1 00:00:01,000 --> 00:00:06,080 W POPRZEDNIM ODCINKU 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,120 Mélanie? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,760 Powiedziano mi, że umrę. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,720 - Kto ci powiedział? - Ty. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 Rozmawiasz z gościem z przyszłości 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 i tylko ty jesteś w stanie go zobaczyć? 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,520 Poszukaj pomocy. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,440 Tylko w ten sposób mogę przeżyć. 9 00:00:20,920 --> 00:00:24,320 Myślałeś o tym, co by było, gdybyś ją uratował? 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 Nie pozwolę jej umrzeć. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,480 Jeśli pójdziesz, odejdę z Samem. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,720 Ludo jest w rozsypce. Nie je, nie śpi. Ma obsesję. 13 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 Macie cztery ofiary! Ile wam trzeba? Sześć? Osiem? 14 00:00:36,160 --> 00:00:37,280 Nie wiem, co się stało. 15 00:00:37,360 --> 00:00:39,520 Moja szefowa. Ona zastąpiła Le Goffa. 16 00:00:39,600 --> 00:00:42,240 Zginęła w 2001 roku. Ten sam pierścionek i zabójca. 17 00:00:42,320 --> 00:00:44,080 Mówiłam, że znały zabójcę. 18 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 - To Orsat. - Prokurator? 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,280 N + Z na plaży. Orsat ma na imię Nicolas. 20 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 Nie wiem co do Orsata i Yasmine. Ale leciała na Nathana. 21 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Na Nathana? 22 00:00:54,120 --> 00:00:56,120 Gdzie byłeś, gdy zginęła Zoé Levy? 23 00:00:56,200 --> 00:00:57,600 Nie mówisz poważnie. 24 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 Mél! Wsiadaj, odwiozę cię. 25 00:01:01,560 --> 00:01:04,040 - Chcę pobyć sama. - Jak uważasz. 26 00:01:16,440 --> 00:01:19,000 Ludo? Jest bardzo wcześnie. 27 00:01:19,080 --> 00:01:21,280 Wiem, że tu jest. Chcę z nią pogadać. 28 00:01:21,360 --> 00:01:22,240 Nie ma jej. 29 00:01:23,080 --> 00:01:24,040 Mélanie! 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 Mówię, że jej nie ma. Wyszła. 31 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 Czyli tu była. 32 00:01:28,800 --> 00:01:29,760 Tak. 33 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Wyszła wcześniej, bo ma zaległą pracę. 34 00:01:32,600 --> 00:01:36,360 Dobra. Ale przekaż jej, że nie może się tak zachowywać. 35 00:01:36,440 --> 00:01:39,960 Wychodzić i się nie odzywać. Czekałem na nią całą noc. 36 00:01:40,480 --> 00:01:44,320 - A co z Juliette? Nie ma jej z tobą? - Zostawiłem ją z mamą. 37 00:01:46,240 --> 00:01:47,200 Powiesz jej? 38 00:01:48,440 --> 00:01:51,000 Tak, ale chyba nie chce z tobą rozmawiać. 39 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 Kurwa. 40 00:01:56,560 --> 00:02:00,520 Proszę, powiedz jej, że mi przykro. 41 00:02:00,600 --> 00:02:02,280 Za mocno zareagowałem. 42 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 Zachowałem się jak palant. 43 00:02:04,000 --> 00:02:05,600 Powiedz, że ją kocham. 44 00:02:05,680 --> 00:02:09,000 Jest miłością mojego życia. Bez niej wariuję. 45 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 Powiesz jej? 46 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Tak. 47 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Dzięki. 48 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 Wczoraj się spóźniłem. Przepraszam. 49 00:02:44,480 --> 00:02:45,840 Masz coś na Orsata? 50 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 Myliłem się co do niego. 51 00:02:51,320 --> 00:02:52,160 To Nathan. 52 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 Nathan. 53 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 Niemożliwe. To Orsat. 54 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 To Nathan. 55 00:03:03,440 --> 00:03:05,400 Byłem w twoim trójwymiarze. 56 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 Sprawdziłem wszystko. To on. 57 00:03:09,200 --> 00:03:12,160 Sabotował oględziny. Nie nosił rękawiczek. 58 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 Od początku nas okłamywał. Znał ofiary. 59 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Zdradził Flo z Yasmine Ben Salem. 60 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Nie ma alibi w sprawie Zoé. Chodził do tego klubu co Nolwenn. 61 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 Nie, to twój przyjaciel. Znamy go od lat. 62 00:03:24,560 --> 00:03:26,840 Nigdy by tego nie zrobił. To nie on. 63 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 Gdyby popełnił te zbrodnie, zauważyłbyś! 64 00:03:32,920 --> 00:03:34,280 Nie chciałem w to wierzyć. 65 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Ale to on. Nie ma wątpliwości. 66 00:03:39,800 --> 00:03:41,240 Czemu miałby mnie zabić? 67 00:03:42,880 --> 00:03:43,760 Nie wiem. 68 00:03:44,640 --> 00:03:47,400 Przyjaźnimy się. Nic mu nie zrobiłam. 69 00:03:49,600 --> 00:03:50,600 Nie rozumiem. 70 00:03:52,320 --> 00:03:53,600 To bez sensu. 71 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Też nie rozumiem. 72 00:04:01,320 --> 00:04:02,680 Może się w tobie kocha. 73 00:04:05,080 --> 00:04:07,800 Gdy się poznaliśmy, od razu się w tobie zadurzył. 74 00:04:07,880 --> 00:04:09,560 Długo się na mnie krzywił. 75 00:04:09,640 --> 00:04:12,880 Nikt nie zabija z powodu zakochania. 76 00:04:12,960 --> 00:04:14,560 Byłoby widać, że mu odbiło! 77 00:04:15,200 --> 00:04:16,320 A jednak nie. 78 00:04:20,200 --> 00:04:22,520 On mnie przekonał, że to był wypadek. 79 00:04:27,120 --> 00:04:29,120 Zebrałem zarzuty przeciwko niemu. 80 00:04:29,200 --> 00:04:31,320 Wysłałem szefowi. Przekonam go. 81 00:04:31,400 --> 00:04:33,360 - Dopadniemy Nathana. - Béguin? 82 00:04:33,440 --> 00:04:35,200 - Może pan wyjść? - Co? 83 00:04:37,240 --> 00:04:39,520 - Muszę iść. - Nie! Nie teraz. 84 00:04:39,600 --> 00:04:40,800 Béguin, natychmiast. 85 00:04:40,880 --> 00:04:43,320 - Proszę cię! - Zaraz wrócę, obiecuję. 86 00:04:43,840 --> 00:04:46,600 - Już wiemy, kto to jest. - Nie! 87 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Szefie? 88 00:04:56,320 --> 00:04:58,880 Proszę o zwrot okularów. 89 00:05:07,800 --> 00:05:09,880 Odsuwam pana od śledztwa. 90 00:05:28,440 --> 00:05:29,560 Komisariat policji. 91 00:05:29,640 --> 00:05:31,720 Mélanie Béguin. Chcę mówić z mężem. 92 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Już łączę. 93 00:05:36,320 --> 00:05:38,120 Tak, Mél? Mówi Nathan. 94 00:05:42,000 --> 00:05:42,840 Gdzie Ludo? 95 00:05:42,920 --> 00:05:44,520 Jest w terenie. 96 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 - Coś nie tak? - Nie. 97 00:05:49,320 --> 00:05:50,640 Masz dziwny głos. 98 00:05:51,120 --> 00:05:52,480 Nie. Zadzwonię później. 99 00:05:52,560 --> 00:05:56,360 Czekaj. Flo mówiła, że nie układa wam się najlepiej. 100 00:05:56,440 --> 00:05:58,760 Wczoraj nie wyglądałaś za dobrze. 101 00:05:58,840 --> 00:05:59,680 Martwiłem się. 102 00:06:00,600 --> 00:06:02,160 - Mam wpaść? - Nie trzeba. 103 00:06:02,240 --> 00:06:04,480 Na pewno? Gdzie teraz jesteś? 104 00:06:04,560 --> 00:06:05,440 Nie, poważnie. 105 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 SPRAWA Z. LEVY 106 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Daję panu dwa dni urlopu specjalnego. 107 00:06:11,680 --> 00:06:14,520 - Przeczytał pan to, co wysłałem? - Tak. 108 00:06:16,080 --> 00:06:19,680 Śledczy Leroy mówił, że naszedł go pan w środku nocy. 109 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Oskarżając go o zabójstwa. 110 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 Zlekceważyliśmy wpływ tej sprawy na pana. 111 00:06:26,320 --> 00:06:28,760 Szuka pan kozła ofiarnego. 112 00:06:29,400 --> 00:06:30,720 Ale to już przesada. 113 00:06:31,480 --> 00:06:33,080 Naraża pan całą operację. 114 00:06:33,920 --> 00:06:35,360 Szefie, okłamał nas. 115 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 Sypiał z Yasmine. 116 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 Tak, wiem. Czytałem. 117 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 Powinien był nam powiedzieć. 118 00:06:42,640 --> 00:06:44,840 A co z boksem? Klubem surfingowym? 119 00:06:44,920 --> 00:06:47,000 Przynajmniej sprawdźcie jego alibi! 120 00:06:47,080 --> 00:06:48,640 Przestań! Już wystarczy! 121 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 Mam zapłacić za błąd sprzed 20 lat? 122 00:06:53,280 --> 00:06:55,800 Tak, myślałem, że Mélanie miała wypadek. 123 00:06:56,640 --> 00:06:57,640 Jak wszyscy. 124 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Świetnie, porównamy twoje DNA. 125 00:07:02,800 --> 00:07:05,880 Może psychiatra jest wolny? Przydałby mu się. 126 00:07:07,080 --> 00:07:08,240 Spokojnie, Béguin! 127 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 Spokojnie! 128 00:07:17,440 --> 00:07:18,280 Dobrze, już. 129 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 To on, szefie. 130 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 Niełatwo obwinić kumpla. 131 00:07:38,080 --> 00:07:39,440 Nic nie powiesz? 132 00:07:44,080 --> 00:07:44,920 Ludo? 133 00:07:45,880 --> 00:07:46,800 Okulary. 134 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 Dawaj. 135 00:08:28,440 --> 00:08:30,240 AKTA OFIARA: MÉLANIE BÉGUIN 136 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 Tu Ludo, wydział kryminalny. Mam coś pilnego. 137 00:09:11,480 --> 00:09:14,280 Dostanę wyniki DNA na popołudnie? 138 00:09:15,560 --> 00:09:17,280 Tak? Wielkie dzięki. 139 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 Nazywam się Mélanie Béguin. Mam 28 lat. 140 00:09:42,400 --> 00:09:43,880 Mieszkam w Plouzané. 141 00:09:43,960 --> 00:09:46,880 Jestem sędzią śledczym Sądu Najwyższego w Breście. 142 00:09:47,600 --> 00:09:50,400 Jeśli to oglądasz, to znaczy, że nie żyję. 143 00:09:53,400 --> 00:09:55,240 Zabił mnie Nathan Leroy. 144 00:09:57,200 --> 00:09:59,440 Zepchnął mnie z klifu na plaży Corsen 145 00:10:00,320 --> 00:10:03,000 17 lipca 1998 roku o godzinie 11. 146 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 Nie będę jedyna. 147 00:10:19,520 --> 00:10:21,360 Widzisz, co przysłał mi Nathan? 148 00:10:29,880 --> 00:10:31,160 Jak się czujesz? 149 00:10:34,000 --> 00:10:35,760 Mogę zapytać o coś ważnego? 150 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 Przetrzymasz to dla mnie? 151 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 Co to jest? 152 00:10:42,160 --> 00:10:46,000 Obiecaj, że dasz to Ludo. Zrób to jutro wieczorem. 153 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 Martwię się. Czemu sama mu nie dasz? 154 00:10:49,480 --> 00:10:52,760 Chyba go nie zostawiasz? O nie. 155 00:10:57,920 --> 00:10:59,000 Nathan mnie zabije. 156 00:11:00,680 --> 00:11:03,160 Wiem, jak to brzmi, ale to prawda. 157 00:11:04,160 --> 00:11:05,480 Jutro o godzinie 11. 158 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 Wyjaśniłam wszystko na nagraniu. 159 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 Nathan? 160 00:11:13,280 --> 00:11:14,400 Nathan cię zabije? 161 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 O czym ty mówisz? 162 00:11:16,880 --> 00:11:17,720 Kocha mnie. 163 00:11:18,600 --> 00:11:19,440 Żartujesz? 164 00:11:19,520 --> 00:11:22,120 On jest szurnięty. Żałuję, że was zapoznałam. 165 00:11:22,560 --> 00:11:26,440 Skąd wiesz, że się w tobie zakochał? Widzę, że nie jest najlepiej. 166 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 Nie układa ci się z Ludo. 167 00:11:29,440 --> 00:11:30,760 Ale gadasz bzdury. 168 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 Przestań się z nim spotykać. Nie jesteś z nim bezpieczna. 169 00:11:36,680 --> 00:11:39,360 Masz jakiś problem? Żartujesz sobie? 170 00:11:39,440 --> 00:11:42,040 Twój związek się pieprzy, więc niszczysz mój? 171 00:11:42,120 --> 00:11:43,400 Bo już nie jestem sama? 172 00:11:44,000 --> 00:11:46,680 Nie, coś ty. On cię okłamuje i manipu… 173 00:11:46,760 --> 00:11:48,120 Za kogo ty się masz? 174 00:11:48,200 --> 00:11:49,800 Nie ty z nim spałaś! 175 00:11:49,880 --> 00:11:51,360 Nie ty dostałaś kwiaty! 176 00:11:54,520 --> 00:11:56,600 Lecz się. Zatrzymaj tę kasetę. 177 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 16 LIPCA 178 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 SPRAWA M. BÉGUIN 179 00:12:55,840 --> 00:12:56,680 Strefa C. 180 00:13:08,600 --> 00:13:09,880 Wyłącz ochronę. 181 00:13:11,720 --> 00:13:12,800 Co się stało? 182 00:13:16,040 --> 00:13:17,520 Odsunęli mnie od sprawy. 183 00:13:18,440 --> 00:13:21,360 Ukradłem okulary Zoé Levy. Zamieniłem je z twoimi. 184 00:13:21,440 --> 00:13:24,160 Tylko nie wiem, ile mamy czasu. 185 00:13:24,240 --> 00:13:25,920 W końcu zauważą. 186 00:13:27,240 --> 00:13:28,480 To i tak koniec. 187 00:13:30,560 --> 00:13:33,120 Jeśli Nathan chce mnie zabić, zrobi to. 188 00:13:33,200 --> 00:13:35,840 Nie. 189 00:13:35,920 --> 00:13:38,480 Wiesz, że to Nathan. Masz przewagę. 190 00:13:38,560 --> 00:13:41,360 Wiesz nawet kiedy. Jutro o godzinie 11. 191 00:13:43,240 --> 00:13:44,480 Możesz się bronić. 192 00:13:45,200 --> 00:13:46,160 Masz moją broń. 193 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 To byłaby obrona własna. 194 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 Nikogo nie zabiję. 195 00:14:00,680 --> 00:14:03,200 Mélou, on albo ty. Chyba mu nie pozwolisz? 196 00:14:05,280 --> 00:14:06,360 To naiwne… 197 00:14:08,560 --> 00:14:11,760 ale myślałam sobie, że ten wir otworzył się dla nas. 198 00:14:12,680 --> 00:14:14,680 - Żebyśmy mnie uratowali. - Tak. 199 00:14:15,640 --> 00:14:16,480 Myliłam się. 200 00:14:17,360 --> 00:14:19,160 - To zbieg okoliczności. - Nie! 201 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Nie. To nie przypadek. 202 00:14:21,000 --> 00:14:22,240 Chcę zobaczyć Juliette. 203 00:14:27,520 --> 00:14:30,920 To niemożliwe. Nie mamy czasu. Ona nie wie, co się dzieje. 204 00:14:31,840 --> 00:14:33,680 Może widzimy się ostatni raz. 205 00:14:34,680 --> 00:14:35,760 To jedyna szansa. 206 00:14:38,400 --> 00:14:42,040 Nawet jeśli ją przekonam, tylko ja cię widzę. To nie zadziała. 207 00:14:45,120 --> 00:14:46,480 Chcę spróbować. 208 00:14:47,640 --> 00:14:48,720 To moja córka. 209 00:14:50,200 --> 00:14:52,160 Też byś chciał ją zobaczyć. 210 00:14:58,480 --> 00:15:00,040 To moje ostatnie życzenie. 211 00:15:03,960 --> 00:15:04,800 Dobrze. 212 00:15:09,240 --> 00:15:11,200 NATHAN MIAŁ ROMANS Z YASMINE 213 00:15:11,280 --> 00:15:12,600 SABOTOWAŁ OGLĘDZINY 214 00:15:12,680 --> 00:15:14,400 UZNAŁ, ŻE TO BYŁ WYPADEK 215 00:15:19,360 --> 00:15:21,840 Sprawdziłaś połączenia Zoé Levy? 216 00:15:21,920 --> 00:15:22,760 Jeszcze nie. 217 00:15:31,040 --> 00:15:32,400 Czemu nie? Co robisz? 218 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 Zarzuty Ludo? Po co czytasz te bzdury? 219 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 Czemu nie wspomniałeś o Ben Salem? 220 00:15:42,120 --> 00:15:44,320 Mówiłem ci. To by nic nie zmieniło. 221 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 Do cholery, ty też? 222 00:15:47,080 --> 00:15:48,360 Nie byłeś żonaty? 223 00:15:49,320 --> 00:15:50,760 A my tyle szukaliśmy. 224 00:15:50,840 --> 00:15:54,560 To było 24 lata temu. Nie chwaliłem się, że zdradziłem żonę. 225 00:15:55,160 --> 00:15:56,560 - Rozumiesz? - Tak. 226 00:15:56,640 --> 00:15:57,760 Dobrze. 227 00:15:57,840 --> 00:16:00,080 Gdyby Ludo wiedział, nie wpadłby w szał. 228 00:16:02,320 --> 00:16:03,680 Musi mieć winnego. 229 00:16:04,440 --> 00:16:07,880 Nikogo nie może znaleźć, więc robi ze mnie kozła ofiarnego. 230 00:16:07,960 --> 00:16:09,080 No obłęd. 231 00:16:12,440 --> 00:16:13,280 Dobra. 232 00:16:13,360 --> 00:16:16,200 Wiesz co? Czytaj sobie, jeśli masz ochotę. 233 00:16:16,800 --> 00:16:18,400 A ja poszukam sprawcy. 234 00:16:21,880 --> 00:16:22,720 Leroy. 235 00:16:24,120 --> 00:16:25,080 Co? Jaki kubek? 236 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 No nie wierzę. 237 00:16:28,120 --> 00:16:32,160 Nie, odpuść tę analizę DNA. Béguin nie zajmuje się już sprawą. 238 00:16:32,760 --> 00:16:36,160 Tak, zostaw to. Od teraz wszystko trafia do mnie. 239 00:16:38,560 --> 00:16:40,120 Zaczynacie mnie wkurzać! 240 00:16:50,200 --> 00:16:52,320 Pamiętaj o środkach przeciwbólowych. 241 00:16:52,880 --> 00:16:53,840 - Dzięki. - Juju? 242 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 Przepraszam. 243 00:16:56,360 --> 00:16:57,600 Tato, co tu robisz? 244 00:16:57,680 --> 00:16:59,680 - Musimy pogadać. - Teraz pracuję. 245 00:16:59,760 --> 00:17:01,200 To ważne. 246 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 Nie mam czasu na twoje halucynacje. 247 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 Dzwoniła Parvana. 248 00:17:07,120 --> 00:17:10,120 Chyba masz epizod psychotyczny. 249 00:17:10,200 --> 00:17:11,880 Wcale nie. 250 00:17:11,960 --> 00:17:14,080 Nie pogodziłeś się ze śmiercią mamy. 251 00:17:14,680 --> 00:17:17,360 To zły pomysł, żeby szukać jej zabójcy. 252 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 - Nie powinieneś mieć tej sprawy. - Dobrze. 253 00:17:19,680 --> 00:17:21,600 Potrzebujesz pomocy psychiatry. 254 00:17:23,640 --> 00:17:25,160 Możesz mnie posłuchać? 255 00:17:29,920 --> 00:17:31,400 Mama chce cię zobaczyć. 256 00:17:32,680 --> 00:17:33,640 Posłuchaj. 257 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 Wiem, że to brzmi jak szaleństwo. 258 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 Nawet nie proszę, żebyś mi uwierzyła. Nie umiem tego wyjaśnić. 259 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 Ale faktem jest, że w tej chwili 260 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 mama jest na plaży, 261 00:17:47,320 --> 00:17:50,480 w wirze, i czeka na ciebie. 262 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Czy ty sam siebie słyszysz? 263 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Tak, wiem. Zgadzam się z tobą. 264 00:17:58,680 --> 00:18:01,880 Ale gdyby istniała choć jedna szansa na miliard, 265 00:18:01,960 --> 00:18:03,840 że to, co mówię, jest prawdą, 266 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 nie byłoby warto skorzystać? 267 00:18:10,840 --> 00:18:12,280 Parvana jest moją matką. 268 00:18:45,960 --> 00:18:47,520 - Kim? - Przeczytałam akta. 269 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 Nie zgadzam się ze wszystkim, ale przyznaję, że to sporo. 270 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Jezu, dziękuję. 271 00:18:55,400 --> 00:18:56,720 Wkrótce się dowiemy. 272 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 Zleciłem badanie DNA. 273 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 Nathan je odwołał. 274 00:19:02,840 --> 00:19:05,720 To on, Kim. Na sto procent. 275 00:19:05,800 --> 00:19:09,080 - Chce coś ukryć, nie widzisz? - Nie mam pojęcia. 276 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Posłuchaj. 277 00:19:11,640 --> 00:19:13,080 Powiedzmy, że to Nathan. 278 00:19:13,160 --> 00:19:15,680 Musi mieć drugi telefon. 279 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 Sprawdzę jego dom. 280 00:19:17,560 --> 00:19:19,840 - Co? - Muszę wiedzieć. 281 00:19:19,920 --> 00:19:21,160 Zadzwonię. 282 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 Przyszłam, żeby udowodnić, że masz zwidy. 283 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 Kiedy skończymy, pójdziesz do psychiatry? 284 00:20:03,080 --> 00:20:04,800 Coś ty tu narobił? 285 00:20:06,000 --> 00:20:10,520 Gdy założysz okulary, znajdziesz się na plaży Corsen. 286 00:20:10,600 --> 00:20:11,920 Nie wpadnij na nic. 287 00:20:12,000 --> 00:20:14,600 Stracisz poczucie przestrzeni. 288 00:20:15,960 --> 00:20:19,520 To miejsce zbrodni, więc będzie ciało. 289 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 Poradzę sobie. 290 00:20:45,440 --> 00:20:46,400 Co widzisz? 291 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 Widzę… 292 00:20:51,480 --> 00:20:52,440 plażę. 293 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Widzę ciało. 294 00:20:59,960 --> 00:21:00,800 Nathana. 295 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Zatrzymaj. 296 00:21:04,320 --> 00:21:05,160 Strefa C. 297 00:21:14,000 --> 00:21:15,160 Widzisz ją teraz? 298 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Nie. 299 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 Kochanie. 300 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Wybacz. 301 00:21:55,160 --> 00:21:56,880 Nie wiem, od czego zacząć. 302 00:21:59,120 --> 00:22:00,000 Nie wierzę. 303 00:22:01,080 --> 00:22:02,800 - To niemożliwe. - Wiem. 304 00:22:05,920 --> 00:22:07,880 Jak to działa? 305 00:22:09,160 --> 00:22:10,840 - To świat równoległy? - Nie wiem. 306 00:22:12,760 --> 00:22:15,240 Też w to nie wierzyłam, ale jestem. 307 00:22:16,600 --> 00:22:17,520 Widzę cię. 308 00:22:18,800 --> 00:22:19,720 Rozmawiamy. 309 00:22:25,280 --> 00:22:26,160 Jesteś piękna. 310 00:22:30,440 --> 00:22:31,600 Masz mój naszyjnik. 311 00:22:35,320 --> 00:22:36,160 Tak. 312 00:22:36,720 --> 00:22:39,040 Był w pudełku z twoim pierścionkiem. 313 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 To znaczy… nie twoim. 314 00:22:42,560 --> 00:22:46,480 Babcia dała mi ten naszyjnik na moje siódme urodziny. 315 00:22:48,560 --> 00:22:53,400 Gdy się zerwał, tak bardzo płakałam, że złączyła go złotym ogniwem. 316 00:22:55,880 --> 00:22:57,680 Myślałam, że zawsze taki był. 317 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Cieszę się, że go nosisz. 318 00:23:04,760 --> 00:23:07,040 - Tata mówił, że jesteś lekarką. - Tak. 319 00:23:08,560 --> 00:23:11,120 - Stażystką na ginekologii. - Świetnie. 320 00:23:12,160 --> 00:23:14,360 - Co cię do tego skłoniło? - Parvana. 321 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 Żona taty jest pielęgniarką. 322 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 Dobrze. 323 00:23:23,560 --> 00:23:24,680 Dogadujecie się? 324 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 To naprawdę dziwne. 325 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 Rozumiem cię. 326 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Bardzo cię kocham. 327 00:23:46,120 --> 00:23:48,920 Gdybyś wiedziała, jak bardzo to boli. 328 00:23:51,520 --> 00:23:53,600 Świadomość, że nie będę przy tobie. 329 00:23:56,760 --> 00:24:00,480 Chciałabym widzieć, jak dorastasz. Uczysz się chodzić. 330 00:24:01,600 --> 00:24:03,040 Mówisz do mnie „mamo”. 331 00:24:05,440 --> 00:24:09,560 Być z tobą w pierwszym dniu szkoły. Gdy będziesz chora czy smutna. 332 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 Kiedy się zakochasz. 333 00:24:17,080 --> 00:24:18,800 Chyba masz kogoś. Chłopaka? 334 00:24:22,320 --> 00:24:23,160 Dziewczynę. 335 00:24:24,960 --> 00:24:26,120 Ma na imię Noémie. 336 00:24:27,680 --> 00:24:28,720 Rozumiem. 337 00:24:31,160 --> 00:24:32,680 Czyli nie chcesz dzieci? 338 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 Chcę, ale… 339 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 - Przykro mi, nie mogę. - Przepraszam. 340 00:24:43,120 --> 00:24:45,200 - To nie jest prawdziwe. - Juliette. 341 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 - W ogóle cię nie znam! - Zaczekaj! 342 00:24:51,960 --> 00:24:54,520 Juju? W porządku? 343 00:24:55,280 --> 00:24:56,320 Daj mi spokój! 344 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 Co się stało, skarbie? 345 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 Niepotrzebnie przyszłam. 346 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Czemu tak mówisz? 347 00:25:08,760 --> 00:25:11,760 Nie wiem, co ty wyprawiasz, ale to jest chore. 348 00:25:12,400 --> 00:25:13,840 Nieźle popieprzone. 349 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 Mama nie żyje. 350 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 Wbij to sobie do głowy! 351 00:25:22,040 --> 00:25:24,000 - O co poszło? - Daj mi spokój! 352 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 Co się stało? 353 00:25:58,240 --> 00:25:59,720 Głupio się zachowałam. 354 00:26:01,280 --> 00:26:02,920 Nie wiem, co mnie naszło. 355 00:26:05,680 --> 00:26:09,360 - Nie mówiłeś, że lubi dziewczyny. - Nie pomyślałem o tym. 356 00:26:10,600 --> 00:26:13,480 Zaskoczyła mnie tym. Źle zareagowałam. 357 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 Ja zachowałem się jak kretyn, gdy mi powiedziała. 358 00:26:19,320 --> 00:26:20,920 Ty miałeś czas to naprawić. 359 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 Widziałaś ją. Rozmawiałaś z nią. 360 00:26:29,120 --> 00:26:33,120 Wiesz, że to niesamowite? Miałaś niezwykłą okazję. 361 00:26:36,200 --> 00:26:37,880 Powiedziałaś, że ją kochasz? 362 00:26:40,320 --> 00:26:42,040 Tyle potrzebowała usłyszeć. 363 00:26:44,840 --> 00:26:48,280 Dziękuję, że tak dobrze się nią zająłeś. 364 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Jutro nie będzie po tym śladu. 365 00:26:55,960 --> 00:26:56,880 To zniknie. 366 00:26:56,960 --> 00:27:00,080 Przeżyjesz. Będziesz patrzeć, jak dorasta. 367 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 Nie. Wiem, że tak nie będzie. 368 00:27:08,040 --> 00:27:11,240 Nagrałam na kasetę, że Nathan chce mnie zabić. 369 00:27:11,920 --> 00:27:12,760 To dowód. 370 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 - Dam ją Hectorowi. - Nie. 371 00:27:15,480 --> 00:27:17,480 W ten sposób ocalisz resztę. 372 00:27:23,400 --> 00:27:24,240 Muszę lecieć. 373 00:27:31,640 --> 00:27:33,000 Zostań jeszcze trochę. 374 00:27:35,680 --> 00:27:37,280 Muszę odebrać Juliette. 375 00:27:39,240 --> 00:27:41,040 Wracaj do Parvany. 376 00:27:44,280 --> 00:27:46,520 Rozeszłam się z Ludo w niezgodzie. 377 00:27:48,880 --> 00:27:50,320 Nie zostawię tak tego. 378 00:27:52,640 --> 00:27:55,600 Od dziesięciu dni jestem tu albo w pracy. 379 00:27:57,520 --> 00:28:01,360 Czuję, że marnowałam czas. Powinnam być z nimi. 380 00:28:05,840 --> 00:28:06,840 Ja nie żałuję. 381 00:28:16,680 --> 00:28:17,840 Forrest! 382 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 Kocham cię. 383 00:28:27,120 --> 00:28:28,160 A ja ciebie. 384 00:29:26,640 --> 00:29:27,480 No i? 385 00:29:28,200 --> 00:29:29,280 Udało się? 386 00:29:30,960 --> 00:29:32,200 Możemy już jechać? 387 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 TATA 388 00:29:48,440 --> 00:29:52,280 Tu poczta głosowa Juliette Béguin. Zostaw wiadomość po sygnale. 389 00:31:32,640 --> 00:31:34,920 Ten dźwięk oznacza, że jest gotowe. 390 00:31:35,520 --> 00:31:36,360 To wszystko. 391 00:31:37,680 --> 00:31:39,840 Tyle mogę cię nauczyć o gotowaniu. 392 00:31:42,520 --> 00:31:43,360 A ty 393 00:31:44,120 --> 00:31:46,480 zjesz babciny specjał ze szpinakiem. 394 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 Ale masz szczęście! 395 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 Słyszysz? 396 00:31:52,840 --> 00:31:53,680 Patrz. 397 00:31:54,520 --> 00:31:56,160 Spójrz, kto tu jest. 398 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 - W porządku? - Tak. 399 00:32:03,680 --> 00:32:05,480 Chciałam cię przeprosić. 400 00:32:06,880 --> 00:32:08,360 Że cię zmartwiłam. 401 00:32:10,320 --> 00:32:12,000 Masz rację. Poszukam pomocy. 402 00:32:13,000 --> 00:32:13,840 Super. 403 00:32:16,160 --> 00:32:17,640 Nie wrócisz na plażę? 404 00:32:18,520 --> 00:32:19,360 Nie. 405 00:32:21,160 --> 00:32:22,120 A… 406 00:32:22,200 --> 00:32:26,320 To, co tam widziałaś? O czym wczoraj mi mówiłaś? 407 00:32:26,400 --> 00:32:28,560 Miałam halucynacje. Nie wiem. 408 00:32:29,880 --> 00:32:31,160 To nie może być prawda. 409 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Zjemy? 410 00:32:38,280 --> 00:32:39,120 Tak. 411 00:32:41,680 --> 00:32:42,800 Bardzo proszę. 412 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 - Czy my… - Jeszcze pani nóżki. 413 00:32:49,560 --> 00:32:52,640 - Świętujemy coś? - Nie, miałam ochotę. 414 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 No dobra. 415 00:32:57,240 --> 00:32:58,080 Super. 416 00:33:01,920 --> 00:33:03,000 Ładnie pachnie. 417 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 Ty gotowałaś? 418 00:33:06,640 --> 00:33:09,840 Nie martw się. To mrożone, tylko podgrzałam. 419 00:33:09,920 --> 00:33:12,080 Uff. Już się bałem. 420 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 Spodoba ci się! 421 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 Wiesz, co dziś zrobimy? 422 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Postaramy się nie nabrudzić. 423 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 Nie udało się. Wygrałaś. 424 00:33:27,720 --> 00:33:30,160 - Masz siwego włosa. - Nabijasz się. 425 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 Nie. 426 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 Serio? Już? 427 00:33:34,880 --> 00:33:38,560 Spoko, będą ci pasować. Będziesz wyglądał jak Sean Connery. 428 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 Hello, Pussy. 429 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 To wszystko, co potrafię. 430 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 - Zawsze coś. - No tak. 431 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 W porządku? 432 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Tak. 433 00:34:07,120 --> 00:34:07,960 Co? 434 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Ojej, wyglądasz na bardzo zmęczoną. 435 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 Czas na lulu. 436 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 Jaka szkoda! Chcieliśmy spędzić z tobą wieczór, 437 00:34:21,160 --> 00:34:23,840 ale wygląda na to, że zostawisz nas samych. 438 00:34:23,920 --> 00:34:27,560 Jesteś taka śpiąca. Oczka same ci się zamykają. 439 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 To nic. Położymy cię spać. 440 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 Tak. Dobranoc. 441 00:34:33,400 --> 00:34:37,120 Tak, zgadza się. Już pora spać, ja ci to mówię. 442 00:35:13,160 --> 00:35:14,000 Zdjęłaś już… 443 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Tak. 444 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 Co jest? 445 00:36:34,840 --> 00:36:35,680 Ludo? 446 00:36:49,880 --> 00:36:52,120 - Pamiętasz, gdzie go położyłeś? - Nie. 447 00:36:52,200 --> 00:36:55,080 Może tata wie. Czemu go nie zapytasz? 448 00:36:56,240 --> 00:36:57,440 Tata… 449 00:36:58,000 --> 00:36:58,920 Już ci mówiłam. 450 00:36:59,000 --> 00:37:01,120 Ma teraz dużo pracy. 451 00:37:02,200 --> 00:37:04,000 Zostawmy go w spokoju. 452 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Jasne. Kiedy wrócimy do domu? 453 00:37:09,880 --> 00:37:11,560 Zgadnij, gdzie go znalazłam. 454 00:37:12,360 --> 00:37:14,840 Za kanapą, tam, gdzie jego miejsce. 455 00:37:14,920 --> 00:37:17,960 Widzimy się za godzinę, tak? Całuję. 456 00:37:37,680 --> 00:37:41,280 Przestań mnie nagrywać! Weź się do roboty! 457 00:38:09,840 --> 00:38:12,760 - Nie nazwiemy go Romeo. - To ładne imię. 458 00:38:14,120 --> 00:38:17,560 - Nie nazwiemy go Romeo. - To i tak będzie dziewczynka. 459 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 Zobacz. 460 00:38:30,480 --> 00:38:31,320 Parvana? 461 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 Abonent jest niedostępny. 462 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Zostaw wiadomość po sygnale. 463 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 Ludo. Tu Agathe. 464 00:38:51,800 --> 00:38:55,280 Bez sensu, że to mówię, bo masz moje nazwisko na ekranie, 465 00:38:55,360 --> 00:38:59,120 a przynajmniej powinieneś, bo tak ustawiłam telefony służbowe… 466 00:38:59,200 --> 00:39:00,360 Ale do rzeczy. 467 00:39:01,000 --> 00:39:03,800 W etui Zoé Levy są złe okulary. 468 00:39:03,880 --> 00:39:05,320 Pewnie już to wiesz. 469 00:39:05,800 --> 00:39:08,040 Co ty wyprawiasz? Pogarszasz sprawę. 470 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 Oddaj je dziś wieczorem. 471 00:39:12,040 --> 00:39:13,760 Dobra. Rozłączam się. 472 00:43:14,200 --> 00:43:15,040 To ja! 473 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 Zatrzymaj się, do cholery! 474 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 Zatrzymaj się! 475 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 Stój! 476 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 Kurwa! 477 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 Cholera! 478 00:44:01,080 --> 00:44:03,040 Mél! Oszalałaś czy co? 479 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 Co ty nagadałaś Flo? 480 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 Słyszysz mnie? 481 00:44:09,760 --> 00:44:11,000 - Nie podchodź! - Kurwa. 482 00:44:11,600 --> 00:44:14,440 - Co ty robisz? - Odejdź, bo strzelę! 483 00:44:14,520 --> 00:44:15,840 Uspokój się. 484 00:44:17,280 --> 00:44:19,600 Straciłaś rozum. To ja! 485 00:44:20,440 --> 00:44:21,280 Proszę cię. 486 00:44:23,680 --> 00:44:25,240 Oddaj mi to. 487 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 Kurwa. 488 00:45:07,720 --> 00:45:09,560 Mél. Co tutaj robisz? 489 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 Ścigał mnie. 490 00:45:12,520 --> 00:45:14,240 Kto cię ścigał? 491 00:45:14,320 --> 00:45:15,440 Musiałam strzelać. 492 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 Jak to „strzelać”? 493 00:45:19,240 --> 00:45:20,920 Postrzeliłaś kogoś? 494 00:45:22,600 --> 00:45:23,680 Dlaczego? 495 00:45:25,280 --> 00:45:26,560 Muszę ukryć samochód. 496 00:45:26,640 --> 00:45:27,480 Czekaj. 497 00:45:28,640 --> 00:45:30,000 Dlaczego? Nie rozumiem. 498 00:45:34,040 --> 00:45:37,560 Daj mi kluczyki, zajmę się tym. Wejdź do środka. 499 00:45:50,760 --> 00:45:51,600 Mél. 500 00:45:52,160 --> 00:45:55,120 Jesteś tu bezpieczna, ale powiedz, co się stało. 501 00:45:56,000 --> 00:46:00,160 - Zachowaj tę kasetę. - Co na niej jest? 502 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 Na wszelki wypadek. Schowaj ją gdzieś. 503 00:46:03,760 --> 00:46:06,040 Dasz Ludo, gdy o nią poprosi. 504 00:46:06,640 --> 00:46:09,000 Czemu nie pójdziesz na policję? Chodźmy. 505 00:46:09,080 --> 00:46:10,560 Bo to Nathan. Jest gliną. 506 00:46:12,000 --> 00:46:14,120 - Nie uwierzą mi. - Nathan? 507 00:46:14,680 --> 00:46:15,520 Chwila. 508 00:46:15,600 --> 00:46:19,200 Mówisz o kumplu twojego męża? Który był na meczu? 509 00:46:20,480 --> 00:46:22,200 Obiecaj mi, proszę. 510 00:46:44,000 --> 00:46:45,720 Cześć, Ludo. 511 00:46:46,240 --> 00:46:47,080 Cześć, Hectorze. 512 00:46:47,160 --> 00:46:49,720 Przepraszam, że wpadam bez zapowiedzi. 513 00:46:50,280 --> 00:46:52,680 Spoko. Twój syn nie idzie na mecz? 514 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 Idzie. Mogę wejść na moment? 515 00:46:59,280 --> 00:47:02,200 Nie bardzo mam czas. Muszę odwieźć dzieci. 516 00:47:02,280 --> 00:47:03,400 To zajmie chwilę. 517 00:47:04,920 --> 00:47:05,800 No dobrze. 518 00:47:10,520 --> 00:47:12,080 Nieprawda, to moje! 519 00:47:12,160 --> 00:47:14,280 Guillaume, Louis, zakładajcie buty. 520 00:47:14,360 --> 00:47:15,360 Spóźnimy się. 521 00:47:15,840 --> 00:47:19,320 Wciąż się zastanawiam, dlaczego walczyłem o wspólną opiekę. 522 00:47:20,640 --> 00:47:23,000 To może wydać ci się dziwne, 523 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 ale czy Mélanie zostawiła ci kasetę w dniu swojej śmierci? 524 00:47:26,880 --> 00:47:29,760 - Nie przypominam sobie. Guillaume! - Hectorze. 525 00:47:31,440 --> 00:47:32,320 Małą kasetę. 526 00:47:33,440 --> 00:47:35,600 Kiedyś używano takich w kamerach. 527 00:47:36,480 --> 00:47:38,280 Tak. Faktycznie. 528 00:47:38,360 --> 00:47:40,400 Przyszła mi ją dać. 529 00:47:40,480 --> 00:47:43,080 Ale zabrała ze sobą. Nie wiem, co tam było. 530 00:47:43,680 --> 00:47:45,440 Wtedy postrzeliła Nathana. 531 00:47:46,040 --> 00:47:46,880 Co? 532 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 Tak. Była tu. 533 00:47:48,880 --> 00:47:52,040 Wpadła w panikę. Myślała, że Nathan chce ją zabić. 534 00:47:52,120 --> 00:47:54,080 Ale zgłosiłem to policji. 535 00:47:54,160 --> 00:47:55,440 Jasne, ale poczekaj. 536 00:47:55,520 --> 00:47:58,480 Postrzeliła Nathana. Trafiła go? 537 00:47:59,200 --> 00:48:00,640 No tak. 538 00:48:01,160 --> 00:48:04,840 Spędził tydzień w szpitalu. Nie pamiętasz? 539 00:48:05,880 --> 00:48:08,320 W dniu jej śmierci Nathan był w szpitalu? 540 00:48:09,160 --> 00:48:10,320 Tak. 541 00:48:11,280 --> 00:48:12,120 No raczej. 542 00:48:15,520 --> 00:48:17,640 - Wszystko w porządku? - Tak. 543 00:48:17,720 --> 00:48:18,960 Tato! Chodź! 544 00:48:20,880 --> 00:48:21,840 Przepraszam. 545 00:48:26,320 --> 00:48:28,720 Ja was zaraz nauczę rozumu! 546 00:48:28,800 --> 00:48:29,920 Co się dzieje? 547 00:48:30,000 --> 00:48:31,160 Zabrał moją piłkę! 548 00:48:52,280 --> 00:48:53,560 MARCHEW, HUMMUS 549 00:48:53,640 --> 00:48:54,960 Kurwa, to nie było N. 550 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Tylko H. 551 00:49:29,480 --> 00:49:30,320 Chodźcie. 552 00:49:34,960 --> 00:49:36,400 No już. 553 00:49:37,400 --> 00:49:39,360 Ale on zabrał mi piłkę! 554 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 Nieprawda! Skarżypyta. 555 00:49:41,520 --> 00:49:43,960 - Przywitajcie się. - Dzień dobry. 556 00:49:44,040 --> 00:49:45,480 - Dzień dobry. - Szybko. 557 00:49:46,320 --> 00:49:48,280 Przepraszam, ale musimy iść. 558 00:49:49,480 --> 00:49:50,840 Zakładajcie buty! 559 00:49:51,360 --> 00:49:54,160 - To nie ja, tylko on. Wkurza mnie. - Guillaume. 560 00:50:07,880 --> 00:50:08,720 Proszę. 561 00:50:19,880 --> 00:50:23,040 To było w obronie własnej, skoro chciał cię zabić. 562 00:50:23,840 --> 00:50:24,680 Prawda? 563 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 W porządku? 564 00:50:32,960 --> 00:50:35,760 Masz lodowate dłonie. Pójdę po sweter. 565 00:50:35,840 --> 00:50:39,240 Mam nawet twój. Zostawiłaś kiedyś w kawiarni. 566 00:51:35,480 --> 00:51:38,280 DZIENNIK OCEN I UWAG SENERS MÉLANIE 567 00:53:08,240 --> 00:53:10,800 Napisy: Anna Samoń