1 00:00:01,000 --> 00:00:06,080 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,120 Mélanie? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,760 Mi hanno detto che morirò. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,720 - Chi te l'ha detto? - Tu. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 Parli con un uomo del futuro 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 e sei l'unica persona sul pianeta che può farlo? 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,520 Fatti aiutare. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 È la mia unica speranza di sopravvivere. 9 00:00:20,920 --> 00:00:24,320 Hai pensato a cosa succederebbe se riuscissi a salvarla? 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 Non posso lasciarla morire. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,480 Se vai lì, io e Sam ce ne andremo. 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,720 Ludo sta messo male. Non mangia e non dorme. È ossessionato. 13 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 Avete quattro vittime! Quante ne servono? Sei? Otto? 14 00:00:36,160 --> 00:00:37,280 Non so come mai. 15 00:00:37,360 --> 00:00:39,520 Yasmine Ben Salem, che aveva sostituito Le Goff, 16 00:00:39,600 --> 00:00:42,240 è stata uccisa nel 2001. Stesso anello, stesso assassino. 17 00:00:42,320 --> 00:00:44,080 Conoscevano l'assassino. 18 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 - C'è Orsat. - Il procuratore? 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,280 La N+Z sulla spiaggia. Il nome di Orsat è Nicolas. 20 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 Non so di Orsat e Yasmine. A lei piaceva di più Nathan. 21 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Nathan? 22 00:00:54,200 --> 00:00:56,120 Dov'eri la notte in cui è morta Zoé Levy? 23 00:00:56,200 --> 00:00:57,600 Non dirai sul serio. 24 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 Mél! Sali, ti accompagno a casa. 25 00:01:01,560 --> 00:01:04,120 - Ho bisogno di stare da sola. - Come vuoi. 26 00:01:16,440 --> 00:01:19,000 Ludo? È molto presto. 27 00:01:19,080 --> 00:01:21,240 So che è con te. Vorrei parlarle. 28 00:01:21,320 --> 00:01:22,240 Non è qui. 29 00:01:23,040 --> 00:01:24,040 Certo. Mélanie! 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 Ti ho detto che non è qui. È andata via. 31 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 Quindi era qui. 32 00:01:28,800 --> 00:01:32,520 Sì. È andata in ufficio, perché aveva del lavoro da fare. 33 00:01:32,600 --> 00:01:36,360 Ok. Quando la vedi, dille che non può fare così. 34 00:01:36,440 --> 00:01:39,960 Non può andarsene senza dire niente. L'ho aspettata tutta la notte! 35 00:01:40,480 --> 00:01:44,320 - E Juliette? Non è con te? - L'ho lasciata con mia madre. 36 00:01:46,240 --> 00:01:47,640 Potresti dirglielo? 37 00:01:48,440 --> 00:01:51,000 Sì, ma non credo che voglia parlare con te. 38 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 Cazzo. 39 00:01:56,560 --> 00:02:00,520 Ok. Per favore, dille che mi dispiace. 40 00:02:00,600 --> 00:02:03,920 Non avrei dovuto reagire in quel modo. Sono stato un coglione. 41 00:02:04,000 --> 00:02:05,600 Dille che la amo, ok? 42 00:02:05,680 --> 00:02:09,280 È l'amore della mia vita, cazzo. Sto impazzendo senza di lei. 43 00:02:10,360 --> 00:02:11,520 Potresti dirglielo? 44 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Glielo dirò. 45 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Grazie. 46 00:02:41,520 --> 00:02:43,880 Scusa, ho fatto tardi ieri. Mi dispiace. 47 00:02:43,960 --> 00:02:45,840 Hai scoperto qualcosa su Orsat? 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 Mi sbagliavo. Non è lui. 49 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 È Nathan. 50 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 Nathan. 51 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 No, non ci credo. È Orsat. 52 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 È Nathan. 53 00:03:03,440 --> 00:03:05,400 Sono stato nel tuo file VR e… 54 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 Ho ricontrollato tutto. È lui. 55 00:03:08,680 --> 00:03:12,080 Ha sabotato la scena del crimine. Non ha messo i guanti. 56 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 Ci ha mentito dall'inizio. Conosceva le vittime. 57 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Ha tradito Flo con Yasmine Ben Salem. 58 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Non ha un alibi per Zoé Levy. Andava al club di surf di Nolwenn. 59 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 No. È il tuo migliore amico. Lo conosciamo da anni. 60 00:03:24,560 --> 00:03:26,760 Non lo farebbe mai! Non è stato lui! 61 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 Se avesse ucciso me e le altre, l'avresti notato! 62 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 Non volevo crederci. 63 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Ma è lui. Non c'è dubbio. 64 00:03:39,880 --> 00:03:41,240 Perché uccidermi? 65 00:03:42,880 --> 00:03:43,760 Non lo so. 66 00:03:44,640 --> 00:03:47,400 Siamo amici. Non gli ho mai fatto niente. 67 00:03:49,600 --> 00:03:53,600 Non capisco. Non ha senso. Non può essere. 68 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Non lo so neanch'io. 69 00:04:01,400 --> 00:04:02,680 Forse è innamorato di te. 70 00:04:05,160 --> 00:04:07,800 Quando ci siamo incontrati, aveva una cotta per te. 71 00:04:07,880 --> 00:04:09,560 Ce l'ha avuta con me per settimane. 72 00:04:09,640 --> 00:04:12,920 Nessuno uccide qualcuno perché ne è innamorato. 73 00:04:13,000 --> 00:04:15,880 - L'avremmo notato se era pazzo! - Forse no. 74 00:04:20,160 --> 00:04:22,640 Mi aveva convinto che era stato un incidente. 75 00:04:27,160 --> 00:04:31,320 Ho un caso contro di lui. L'ho mandato a Le Goff. Lo convincerò. 76 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 - Prenderemo Nathan. - Béguin? 77 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 - Può uscire? - Che c'è? 78 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 - Devo andare. - No! Ludo, non puoi andartene. 79 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 Béguin, esca. 80 00:04:40,880 --> 00:04:43,320 - No, ti prego! - Tornerò subito, promesso. 81 00:04:43,840 --> 00:04:46,600 - Ora sappiamo chi è. - No! Ludo, no! 82 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Capo? 83 00:04:56,320 --> 00:04:58,880 Comandante, consegni gli occhiali. 84 00:05:07,800 --> 00:05:09,880 Non si occuperà più di questo caso. 85 00:05:16,280 --> 00:05:23,200 VORTEX: CRIMINI DAL PASSATO 86 00:05:28,560 --> 00:05:29,520 Stazione di polizia. 87 00:05:29,600 --> 00:05:31,720 Mélanie Béguin. Dovrei parlare con mio marito. 88 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Glielo passo. 89 00:05:36,320 --> 00:05:38,160 Sì, Mél? Sono Nathan. 90 00:05:42,000 --> 00:05:42,840 Dov'è Ludo? 91 00:05:42,920 --> 00:05:44,520 Sta pedinando qualcuno. 92 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 - C'è qualche problema? - No. 93 00:05:49,280 --> 00:05:50,760 Sicura? Mi sembri strana. 94 00:05:51,240 --> 00:05:52,440 Richiamo più tardi. 95 00:05:52,520 --> 00:05:56,360 Aspetta. Flo mi ha detto che le cose tra voi non vanno bene. 96 00:05:56,440 --> 00:05:58,760 Sembravi giù quando ti ho incontrata l'altra sera. 97 00:05:58,840 --> 00:05:59,720 Ero preoccupato. 98 00:06:00,600 --> 00:06:02,160 - Vuoi che passi? - No. 99 00:06:02,240 --> 00:06:04,480 Sicura? Non è un problema. Dove sei? 100 00:06:04,560 --> 00:06:05,680 Non ce n'è bisogno. 101 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 CASO Z. LEVY 102 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Le do due giorni di congedo speciale. 103 00:06:11,680 --> 00:06:14,520 - Ha letto il file che le ho mandato? - Sì. 104 00:06:16,080 --> 00:06:19,680 Il Capitano Leroy mi ha detto che è andato a casa sua ieri notte. 105 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 L'ha accusato di essere un serial killer. 106 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 Abbiamo sottovalutato l'impatto di questo caso su di lei. 107 00:06:26,320 --> 00:06:28,760 Cerca un capro espiatorio per la morte di sua moglie. 108 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 Ma ha esagerato. 109 00:06:31,520 --> 00:06:33,840 Sta mettendo a rischio l'indagine. 110 00:06:33,920 --> 00:06:35,360 Capo, ci ha mentito. 111 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 Andava a letto con Yasmine. 112 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 Sì, lo so. Va bene. 113 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 Leroy avrebbe dovuto dircelo. 114 00:06:42,640 --> 00:06:44,840 E la boxe? Il club di surf? 115 00:06:44,920 --> 00:06:47,000 Almeno controllate il suo alibi! 116 00:06:47,080 --> 00:06:48,600 Adesso basta, cazzo! 117 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 Vuole farmi pagare per un errore procedurale di 20 anni fa. 118 00:06:53,280 --> 00:06:57,640 Pensavo che Mélanie avesse avuto un incidente. Come tutti quanti qui! 119 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Allora confrontiamo il tuo DNA. 120 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 Lo strizzacervelli è libero? Ha bisogno di aiuto. 121 00:07:07,080 --> 00:07:08,240 Si calmi, Béguin! 122 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 Béguin, si calmi! 123 00:07:17,440 --> 00:07:18,280 Ok, lasciatemi. 124 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 È lui, capo. 125 00:07:31,800 --> 00:07:34,240 Non è facile per me accusare il mio amico. 126 00:07:38,080 --> 00:07:39,480 Non hai niente da dire? 127 00:07:44,080 --> 00:07:46,480 Ludo? Gli occhiali. 128 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 Dammeli. 129 00:08:28,440 --> 00:08:30,240 FASCICOLO VITTIMA: MÉLANIE BÉGUIN 130 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 Sono Ludo, sezione penale. Mi serve una cosa urgente. 131 00:09:11,480 --> 00:09:14,480 Se passo ora, potresti farmi un'analisi del DNA per oggi? 132 00:09:15,560 --> 00:09:17,280 Sì? Fantastico. Grazie mille. 133 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 Mi chiamo Mélanie Béguin. Ho 28 anni. 134 00:09:42,400 --> 00:09:43,960 Vivo a Plouzané. 135 00:09:44,040 --> 00:09:46,880 Sono una magistrata della Corte Suprema di Brest. 136 00:09:47,520 --> 00:09:50,480 Se state guardando questo video, allora sono morta. 137 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 Sono stata uccisa da Nathan Leroy. 138 00:09:57,160 --> 00:09:59,480 Mi ha spinto dalla scogliera a Plage de Corsen 139 00:10:00,360 --> 00:10:02,800 il 17 luglio 1998, alle 11 del mattino. 140 00:10:05,680 --> 00:10:07,000 E non sarò l'unica. 141 00:10:19,560 --> 00:10:21,480 Hai visto cosa mi ha mandato Nathan? 142 00:10:29,880 --> 00:10:31,080 Come ti senti? 143 00:10:34,040 --> 00:10:35,760 Posso chiederti una cosa importante? 144 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 Potresti tenerlo per me? 145 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 Che cos'è? 146 00:10:42,160 --> 00:10:46,000 Promettimi che lo darai a Ludo. Daglielo domani sera. 147 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 Mi stai preoccupando. Perché non glielo dai tu? 148 00:10:49,480 --> 00:10:52,960 Non lo stai lasciando, vero? Invece sì. Lo sta lasciando. 149 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Nathan mi ucciderà. 150 00:11:00,680 --> 00:11:03,160 Sembra una follia, ma è vero. 151 00:11:04,160 --> 00:11:05,600 Domani alle 11:00. 152 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 Ho spiegato tutto lì. 153 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 Nathan? 154 00:11:13,280 --> 00:11:14,440 Nathan ti ucciderà? 155 00:11:15,040 --> 00:11:17,720 - Ma di che parli? - È innamorato di me. 156 00:11:18,600 --> 00:11:19,440 Stai scherzando? 157 00:11:19,520 --> 00:11:22,040 È pazzo. Non avrei dovuto fartelo conoscere. 158 00:11:22,560 --> 00:11:26,440 Perché dici che è innamorato di te? Mél, so che è dura. 159 00:11:26,520 --> 00:11:30,760 So che le cose vanno male con Ludo. Ma capisci che sono sciocchezze? 160 00:11:33,000 --> 00:11:36,600 Devi smettere di vederlo. Ti prego, non sei al sicuro con lui. 161 00:11:36,680 --> 00:11:39,360 Ma che problemi hai? Stai scherzando? 162 00:11:39,440 --> 00:11:42,120 La tua relazione va di merda, e vuoi rovinare la mia? 163 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 È perché non sono single? 164 00:11:43,480 --> 00:11:46,680 No, Flo, te lo giuro. Ti sta mentendo. Sta manipolando… 165 00:11:46,760 --> 00:11:49,800 Chi ti credi di essere? Non hai passato tu la notte con lui! 166 00:11:49,880 --> 00:11:51,960 Non è a te che ha mandato i fiori! 167 00:11:54,520 --> 00:11:56,760 Ti serve aiuto. Tieni pure quel video. 168 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 16 LUGLIO 169 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 CASO M. BÉGUIN 170 00:12:55,840 --> 00:12:56,680 Zona C. 171 00:13:08,560 --> 00:13:10,040 Disattivare la sicurezza. 172 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 Cos'è successo? 173 00:13:16,160 --> 00:13:17,520 Nathan mi ha tolto il caso. 174 00:13:18,440 --> 00:13:21,360 Ho rubato gli occhiali di Zoé Levy. Li ho scambiati con i tuoi. 175 00:13:21,440 --> 00:13:25,920 Il fatto è che non so quanto tempo abbiamo. Lo noteranno. 176 00:13:27,200 --> 00:13:28,560 In ogni caso, è finita. 177 00:13:30,560 --> 00:13:33,120 Se Nathan vuole davvero uccidermi, lo farà. 178 00:13:33,200 --> 00:13:35,400 No. 179 00:13:35,920 --> 00:13:38,480 Sai che è Nathan. È un enorme vantaggio. 180 00:13:38,560 --> 00:13:41,240 Sai anche quando. Domani, alle 11:00. 181 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 Puoi proteggerti. 182 00:13:45,160 --> 00:13:46,280 Hai la mia pistola. 183 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 Sarebbe legittima difesa. 184 00:13:57,880 --> 00:13:59,160 Non posso uccidere qualcuno. 185 00:14:00,680 --> 00:14:03,840 Milou, o tu o lui. Non lascerai che ti uccida. 186 00:14:05,280 --> 00:14:06,440 È sciocco, ma… 187 00:14:08,560 --> 00:14:11,720 pensavo che il vortice si fosse aperto per noi. 188 00:14:12,680 --> 00:14:14,680 - Per provare a salvarmi. - Sì. 189 00:14:15,640 --> 00:14:16,480 Mi sbagliavo. 190 00:14:17,560 --> 00:14:19,160 - È una coincidenza. - No! 191 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 No. Non è una coincidenza. 192 00:14:21,160 --> 00:14:22,240 Voglio vedere Juliette. 193 00:14:27,600 --> 00:14:30,920 È impossibile. Non c'è tempo. Non sa cosa sta succedendo. 194 00:14:31,880 --> 00:14:35,800 Forse è l'ultima volta che ci vediamo. È la mia unica chance. 195 00:14:38,400 --> 00:14:42,040 Anche se riuscissi a convincerla, solo io posso vederti. 196 00:14:45,120 --> 00:14:46,600 Vorrei provare comunque. 197 00:14:47,640 --> 00:14:48,640 È mia figlia. 