1 00:00:01,000 --> 00:00:06,080 KORÁBBAN 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,120 Mélanie? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,760 Azt mondták, meg fogok halni. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,720 - Ki mondta ezt? - Te. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 Egy jövőbéli emberrel beszélsz, 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 akivel csak te tudsz érintkezni? 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,520 Kérj segítséget! 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 Ez a vortex az egyetlen túlélési esélyem. 9 00:00:20,920 --> 00:00:24,320 Belegondoltál, mi történik, ha tényleg sikerül megmenteni? 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 Nem hagyhatom meghalni. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,480 Ha odamész, Sammal elköltözünk. 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,720 Ludo szét van esve. Nem eszik, nem alszik. 13 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 Négy áldozatunk van. Hány kell még? Hat? Nyolc? 14 00:00:36,160 --> 00:00:40,760 Nem tudom, mi történt. Yasmine Ben Salemet, a főnökömet megölték 2001-ben. 15 00:00:40,840 --> 00:00:42,240 Ugyanaz a gyilkos. 16 00:00:42,320 --> 00:00:44,080 Ismerték a gyilkost. 17 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 - Ott van Orsat. - Az ügyész? 18 00:00:45,840 --> 00:00:49,280 Ott az N+Z felirat. Orsat keresztneve Nicolas. 19 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 Orsat és Yasmine-ról nem tudok. Ő Nathanra hajtott. 20 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Nathanra? 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,120 Hol voltál Zoé Levy halálakor? 22 00:00:56,200 --> 00:00:57,600 Ugye csak viccelsz? 23 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 Mél! Szállj be, hazaviszlek! 24 00:01:01,560 --> 00:01:04,120 - Egyedül akarok lenni. - Ahogy akarod. 25 00:01:16,440 --> 00:01:19,000 Ludo? Baromi korán van még. 26 00:01:19,080 --> 00:01:21,240 Beszélni szeretnék Mélanie-val. 27 00:01:21,320 --> 00:01:22,240 Nincs itt. 28 00:01:23,080 --> 00:01:24,040 Mélanie! 29 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 Nincs itt! Korán elment. 30 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 Szóval itt volt. 31 00:01:28,800 --> 00:01:29,760 Igen, itt volt. 32 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Korán bement dolgozni, le van maradva. 33 00:01:32,600 --> 00:01:36,360 Mondd meg neki, hogy nem csinálhatja ezt. 34 00:01:36,440 --> 00:01:39,960 Nem léphet le szó nélkül. Egész éjjel vártam rá. 35 00:01:40,480 --> 00:01:44,320 - És Juliette? Miért nincs veled? - Leadtam anyámnál. 36 00:01:46,240 --> 00:01:47,640 Átadnád az üzenetet? 37 00:01:48,440 --> 00:01:51,000 Igen, de szerintem nem akar veled beszélni. 38 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 Bassza meg! 39 00:01:56,560 --> 00:02:00,520 Kérlek, mondd meg neki, hogy sajnálom. 40 00:02:00,600 --> 00:02:03,920 Nem lett volna szabad így reagálnom. Hülye voltam. 41 00:02:04,000 --> 00:02:05,600 Mondd, hogy szeretem, jó? 42 00:02:05,680 --> 00:02:09,160 Baszki, ő életem szerelme. Megőrülök nélküle. 43 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 Megmondod neki? 44 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Igen. 45 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Kösz. 46 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 Ne haragudj, későn jöttem tegnap. 47 00:02:43,960 --> 00:02:45,840 Kiderítettél valamit Orsat-ról? 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 Tévedtem, nem ő az. 49 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 Nathan a gyilkos. 50 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 Nathan. 51 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 Az nem lehet. Orsat az. 52 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 Nathan az. 53 00:03:03,440 --> 00:03:05,400 Megnéztem a te fájlodat is… 54 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 Leellenőriztem mindent, ő az. 55 00:03:08,680 --> 00:03:12,000 Beszennyezte a tetthelyet. Nem húzott kesztyűt. 56 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 Kezdettől fogva hazudott. Ismerte az áldozatokat. 57 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Viszonya volt Yasmine Ben Salemmel. 58 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Nincs alibije Zoé halálára. Egy szörfklubba járt Nolwenn-nel. 59 00:03:22,040 --> 00:03:26,760 Nem, ő a legjobb barátod. Évek óta ismerjük. Sose tenne ilyet. Nem ő az! 60 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 Észrevetted volna, ha egy sorozatgyilkos lenne. 61 00:03:32,960 --> 00:03:34,280 Én se akartam elhinni. 62 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 De ő az. Ez biztos. 63 00:03:39,880 --> 00:03:41,240 Miért akarna megölni? 64 00:03:42,880 --> 00:03:43,760 Nem tudom. 65 00:03:44,640 --> 00:03:47,400 Barátok vagyunk. Sose ártottam neki. 66 00:03:49,600 --> 00:03:53,600 Nem értem. Ennek semmi értelme, nem lehet igaz. 67 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Én sem értem. 68 00:04:01,360 --> 00:04:02,680 Talán szerelmes beléd. 69 00:04:05,160 --> 00:04:09,600 Bejöttél neki. Hetekig duzzogott, amikor összejöttünk. 70 00:04:09,680 --> 00:04:12,880 Ha szerelmes vagy valakibe, nem ölöd meg. 71 00:04:12,960 --> 00:04:14,560 Feltűnt volna, hogy bolond. 72 00:04:15,200 --> 00:04:16,320 Vagy nem. 73 00:04:20,240 --> 00:04:22,640 Ő győzött meg, hogy baleset történt. 74 00:04:27,160 --> 00:04:29,120 Mindent összeírtam ellene. 75 00:04:29,200 --> 00:04:31,320 Elküldtem Le Goffnak. Meggyőzöm. 76 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 - Szembesítjük Nathant. - Béguin? 77 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 - Kijönne? - Mi az? 78 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 - Mennem kell. - Nem! Nem hagyhatsz itt. 79 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 Béguin, jöjjön ki! 80 00:04:40,880 --> 00:04:43,320 - Kérlek! - Máris visszajövök, ígérem. 81 00:04:43,840 --> 00:04:46,600 - Tudjuk, ki a gyilkos. - Ne! Ludo… 82 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Főnök? 83 00:04:56,320 --> 00:04:58,880 Parancsnok, adja vissza a szemüveget! 84 00:05:07,800 --> 00:05:09,880 Elveszem öntől az ügyet. 85 00:05:16,280 --> 00:05:23,200 ÖRVÉNYLÉS 86 00:05:28,560 --> 00:05:29,520 Rendőrség. 87 00:05:29,600 --> 00:05:31,720 Mélanie Béguin vagyok, a férjemet keresem. 88 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Kapcsolom. 89 00:05:36,320 --> 00:05:38,040 Mél? Nathan az. 90 00:05:42,000 --> 00:05:42,840 Hol van Ludo? 91 00:05:42,920 --> 00:05:44,520 Terepen van egész nap. 92 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 - Baj van? - Nem, minden rendben. 93 00:05:49,320 --> 00:05:50,640 Biztos? Fura a hangod. 94 00:05:51,240 --> 00:05:52,440 Majd visszahívom. 95 00:05:52,520 --> 00:05:56,360 Flo mesélte, hogy rossz passzban vagytok. 96 00:05:56,440 --> 00:05:58,760 Tegnap eléggé ki voltál borulva. 97 00:05:58,840 --> 00:05:59,680 Aggódtam. 98 00:06:00,600 --> 00:06:02,160 - Menjek át? - Nem kell. 99 00:06:02,240 --> 00:06:04,480 Biztos? Nem bánom. Hol vagy most? 100 00:06:04,560 --> 00:06:05,760 Nem kell, tényleg. 101 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 Z. LEVY-ÜGY 102 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Kap két rendkívüli szabadnapot. 103 00:06:11,680 --> 00:06:13,920 - Olvasta, amit küldtem? - Igen. 104 00:06:16,160 --> 00:06:19,680 Leroy parancsnok jelezte, hogy éjszaka zaklatta a lakásán. 105 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Őt vádolta a gyilkossággal. 106 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 Alábecsültük az ügy hatását önre. 107 00:06:26,320 --> 00:06:28,760 Bűnbakot keres a felesége haláláért. 108 00:06:29,440 --> 00:06:33,080 Átlépte a határokat. Az egész nyomozást veszélyezteti. 109 00:06:33,920 --> 00:06:37,440 De főnök, Nathan hazudott! Viszonya volt Yasmine-nal. 110 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 Igen, tudom, már mondta. 111 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 Leroy-nak szólnia kellett volna. 112 00:06:42,640 --> 00:06:44,840 És a boksz? A szörfklub? 113 00:06:44,920 --> 00:06:47,000 Ellenőrizzék legalább az alibijét! 114 00:06:47,080 --> 00:06:48,800 Elég legyen már, cseszd meg! 115 00:06:50,080 --> 00:06:52,760 Egy 20 évvel ezelőtti eljárási hibáért szívat. 116 00:06:53,280 --> 00:06:57,640 Igen, azt hittem, Mélanie balesetet szenvedett, mint mindenki más. 117 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Akkor adhatsz DNS-mintát. 118 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 A pszichológus tudja foglalni? Rá férne. 119 00:07:07,080 --> 00:07:08,240 Nyugalom, Béguin. 120 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 Nyugodjon meg! 121 00:07:17,440 --> 00:07:18,280 Engedjenek el! 122 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 Ő az, főnök. 123 00:07:31,800 --> 00:07:34,240 Azt hiszi, könnyű a barátomat megvádolni? 124 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 Te nem mondasz semmit? 125 00:07:44,080 --> 00:07:46,400 Ludo! A szemüveget! 126 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 Add ide! 127 00:08:28,440 --> 00:08:30,240 AKTA ÁLDOZAT: MÉLANIE BÉGUIN 128 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 Szia, Ludo vagyok. Lenne egy sürgős kérésem. 129 00:09:11,480 --> 00:09:14,480 Délutánra el tudtok készülni egy DNS-mintával? 130 00:09:15,560 --> 00:09:17,280 Igen? Remek. 131 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 Mélanie Béguin vagyok, 28 éves. 132 00:09:42,400 --> 00:09:43,960 Plouzanéban lakom. 133 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 Brestben vagyok vizsgáló bíró. 134 00:09:47,600 --> 00:09:50,440 Ha ezt a felvételt látják, akkor meghaltam. 135 00:09:53,400 --> 00:09:55,240 Nathan Leroy meggyilkolt. 136 00:09:57,280 --> 00:09:59,480 Lelökött a corseni strand szikláiról 137 00:10:00,360 --> 00:10:02,800 1998. július 17-én, 11:00-kor. 138 00:10:05,760 --> 00:10:07,120 Nem leszek egyedül. 139 00:10:19,560 --> 00:10:21,480 Láttad, mit küldött Nathan? 140 00:10:29,880 --> 00:10:31,080 Jobban vagy? 141 00:10:34,040 --> 00:10:35,760 Kérhetek valami fontosat? 142 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 Megőriznéd ezt nekem? 143 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 Mi ez? 144 00:10:42,160 --> 00:10:46,000 Ígérd meg, hogy odaadod Ludónak. Holnap este. 145 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 Megijesztesz. Mi van rajta? Add oda te! 146 00:10:49,480 --> 00:10:52,960 Ugye nem hagyod el? De. Ne már, elhagyod! 147 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Nathan meg fog ölni. 148 00:11:00,680 --> 00:11:03,160 Tudom, őrültségnek tűnik, de igaz. 149 00:11:04,160 --> 00:11:05,480 Holnap 11-kor. 150 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 Mindent elmagyaráztam a felvételen. 151 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 Nathan? 152 00:11:13,280 --> 00:11:14,520 Nathan meg fog ölni? 153 00:11:15,040 --> 00:11:17,720 - Miről beszélsz? - Szerelmes belém. 154 00:11:18,600 --> 00:11:19,440 Viccelsz? 155 00:11:19,520 --> 00:11:22,040 Ne haragudj, a pasi őrült. Hiba volt bemutatni. 156 00:11:22,560 --> 00:11:26,440 Miért mondod, hogy szerelmes beléd? Tudom, hogy rosszul vagy. 157 00:11:26,520 --> 00:11:30,760 Nehéz a helyzet Ludóval. De ugye tudod, hogy ez őrültség? 158 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 Szakíts vele! Nem vagy biztonságban mellette. 159 00:11:36,680 --> 00:11:39,360 Mi bajod van? Viccelsz? 160 00:11:39,440 --> 00:11:43,960 Szétcseszed a kapcsolatomat, mert a tiéd beszart? Zavar, hogy van valakim? 161 00:11:44,040 --> 00:11:46,680 Nem, Flo. Nathan hazudik neked. Manipulál… 162 00:11:46,760 --> 00:11:49,800 Mit képzelsz magadról? Nem te feküdtél le vele. 163 00:11:49,880 --> 00:11:51,960 Nem neked küldött virágot. 164 00:11:54,520 --> 00:11:56,760 Megőrültél! Tartsd meg a kazettádat! 165 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 JÚLIUS 16 166 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 M. BÉGUIN-ÜGY 167 00:12:55,840 --> 00:12:56,680 C zóna! 168 00:13:08,600 --> 00:13:09,920 Védelem kikapcsolása! 169 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 Mi történt? 170 00:13:16,160 --> 00:13:21,360 Nathan levetetett az ügyről. Sikerült lenyúlnom a szemüveget. 171 00:13:21,440 --> 00:13:25,920 Nem tudom, mennyi időnk van, észre fogják majd venni. 172 00:13:27,240 --> 00:13:28,560 Már úgyis mindegy. 173 00:13:30,560 --> 00:13:33,160 Nathan jól ismer. Ha meg akar ölni, megteszi. 174 00:13:33,240 --> 00:13:35,840 Nem! 175 00:13:35,920 --> 00:13:38,480 Óriási előny, hogy tudod, hogy Nathan az. 176 00:13:38,560 --> 00:13:41,240 Az időpontot is tudod. Holnap, 11 óra. 177 00:13:43,320 --> 00:13:46,160 Meg tudod védeni magad. Nálad van a pisztolyom. 178 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 Jogos önvédelem lesz. 179 00:13:57,920 --> 00:14:03,200 - Nem ölhetek meg valakit. - Vagy te, vagy ő. Nem hagytad. 180 00:14:05,280 --> 00:14:06,440 Tudom, butaság, 181 00:14:08,560 --> 00:14:11,880 de azt gondoltam, hogy ez a vortex nekünk nyílt meg. 182 00:14:12,680 --> 00:14:14,600 - Hogy megmentsünk engem. - Igen. 183 00:14:15,640 --> 00:14:16,480 Tévedtem. 184 00:14:17,560 --> 00:14:19,160 - Ez véletlen. - Nem. 185 00:14:19,240 --> 00:14:22,240 - Nem, nem véletlen. - Látni akarom Juliette-et. 186 00:14:27,680 --> 00:14:30,920 Nem lehet, nincs rá időnk. Nem is tud erről. 187 00:14:31,880 --> 00:14:35,960 Lehet, most találkozunk utoljára. Ez az egyetlen lehetőségem. 188 00:14:38,400 --> 00:14:42,040 Ha meg is tudom győzni, csak én látlak. Nem fog működni. 189 00:14:45,120 --> 00:14:46,680 Azért próbáljuk meg. 190 00:14:47,640 --> 00:14:48,840 Ő a lányom. 191 00:14:50,200 --> 00:14:52,320 Te is látni akarnád. 192 00:14:58,520 --> 00:14:59,960 Ez az utolsó kívánságom. 193 00:15:04,080 --> 00:15:04,920 Rendben. 194 00:15:09,240 --> 00:15:12,360 - NATHANNAK VISZONYA VOLT YASMINE-NAL - BESZENNYEZTE A TETTHELYET 195 00:15:12,440 --> 00:15:14,400 BALESETRE KÖVETKEZTETETT 196 00:15:19,360 --> 00:15:22,760 - Leellenőrizted Zoé Levy bejövő hívásait? - Még nem. 197 00:15:31,040 --> 00:15:32,520 Miért nem? 198 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 Miért olvasod Ludo szar elméleteit? 199 00:15:39,760 --> 00:15:44,320 - Miért nem szóltál Ben Salemről? - Mondtam már: nem volt fontos. 200 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 Ne kezd már te is! 201 00:15:47,080 --> 00:15:48,360 Te voltál a nős pasi? 202 00:15:49,320 --> 00:15:50,760 Napokig kerestük. 203 00:15:50,840 --> 00:15:54,560 24 éve volt. Nem akartam nagydobra verni, hogy félreléptem. 204 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Ez érthető? 205 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 - Igen. - Jól van. 206 00:15:57,840 --> 00:16:00,160 De ha szólsz Ludónak, nem borul így ki. 207 00:16:02,320 --> 00:16:06,520 Neki egy bűnös kell. Hiába keresi, nem találja. 208 00:16:06,600 --> 00:16:09,080 Én lettem a bűnbak. Ez őrület. 209 00:16:12,440 --> 00:16:13,280 Rendben. 210 00:16:13,360 --> 00:16:16,200 Tudod, mit? Olvasd csak el a jelentését! 211 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 Én megkeresem az igazi bűnöst. 212 00:16:21,880 --> 00:16:22,720 Leroy. 213 00:16:24,160 --> 00:16:25,080 Milyen bögrét? 214 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 Bazmeg, nem hiszem el! 215 00:16:28,120 --> 00:16:32,120 Hagyják a DNS-mintát. Béguin parancsnok már nincs az ügyön. 216 00:16:32,760 --> 00:16:36,280 Igen, le van fújva. Mostantól mindenről szóljanak, jó? 217 00:16:38,560 --> 00:16:40,120 Bazmeg, tököm kivan! 218 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 Adj neki fájdalomcsillapítót is. 219 00:16:52,920 --> 00:16:53,760 - Kösz. - Juju? 220 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 Bocs! 221 00:16:56,360 --> 00:16:57,680 Mit keresel itt? 222 00:16:57,760 --> 00:16:59,680 - Beszélnünk kell. - Dolgozom. 223 00:16:59,760 --> 00:17:01,200 Fontos. 224 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 A képzelgéseidre nem érek rá. 225 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 Parvana felhívott. 226 00:17:07,120 --> 00:17:10,120 Szerintem valamiféle pszichés krízised van. 227 00:17:10,200 --> 00:17:11,920 Nem, dehogy. 228 00:17:12,000 --> 00:17:14,080 Nem heverted ki anya halálát. 229 00:17:14,160 --> 00:17:17,360 Jobb, ha nem próbálod megtalálni a gyilkost. 230 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 - Ez az ügy árt neked. - Oké. 231 00:17:19,680 --> 00:17:21,600 Beszélj egy terapeutával! 232 00:17:23,640 --> 00:17:25,240 Meghallgatnál? 233 00:17:29,920 --> 00:17:31,400 Anya beszélni akar veled. 234 00:17:32,680 --> 00:17:33,640 Jó, figyelj! 235 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 Tudom, hogy őrültségnek tűnik. 236 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 Nem kérem, hogy higgy nekem. Elmagyarázni se tudnám. 237 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 De az tény, hogy ebben a pillanatban 238 00:17:44,560 --> 00:17:50,480 anyukád a strandon áll a vortexben és rád vár. 239 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Ilyenkor hallod magad? 240 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Igen, tudom. Egyetértek. 241 00:17:58,680 --> 00:18:01,880 De ha a legkisebb esélye is megvan, 242 00:18:01,960 --> 00:18:04,280 hogy igazat mondok, 243 00:18:05,920 --> 00:18:08,120 nem akarnál élni vele? 244 00:18:10,840 --> 00:18:12,080 Az én anyám Parvana. 245 00:18:24,280 --> 00:18:27,720 REGIONÁLIS OKTATÓKÓRHÁZ 246 00:18:46,040 --> 00:18:48,080 - Kim? - Olvastam a jelentésed. 247 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 Nem értek mindennel egyet, de ez tényleg fura. 248 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Basszus, köszi! 249 00:18:55,400 --> 00:18:58,480 Mindjárt kiderül az igazság, kértem egy DNS-tesztet. 250 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 Nathan lefújta. 251 00:19:02,840 --> 00:19:05,720 Ő az, Kim. Biztosan ő az. 252 00:19:05,800 --> 00:19:09,360 - Különben miért mondta volna le? - Fogalmam sincs. 253 00:19:10,120 --> 00:19:12,920 Figyelj, tegyük fel, hogy Nathan az. 254 00:19:13,000 --> 00:19:15,680 Biztosan van egy másik mobilja. 255 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 Körbenézek nála. 256 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 - Mi? - Most már tudnom kell nekem is. 257 00:19:19,960 --> 00:19:21,160 Majd hívlak. 258 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 Csak be akarom bizonyítani, hogy ez őrület. 259 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 Megígéred, hogy elmész egy terapeutához? 260 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 Apa, mit tettél? 261 00:20:06,000 --> 00:20:10,600 Amikor felveszed, a corseni strandon fogsz állni, jó? 262 00:20:10,680 --> 00:20:14,600 Ne menj neki semminek! Nem fogod látni ezt a szobát. 263 00:20:15,960 --> 00:20:19,520 Ez egy tetthely. Ott egy holttest. 264 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 Elbírok vele. 265 00:20:45,440 --> 00:20:46,400 Mit látsz? 266 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 Hát… 267 00:20:51,480 --> 00:20:52,440 a strandot. 268 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 A holttestet. 269 00:20:59,960 --> 00:21:00,800 Nathant. 270 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Állj! 271 00:21:04,320 --> 00:21:05,160 C zóna! 272 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 Most látod? 273 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Nem. 274 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 Drágám! 275 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Ne haragudj… 276 00:21:55,160 --> 00:21:56,880 nem tudom, hol kezdjem. 277 00:21:59,160 --> 00:22:00,000 Ez nem lehet! 278 00:22:01,080 --> 00:22:02,800 - Ez lehetetlen. - Tudom. 279 00:22:05,920 --> 00:22:07,880 Hogy működik? 280 00:22:09,280 --> 00:22:15,240 - Párhuzamos világ? - Nem tudom. Én se hittem el, de működik. 281 00:22:16,600 --> 00:22:17,520 Látlak. 282 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 Tudunk beszélni. 283 00:22:25,320 --> 00:22:26,160 Gyönyörű vagy! 284 00:22:30,640 --> 00:22:31,600 A nyakláncom! 285 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 Igen. 286 00:22:36,680 --> 00:22:39,040 Az egyik dobozban találtam, a gyűrűddel. 287 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 Mármint a gyűrűvel. 288 00:22:42,560 --> 00:22:46,400 Ezt a nyakláncot a nagymamámtól kaptam hétévesen. 289 00:22:48,560 --> 00:22:53,320 Aznap elszakítottam. Annyira sírtam, megcsináltatta nekem. 290 00:22:55,880 --> 00:22:57,680 Azt hittem, mindig ilyen volt. 291 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Örülök, hogy hordod. 292 00:23:04,760 --> 00:23:07,040 - Apa mondta, hogy orvos vagy. - Igen. 293 00:23:08,560 --> 00:23:11,120 - Nőgyógyászatra szakosodtam. - Az jó. 294 00:23:11,640 --> 00:23:14,360 - Miért ezt választottad? - Parvana miatt. 295 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 Apa felesége ápolónő. 296 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 Az jó. 297 00:23:23,560 --> 00:23:24,680 Jól kijöttök? 298 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 Bocs, csak ez olyan fura. 299 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 Ne haragudj, megértem. 300 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Annyira szeretlek. 301 00:23:46,120 --> 00:23:49,120 Ha tudnád, mennyire fáj ránézni a kisbabámra. 302 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 Tudni, hogy nem leszek ott neked. 303 00:23:56,760 --> 00:24:00,320 Látni szeretném, ahogy felnősz. Ahogy járni kezdel. 304 00:24:01,600 --> 00:24:03,240 Ahogy először megszólítasz. 305 00:24:05,360 --> 00:24:09,560 Ott lenni az első nap az iskolában, vagy amikor beteg vagy szomorú vagy. 306 00:24:11,240 --> 00:24:12,680 Amikor szerelmes leszel. 307 00:24:17,080 --> 00:24:18,800 Van barátod? 308 00:24:22,320 --> 00:24:23,160 Barátnőm van. 309 00:24:24,960 --> 00:24:26,040 Noémie-nek hívják. 310 00:24:27,680 --> 00:24:28,720 Rendben. 311 00:24:30,640 --> 00:24:32,680 Akkor nem akarsz gyereket? 312 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 De, de… 313 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 - Bocs, ez nem megy. - Sajnálom! 314 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 - Ez nem a valóság! - Juliette! 315 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 - Nem tudom, ki maga! Nem ismerem magát! - Várj! 316 00:24:51,960 --> 00:24:54,520 Juju? Juju, jól vagy? 317 00:24:55,280 --> 00:24:56,320 Hagyj békén! 318 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 Mi történt, drágám? Mi a baj? 319 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 Hiba volt idejönni. 320 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Miért mondod ezt? 321 00:25:08,760 --> 00:25:11,760 Nem tudom, mit csinálsz, de ez őrültség. 322 00:25:12,400 --> 00:25:13,840 Kibaszott őrület. 323 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 Anya meghalt. 324 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 Meghalt! Fogd már fel! 325 00:25:22,040 --> 00:25:24,240 - Mi történt? - Hagyj békén! 326 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 Mi történt? 327 00:25:58,280 --> 00:25:59,560 Ügyetlen voltam. 328 00:26:00,760 --> 00:26:03,360 Nem tudom, mi ütött belém. Egy barom vagyok. 329 00:26:05,680 --> 00:26:09,240 - Nem mondtad, hogy a lányokat szereti. - Nem jutott eszembe. 330 00:26:10,600 --> 00:26:13,640 Meglepődtem, amikor elmondta. Rosszul reagáltam. 331 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 Én is idiótán viselkedtem az elején. 332 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 De te jóvá tehetted. 333 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 De láttad és beszéltetek. 334 00:26:29,120 --> 00:26:33,120 Gondolj bele! Ez lenyűgöző. Hihetetlen lehetőség. 335 00:26:36,280 --> 00:26:41,760 Mondtad, hogy szereted? Csak annyit kellett hallania. 336 00:26:44,840 --> 00:26:48,120 Köszönöm, hogy ilyen jól gondját viselted. 337 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Holnapra mindez már nem lesz. 338 00:26:55,960 --> 00:26:56,880 Eltűnik. 339 00:26:56,960 --> 00:27:00,080 Életben maradsz. Látni fogod felnőni. 340 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 Tudom, hogy nem így lesz. 341 00:27:08,040 --> 00:27:11,400 Felvettem egy üzenetet, amiben leleplezem Nathant. 342 00:27:11,920 --> 00:27:12,760 Ez bizonyíték. 343 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 - Odaadom Hectornak. - Ne! 344 00:27:15,480 --> 00:27:17,480 Megmentheted a többieket. 345 00:27:23,400 --> 00:27:24,240 Mennem kell! 346 00:27:31,680 --> 00:27:33,000 Nem maradhatsz még? 347 00:27:35,680 --> 00:27:37,280 Elmegyek Juliette-ért. 348 00:27:39,240 --> 00:27:41,040 Te meg menj haza Parvanához! 349 00:27:44,320 --> 00:27:46,440 Összevesztem Ludóval. 350 00:27:48,880 --> 00:27:50,400 Nem lehet így vége. 351 00:27:52,680 --> 00:27:55,600 Tíz napja vagy itt vagyok, vagy a melóban. 352 00:27:57,520 --> 00:28:01,360 Elvesztegettem ezt az időt. Mellettük volt a helyem. 353 00:28:05,840 --> 00:28:07,280 Én semmit se bánok. 354 00:28:16,400 --> 00:28:17,240 Hé, Forrest! 355 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 Szeretlek! 356 00:28:27,120 --> 00:28:28,160 Én is. 357 00:29:26,640 --> 00:29:27,480 Na? 358 00:29:28,200 --> 00:29:29,280 Működött? 359 00:29:31,000 --> 00:29:32,240 Mehetnénk? 360 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 APA 361 00:29:48,440 --> 00:29:52,400 Ön Juliette Béguint hívta. Hagyjon üzenetet! Köszönöm. 362 00:31:32,640 --> 00:31:34,840 Amikor csenget, kész van. 363 00:31:35,560 --> 00:31:36,400 Tessék. 364 00:31:37,680 --> 00:31:39,920 A teljes főzőtudományomat átadtam. 365 00:31:42,560 --> 00:31:46,480 A te vacsorád a nagyi-féle spenótos bébiétel lesz. 366 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 Micsoda szerencse! 367 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 Hallod ezt? 368 00:31:52,840 --> 00:31:53,680 Nézd! 369 00:31:54,520 --> 00:31:56,160 Nézd, ki van itt! 370 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 - Jól vagy? - Igen. 371 00:32:03,680 --> 00:32:08,120 Én is bocsánatot akartam kérni. Nem akartalak megijeszteni tegnap. 372 00:32:10,440 --> 00:32:12,000 Beszélek valakivel. 373 00:32:13,000 --> 00:32:13,840 Remek! 374 00:32:16,160 --> 00:32:19,360 - Nem mész többet a strandra? - Nem. 375 00:32:21,160 --> 00:32:26,320 És amit ott láttál? Amit tegnap meséltél? 376 00:32:26,400 --> 00:32:28,560 Biztos képzelődtem. Nem tudom. 377 00:32:29,960 --> 00:32:31,160 Nem lehet a valóság. 378 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Eszünk? 379 00:32:38,280 --> 00:32:39,120 Igen. 380 00:32:41,680 --> 00:32:43,120 Erre tessék, hölgyem! 381 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 - És… - A lábacskákat is. 382 00:32:49,560 --> 00:32:52,800 - Ünneplünk valamit? - Nem, csak ehhez volt kedvem. 383 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 Jó. 384 00:32:57,240 --> 00:32:58,080 Remek! 385 00:33:01,920 --> 00:33:03,240 Jó illata van. 386 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 Te főztél? 387 00:33:06,600 --> 00:33:09,840 Nem, ne aggódj! Mélyhűtőt vacsora, csak felmelegítettem. 388 00:33:09,920 --> 00:33:12,080 Akkor jó! Már aggódtam. 389 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 Te milyen finomat kaptál! 390 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 Tudod, mi lesz ma? 391 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Megpróbálunk szépen enni. 392 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 Ez nem jött össze. Te nyertél. 393 00:33:27,720 --> 00:33:30,160 - Őszülsz. - Ugye viccelsz? 394 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 Nem. 395 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 Ez komoly? Máris? 396 00:33:34,880 --> 00:33:38,560 Ne aggódj, jól fog állni. Tiszta Sean Connery leszel. 397 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 Hello, Pussy. 398 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 Mást nem tudok tőle. 399 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 - Már ez is jó. - Igen. 400 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Jól vagy? 401 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Igen. 402 00:34:07,120 --> 00:34:07,960 Mi az? 403 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Olyan fáradtnak tűnsz, Juliette! 404 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 Ideje csicsikálni! 405 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 De kár! Szívesen virrasztottunk volna veled, 406 00:34:21,160 --> 00:34:23,840 de úgy tűnik, magunkra akarsz hagyni minket. 407 00:34:23,920 --> 00:34:27,560 Fáradtnak tűnsz. Magától lecsukódik a szemed. 408 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 Nem baj, lefektetünk. 409 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 Gyere! Szép álmokat! 410 00:34:33,400 --> 00:34:37,040 Igen, most kell lefeküdni. Hidd csak el! 411 00:35:13,240 --> 00:35:14,840 Már levetted a… 412 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Igen. 413 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 Mi az? 414 00:36:34,840 --> 00:36:35,680 Ludo? 415 00:36:50,000 --> 00:36:52,120 - Nem tudod, hová raktad? - Nem. 416 00:36:52,200 --> 00:36:55,080 Apa talán tudja. Miért nem kérdezzük meg? 417 00:36:55,160 --> 00:36:58,920 Tudod, már mondtam. Apa most… 418 00:36:59,000 --> 00:37:04,000 Ő most nagyon sokat dolgozik. Ne zavarjuk, jó? 419 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Na persze! Mikor mehetünk már haza? 420 00:37:10,000 --> 00:37:11,360 Találd ki, hol volt! 421 00:37:12,360 --> 00:37:14,840 A kanapé mögött, szóval a helyén. 422 00:37:14,920 --> 00:37:17,960 Egy óra múlva ott vagyok, rendben? 423 00:37:37,680 --> 00:37:41,280 Ne videózz! Csináld a dolgod! 424 00:38:09,840 --> 00:38:12,760 - Nem lesz Romeo. - Pedig az jó név. 425 00:38:14,120 --> 00:38:17,800 - Nem lehet Romeo. - Úgyis lány lesz. 426 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 Bocsika. 427 00:38:30,480 --> 00:38:31,320 Parvana? 428 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 A hívott szám nem kapcsolható. 429 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Hagyjon üzenetet a sípszó után! 430 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 Ludo, itt Agathe. 431 00:38:51,800 --> 00:38:55,280 Persze tudom, hogy kiírja a nevemet a telefonod, 432 00:38:55,360 --> 00:38:59,120 kivéve, ha nem vagyok elmentve, de én programoztam a mobilokat… 433 00:38:59,200 --> 00:39:00,360 Mindegy is. Ludo! 434 00:39:01,000 --> 00:39:03,800 Zoé Levy tokjában rossz szemüveg van. 435 00:39:03,880 --> 00:39:05,640 Gondolom, ezt te is tudod. 436 00:39:05,720 --> 00:39:08,040 Mit művelsz? Ezzel rontasz a helyzeten. 437 00:39:08,560 --> 00:39:10,040 Hozd vissza ma estig! 438 00:39:12,040 --> 00:39:13,760 Oké, most leteszem. 439 00:43:14,200 --> 00:43:15,040 Én vagyok az! 440 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 Állj már meg, baszki! 441 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 Állj meg! 442 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 Állj! 443 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 Bazmeg! 444 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 A picsába! 445 00:44:01,080 --> 00:44:03,040 Mél, megőrültél? 446 00:44:04,160 --> 00:44:06,600 Miért beszéltél hülyeségeket Flónak? 447 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 Hallasz? 448 00:44:09,760 --> 00:44:11,000 Ne gyere a közelembe! 449 00:44:11,080 --> 00:44:14,440 - Bazmeg, mit csinálsz? - Ha közelebb jössz, lövök! 450 00:44:14,520 --> 00:44:15,840 Nyugodj meg, jó? 451 00:44:17,280 --> 00:44:19,600 Ez őrület! Én vagyok az, nézz rám! 452 00:44:20,440 --> 00:44:21,280 Ne csináld! 453 00:44:23,680 --> 00:44:25,240 Add ide szépen! 454 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 Bassza meg! 455 00:45:07,720 --> 00:45:09,560 Mél? Mit keresel itt? 456 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 Üldözőbe vett. 457 00:45:12,520 --> 00:45:14,240 Ki? Kicsoda? 458 00:45:14,320 --> 00:45:15,440 Rá kellett lőnöm. 459 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 Mi az, hogy „lőni”? 460 00:45:19,240 --> 00:45:20,920 Lelőttél valakit? 461 00:45:22,600 --> 00:45:24,120 Miért tetted? 462 00:45:25,360 --> 00:45:27,480 - El kell rejteni a kocsit! - Várj! 463 00:45:28,720 --> 00:45:30,000 Miért? Nem értem. 464 00:45:34,040 --> 00:45:37,560 Add ide a kulcsot, megoldom. Gyere be! 465 00:45:50,760 --> 00:45:51,600 Oké, Mél! 466 00:45:52,200 --> 00:45:55,120 Itt biztonságban vagy, de mondd el, mi történt! 467 00:45:56,000 --> 00:46:00,160 - Őrizd meg ezt a kazettát! - Micsoda? Mi van rajta? 468 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 Bizonyíték. Rejtsd el! 469 00:46:03,760 --> 00:46:06,080 Add oda Ludónak, amikor majd kéri, jó? 470 00:46:06,560 --> 00:46:10,560 - Miért nem adod a zsaruknak? Elkísérlek. - Mert Nathan az. Ő rendőr. 471 00:46:12,000 --> 00:46:14,120 - Nem fognak hinni nekem. - Nathan? 472 00:46:14,720 --> 00:46:16,440 Várj! Nathan, a… 473 00:46:16,520 --> 00:46:19,360 A pasid haverja? Aki ott volt a döntőkor? 474 00:46:20,480 --> 00:46:22,160 Ígérd meg! Kérlek! 475 00:46:44,000 --> 00:46:45,720 Szia, Ludo! 476 00:46:46,240 --> 00:46:47,080 Szia, Hector! 477 00:46:47,160 --> 00:46:49,720 Bocs, hogy csak így beállítok. 478 00:46:50,280 --> 00:46:52,680 Nem baj. A fiad nem megy a meccsre? 479 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 De, igen. Bejöhetek egy percre? 480 00:46:59,280 --> 00:47:02,200 Eléggé sietek, el kell vinnem a srácokat. 481 00:47:02,280 --> 00:47:03,400 Gyors leszek. 482 00:47:04,920 --> 00:47:05,800 Oké, gyere be! 483 00:47:10,520 --> 00:47:12,080 Nem, az enyém! 484 00:47:12,160 --> 00:47:15,520 Guillaume, Louis, vegyétek fel a cipőtöket! Sietünk. 485 00:47:16,040 --> 00:47:19,320 Nem értem, miért ragaszkodtam az osztott felügyelethez. 486 00:47:20,640 --> 00:47:23,000 Tudom, hogy ez fura kérdés, 487 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 de 27 éve Mélanie nem hagyott itt egy kazettát a halála napján? 488 00:47:26,880 --> 00:47:29,520 - Nem, nem rémlik. Guillaume! - Hector! 489 00:47:31,440 --> 00:47:32,280 Ilyen kicsi. 490 00:47:33,440 --> 00:47:35,720 Ami a videokamerákba használtunk. 491 00:47:36,480 --> 00:47:38,280 Igen, bocs. 492 00:47:38,360 --> 00:47:40,400 Idejött, hogy odaadja. 493 00:47:40,480 --> 00:47:43,080 De magával vitte. Nem tudom, mi volt rajta. 494 00:47:43,680 --> 00:47:45,440 Aznap lőtt rá Nathanra. 495 00:47:45,520 --> 00:47:46,360 Micsoda? 496 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 Idejött utána. 497 00:47:48,880 --> 00:47:52,040 Ki volt borulva, azt hitte, Nathan meg akarta ölni. 498 00:47:52,120 --> 00:47:54,160 De ezt elmondtam akkor is. 499 00:47:54,240 --> 00:47:55,440 Várj egy kicsit! 500 00:47:55,520 --> 00:47:58,480 Rálőtt és el is találta Nathant? 501 00:47:59,200 --> 00:48:00,640 Igen. 502 00:48:01,160 --> 00:48:04,840 Persze, egy hétig kórházban volt. Nem emlékszel? 503 00:48:05,960 --> 00:48:08,320 Nathan kórházban volt Mélanie halálakor? 504 00:48:09,160 --> 00:48:12,120 Igen. Vagy hát gondolom. 505 00:48:15,520 --> 00:48:17,640 - Biztos jól vagy? - Igen. 506 00:48:17,720 --> 00:48:18,960 Apa, gyere! 507 00:48:20,880 --> 00:48:21,840 Bocs! 508 00:48:26,320 --> 00:48:30,000 Ha ez így megy tovább, kaptok egy nyaklevest. Mi történt? 509 00:48:30,080 --> 00:48:31,480 Elvette a labdámat! 510 00:48:52,280 --> 00:48:53,600 FEHÉRRÉPA, HUMMUSZ 511 00:48:53,680 --> 00:48:55,280 Baszki, az nem N betű volt. 512 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Az egy H. 513 00:49:29,440 --> 00:49:30,320 Gyertek! 514 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Indulunk! 515 00:49:37,400 --> 00:49:39,360 De elvette a labdámat! 516 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 Nem igaz. Te kis spicli! 517 00:49:41,520 --> 00:49:43,200 Köszönjetek Sam apukájának! 518 00:49:43,280 --> 00:49:44,360 - Jó napot! - Jó napot! 519 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 Siessetek! 520 00:49:46,320 --> 00:49:48,280 Ne haragudj, indulnunk kell. 521 00:49:49,520 --> 00:49:50,840 Húzzatok cipőt! 522 00:49:51,400 --> 00:49:54,160 - Ő kezdte. - Guillaume! 523 00:50:07,880 --> 00:50:08,720 Tessék! 524 00:50:19,920 --> 00:50:23,200 Ha tényleg meg akart ölni, akkor ez önvédelem volt. 525 00:50:23,840 --> 00:50:24,680 Ugye? 526 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 Jól vagy? 527 00:50:32,960 --> 00:50:35,760 Hideg a kezed. Hozok egy pulóvert. 528 00:50:35,840 --> 00:50:39,400 Nálam van a tiéd, a kávézóban felejtetted a múltkor. 529 00:51:35,480 --> 00:51:38,280 ÜZENŐFÜZET SENER MÉLANIE 530 00:53:05,680 --> 00:53:10,800 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa