças, obrigado. 252 00:18:55,400 --> 00:18:56,720 Saberemos em breve. 253 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 Pedi um teste de ADN. 254 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 O Nathan cancelou os testes. 255 00:19:02,840 --> 00:19:05,720 É ele, Kim. É ele, de certeza. 256 00:19:05,800 --> 00:19:09,360 - Fá-lo-ia se não tivesse nada a esconder? - Não faço ideia. 257 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Pronto, ouve. 258 00:19:11,720 --> 00:19:12,920 Digamos que é ele. 259 00:19:13,000 --> 00:19:15,680 Deve ter outro telemóvel. Não o vamos ligar a ele. 260 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 Vou revistar a casa dele. 261 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 - O quê? - Sim, tenho de saber como. 262 00:19:19,960 --> 00:19:21,160 Já te ligo. 263 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 Só vim provar que estás a imaginar coisas. 264 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 Quando acabarmos, prometes ir a um psiquiatra? 265 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 Pai, o que raio fizeste? 266 00:20:06,000 --> 00:20:10,600 Quando os puseres, vais estar na praia de Corsen, está bem? 267 00:20:10,680 --> 00:20:11,920 Não vás contra nada. 268 00:20:12,000 --> 00:20:14,600 Vais perder a noção do que te rodeia. 269 00:20:15,960 --> 00:20:19,520 É uma cena de crime. Logo, há um corpo. 270 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 Não me incomodará. 271 00:20:45,440 --> 00:20:46,400 O que vês? 272 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 Vejo… 273 00:20:51,480 --> 00:20:52,440 … a praia. 274 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Vejo o corpo. 275 00:20:59,960 --> 00:21:00,800 O Nathan. 276 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Pausa. 277 00:21:04,320 --> 00:21:05,160 Zona C. 278 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 Estás a vê-la agora? 279 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Não. 280 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 Meu amor. 281 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Desculpa, eu… 282 00:21:55,160 --> 00:21:56,880 Não sei por onde começar. 283 00:21:59,160 --> 00:22:00,000 Não pode ser. 284 00:22:01,080 --> 00:22:02,800 - Não é possível. - Eu sei. 285 00:22:05,920 --> 00:22:07,880 Como funciona isto? 286 00:22:09,280 --> 00:22:10,840 - É um mundo paralelo? - Não sei. 287 00:22:12,760 --> 00:22:15,240 Também não acreditei, mas aqui estou eu. 288 00:22:16,600 --> 00:22:17,520 Estou a ver-te. 289 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 Podemos conversar. 290 00:22:25,320 --> 00:22:26,160 És linda. 291 00:22:30,600 --> 00:22:31,600 Tens o meu colar. 292 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 Sim. 293 00:22:36,720 --> 00:22:39,040 Encontrei-o numa caixa, com o teu anel. 294 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 Bem… o anel. 295 00:22:42,560 --> 00:22:46,400 Foi a minha avó que me deu esse colar quando fiz sete anos. 296 00:22:48,560 --> 00:22:53,320 Parti-o no mesmo dia. Chorei tanto que ela o arranjou com um elo dourado. 297 00:22:55,920 --> 00:22:57,680 Pensei que sempre fora assim. 298 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Fico feliz que o uses. 299 00:23:04,760 --> 00:23:07,040 - O pai disse-me que és médica. - Sim. 300 00:23:08,560 --> 00:23:11,120 - Sou estagiária em Ginecologia. - Boa. 301 00:23:11,640 --> 00:23:14,360 - O que te fez querer fazer isso? - A Parvana. 302 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 A mulher do pai. Ela é enfermeira. 303 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 Isso é bom. 304 00:23:23,560 --> 00:23:24,680 Dão-se bem? 305 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 Desculpa, isto é muito estranho. 306 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 Desculpa. Eu percebo. 307 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Amo-te tanto. 308 00:23:46,120 --> 00:23:49,120 Se soubesses o quanto dói quando vejo a minha bebé. 309 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 Saber que não estarei lá para ti. 310 00:23:56,760 --> 00:24:00,320 Quero muito ver-te crescer. A andar. 311 00:24:01,600 --> 00:24:03,080 A ouvir-te chamar-me mãe. 312 00:24:05,440 --> 00:24:09,560 Estar lá no teu primeiro dia de aulas. Quando estás doente. Triste. 313 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 Quando te apaixonas. 314 00:24:17,080 --> 00:24:18,800 Ele disse que tens namorado? 315 00:24:22,320 --> 00:24:23,160 Uma namorada. 316 00:24:24,960 --> 00:24:26,040 Chama-se Noémie. 317 00:24:27,680 --> 00:24:28,720 Está bem. 318 00:24:30,640 --> 00:24:32,680 Então, não queres ter filhos? 319 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 Quero, mas… 320 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 - Desculpa, não consigo. - Desculpa. 321 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 - Isto não é real. - Juliette. 322 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 - Não sei quem és! - Espera! 323 00:24:51,960 --> 00:24:54,520 Juju? Juju, estás bem? 324 00:24:55,280 --> 00:24:56,320 Deixa-me em paz! 325 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 Amor, o que aconteceu? O que se passa? 326 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 Não devia ter vindo. 327 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Porque dizes isso? 328 00:25:08,760 --> 00:25:11,760 Não sei qual é a tua, mas é uma loucura. 329 00:25:12,400 --> 00:25:13,840 Isto é uma loucura. 330 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 A mãe está morta. 331 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 Está morta! Mete isso na cabeça! 332 00:25:22,040 --> 00:25:24,240 - O que disseram? - Deixa-me em paz! 333 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 O que aconteceu? 334 00:25:58,280 --> 00:25:59,560 Foi constrangedor. 335 00:26:00,760 --> 00:26:03,360 Não sei o que me deu. Sou uma idiota. 336 00:26:05,680 --> 00:26:09,240 - Não me disseste que era lésbica. - Nem pensei nisso. 337 00:26:10,600 --> 00:26:13,640 Fui apanhada desprevenida. Reagi mal. 338 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 Também reagi como um idiota quando ela me contou. 339 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 Tu podes compensar isso. 340 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 Viste-a. Falaste com ela. 341 00:26:29,120 --> 00:26:33,120 Percebes? É incrível. É uma oportunidade incrível. 342 00:26:36,200 --> 00:26:37,280 Disseste que a amas? 343 00:26:40,320 --> 00:26:42,240 Ela só precisava de ouvir isso. 344 00:26:44,840 --> 00:26:48,440 Obrigada por cuidares tão bem dela todos estes anos. 345 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Amanhã, nada disto terá acontecido. 346 00:26:55,960 --> 00:26:56,880 Desaparecerá. 347 00:26:56,960 --> 00:27:00,080 Vais viver. Vais vê-la crescer. 348 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 Não, não a vou ver crescer. Eu sei. 349 00:27:08,040 --> 00:27:11,400 Gravei uma cassete a explicar como o Nathan me vai matar. 350 00:27:11,920 --> 00:27:12,760 É uma prova. 351 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 - Vou dá-la ao Hector. - Não. 352 00:27:15,480 --> 00:27:17,480 Assim, podes salvar as outras. 353 00:27:23,400 --> 00:27:24,240 Tenho de ir. 354 00:27:31,680 --> 00:27:33,000 Não podes ficar? 355 00:27:35,680 --> 00:27:37,280 Vou buscar a Juliette. 356 00:27:39,200 --> 00:27:41,040 Tu devias ir ter com a Parvana. 357 00:27:44,320 --> 00:27:46,640 A última vez que vi o Ludo, discutimos. 358 00:27:48,880 --> 00:27:50,400 Não pode acabar assim. 359 00:27:52,680 --> 00:27:55,600 Passei os últimos dez dias aqui ou no trabalho. 360 00:27:57,520 --> 00:28:01,360 Sinto que desperdicei esse tempo todo. Devia ter estado com eles. 361 00:28:05,800 --> 00:28:07,280 Não me arrependo de nada. 362 00:28:16,400 --> 00:28:17,240 Forrest! 363 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 Amo-te. 364 00:28:27,120 --> 00:28:28,160 Eu também te amo. 365 00:29:26,640 --> 00:29:27,480 Então? 366 00:29:28,200 --> 00:29:29,280 Resultou? 367 00:29:31,000 --> 00:29:32,240 Podemos ir? 368 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 PAI 369 00:29:48,440 --> 00:29:52,400 Chegou ao voice mail de Juliette Béguin. Deixe mensagem. Obrigada. 370 00:31:32,640 --> 00:31:34,840 Quando apita é porque está pronto. 371 00:31:35,560 --> 00:31:36,400 E pronto. 372 00:31:37,680 --> 00:31:39,920 Ensinei-te o que sei sobre culinária. 373 00:31:42,560 --> 00:31:46,480 Tu… vais comer os frascos de espinafres da avó. 374 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 Que sortuda! 375 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 Ouviste? 376 00:31:52,840 --> 00:31:53,680 Olha! 377 00:31:54,520 --> 00:31:56,160 Olha quem chegou, amor! 378 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 - Estás bem? - Sim. 379 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Também queria dizer que lamento. 380 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 Ontem, não te queria preocupar. 381 00:32:10,400 --> 00:32:12,000 Tens razão. Procurarei ajuda. 382 00:32:13,000 --> 00:32:13,840 Boa. 383 00:32:16,160 --> 00:32:17,640 Não vais voltar à praia? 384 00:32:18,520 --> 00:32:19,360 Não. 385 00:32:21,160 --> 00:32:22,120 E… 386 00:32:22,200 --> 00:32:26,320 O que viste lá? O que me contaste, ontem? 387 00:32:26,400 --> 00:32:28,560 Estava a alucinar. Não sei. 388 00:32:29,960 --> 00:32:31,160 Não pode ser real. 389 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Jantamos? 390 00:32:38,280 --> 00:32:39,120 Sim. 391 00:32:41,680 --> 00:32:42,800 Por aqui, senhora. 392 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 - E… - Essas perninhas. 393 00:32:49,560 --> 00:32:52,800 - Estamos a celebrar algo? - Não, só me apeteceu. 394 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 Está bem. 395 00:32:57,240 --> 00:32:58,080 Boa. 396 00:33:01,920 --> 00:33:03,240 Fogo, isto cheira bem. 397 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 Cozinhaste? 398 00:33:06,640 --> 00:33:09,840 Não, não te preocupes. Estava congelado. Só o reaqueci. 399 00:33:09,920 --> 00:33:12,080 Ufa. Estava preocupado. 400 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 Vais gostar disto! 401 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 Sabes o que faremos hoje? 402 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Tentaremos comer sem sujar nada. 403 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 Falhámos. Ganhaste. 404 00:33:27,720 --> 00:33:30,160 - Tens um cabelo branco. - Estás a gozar. 405 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 Não. 406 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 A sério? Já? 407 00:33:34,880 --> 00:33:38,600 Não te preocupes, vai ficar-te bem. Vais parecer o Sean Connery. 408 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 Olá, Pussy. 409 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 É o que tenho do Sean Connery. 410 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 - Sim? Já é alguma coisa. - Sim. 411 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Estás bem? 412 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Sim. 413 00:34:07,120 --> 00:34:07,960 O que foi? 414 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Meu Deus, pareces muito cansada, Juliette. 415 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 Hora de dormir. 416 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 Que pena! Adorávamos passar a noite contigo, 417 00:34:21,160 --> 00:34:23,840 mas parece que nos queres deixar sozinhos. 418 00:34:23,920 --> 00:34:27,560 Pareces exausta. Esses olhinhos caídos, coitadinha. 419 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 Não faz mal. Vamos deitar-te. 420 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 Certo. Boa noite! 421 00:34:33,400 --> 00:34:37,040 Sim. É verdade. Sim, está na hora de dormir, prometo. 422 00:35:13,240 --> 00:35:14,840 Já tiraste as… 423 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Sim. 424 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 O que foi? 425 00:36:34,840 --> 00:36:35,680 Ludo? 426 00:36:50,000 --> 00:36:52,120 - Não sabes onde o puseste? - Não. 427 00:36:52,200 --> 00:36:55,080 Talvez o pai saiba. Porque não lhe perguntamos? 428 00:36:55,160 --> 00:36:58,920 Bem, o pai… Já te disse. 429 00:36:59,000 --> 00:37:04,000 Ele anda com muito trabalho. Vamos deixá-lo em paz, está bem? 430 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Sim, claro. Quando podemos voltar para casa? 431 00:37:10,000 --> 00:37:11,560 Adivinha onde o encontrei. 432 00:37:12,360 --> 00:37:14,840 Atrás do sofá, onde pertence, certo? 433 00:37:14,920 --> 00:37:17,960 Vou-te buscar daqui a uma hora, está bem? Amo-te. 434 00:37:37,680 --> 00:37:41,280 Para de me filmar! Continua com o que devias estar a fazer! 435 00:38:09,840 --> 00:38:12,760 - Não lhe vamos chamar Romeo. - Não é mau. 436 00:38:14,120 --> 00:38:17,800 - Não lhe vamos chamar Romeo. - Seja como for, será uma menina. 437 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 Azar! 438 00:38:30,480 --> 00:38:31,320 Parvana? 439 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 A pessoa que quer contactar está indisponível. 440 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Deixe mensagem após o sinal. 441 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 Ludo. É a Agathe. 442 00:38:51,800 --> 00:38:55,280 É idiota dizer isso, porque o meu nome aparece no teu ecrã, 443 00:38:55,360 --> 00:38:59,160 só se não estiver nos contactos, mas programei os telemóveis… 444 00:38:59,240 --> 00:39:00,320 Bem, Ludo… 445 00:39:01,000 --> 00:39:03,800 Tenho os óculos errados na caixa da Zoé Levy. 446 00:39:03,880 --> 00:39:05,720 Calculo que já soubesses. 447 00:39:05,800 --> 00:39:08,040 Qual é a tua? Estás a piorar tudo. 448 00:39:08,560 --> 00:39:10,400 Devolve-mos esta noite. 449 00:39:12,040 --> 00:39:13,760 Certo. Vou desligar. 450 00:43:14,200 --> 00:43:15,040 Sou eu! 451 00:43:15,560 --> 00:43:16,400 Ouve! 452 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 Para o carro, porra! 453 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 Para! 454 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 Para! 455 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 Foda-se! 456 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 Merda! 457 00:44:01,080 --> 00:44:03,040 Mél! Estás maluca ou quê? 458 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 Porque disseste aquilo à Flo? 459 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 Mél, estás a ouvir? 460 00:44:09,760 --> 00:44:11,000 - Afasta-te! - Merda. 461 00:44:11,080 --> 00:44:14,440 - O que fazes com isso? - Vai-te embora ou disparo! Juro! 462 00:44:14,520 --> 00:44:15,840 Calma, está bem? 463 00:44:17,280 --> 00:44:19,600 Perdeste a cabeça. Sou eu, olha! 464 00:44:20,440 --> 00:44:21,280 Vá lá. 465 00:44:23,680 --> 00:44:25,240 Vá lá. Dá-me isso. 466 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 Foda-se. 467 00:45:07,720 --> 00:45:09,560 Mél? O que fazes aqui? 468 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 Ele perseguiu-me. 469 00:45:12,520 --> 00:45:14,240 Quem? Quem te perseguiu? 470 00:45:14,320 --> 00:45:15,440 E tive de disparar. 471 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 Como assim? 472 00:45:19,240 --> 00:45:20,920 Disparaste sobre alguém? 473 00:45:22,600 --> 00:45:24,120 Porque fizeste isso? 474 00:45:25,320 --> 00:45:26,560 Vou esconder o carro. 475 00:45:26,640 --> 00:45:27,480 Espera. 476 00:45:28,720 --> 00:45:30,000 Porquê? Não percebo. 477 00:45:34,040 --> 00:45:37,560 Dá-me as chaves, eu trato disso. Entra. 478 00:45:50,760 --> 00:45:51,600 Pronto, Mél. 479 00:45:52,200 --> 00:45:55,120 Estás a alvo, aqui, mas conta-me o que aconteceu. 480 00:45:56,000 --> 00:46:00,160 - Hector, tens de guardar esta cassete. - O quê? O que tem a cassete? 481 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 Uma prova. Tens de escondê-la. 482 00:46:03,760 --> 00:46:06,160 Dá-a ao Ludo quando ele a pedir, sim? 483 00:46:06,680 --> 00:46:09,000 Espera. Porque não vamos à Polícia? 484 00:46:09,080 --> 00:46:10,560 É o Nathan. É polícia. 485 00:46:12,000 --> 00:46:14,120 - Não vão acreditar. - O Nathan? 486 00:46:14,720 --> 00:46:16,440 Espera. O Nathan, o… 487 00:46:16,520 --> 00:46:19,440 O amigo do teu marido que viu a final na tua casa? 488 00:46:20,480 --> 00:46:22,160 Tens de prometer. Por favor. 489 00:46:44,000 --> 00:46:45,720 Olá. Ludo. 490 00:46:46,240 --> 00:46:47,080 Olá, Hector. 491 00:46:47,160 --> 00:46:49,720 Desculpa vir sem avisar. 492 00:46:50,280 --> 00:46:52,680 Não. O teu filho não vai ao jogo? 493 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 Sim, vai. Posso entrar por um minuto? 494 00:46:59,280 --> 00:47:02,200 Não tenho muito tempo. Tenho de levar os miúdos. 495 00:47:02,280 --> 00:47:03,400 Não vai demorar. 496 00:47:04,920 --> 00:47:05,800 Certo, entra. 497 00:47:10,520 --> 00:47:12,080 Não é verdade, é meu! 498 00:47:12,160 --> 00:47:15,520 Guillaume, Louis, desçam e calcem-se. Vamos atrasar-nos. 499 00:47:16,040 --> 00:47:19,320 Ainda me pergunto porque lutei pela guarda partilhada. 500 00:47:20,640 --> 00:47:23,000 Hector, isto pode parecer estranho, 501 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 mas a Mélanie deixou-te uma cassete no dia em que morreu? 502 00:47:26,880 --> 00:47:29,520 - Que me lembre, não. Guillaume! - Hector. 503 00:47:31,440 --> 00:47:32,280 Uma cassete. 504 00:47:33,440 --> 00:47:35,720 As das câmaras de vídeo da altura. 505 00:47:36,480 --> 00:47:38,280 Sim. Desculpa. 506 00:47:38,360 --> 00:47:40,400 Ela veio dar-me uma cassete. 507 00:47:40,480 --> 00:47:43,080 Mas levou-a com ela. Nunca soube o que tinha. 508 00:47:43,680 --> 00:47:45,440 No dia em que alvejou o Nathan. 509 00:47:45,520 --> 00:47:46,360 O quê? 510 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 Sim. Veio cá. 511 00:47:48,880 --> 00:47:52,040 Estava em pânico. Achava que o Nathan a queria matar. 512 00:47:52,120 --> 00:47:54,160 Disse isto à Polícia, na altura. 513 00:47:54,240 --> 00:47:55,440 Claro, mas espera. 514 00:47:55,520 --> 00:47:58,480 Ela disparou sobre ele… Alvejou o Nathan? 515 00:47:59,200 --> 00:48:00,640 Sim. 516 00:48:01,160 --> 00:48:04,840 Alvejou-o. Ele passou uma semana no hospital. Não te lembras? 517 00:48:05,960 --> 00:48:08,400 Ele estava no hospital quando ela morreu? 518 00:48:09,160 --> 00:48:10,320 Sim. Quero dizer… 519 00:48:11,280 --> 00:48:12,120 Acho que sim. 520 00:48:15,520 --> 00:48:17,640 - De certeza que estás bem? - Sim. 521 00:48:17,720 --> 00:48:18,960 Pai! Vem cá! 522 00:48:20,880 --> 00:48:21,840 Dá-me licença. 523 00:48:26,320 --> 00:48:30,000 Vou ter de vos castigar! O que se passa? 524 00:48:30,080 --> 00:48:31,280 Ele tirou-me a bola! 525 00:48:52,280 --> 00:48:53,600 CHOCOLATE, HÚMUS 526 00:48:53,680 --> 00:48:54,920 Merda, não era um N. 527 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Era um H. 528 00:49:29,440 --> 00:49:30,320 Vá lá. 529 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Vamos, meninos. 530 00:49:37,400 --> 00:49:39,360 Mas, pai, ele roubou-me a bola! 531 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 Não é verdade! És um bufo. 532 00:49:41,520 --> 00:49:43,200 Digam olá ao pai do Sam. 533 00:49:43,280 --> 00:49:44,360 - Olá. - Olá. 534 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 - Olá. - Mexam-se. 535 00:49:46,320 --> 00:49:48,280 Desculpa, mas temos de ir. 536 00:49:49,520 --> 00:49:50,840 Vá, calcem-se! 537 00:49:51,400 --> 00:49:54,160 - Não sou eu, é ele. É irritante. - Guillaume. 538 00:50:07,880 --> 00:50:08,720 Toma. 539 00:50:19,920 --> 00:50:23,200 Foi em legítima defesa, se dizes que te queria matar. 540 00:50:23,840 --> 00:50:24,680 Certo? 541 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 Estás bem? 542 00:50:32,960 --> 00:50:35,760 Estás gelada. Vou buscar-te uma camisola. 543 00:50:35,840 --> 00:50:39,400 Na verdade, tenho uma tua. No outro dia, deixaste-a no café. 544 00:51:35,480 --> 00:51:38,280 LISTA DE CONTACTOS PAIS-PROFESSORES MÉLANIE SENERS 545 00:53:05,680 --> 00:53:10,800 Legendas: Ana Moura