198 00:14:50,200 --> 00:14:52,320 Al posto mio, anche tu vorresti vederla. 199 00:14:58,520 --> 00:14:59,760 È il mio ultimo desiderio. 200 00:15:04,080 --> 00:15:04,920 Ok. 201 00:15:09,240 --> 00:15:10,840 RELAZIONE DI NATHAN CON YASMINE 202 00:15:10,920 --> 00:15:12,360 HA CONTAMINATO LA SCENA 203 00:15:12,440 --> 00:15:14,400 HA ARCHIVIATO IL CASO COME INCIDENTE 204 00:15:19,360 --> 00:15:21,840 Hai finito di controllare le chiamate di Zoé Levy? 205 00:15:21,920 --> 00:15:23,360 Lo sto facendo. 206 00:15:31,040 --> 00:15:32,520 Perché non hai finito? 207 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 Il file di Ludo? Perché leggi quella merda? 208 00:15:39,760 --> 00:15:41,520 Perché non hai detto di Ben Salem? 209 00:15:41,600 --> 00:15:44,320 Te l'ho detto. Non avrebbe cambiato niente. 210 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 Cazzo, pure tu? 211 00:15:47,080 --> 00:15:48,360 Eri tu l'uomo sposato? 212 00:15:49,320 --> 00:15:50,760 Abbiamo indagato per giorni. 213 00:15:50,840 --> 00:15:54,560 È stato 24 anni fa, ok? Non mi vanterò di aver tradito mia moglie. 214 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Riesci a capirlo? 215 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 - Capisco. - Va bene, allora. 216 00:15:57,840 --> 00:16:00,120 Se Ludo l'avesse saputo, non si sarebbe arrabbiato. 217 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 Ha bisogno di un colpevole. Continua a cercare e non lo trova. 218 00:16:06,600 --> 00:16:09,080 Sono il capro espiatorio. Ha perso la testa, ok? 219 00:16:12,440 --> 00:16:13,280 Ok. 220 00:16:13,360 --> 00:16:16,200 Sai che c'è? Leggi il file, se vuoi. 221 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 Io vado a cercare l'assassino. 222 00:16:21,880 --> 00:16:22,720 Leroy. 223 00:16:24,160 --> 00:16:25,080 Cosa? Quale tazza? 224 00:16:25,160 --> 00:16:26,640 Cazzo, non ci credo. 225 00:16:28,120 --> 00:16:32,120 No, niente analisi. Il Comandante Béguin non lavora più sul caso. 226 00:16:32,760 --> 00:16:36,320 Sì, lasci perdere. D'ora in poi, il responsabile sono io, ok? 227 00:16:38,560 --> 00:16:40,120 Cominciate a farmi incazzare! 228 00:16:50,200 --> 00:16:52,280 Non dimenticare gli antidolorifici. 229 00:16:52,920 --> 00:16:53,880 - Grazie. - Juju? 230 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 Scusa. 231 00:16:56,360 --> 00:16:57,680 Papà, che ci fai qui? 232 00:16:57,760 --> 00:16:59,680 - Devo parlarti. - Sto lavorando. 233 00:16:59,760 --> 00:17:01,200 È importante. 234 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 Non ho tempo per le tue allucinazioni. 235 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 Parvana mi ha chiamato. 236 00:17:07,120 --> 00:17:10,120 Credo che tu stia avendo un episodio psicotico. 237 00:17:10,200 --> 00:17:14,080 - No, non è così. - Non hai superato la morte della mamma. 238 00:17:14,160 --> 00:17:17,360 È una pessima idea cercare l'uomo che l'ha uccisa. 239 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 - Non dovevi occuparti del caso. - Ok. 240 00:17:19,680 --> 00:17:21,600 Devi andare da uno psichiatra. 241 00:17:23,640 --> 00:17:25,240 Puoi ascoltarmi un attimo? 242 00:17:29,920 --> 00:17:31,400 La mamma vuole parlarti. 243 00:17:32,680 --> 00:17:33,640 Ok. Ascolta. 244 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 So che sembra una follia. 245 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 Non ti sto chiedendo di credermi. Non riesco a spiegarlo. 246 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 Ma il fatto è che, in questo momento, 247 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 la mamma è sulla spiaggia, 248 00:17:47,320 --> 00:17:50,480 nel vortice, e ti sta aspettando. 249 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Ma ti senti quando parli? 250 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Sì, lo so. Sono d'accordo con te. 251 00:17:58,640 --> 00:18:01,880 Ma se ci fosse anche solo una possibilità su un miliardo 252 00:18:01,960 --> 00:18:03,760 che ciò che ti dico sia vero, 253 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 non ne varrebbe la pena? 254 00:18:10,840 --> 00:18:12,080 Parvana è mia madre. 255 00:18:24,280 --> 00:18:27,720 OSPEDALE REGIONALE DELL'UNIVERSITÀ 256 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 - Kim? - Ho letto il file. 257 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 Non dico che tu mi abbia convinta, ma ci sono molti elementi. 258 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Cazzo, grazie. 259 00:18:55,400 --> 00:18:56,720 Lo sapremo presto. 260 00:18:56,800 --> 00:18:58,560 Ho richiesto il test del DNA. 261 00:18:58,640 --> 00:19:00,600 Nathan l'ha annullato. 262 00:19:02,840 --> 00:19:05,720 È lui, Kim. È lui, di sicuro. 263 00:19:05,800 --> 00:19:08,280 Perché farlo se non ha nulla da nascondere? 264 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 Non ne ho idea. 265 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Ok, ascolta. 266 00:19:11,680 --> 00:19:12,920 Diciamo che è Nathan. 267 00:19:13,000 --> 00:19:15,680 Avrà un altro telefono, per non farci risalire a lui. 268 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 Controllo a casa sua. 269 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 - Cosa? - Ora ho bisogno di saperlo. 270 00:19:19,960 --> 00:19:21,160 Ti richiamo. 271 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 Voglio solo dimostrare che stai immaginando tutto. 272 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 Poi mi prometti che andrai da uno psichiatra? 273 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 Papà, che diavolo hai fatto? 274 00:20:06,000 --> 00:20:10,600 Quando te li metterai, ti ritroverai a Plage de Corsen, ok? 275 00:20:10,680 --> 00:20:14,600 Attenta a non sbattere. Perderai il senso di ciò che ti circonda. 276 00:20:15,960 --> 00:20:19,520 È una scena del crimine. Quindi c'è un corpo. 277 00:20:20,280 --> 00:20:21,400 Ce la farò. 278 00:20:45,440 --> 00:20:46,400 Cosa vedi? 279 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 Vedo… 280 00:20:51,480 --> 00:20:52,440 la spiaggia. 281 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Vedo il corpo. 282 00:20:59,960 --> 00:21:00,800 Nathan. 283 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Pausa. 284 00:21:04,320 --> 00:21:05,160 Zona C. 285 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 La vedi ora? 286 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 No. 287 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 Tesoro. 288 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Scusa, io… 289 00:21:55,160 --> 00:21:56,880 Non so da dove cominciare. 290 00:21:59,160 --> 00:22:00,080 Non può essere. 291 00:22:01,080 --> 00:22:02,800 - Non è possibile. - Lo so. 292 00:22:05,920 --> 00:22:07,880 Come funziona? 293 00:22:09,200 --> 00:22:10,840 - È un mondo parallelo? - Non lo so. 294 00:22:12,760 --> 00:22:15,240 Neanch'io ci credevo, ma eccomi qua. 295 00:22:16,600 --> 00:22:17,520 Posso vederti. 296 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 Possiamo parlarci. 297 00:22:25,240 --> 00:22:26,160 Sei bellissima. 298 00:22:30,640 --> 00:22:31,600 Hai la mia collana. 299 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 Sì. 300 00:22:36,600 --> 00:22:39,040 L'ho trovata tra le tue cose, insieme al tuo anello. 301 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 Cioè… l'anello. 302 00:22:42,560 --> 00:22:46,400 Mia nonna me l'aveva regalata per il mio settimo compleanno. 303 00:22:48,560 --> 00:22:50,640 L'ho rotta subito. Ho pianto tanto 304 00:22:50,720 --> 00:22:53,440 e lei me l'ha aggiustata con un anellino d'oro. 305 00:22:55,800 --> 00:22:57,680 Pensavo fosse sempre stato così. 306 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Sono felice che la indossi. 307 00:23:04,760 --> 00:23:07,040 - Papà ha detto che sei una dottoressa. - Sì. 308 00:23:08,560 --> 00:23:11,120 - Faccio la stagista in ginecologia. - Che bello. 309 00:23:11,640 --> 00:23:14,360 - Come mai hai scelto quello? - Parvana. 310 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 La moglie di papà è un'infermiera. 311 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 Bene. 312 00:23:23,560 --> 00:23:24,680 Andate d'accordo? 313 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 Mi dispiace, ma è davvero strano. 314 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 Scusa. Lo capisco. 315 00:23:40,160 --> 00:23:41,400 Ti voglio tanto bene. 316 00:23:46,120 --> 00:23:49,120 Se sapessi quanto fa male quando guardo la mia bambina. 317 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 Sapere che non potrò esserci per te. 318 00:23:56,760 --> 00:24:00,320 Voglio vederti crescere. Vorrei vederti camminare. 319 00:24:01,600 --> 00:24:03,040 Sentire che mi chiami mamma. 320 00:24:05,440 --> 00:24:09,560 Esserci per il tuo primo giorno di scuola, quando sei malata o triste, 321 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 o quando ti innamori. 322 00:24:17,080 --> 00:24:18,800 Tuo padre ha detto che hai un ragazzo? 323 00:24:22,320 --> 00:24:23,160 Una ragazza. 324 00:24:24,960 --> 00:24:26,040 Si chiama Noémie. 325 00:24:27,680 --> 00:24:28,720 Ok. 326 00:24:30,640 --> 00:24:32,680 Quindi non vuoi avere figli? 327 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 Sì, ma… 328 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 - Mi dispiace, non ce la faccio. - Scusa. 329 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 - Non è reale. - Juliette. 330 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 - Non so chi sei! - Aspetta! 331 00:24:51,960 --> 00:24:54,520 Juju? Juju, stai bene? 332 00:24:55,280 --> 00:24:56,320 Lasciami in pace! 333 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 Ehi, tesoro, cos'è successo? Cosa c'è? 334 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 Non sarei dovuta venire. 335 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Perché dici così? 336 00:25:08,760 --> 00:25:11,760 Non so a che gioco stai giocando, ma è assurdo. 337 00:25:12,400 --> 00:25:13,840 È assurdo, cazzo. 338 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 La mamma è morta. 339 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 È morta! Mettitelo bene in testa! 340 00:25:22,040 --> 00:25:24,240 - Cosa vi siete dette? - Lasciami in pace! 341 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 Cos'è successo? 342 00:25:58,240 --> 00:25:59,720 Ero a disagio. 343 00:26:00,760 --> 00:26:03,360 Non so cosa mi sia preso. Sono un'idiota. 344 00:26:05,680 --> 00:26:09,240 - Non sapevo le piacessero le ragazze. - Non ci ho pensato. 345 00:26:10,600 --> 00:26:13,640 Mi ha colto alla sprovvista. Non ho reagito bene. 346 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 Anch'io ho reagito come un idiota all'inizio. 347 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 Tu hai potuto rimediare. 348 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 L'hai vista e hai parlato con lei. 349 00:26:29,120 --> 00:26:33,120 Ti rendi conto? È incredibile. È un'opportunità unica. 350 00:26:36,200 --> 00:26:37,920 Hai detto che le vuoi bene? 351 00:26:40,320 --> 00:26:42,240 Non le serviva sentire altro. 352 00:26:44,840 --> 00:26:48,440 Grazie per esserti preso cura di lei in tutti questi anni. 353 00:26:51,000 --> 00:26:53,720 Domani nulla di tutto questo sarà mai accaduto. 354 00:26:55,960 --> 00:26:56,880 Sparirà tutto. 355 00:26:56,960 --> 00:27:00,080 Tu vivrai e la vedrai crescere. 356 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 No, non la vedrò crescere. Lo so. 357 00:27:08,040 --> 00:27:11,400 Ho registrato un video, spiegando che sarà Nathan a uccidermi. 358 00:27:11,920 --> 00:27:12,760 È una prova. 359 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 - Lo darò a Hector. - No. 360 00:27:15,480 --> 00:27:17,480 Così potrai salvare le altre. 361 00:27:23,400 --> 00:27:24,240 Devo andare. 362 00:27:31,680 --> 00:27:33,000 Non puoi restare un po'? 363 00:27:35,680 --> 00:27:37,280 Passo a prendere Juliette. 364 00:27:39,240 --> 00:27:41,040 Torna a casa da Parvana. 365 00:27:44,240 --> 00:27:46,680 L'ultima volta che ho visto Ludo, abbiamo litigato. 366 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 Non voglio che finisca così. 367 00:27:52,640 --> 00:27:55,600 Ho passato gli ultimi dieci giorni qui o al lavoro. 368 00:27:57,520 --> 00:28:01,360 Sento di aver sprecato del tempo. Sarei dovuta stare con loro. 369 00:28:05,840 --> 00:28:06,840 Non ho rimpianti. 370 00:28:16,400 --> 00:28:17,240 Ehi, Forrest! 371 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 Ti amo. 372 00:28:27,120 --> 00:28:28,160 Ti amo anch'io. 373 00:29:26,640 --> 00:29:27,480 Allora? 374 00:29:28,200 --> 00:29:29,280 Ha funzionato? 375 00:29:31,000 --> 00:29:32,120 Possiamo andare? 376 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 PAPÀ 377 00:29:48,440 --> 00:29:52,400 Questa è la segreteria di Juliette Béguin. Lasciate un messaggio. 378 00:31:32,640 --> 00:31:34,840 Quando suona, significa che è pronto. 379 00:31:35,560 --> 00:31:36,400 Ecco fatto. 380 00:31:37,680 --> 00:31:39,920 Ti ho insegnato a cucinare. 381 00:31:42,560 --> 00:31:46,480 Oggi mangerai il vasetto di spinaci della nonna. 382 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 Come sei fortunata! 383 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 Hai sentito? 384 00:31:52,840 --> 00:31:53,680 Guarda! 385 00:31:54,520 --> 00:31:56,160 Guarda chi c'è, tesoro! 386 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 - Stai bene? - Sì. 387 00:32:03,680 --> 00:32:05,520 Volevo dirti che mi dispiace. 388 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 Non volevo farti preoccupare. 389 00:32:10,360 --> 00:32:12,000 Hai ragione. Andrò da uno psicologo. 390 00:32:13,000 --> 00:32:13,840 Perfetto. 391 00:32:16,160 --> 00:32:17,640 Non tornerai sulla spiaggia? 392 00:32:18,520 --> 00:32:19,360 No. 393 00:32:21,160 --> 00:32:26,320 E quello che hai visto lì? Quello di cui mi hai parlato ieri? 394 00:32:26,400 --> 00:32:28,560 Era un'allucinazione. Non lo so. 395 00:32:29,960 --> 00:32:31,160 Non può essere vero. 396 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Mangiamo? 397 00:32:38,280 --> 00:32:39,120 Sì. 398 00:32:41,680 --> 00:32:42,800 Di qua, signora. 399 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 - E… - Quelle gambette. 400 00:32:49,560 --> 00:32:52,800 - Festeggiamo qualcosa? - No, avevo voglia di farlo. 401 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 Ok. 402 00:32:57,240 --> 00:32:58,080 Fantastico. 403 00:33:01,840 --> 00:33:03,160 Cavolo, che profumino! 404 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 Hai cucinato tu? 405 00:33:06,640 --> 00:33:09,840 No, tranquillo. Era congelato. L'ho solo riscaldato. 406 00:33:09,920 --> 00:33:12,080 Meno male. Ero preoccupato. 407 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 Vedrai che ti piacerà! 408 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 Sai cosa facciamo oggi? 409 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Proveremo a mangiare senza sporcare. 410 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 Esperimento fallito. Hai vinto. 411 00:33:27,640 --> 00:33:30,160 - Hai un capello grigio. - Mi prendi in giro. 412 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 No. 413 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 Sul serio? Di già? 414 00:33:34,880 --> 00:33:38,560 Tranquillo, ti starà bene. Assomiglierai a Sean Connery. 415 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 Ciao, Pussy. 416 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 È tutto ciò che ho di Sean Connery. 417 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 - Ah, sì? Beh, è qualcosa. - Sì. 418 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Stai bene? 419 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Sì. 420 00:34:07,120 --> 00:34:07,960 Che c'è? 421 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Santo cielo, sembri molto stanca, Juliette. 422 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 Facciamo la nanna. 423 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 Che peccato! Ci sarebbe piaciuto passare la sera con te, 424 00:34:21,160 --> 00:34:23,840 ma sembra che tu voglia lasciarci da soli. 425 00:34:23,920 --> 00:34:27,560 Sei esausta. Ti si chiudono gli occhietti, poverina. 426 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 Tranquilla, ti mettiamo a letto. 427 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 Bene. Buonanotte! 428 00:34:33,400 --> 00:34:37,040 Sì. È vero. È ora di andare a letto, te lo prometto. 429 00:35:13,240 --> 00:35:14,840 Ti sei già tolta le… 430 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Sì. 431 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 Cosa c'è? 432 00:36:34,840 --> 00:36:35,680 Ludo? 433 00:36:50,000 --> 00:36:52,120 - Non ricordi dove l'hai messa? - No. 434 00:36:52,200 --> 00:36:55,080 Forse papà lo sa. Perché non glielo chiediamo? 435 00:36:55,160 --> 00:36:58,920 Beh, papà… Te l'ho già detto. 436 00:36:59,000 --> 00:37:04,000 Ha molto lavoro al momento. Lasciamolo in pace, ok? 437 00:37:05,160 --> 00:37:08,800 Sì, certo. Quando possiamo tornare a casa? 438 00:37:09,960 --> 00:37:11,400 Credo di averla trovata. 439 00:37:12,360 --> 00:37:14,840 Dietro il divano, al suo posto, vero? 440 00:37:14,920 --> 00:37:17,960 Ci vediamo tra un'ora, ok? Ti voglio bene. 441 00:37:37,680 --> 00:37:41,280 Smetti di riprendermi! Fai quello che devi fare! 442 00:38:09,840 --> 00:38:12,760 - Non lo chiameremo Romeo. - Romeo non è male. 443 00:38:14,120 --> 00:38:17,800 - Non lo chiameremo Romeo. - Tanto sarà una femmina. 444 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 Peccato! 445 00:38:30,480 --> 00:38:31,320 Parvana? 446 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 La persona da lei chiamata non è raggiungibile. 447 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Lasciate un messaggio dopo il bip. 448 00:38:49,520 --> 00:38:51,280 Ludo. Sono Agathe. 449 00:38:51,800 --> 00:38:55,280 È una cosa stupida da dire. Il mio nome è sullo schermo, 450 00:38:55,360 --> 00:38:59,120 a meno che non sia nella tua rubrica, ma ho programmato io i telefoni e… 451 00:38:59,200 --> 00:39:00,480 Comunque! Ludo. 452 00:39:01,000 --> 00:39:03,800 Nel file di Zoé Levy ci sono gli occhiali sbagliati. 453 00:39:03,880 --> 00:39:05,720 Immagino che tu lo sappia già. 454 00:39:05,800 --> 00:39:08,040 Che combini? Così peggiori le cose. 455 00:39:08,560 --> 00:39:10,400 Riportameli entro stasera. 456 00:39:12,040 --> 00:39:13,880 Ok. Sto per riattaccare. 457 00:43:14,200 --> 00:43:15,040 Sono io! 458 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 Ferma l'auto, dannazione! 459 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 Fermati! 460 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 Fermati! 461 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 Cazzo! 462 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 Merda! 463 00:44:01,080 --> 00:44:03,200 Mél! Ma sei impazzita? 464 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 Perché hai detto a Flo quella stronzata? 465 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 Mél, mi senti? 466 00:44:09,760 --> 00:44:11,640 - Non avvicinarti! - Cazzo. 467 00:44:11,720 --> 00:44:14,440 - Che ci fai con quella? - Vattene o sparo! 468 00:44:14,520 --> 00:44:15,840 Calmati, ok? 469 00:44:17,280 --> 00:44:19,600 Hai perso la testa. Sono io, guarda! 470 00:44:20,440 --> 00:44:21,280 Dai. 471 00:44:23,680 --> 00:44:25,240 Forza, dammela. 472 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 Cazzo. 473 00:45:07,720 --> 00:45:09,560 Mél? Che ci fai qui? 474 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 Mi ha inseguito. 475 00:45:12,520 --> 00:45:14,240 Chi? Chi ti ha inseguito? 476 00:45:14,320 --> 00:45:15,440 E ho dovuto sparargli. 477 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 Che cosa stai dicendo? 478 00:45:19,240 --> 00:45:21,080 Hai sparato a qualcuno? 479 00:45:22,600 --> 00:45:24,120 Ma perché l'hai fatto? 480 00:45:25,280 --> 00:45:26,560 Dobbiamo nascondere l'auto. 481 00:45:26,640 --> 00:45:27,480 Aspetta. 482 00:45:28,720 --> 00:45:30,680 Perché? Non capisco. 483 00:45:34,040 --> 00:45:37,560 Dammi le chiavi, ci penso io. Entra, dai. 484 00:45:50,760 --> 00:45:51,600 Ok, Mél. 485 00:45:52,200 --> 00:45:55,120 Qui sei al sicuro, ma devi dirmi cos'è successo. 486 00:45:56,000 --> 00:46:00,160 - Hector, devi tenere questo nastro. - Cosa? Cosa contiene? 487 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 Delle prove. Devi nasconderlo. 488 00:46:03,760 --> 00:46:06,160 Dallo a Ludo quando te lo chiederà, ok? 489 00:46:06,680 --> 00:46:09,000 Perché non vai dalla polizia? Vengo con te. 490 00:46:09,080 --> 00:46:10,560 È Nathan. È un poliziotto. 491 00:46:12,000 --> 00:46:14,120 - Non mi crederanno. - Nathan? 492 00:46:14,720 --> 00:46:16,440 Aspetta. Nathan, il… 493 00:46:16,520 --> 00:46:19,360 L'amico di tuo marito? Quello che era da te per la finale? 494 00:46:20,480 --> 00:46:22,160 Ti prego, promettimelo. 495 00:46:44,000 --> 00:46:45,720 Ehi, Ludo. 496 00:46:46,240 --> 00:46:47,080 Ciao, Hector. 497 00:46:47,160 --> 00:46:49,720 Scusa se sono venuto senza preavviso. 498 00:46:50,280 --> 00:46:52,680 No. Tuo figlio non va alla partita? 499 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 Sì. Posso entrare un minuto? 500 00:46:59,280 --> 00:47:02,200 Non ho molto tempo. Devo accompagnare i ragazzi. 501 00:47:02,280 --> 00:47:03,400 Non ci vorrà molto. 502 00:47:04,920 --> 00:47:05,800 Ok, entra. 503 00:47:10,520 --> 00:47:12,080 Non è vero, è mia! 504 00:47:12,160 --> 00:47:15,520 Guillaume, Louis, mettetevi le scarpe. Faremo tardi. 505 00:47:16,040 --> 00:47:19,320 Non so perché ho chiesto l'affidamento condiviso. 506 00:47:21,040 --> 00:47:23,000 Hector, forse ti sembrerà strano, 507 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 ma, 27 anni fa, Mélanie ti ha dato un nastro prima che morisse? 508 00:47:26,880 --> 00:47:29,680 - Non che io ricordi. Guillaume! - Hector. 509 00:47:31,440 --> 00:47:32,400 Una cassetta. 510 00:47:33,400 --> 00:47:35,720 Quella che si usava nelle vecchie videocamere. 511 00:47:36,480 --> 00:47:38,240 Sì. Scusa. 512 00:47:38,320 --> 00:47:40,400 Era venuta a portarmi una cassetta. 513 00:47:40,480 --> 00:47:43,080 Ma poi ci ha ripensato. Non so cosa contenesse. 514 00:47:43,680 --> 00:47:46,360 - È stato quando ha sparato a Nathan. - Cosa? 515 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 Sì. È venuta qui. 516 00:47:48,880 --> 00:47:52,040 Era nel panico. Pensava che Nathan volesse ucciderla. 517 00:47:52,120 --> 00:47:55,440 - L'ho già detto alla polizia al tempo. - Sì, ma aspetta. 518 00:47:55,520 --> 00:47:58,480 Gli ha sparato… Nathan è rimasto ferito? 519 00:47:59,200 --> 00:48:00,640 Beh, sì. 520 00:48:01,160 --> 00:48:04,840 Gli ha sparato. Ha passato una settimana in ospedale. Non ricordi? 521 00:48:05,960 --> 00:48:08,320 Nathan era in ospedale quando è morta? 522 00:48:09,160 --> 00:48:10,400 Sì, cioè… 523 00:48:11,280 --> 00:48:12,120 Penso di sì. 524 00:48:15,520 --> 00:48:17,640 - Sei sicuro di stare bene? - Sì. 525 00:48:17,720 --> 00:48:18,960 Papà! Vieni! 526 00:48:20,880 --> 00:48:21,840 Scusami. 527 00:48:26,320 --> 00:48:29,920 Adesso ci prendete tutti e due! Che sta succedendo? 528 00:48:30,000 --> 00:48:31,280 Mi ha preso la palla! 529 00:48:52,280 --> 00:48:53,600 CIOCCOLATA, HUMMUS 530 00:48:53,680 --> 00:48:54,920 Cazzo, non era una N. 531 00:48:56,560 --> 00:48:57,600 Era una H. 532 00:49:29,440 --> 00:49:30,320 Andiamo. 533 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Forza, ragazzi. 534 00:49:37,400 --> 00:49:39,280 Ma mi ha rubato la palla, papà! 535 00:49:39,360 --> 00:49:41,440 Non è vero! Smetti di fare la spia. 536 00:49:41,520 --> 00:49:43,200 Salutate il papà di Sam. 537 00:49:43,280 --> 00:49:44,360 - Ciao. - Ciao. 538 00:49:44,440 --> 00:49:45,640 - Ciao. - Sbrigatevi. 539 00:49:46,320 --> 00:49:48,160 Scusa, devo proprio andare. 540 00:49:49,480 --> 00:49:50,840 Mettetevi le scarpe! 541 00:49:51,400 --> 00:49:54,160 - Non sono io, è lui. È irritante. - Guillaume. 542 00:50:07,880 --> 00:50:08,720 Ecco. 543 00:50:19,920 --> 00:50:22,960 È legittima difesa, se dirai che voleva ucciderti. 544 00:50:23,840 --> 00:50:24,680 Giusto? 545 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 Stai bene? 546 00:50:32,960 --> 00:50:35,760 Stai congelando. Ti prendo un maglione. 547 00:50:35,840 --> 00:50:39,240 Ne ho uno dei tuoi. L'hai lasciato al bar l'altro giorno. 548 00:51:35,480 --> 00:51:38,280 RUBRICA GENITORE-INSEGNANTE 549 00:53:08,840 --> 00:53:10,800 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli