1 00:00:01,000 --> 00:00:06,080 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,120 Mélanie! 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,760 Vou morrer em dois dias. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,760 - Quem disse isso? - Você. 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,440 Está falando com um cara do futuro 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 que só você no planeta enxerga? 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,520 Procure ajuda. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 Esse vórtex é minha única chance de viver. 9 00:00:20,920 --> 00:00:24,320 Já pensou no que vai acontecer se conseguir salvá-la? 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,400 Não posso deixá-la morrer. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,480 Se você for, vou embora com o Sam. 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,720 O Ludo não come, não dorme. Ele está obcecado. 13 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 Há quatro vítimas! De quantas precisam? Seis? Oito? 14 00:00:36,160 --> 00:00:37,280 Não sei o que houve. 15 00:00:37,360 --> 00:00:40,760 A Yasmine, que substituiu o Le Goff, foi morta em 2001. 16 00:00:40,840 --> 00:00:42,760 Mesmo anel. Mesmo assassino. 17 00:00:42,840 --> 00:00:44,080 Elas o conheciam. 18 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 - Tem o Orsat. - O promotor? 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,760 O N + Z na praia. O nome do Orsat é Nicolas. 20 00:00:49,840 --> 00:00:50,840 Não fiquei sabendo. 21 00:00:50,920 --> 00:00:53,480 - A Yasmine era a fim do Nathan. - Do Nathan? 22 00:00:54,200 --> 00:00:56,120 Onde estava quando a Zoé Levy morreu? 23 00:00:56,200 --> 00:00:57,600 Não pode ser sério. 24 00:00:58,720 --> 00:01:00,000 Mél! Entra. 25 00:01:00,080 --> 00:01:01,480 Eu te levo pra casa. 26 00:01:01,560 --> 00:01:03,880 - Preciso ficar sozinha. - Como quiser. 27 00:01:16,440 --> 00:01:19,000 Ludo? Ainda é cedo. 28 00:01:19,080 --> 00:01:20,280 Sei que ela está aí. 29 00:01:20,360 --> 00:01:22,440 - Preciso falar com ela. - Não está. 30 00:01:23,080 --> 00:01:24,040 Sei. Mélanie! 31 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 Ela não está! Ela saiu cedo. 32 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 Então ela veio? 33 00:01:28,800 --> 00:01:29,760 Sim, ela veio. 34 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Ela saiu cedo porque tem trabalho atrasado. 35 00:01:32,600 --> 00:01:33,720 Tá bom. 36 00:01:33,800 --> 00:01:36,360 Quando a vir, diga a ela que assim não dá. 37 00:01:36,440 --> 00:01:39,840 Ela não pode sumir sem dizer nada. Esperei a noite toda. 38 00:01:40,480 --> 00:01:42,400 E a Juliette? Não está com você? 39 00:01:43,320 --> 00:01:44,400 Está na minha mãe. 40 00:01:46,240 --> 00:01:47,640 Pode dizer a ela? 41 00:01:48,440 --> 00:01:51,000 Sim, mas acho que ela não quer conversa. 42 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 Merda… 43 00:01:56,560 --> 00:02:00,520 Certo. Se puder, diga que eu sinto muito. 44 00:02:00,600 --> 00:02:03,920 Que eu não devia ter reagido assim e que fui um idiota. 45 00:02:04,000 --> 00:02:05,600 Diga que eu a amo, tá bom? 46 00:02:05,680 --> 00:02:09,160 Ela é o amor da minha vida. Sem ela, vou ficar maluco. 47 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 Pode dizer a ela? 48 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Posso. 49 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Obrigado. 50 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 Desculpe, me atrasei ontem. 51 00:02:43,960 --> 00:02:45,840 Achou algo sobre o Orsat? 52 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 Eu me enganei. Não é ele. 53 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 É o Nathan. 54 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 O Nathan? 55 00:02:57,760 --> 00:02:59,120 Não. Nem pensar. 56 00:02:59,200 --> 00:03:00,320 É o Orsat. 57 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 É o Nathan. 58 00:03:03,440 --> 00:03:05,440 Estive na sua realidade virtual, 59 00:03:06,600 --> 00:03:07,680 verifiquei tudo. 60 00:03:07,760 --> 00:03:08,600 Foi ele. 61 00:03:08,680 --> 00:03:12,160 Ele sabotou a cena do crime, se recusou a usar luvas. 62 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 Ele mentiu desde o começo. Ele conhecia as vítimas. 63 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Ele traiu a Flo com a Ben Salem, 64 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 não tem álibi para a Levy e foi do clube de surfe da Nolwenn. 65 00:03:22,040 --> 00:03:23,400 Ele é seu melhor amigo. 66 00:03:23,480 --> 00:03:26,840 Nos conhecemos há anos. Ele nunca faria isso! Não foi ele! 67 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 Se ele matasse tanta gente, você notaria! 68 00:03:33,000 --> 00:03:34,880 Eu também não queria acreditar. 69 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Mas é ele. Não há dúvida. 70 00:03:39,880 --> 00:03:41,240 Por que ele me mataria? 71 00:03:42,880 --> 00:03:43,760 Não sei. 72 00:03:44,640 --> 00:03:47,400 Somos amigos. Nunca fiz nada pra ele. 73 00:03:49,600 --> 00:03:50,840 Não consigo entender. 74 00:03:52,320 --> 00:03:54,120 Não faz sentido. Não pode ser. 75 00:03:56,600 --> 00:03:58,080 Também não entendo. 76 00:04:01,400 --> 00:04:02,680 Talvez ele te ame. 77 00:04:05,080 --> 00:04:07,800 Quando te conhecemos, ele ficou apaixonado. 78 00:04:07,880 --> 00:04:09,720 Ficou bravo comigo por semanas. 79 00:04:09,800 --> 00:04:13,000 Ludo, ninguém mata porque ficou a fim de alguém. 80 00:04:13,080 --> 00:04:15,160 A gente saberia se ele fosse doido! 81 00:04:15,240 --> 00:04:16,320 Acho que não. 82 00:04:20,240 --> 00:04:22,680 Foi ele que insistiu que foi um acidente. 83 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Montei um caso contra ele e enviei ao Le Goff. 84 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 Vou convencê-lo. 85 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 - Vamos pegar o Nathan e… - Béguin? 86 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 - Pode sair? - O que foi? 87 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 - Preciso ir. - Não! Não pode ir agora. 88 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 Béguin, saia! 89 00:04:40,880 --> 00:04:43,760 - Não, por favor! - Volto já, prometo. 90 00:04:43,840 --> 00:04:46,000 - Agora sabemos quem é. - Não! Ludo… 91 00:04:46,080 --> 00:04:47,080 Não! 92 00:04:55,680 --> 00:04:56,840 Chefe? 93 00:04:56,920 --> 00:04:59,320 Comandante, peço que devolva os óculos. 94 00:05:07,800 --> 00:05:09,880 Não está mais no comando do caso. 95 00:05:28,560 --> 00:05:30,440 - Delegacia. - Mélanie Béguin. 96 00:05:30,520 --> 00:05:33,240 - Posso falar com meu marido? - Vou transferir. 97 00:05:36,320 --> 00:05:38,240 Oi, Mél. É o Nathan. 98 00:05:42,000 --> 00:05:42,840 Cadê o Ludo? 99 00:05:42,920 --> 00:05:45,160 Saiu atrás de alguém. Só volta depois. 100 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 - Algum problema? - Não, tudo bem. 101 00:05:49,320 --> 00:05:51,160 É mesmo? Parece preocupada. 102 00:05:51,240 --> 00:05:52,440 Sim. Ligo depois. 103 00:05:52,520 --> 00:05:56,360 Espera. A Flo contou que as coisas não estão muito bem. 104 00:05:56,440 --> 00:05:59,720 Você não parecia bem ontem à noite. Fiquei preocupado. 105 00:06:00,560 --> 00:06:02,080 - Quer conversar? - Não. 106 00:06:02,160 --> 00:06:03,840 Tem certeza? Estou disposto. 107 00:06:03,920 --> 00:06:05,600 - Onde está? - Não precisa. 108 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 CASO: Z. LEVY 109 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Estou lhe dando dois dias de licença. 110 00:06:11,680 --> 00:06:14,520 - Mas leu o documento que enviei? - Sim, eu li. 111 00:06:16,120 --> 00:06:19,240 O Leroy me avisou que você apareceu de madrugada. 112 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Que o acusou de ser o assassino. 113 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 Subestimamos o impacto do caso em você. 114 00:06:26,320 --> 00:06:28,760 Quer um bode expiatório para sua esposa. 115 00:06:29,400 --> 00:06:30,640 Mas passou do limite. 116 00:06:31,520 --> 00:06:33,840 Está colocando a investigação em risco. 117 00:06:33,920 --> 00:06:37,440 Chefe, ele mentiu. Ele transou com a Yasmine. 118 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 Sim, eu sei. Você já disse. 119 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 O Leroy devia ter nos contado. 120 00:06:42,640 --> 00:06:45,440 E o boxe? O clube de surfe? Não inventei isso! 121 00:06:45,520 --> 00:06:48,720 - Pelo menos verifique o álibi, porra! - Chega! Já deu! 122 00:06:50,080 --> 00:06:53,200 Ele quer me punir por um erro de 20 anos atrás. 123 00:06:53,280 --> 00:06:55,760 Sim, eu achei que a Mélanie tivesse caído! 124 00:06:56,560 --> 00:06:57,640 Como todo mundo! 125 00:06:58,480 --> 00:07:00,720 Certo, então vamos comparar o seu DNA. 126 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 A psiquiatria tem horário? Ele precisa de ajuda. 127 00:07:07,080 --> 00:07:08,240 Calma, Béguin! 128 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 Béguin, acalme-se! 129 00:07:17,520 --> 00:07:18,880 Tá bom, me soltem. 130 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 É ele, chefe. 131 00:07:31,840 --> 00:07:34,240 Acha que é fácil culpar meu amigo? 132 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 E você? Não vai dizer nada? 133 00:07:44,080 --> 00:07:44,920 Ludo. 134 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Os óculos. 135 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 Entregue. 136 00:08:28,440 --> 00:08:30,240 RELATÓRIO CASO: MÉLANIE BÉGUIN 137 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 Aqui é Ludo, polícia criminal. É urgente. 138 00:09:11,480 --> 00:09:14,480 Se eu passar aí, consigo um exame de DNA ainda hoje? 139 00:09:15,560 --> 00:09:17,280 Ótimo. Muito obrigado. 140 00:09:39,240 --> 00:09:41,760 Meu nome é Mélanie Béguin. Tenho 28 anos. 141 00:09:42,400 --> 00:09:45,040 Moro em Plouzané e sou juíza de instrução 142 00:09:45,120 --> 00:09:47,040 no Tribunal de Justiça de Brest. 143 00:09:47,600 --> 00:09:50,280 Se está vendo essa fita, é porque estou morta. 144 00:09:53,360 --> 00:09:55,320 Fui assassinada por Nathan Leroy. 145 00:09:57,240 --> 00:09:59,440 Ele me empurrou na praia de Corsen, 146 00:10:00,360 --> 00:10:03,000 no dia 17 de julho de 1998, às 11h. 147 00:10:05,720 --> 00:10:07,080 E eu não serei a única. 148 00:10:19,560 --> 00:10:21,280 Viu o que o Nathan me mandou? 149 00:10:29,880 --> 00:10:31,320 Está se sentindo melhor? 150 00:10:34,040 --> 00:10:35,760 Posso pedir algo importante? 151 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 Pode guardar isto para mim? 152 00:10:40,000 --> 00:10:40,880 O que é? 153 00:10:42,160 --> 00:10:44,200 Prometa que vai entregar ao Ludo. 154 00:10:44,280 --> 00:10:46,000 Amanhã à noite. 155 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 Está me assustando. Por que você não entrega? 156 00:10:49,480 --> 00:10:52,960 Você não vai largá-lo. Ai, você vai terminar com ele! 157 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 O Nathan vai me matar. 158 00:11:00,680 --> 00:11:03,160 Parece loucura, mas é verdade. 159 00:11:04,120 --> 00:11:05,800 Vai me matar amanhã, às 11h. 160 00:11:06,440 --> 00:11:08,360 Expliquei tudo nessa fita. 161 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 O Nathan? 162 00:11:13,280 --> 00:11:16,480 O Nathan vai te matar? Que história é essa? 163 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 - Ele me ama. - Como é que é? 164 00:11:19,520 --> 00:11:22,480 Ele é maluco. Eu não devia ter te apresentado. 165 00:11:22,560 --> 00:11:24,400 Por que acha que ele te ama? 166 00:11:24,480 --> 00:11:26,440 Mél, sei que não está bem. 167 00:11:26,520 --> 00:11:28,520 E que está complicado com o Ludo. 168 00:11:29,400 --> 00:11:31,360 Mas percebe como isso é loucura? 169 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 Não pode continuar com ele. Você está em perigo. 170 00:11:36,680 --> 00:11:39,360 Qual é seu problema? Está me sacaneando? 171 00:11:39,440 --> 00:11:42,000 Fodeu seu relacionamento e quer foder o meu? 172 00:11:42,080 --> 00:11:45,520 - É porque não estou mais solteira? - Não, Flo. Eu juro. 173 00:11:45,600 --> 00:11:46,680 Ele está mentindo… 174 00:11:46,760 --> 00:11:49,800 Quem pensa que é? Não foi você que dormiu com ele! 175 00:11:49,880 --> 00:11:51,960 Não foi você que recebeu flores! 176 00:11:54,520 --> 00:11:56,760 Precisa de ajuda. Fique com essa fita. 177 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 16 DE JULHO 178 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 CASO: M. BÉGUIN 179 00:12:55,840 --> 00:12:56,680 Zona C. 180 00:13:08,600 --> 00:13:09,880 Desativar segurança. 181 00:13:11,720 --> 00:13:12,800 O que aconteceu? 182 00:13:16,080 --> 00:13:17,520 Nathan me tirou do caso. 183 00:13:18,440 --> 00:13:21,360 Roubei as lentes da Zoé Levy e troquei pelas suas. 184 00:13:21,440 --> 00:13:24,240 O problema é que não sei quanto tempo temos. 185 00:13:24,320 --> 00:13:25,920 Uma hora eles vão perceber. 186 00:13:27,240 --> 00:13:28,560 Tanto faz, já era. 187 00:13:30,560 --> 00:13:33,120 Se o Nathan quiser mesmo, ele vai me matar. 188 00:13:33,200 --> 00:13:35,840 Não. 189 00:13:35,920 --> 00:13:38,480 Você sabe que é ele. É uma vantagem enorme. 190 00:13:38,560 --> 00:13:41,520 E você sabe quando. Amanhã, às 11h. 191 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 Pode se defender. 192 00:13:45,200 --> 00:13:46,720 Está com a minha arma. 193 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 Seria legítima defesa. 194 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 Não consigo matar. 195 00:14:00,680 --> 00:14:03,200 Mélou, é você ou ele. Não pode se entregar. 196 00:14:05,240 --> 00:14:06,400 É ingenuidade, mas… 197 00:14:08,560 --> 00:14:11,680 cheguei a pensar que o vórtex tinha se aberto pra nós. 198 00:14:12,680 --> 00:14:14,760 - Para me salvar. - Sim. 199 00:14:15,640 --> 00:14:16,480 Me enganei. 200 00:14:17,480 --> 00:14:19,160 - Foi só coincidência. - Não! 201 00:14:19,240 --> 00:14:22,240 - Não! Não é coincidência. - Quero ver a Juliette. 202 00:14:27,680 --> 00:14:30,920 Não temos tempo. Ela não sabe o que está acontecendo. 203 00:14:31,880 --> 00:14:33,560 Talvez eu nunca mais a veja. 204 00:14:34,720 --> 00:14:35,960 É minha única chance. 205 00:14:38,400 --> 00:14:40,880 Mesmo que eu a convença, só eu te vejo. 206 00:14:40,960 --> 00:14:42,040 Não vai funcionar. 207 00:14:45,120 --> 00:14:46,680 Mesmo assim, quero tentar. 208 00:14:47,640 --> 00:14:48,720 Ela é minha filha. 209 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 No meu lugar, você também pediria. 210 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 É meu último desejo. 211 00:15:04,080 --> 00:15:04,920 Está bem. 212 00:15:09,240 --> 00:15:10,920 NATHAN TEVE UM CASO COM YASMIN, 213 00:15:11,000 --> 00:15:12,440 CONTAMINOU A CENA DO CRIME, 214 00:15:12,520 --> 00:15:14,400 CONCLUIU QUE A MORTE FOI ACIDENTAL 215 00:15:19,360 --> 00:15:21,920 Terminou de checar as ligações da Zoé Levy? 216 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Não. Estou examinando. 217 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 Por que ainda não terminou? 218 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 O documento do Ludo? Por que está lendo isso? 219 00:15:39,760 --> 00:15:42,880 - Por que não contou sobre a Ben Salem? - Eu já disse. 220 00:15:43,560 --> 00:15:44,920 Não faria diferença. 221 00:15:45,600 --> 00:15:48,360 - Você também, porra? - O cara casado era você? 222 00:15:49,320 --> 00:15:50,800 Passamos dias procurando. 223 00:15:50,880 --> 00:15:52,240 Faz 24 anos. 224 00:15:52,320 --> 00:15:54,560 Eu não ia me gabar de pular a cerca. 225 00:15:54,640 --> 00:15:56,600 - Consegue entender? - Consigo. 226 00:15:56,680 --> 00:15:57,760 Então pronto. 227 00:15:57,840 --> 00:16:00,200 Se o Ludo soubesse, talvez não surtasse. 228 00:16:02,240 --> 00:16:03,760 Ele quer culpar alguém. 229 00:16:04,560 --> 00:16:06,440 Procura, procura, mas não acha. 230 00:16:06,520 --> 00:16:09,080 Agora eu sou o cara da vez. Ele enlouqueceu. 231 00:16:12,440 --> 00:16:13,280 Tá bom. 232 00:16:13,360 --> 00:16:16,200 Quer saber? Leia o documento, à vontade. 233 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 Vou procurar o culpado. 234 00:16:21,880 --> 00:16:22,720 Leroy. 235 00:16:24,160 --> 00:16:25,080 Qual caneca? 236 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 Puta merda, não acredito. 237 00:16:28,120 --> 00:16:32,120 Não, cancele a análise de DNA. O Béguin não está mais no caso. 238 00:16:32,760 --> 00:16:36,160 Pode cancelar. Agora tudo passa por mim, ouviu? 239 00:16:38,560 --> 00:16:40,120 Estão me deixando puto! 240 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 Não se esqueça dos analgésicos. 241 00:16:52,920 --> 00:16:54,000 - Obrigada. - Juju. 242 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 Com licença. 243 00:16:56,360 --> 00:16:57,600 Pai, o que faz aqui? 244 00:16:57,680 --> 00:16:59,800 - Preciso conversar. - Estou ocupada. 245 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 É importante. 246 00:17:01,280 --> 00:17:04,080 Não tenho tempo pras suas alucinações com a mãe. 247 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 A Parvana contou. 248 00:17:07,120 --> 00:17:10,120 Acho que está tendo um episódio psicótico. 249 00:17:10,200 --> 00:17:11,920 Não. Não é nada disso. 250 00:17:12,000 --> 00:17:14,080 Você não superou a morte da mamãe. 251 00:17:14,160 --> 00:17:17,360 Eu disse pra achar o assassino, mas é uma má ideia. 252 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 - Não devia estar nesse caso. - Tá. 253 00:17:19,680 --> 00:17:21,520 Precisa de ajuda. Psiquiátrica. 254 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Pode escutar um minuto? 255 00:17:29,920 --> 00:17:31,400 Sua mãe quer falar com você. 256 00:17:32,680 --> 00:17:34,480 Escuta. Não diga nada. 257 00:17:34,560 --> 00:17:35,920 Sei que parece loucura. 258 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 Não estou pedindo para acreditar. Eu nem conseguiria explicar. 259 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 Mas o fato é que, neste exato momento, 260 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 sua mãe está na praia, 261 00:17:47,320 --> 00:17:48,560 no vórtex, 262 00:17:49,560 --> 00:17:50,480 esperando você. 263 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Pai, percebe o que está dizendo? 264 00:17:55,120 --> 00:17:57,600 Eu sei. Concordo totalmente com você. 265 00:17:58,680 --> 00:18:01,880 Mas, se houver uma chance em um bilhão 266 00:18:01,960 --> 00:18:04,280 de que eu esteja dizendo a verdade, 267 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 não valeria a pena conferir? 268 00:18:10,840 --> 00:18:12,160 Minha mãe é a Parvana. 269 00:18:17,600 --> 00:18:21,840 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO REGIONAL 270 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 - Kim? - Li seu documento. 271 00:18:48,640 --> 00:18:52,760 Não concordo com tudo, mas admito que tem bastante coisa. 272 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Puta merda, obrigado. 273 00:18:55,400 --> 00:18:56,720 Logo teremos certeza. 274 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 Pedi um teste de DNA. 275 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 O Nathan cancelou o teste. 276 00:19:02,840 --> 00:19:03,800 É ele, Kim. 277 00:19:04,520 --> 00:19:05,720 Só pode ser. 278 00:19:05,800 --> 00:19:09,160 - Se não, por que ele cancelaria? - Não faço ideia. 279 00:19:10,120 --> 00:19:11,080 Escuta. 280 00:19:11,680 --> 00:19:14,240 Se for o Nathan, ele deve ter outro celular 281 00:19:14,320 --> 00:19:15,680 para não ser rastreado. 282 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 Vou vasculhar a casa dele. 283 00:19:17,560 --> 00:19:19,920 - Como é? - Agora eu quero muito saber. 284 00:19:20,000 --> 00:19:21,160 Ligo depois. 285 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 Só vim provar que está imaginando coisas. 286 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 Depois, promete que vai a um psiquiatra? 287 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 Pai, que baderna é essa? 288 00:20:06,000 --> 00:20:10,600 Quando colocar isso, vai estar na praia de Corsen, entendeu? 289 00:20:10,680 --> 00:20:11,920 Não esbarre em nada. 290 00:20:12,000 --> 00:20:14,600 Você vai perder a noção de espaço. 291 00:20:15,960 --> 00:20:17,160 É uma cena de crime. 292 00:20:17,840 --> 00:20:19,520 Então, vai ter um cadáver. 293 00:20:20,240 --> 00:20:21,400 Eu aguento. 294 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 O que está vendo? 295 00:20:48,600 --> 00:20:49,720 Estou vendo… 296 00:20:51,480 --> 00:20:52,440 a praia. 297 00:20:54,520 --> 00:20:55,720 Estou vendo o corpo. 298 00:20:59,960 --> 00:21:00,800 O Nathan. 299 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Pausar. 300 00:21:04,320 --> 00:21:05,160 Zona C. 301 00:21:14,000 --> 00:21:15,240 Consegue vê-la agora? 302 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Não. 303 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 Minha querida. 304 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Desculpe, eu… 305 00:21:55,160 --> 00:21:56,880 Eu nem sei por onde começar. 306 00:21:59,160 --> 00:22:00,000 Não pode ser. 307 00:22:01,080 --> 00:22:02,800 - É impossível. - Eu sei. 308 00:22:05,920 --> 00:22:07,880 Como isso funciona? 309 00:22:09,280 --> 00:22:11,440 - É um mundo paralelo? - Não sei. 310 00:22:12,760 --> 00:22:15,240 Eu também não acreditei, mas aqui estou. 311 00:22:16,600 --> 00:22:17,520 Estou te vendo. 312 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 Podemos conversar. 313 00:22:25,320 --> 00:22:26,760 Você ficou linda. 314 00:22:30,440 --> 00:22:31,600 Está com o meu colar. 315 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 Sim. 316 00:22:36,680 --> 00:22:39,040 Achei em uma caixa, com o seu anel. 317 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 Digo, aquele anel. 318 00:22:42,560 --> 00:22:46,600 Minha avó me deu esse colar quando fiz sete anos. 319 00:22:48,560 --> 00:22:50,280 Eu o arrebentei no mesmo dia. 320 00:22:50,360 --> 00:22:53,480 Chorei tanto, que ela consertou com um elo de ouro. 321 00:22:55,920 --> 00:22:57,680 Eu achava que fosse assim. 322 00:22:59,560 --> 00:23:01,280 Fico feliz que esteja usando. 323 00:23:04,760 --> 00:23:07,640 - Seu pai disse que você é médica. - Sim. 324 00:23:08,520 --> 00:23:11,120 - Faço internato em ginecologia. - Que legal! 325 00:23:11,640 --> 00:23:14,360 - Por que escolheu essa carreira? - A Parvana. 326 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 A esposa do papai é enfermeira. 327 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 Ótimo. 328 00:23:23,560 --> 00:23:24,680 Vocês se dão bem? 329 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 Desculpe, isso é bem esquisito. 330 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 Não, eu entendo. 331 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Eu te amo tanto! 332 00:23:46,120 --> 00:23:48,840 Se soubesse como dói olhar para a minha bebê. 333 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 E saber que não estarei ao seu lado. 334 00:23:56,760 --> 00:23:58,480 Quero muito ver você crescer. 335 00:23:59,480 --> 00:24:00,600 Ver você andar. 336 00:24:01,560 --> 00:24:03,040 Ouvir você dizer "mamãe". 337 00:24:05,360 --> 00:24:09,560 Estar no primeiro dia de aula. Cuidar quando estiver doente ou triste. 338 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 Quando se apaixonar. 339 00:24:17,080 --> 00:24:18,800 Você tem algum namorado? 340 00:24:22,320 --> 00:24:23,160 Uma namorada. 341 00:24:24,960 --> 00:24:26,160 Ela se chama Noémie. 342 00:24:27,680 --> 00:24:28,720 Entendi. 343 00:24:31,160 --> 00:24:32,680 Mas não quer ter filhos? 344 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 Quero, mas… 345 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 - Desculpe, não consigo. - Desculpe. 346 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 - Isso não é real. - Juliette. 347 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 - Não sei quem é você. Não te conheço! - Espere! 348 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Juju? 349 00:24:53,880 --> 00:24:54,720 Você está bem? 350 00:24:55,280 --> 00:24:56,320 Me deixe em paz! 351 00:25:00,480 --> 00:25:02,000 Querida, o que aconteceu? 352 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 Eu não devia ter vindo. 353 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Por que diz isso? 354 00:25:08,760 --> 00:25:11,760 Não sei o que você fez, mas é loucura. 355 00:25:12,400 --> 00:25:13,960 Isso é uma puta loucura. 356 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 A mãe morreu. 357 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 Ela morreu! Ponha isso na cabeça! 358 00:25:22,040 --> 00:25:24,080 - Como foi a conversa? - Me deixe! 359 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 O que aconteceu? 360 00:25:58,240 --> 00:25:59,760 Eu falei bobagem. 361 00:26:00,760 --> 00:26:03,360 Não sei o que deu em mim. Sou uma idiota. 362 00:26:05,680 --> 00:26:09,360 - Não contou que ela gosta de mulheres. - Não me ocorreu. 363 00:26:10,600 --> 00:26:13,360 Fui pega de surpresa e reagi mal. 364 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 Também reagi como um trouxa quando ela me contou. 365 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 Você pôde se redimir. 366 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 Ei, você a viu. Falou com ela. 367 00:26:29,120 --> 00:26:33,120 Não percebe? É extraordinário. Uma oportunidade única. 368 00:26:36,200 --> 00:26:37,280 Disse que a amava? 369 00:26:40,280 --> 00:26:42,240 Era tudo que ela precisava ouvir. 370 00:26:44,840 --> 00:26:48,240 Obrigada por cuidar bem dela todos esses anos. 371 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Amanhã, nada disso terá acontecido. 372 00:26:55,960 --> 00:26:57,040 Vai passar. 373 00:26:57,720 --> 00:26:58,640 Você vai viver. 374 00:26:59,200 --> 00:27:00,280 Vai vê-la crescer. 375 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 Não vou. Sei disso. 376 00:27:08,040 --> 00:27:11,240 Gravei uma fita, explicando como o Nathan vai me matar. 377 00:27:11,920 --> 00:27:12,760 É uma prova. 378 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 Vou dar ao Hector. 379 00:27:15,480 --> 00:27:17,680 - Não. - Assim, pode salvar as outras. 380 00:27:23,400 --> 00:27:24,240 Preciso ir. 381 00:27:31,680 --> 00:27:33,000 Não pode ficar mais? 382 00:27:35,680 --> 00:27:37,280 Preciso buscar a Juliette. 383 00:27:39,240 --> 00:27:41,040 E você, vá ver a Parvana. 384 00:27:44,320 --> 00:27:46,800 A última vez que vi o Ludo, nós discutimos. 385 00:27:48,880 --> 00:27:50,400 Não posso partir assim. 386 00:27:52,680 --> 00:27:55,600 Passei os últimos dez dias aqui e no trabalho. 387 00:27:57,520 --> 00:27:59,440 Sinto que perdi todo esse tempo. 388 00:28:00,240 --> 00:28:01,800 Devia ter ficado com eles. 389 00:28:05,800 --> 00:28:07,280 Não me arrependo de nada. 390 00:28:16,680 --> 00:28:17,840 Ei, Forrest! 391 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 Eu te amo. 392 00:28:27,120 --> 00:28:28,160 Eu também. 393 00:29:26,640 --> 00:29:27,480 E aí? 394 00:29:28,200 --> 00:29:29,280 Deu certo? 395 00:29:31,000 --> 00:29:32,240 Dirija, por favor. 396 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 PAI 397 00:29:48,440 --> 00:29:52,120 Aqui é Juliette Béguin. Por favor, deixe mensagem. Obrigada. 398 00:31:32,640 --> 00:31:34,840 Quando apita, está pronto. 399 00:31:35,520 --> 00:31:36,360 É só isso. 400 00:31:37,680 --> 00:31:39,920 Ensinei tudo que sei na cozinha. 401 00:31:42,560 --> 00:31:46,360 Você vai comer os potinhos de espinafre da vovó. 402 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 Que sorte! 403 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 Está ouvindo? 404 00:31:52,840 --> 00:31:53,680 Olha! 405 00:31:54,520 --> 00:31:56,160 Olha quem chegou, querida! 406 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 - Tudo bem? - Tudo. 407 00:32:03,680 --> 00:32:05,440 Quero pedir desculpas. 408 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 Não queria te preocupar ontem. 409 00:32:10,360 --> 00:32:12,000 Tem razão. Vou me consultar. 410 00:32:13,000 --> 00:32:13,840 Ótimo. 411 00:32:16,160 --> 00:32:18,440 Não vai voltar para aquela praia? 412 00:32:18,520 --> 00:32:19,360 Não. 413 00:32:21,160 --> 00:32:24,120 E as coisas que você viu lá? 414 00:32:24,200 --> 00:32:26,320 As coisas que me contou ontem. 415 00:32:26,400 --> 00:32:28,560 Era alucinação. Sei lá. 416 00:32:29,960 --> 00:32:31,160 Não pode ser real. 417 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Vamos comer? 418 00:32:38,280 --> 00:32:39,120 Vamos. 419 00:32:41,680 --> 00:32:42,920 Por aqui, senhorita. 420 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 - E… - Essas perninhas! 421 00:32:49,560 --> 00:32:52,800 - Estamos comemorando algo? - Não, só me deu vontade. 422 00:32:57,240 --> 00:32:58,080 Legal! 423 00:33:01,920 --> 00:33:03,080 Que cheiro bom! 424 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 Você cozinhou? 425 00:33:06,640 --> 00:33:07,720 Não se preocupe. 426 00:33:08,440 --> 00:33:09,840 Só descongelei. 427 00:33:09,920 --> 00:33:12,080 Ufa. Fiquei preocupado. 428 00:33:14,600 --> 00:33:16,040 Você vai adorar! 429 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 Sabe o que vamos fazer? 430 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Vamos tentar comer sem bagunça. 431 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 Não deu. Você venceu. 432 00:33:27,720 --> 00:33:28,800 Um cabelo branco. 433 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 - Está zoando. - Não. 434 00:33:32,040 --> 00:33:33,800 Sério? Já? 435 00:33:34,800 --> 00:33:36,160 Calma, vai te cair bem. 436 00:33:37,080 --> 00:33:39,000 Vai parecer o Sean Connery. 437 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 Olá, Pussy. 438 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 Só sei essa do Sean Connery. 439 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 - Bom, já é alguma coisa. - Sim. 440 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Você está bem? 441 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Estou. 442 00:34:07,120 --> 00:34:07,960 O que foi? 443 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Puxa, você parece bem cansadinha, Juliette. 444 00:34:17,120 --> 00:34:19,360 - Hora de nanar. - Que pena! 445 00:34:19,440 --> 00:34:23,840 Seria ótimo passar a noite com você, mas parece que quer nos deixar. 446 00:34:23,920 --> 00:34:27,560 Você parece exausta. Os olhinhos estão fechando. 447 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 Não tem problema. Vamos pra cama. 448 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 Beleza. Boa noite! 449 00:34:33,160 --> 00:34:37,120 É verdade. É hora de dormir, eu garanto. 450 00:35:13,240 --> 00:35:14,600 Já tirou a… 451 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Já. 452 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 O que foi? 453 00:36:34,840 --> 00:36:35,680 Ludo! 454 00:36:50,000 --> 00:36:52,120 - Não lembra onde guardou? - Não. 455 00:36:52,200 --> 00:36:55,040 Talvez o papai saiba. Por que não pergunta? 456 00:36:55,120 --> 00:36:57,280 Bom, o seu pai… 457 00:36:58,200 --> 00:37:01,160 Eu já disse. Ele está com bastante trabalho. 458 00:37:02,200 --> 00:37:04,000 Vamos deixá-lo em paz, tá? 459 00:37:05,160 --> 00:37:08,840 Tá bom. Quando podemos voltar pra casa? 460 00:37:10,000 --> 00:37:11,360 Achei. Adivinhe onde. 461 00:37:12,360 --> 00:37:14,840 Atrás do sofá. É lá que se guarda, né? 462 00:37:14,920 --> 00:37:17,440 Vejo você em uma hora, está bem? 463 00:37:17,520 --> 00:37:18,560 Te amo. 464 00:37:37,680 --> 00:37:41,280 Pare de me filmar! Continue o que estava fazendo! 465 00:38:09,840 --> 00:38:12,920 - O nome dele não vai ser Romeo. - Romeo é legal. 466 00:38:14,120 --> 00:38:17,800 - Não vai ser Romeo. - Tudo bem, vai ser menina mesmo. 467 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 Foi mal. 468 00:38:30,480 --> 00:38:31,320 Parvana? 469 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 O número discado não está disponível. 470 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Por favor, deixe sua mensagem. 471 00:38:49,520 --> 00:38:51,720 Ludo, é a Agathe. 472 00:38:51,800 --> 00:38:55,240 Eu nem preciso dizer, porque meu nome vai aparecer na tela, 473 00:38:55,320 --> 00:38:59,160 a menos que eu não esteja nos contatos, mas fui eu que configurei… 474 00:38:59,240 --> 00:39:00,400 Enfim! Ludo. 475 00:39:01,000 --> 00:39:03,800 O estojo da Zoé Levy está com os óculos errados. 476 00:39:03,880 --> 00:39:05,720 Imagino que saiba disso. 477 00:39:05,800 --> 00:39:07,880 O que está tramando? Só vai piorar. 478 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 Traga os óculos hoje à noite. 479 00:39:12,040 --> 00:39:13,760 Certo. Vou desligar. 480 00:43:14,200 --> 00:43:15,040 Sou eu! 481 00:43:15,560 --> 00:43:16,400 Ei! 482 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 Pare o carro, porra! 483 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 Pare! 484 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 Pare! 485 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 Caralho! 486 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 Que merda! 487 00:44:01,080 --> 00:44:03,120 Mél! Ficou maluca? 488 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 Por que falou merda pra Flo? 489 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 Mél, está ouvindo? 490 00:44:09,760 --> 00:44:11,600 - Fique longe! - Merda! 491 00:44:11,680 --> 00:44:14,440 - Por que está com isso? - Vai, senão eu atiro! 492 00:44:14,520 --> 00:44:15,960 Vamos nos acalmar, tá? 493 00:44:17,280 --> 00:44:19,600 Você perdeu o juízo. Sou eu, veja! 494 00:44:20,440 --> 00:44:21,280 Para com isso. 495 00:44:23,680 --> 00:44:25,240 Por favor, me dá isso. 496 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 Merda… 497 00:45:07,720 --> 00:45:09,560 Mél! O que está fazendo aqui? 498 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 Ele me perseguiu. 499 00:45:12,520 --> 00:45:14,240 Quem te perseguiu? 500 00:45:14,320 --> 00:45:16,040 Fui obrigada a atirar. 501 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 Como assim, "atirar"? 502 00:45:19,240 --> 00:45:21,160 Você atirou em alguém? 503 00:45:22,600 --> 00:45:24,120 Por que fez isso? 504 00:45:25,360 --> 00:45:27,560 - Temos que esconder o carro. - Calma. 505 00:45:28,720 --> 00:45:30,600 Por quê? Não estou entendendo. 506 00:45:34,040 --> 00:45:36,440 Tá. Dá a chave, e eu cuido disso. 507 00:45:36,520 --> 00:45:37,560 Entre. 508 00:45:50,760 --> 00:45:51,600 Pronto, Mél. 509 00:45:52,200 --> 00:45:55,120 Você está segura, mas precisa contar o que houve. 510 00:45:56,000 --> 00:45:57,680 Tem que ficar com esta fita. 511 00:45:58,280 --> 00:46:00,280 O quê? O que tem nela? 512 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 Uma prova, por precaução. Precisa escondê-la. 513 00:46:03,760 --> 00:46:06,000 Dê ao Ludo quando ele pedir. 514 00:46:06,640 --> 00:46:09,000 Por que não vai à polícia? Vou com você. 515 00:46:09,080 --> 00:46:11,160 Porque é o Nathan. Ele é policial. 516 00:46:12,000 --> 00:46:14,600 - Eles não vão acreditar. - O Nathan? 517 00:46:14,680 --> 00:46:15,520 Espera. 518 00:46:15,600 --> 00:46:17,560 O Nathan, amigo do seu marido? 519 00:46:17,640 --> 00:46:19,360 Que viu a final na sua casa? 520 00:46:20,480 --> 00:46:22,280 Prometa. Por favor. 521 00:46:44,000 --> 00:46:46,160 Oi, Ludo. 522 00:46:46,240 --> 00:46:47,080 Oi, Hector. 523 00:46:47,160 --> 00:46:49,720 Sinto muito por aparecer sem avisar. 524 00:46:50,320 --> 00:46:52,680 Sem problema. Seu filho não vai ao jogo? 525 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 Vai, sim. Posso entrar? 526 00:46:59,280 --> 00:47:02,240 Não tenho muito tempo. Preciso levar as crianças. 527 00:47:02,320 --> 00:47:03,400 Não vai demorar. 528 00:47:04,920 --> 00:47:05,800 Certo, entre. 529 00:47:10,520 --> 00:47:12,000 Não é verdade, é meu! 530 00:47:12,080 --> 00:47:14,280 Guillaume, Louis, venham pôr o tênis. 531 00:47:14,360 --> 00:47:15,680 Vamos nos atrasar. 532 00:47:15,760 --> 00:47:19,320 Às vezes não sei por que briguei pela guarda compartilhada. 533 00:47:20,920 --> 00:47:23,000 Hector, isso pode parecer estranho, 534 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 mas a Mélanie deixou uma fita com você no dia em que morreu? 535 00:47:26,880 --> 00:47:28,400 Não que eu me lembre. 536 00:47:28,480 --> 00:47:29,720 - Guillaume! - Hector. 537 00:47:31,440 --> 00:47:32,440 Uma fitinha. 538 00:47:33,440 --> 00:47:35,520 Aquelas das filmadoras antigas. 539 00:47:36,480 --> 00:47:38,280 Ah, sim. Desculpe. 540 00:47:38,360 --> 00:47:41,560 Ela veio entregar uma fita, mas a levou embora. 541 00:47:41,640 --> 00:47:43,080 Não cheguei a assistir. 542 00:47:43,160 --> 00:47:45,440 Foi no dia que ela atirou no Nathan. 543 00:47:45,520 --> 00:47:46,360 O quê? 544 00:47:47,680 --> 00:47:48,800 Sim. Ela veio aqui. 545 00:47:48,880 --> 00:47:52,040 Estava em pânico, achando que o Nathan queria matá-la. 546 00:47:52,120 --> 00:47:54,160 Mas eu já disse isso à polícia. 547 00:47:54,240 --> 00:47:55,440 Claro, mas espere. 548 00:47:55,520 --> 00:47:58,480 Ela atirou nele, mas ela acertou? 549 00:47:59,200 --> 00:48:01,880 Ora, sim. Ela acertou. 550 00:48:01,960 --> 00:48:04,840 Ele passou uma semana no hospital, não lembra? 551 00:48:05,960 --> 00:48:08,520 Nathan estava no hospital quando ela morreu? 552 00:48:09,160 --> 00:48:10,440 Sim. Quer dizer… 553 00:48:11,280 --> 00:48:12,120 Acho que sim. 554 00:48:15,480 --> 00:48:17,640 - Tem certeza que está bem? - Sim. 555 00:48:17,720 --> 00:48:19,080 Pai! Vem cá! 556 00:48:20,880 --> 00:48:21,840 Com licença. 557 00:48:26,320 --> 00:48:30,000 Vou ter que falar sério com vocês? O que está acontecendo? 558 00:48:30,080 --> 00:48:31,320 Ele pegou minha bola! 559 00:48:52,280 --> 00:48:53,640 COMPRAS CHOCOLATE, HÚMUS 560 00:48:53,720 --> 00:48:55,200 Puta merda, não era um N. 561 00:48:56,560 --> 00:48:57,680 Era um H. 562 00:49:29,440 --> 00:49:30,320 Vamos. 563 00:49:35,480 --> 00:49:36,560 Vamos, meninos. 564 00:49:37,400 --> 00:49:39,360 Mas, pai, ele roubou minha bola! 565 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 Não é verdade! Seu dedo-duro! 566 00:49:41,520 --> 00:49:43,200 Digam oi ao pai do Sam. 567 00:49:43,280 --> 00:49:44,360 - Oi. - Oi. 568 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 - Rápido! - Oi. 569 00:49:46,320 --> 00:49:48,280 Desculpe, mas temos de ir. 570 00:49:49,520 --> 00:49:51,320 Andem, vistam o tênis! 571 00:49:51,400 --> 00:49:53,960 Não sou eu, é ele. Ele é chato. 572 00:50:07,880 --> 00:50:08,720 Aqui está. 573 00:50:19,920 --> 00:50:23,200 Se disser que ele tentou te matar, é legítima defesa. 574 00:50:23,840 --> 00:50:24,680 Não? 575 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 Você está bem? 576 00:50:33,400 --> 00:50:35,760 Está fria. Vou pegar uma blusa. 577 00:50:35,840 --> 00:50:39,400 Estou com uma sua. Você deixou no café outro dia. 578 00:51:35,480 --> 00:51:38,600 COMUNICAÇÃO ENTRE PAIS E MESTRES MÉLANIE SENERS 579 00:53:08,800 --> 00:53:10,800 Legendas: Eduardo Godarth