1 00:00:01,000 --> 00:00:06,080 GLEDALI SMO… 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,760 -Mélanie? -Navodno ću umrijeti za dva dana. 3 00:00:09,360 --> 00:00:10,720 -Tko je to rekao? -Ti. 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 Kažeš da razgovaraš s tipom iz budućnosti 5 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 i da jedino ti možeš razgovarati s njim. 6 00:00:16,200 --> 00:00:17,520 Trebaš pomoć. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 Vrtlog mi je jedina nada da preživim. 8 00:00:20,920 --> 00:00:24,320 Jesi li razmislio o tome što bi se dogodilo ako je spasiš? 9 00:00:24,400 --> 00:00:25,840 Ne mogu pustiti da umre. 10 00:00:26,480 --> 00:00:28,480 Ako odeš, otići ću sa Samom. 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,720 Ludo je koma. Ne jede, ne spava. Opsjednut je. 12 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 Imate četiri žrtve! Koliko ih trebate? Šest? Osam? 13 00:00:36,160 --> 00:00:37,280 Nešto se dogodilo. 14 00:00:37,360 --> 00:00:39,560 Yasmine, koja je zamijenila Le Goffa, 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,240 ubijena je 2001. Jednak prsten, isti ubojica. 16 00:00:42,320 --> 00:00:44,080 Poznavale su ubojicu. 17 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 -Možda Orsat. -Tužitelj? 18 00:00:45,840 --> 00:00:49,280 „N + Z” na plaži. Orsatovo je ime Nicolas. 19 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 Orsat i Yasmine? Ne znam. Trzala je na Nathana. 20 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Na Nathana? 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,120 Gdje si bio kad je umrla Zoé? 22 00:00:56,200 --> 00:00:57,600 Ti to ozbiljno? 23 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 Upadaj, odvest ću te kući. 24 00:01:01,560 --> 00:01:04,120 -Želim biti sama. -Kako god želiš. 25 00:01:16,440 --> 00:01:17,280 Ludo? 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Jako je rano. 27 00:01:19,080 --> 00:01:21,240 Znam da je Mél tu. Trebam je. 28 00:01:21,320 --> 00:01:22,160 Nije ovdje. 29 00:01:23,080 --> 00:01:24,040 Mélanie! 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 Kažem ti da nije tu. Rano je otišla. 31 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 Ali bila je ovdje? 32 00:01:28,720 --> 00:01:29,800 Da, bila je ovdje. 33 00:01:29,880 --> 00:01:32,520 Rano je otišla jer kasni s nekim spisima. 34 00:01:32,600 --> 00:01:36,360 Dobro. Kad je vidiš, reci joj da ne može ovako. 35 00:01:36,440 --> 00:01:39,720 Ne može otići i ne javiti se. Čekao sam je cijelu noć! 36 00:01:40,480 --> 00:01:44,320 -A Juliette? Nije s tobom? -Ostavio sam je kod svoje mame. 37 00:01:46,240 --> 00:01:47,640 Reci joj, molim te. 38 00:01:48,440 --> 00:01:51,000 Dobro, ali ne želi razgovarati s tobom. 39 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 Sranje. 40 00:01:56,560 --> 00:02:00,520 Dobro, molim te, reci joj da mi je žao. 41 00:02:00,600 --> 00:02:03,920 Nisam trebao onako reagirati. Ponio sam se kao budala. 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,600 Reci joj da je volim. 43 00:02:05,680 --> 00:02:09,160 Ona je ljubav mog života, dovraga. Poludjet ću bez nje. 44 00:02:10,360 --> 00:02:11,480 Molim te, reci joj. 45 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Hoću. 46 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Hvala. 47 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 Oprosti, jučer sam zakasnio. Žao mi je. 48 00:02:43,960 --> 00:02:45,840 Jesi li što doznao o Orsatu? 49 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 Pogriješio sam, nije on. 50 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 Nathan je. 51 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 Nathan? 52 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 Ne, nema šanse. Orsat je. 53 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 Nathan je. 54 00:03:03,440 --> 00:03:05,400 Bio sam u tvojoj VR datoteci i… 55 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 Sve sam provjerio. On je. 56 00:03:08,680 --> 00:03:12,000 Sabotirao je mjesto zločina. Odbio je nositi rukavice. 57 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 Laže nam od početka. Poznavao je sve žrtve. 58 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Varao je Flo s Yasmine Ben Salem. 59 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Nema alibi za Zoé Levy. Išao je u Nolwennin daskaški klub. 60 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 Najbolji ti je prijatelj, dugo ga znamo. 61 00:03:24,560 --> 00:03:26,760 Ne bi to mogao učiniti! Nije on! 62 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 Da me ubio, i sve one žene, primijetio bi! 63 00:03:33,000 --> 00:03:34,880 Ni ja nisam htio vjerovati. 64 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Ali on je, nema sumnje. 65 00:03:39,880 --> 00:03:41,240 Zašto bi me htio ubiti? 66 00:03:42,880 --> 00:03:43,760 Ne znam. 67 00:03:44,640 --> 00:03:47,400 Prijatelji smo. Nisam mu nikada ništa skrivila. 68 00:03:49,600 --> 00:03:50,600 Ne razumijem. 69 00:03:52,320 --> 00:03:53,800 Nema smisla, nije moguće! 70 00:03:56,600 --> 00:03:58,080 Ni ja ne razumijem. 71 00:04:01,400 --> 00:04:02,680 Možda te voli. 72 00:04:05,160 --> 00:04:07,800 Kad smo se upoznali, odmah je pao na tebe. 73 00:04:07,880 --> 00:04:12,960 -Dugo se ljutio na mene kad smo prohodali. -Ne, ljudi ne ubijaju iz zaljubljenosti. 74 00:04:13,040 --> 00:04:15,880 -Primijetili bismo da je lud! -Očito ne bismo. 75 00:04:20,240 --> 00:04:22,400 On me uvjerio da je to bila nesreća. 76 00:04:27,040 --> 00:04:31,320 Noćas sam gradio slučaj protiv njega i poslao ga Le Goffu. Uvjerit ću ga. 77 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 -Uhvatit ćemo Nathana. -Béguine! 78 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 -Izađite, molim. -Što je? 79 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 -Moram ići. -Ne! Ne možeš sad otići. 80 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 Béguine, izađite! 81 00:04:40,880 --> 00:04:43,320 -Ne, molim te! -Odmah se vraćam, obećavam. 82 00:04:43,840 --> 00:04:46,600 -Sad znamo tko je ubojica. -Ne! Ludo… Ne! 83 00:04:55,680 --> 00:04:58,680 -Šefe? -Zapovjedniče, vratite naočale, molim. 84 00:05:07,800 --> 00:05:09,880 Više niste zaduženi za ovaj slučaj. 85 00:05:16,280 --> 00:05:23,200 VRTLOG 86 00:05:28,520 --> 00:05:31,720 -Policijska postaja. -Mélanie Béguin. Trebala bih muža. 87 00:05:31,800 --> 00:05:33,240 Trenutak, spajam vas. 88 00:05:36,320 --> 00:05:38,040 Da, Mél? Ovdje Nathan. 89 00:05:42,120 --> 00:05:44,960 -Gdje je Ludo? -Nekoga prati, nema ga cijeli dan. 90 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 -Neki problem? -Ne, sve je u redu. 91 00:05:49,320 --> 00:05:50,640 Sigurno? Zvučiš čudno. 92 00:05:51,240 --> 00:05:52,440 Da. Zvat ću poslije. 93 00:05:52,520 --> 00:05:56,280 Čekaj! Flo mi je rekla da imate nekih problema. 94 00:05:56,360 --> 00:05:59,680 Loše si izgledala sinoć kad sam te sreo. Zabrinuo sam se. 95 00:06:00,600 --> 00:06:02,080 -Da svratim? -Ne treba. 96 00:06:02,160 --> 00:06:03,800 Sigurno? Nije mi problem. 97 00:06:03,880 --> 00:06:05,440 -Gdje si? -Nema potrebe. 98 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 SLUČAJ Z. LEVY 99 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Dajem vam dva dana posebnog dopusta. 100 00:06:11,680 --> 00:06:14,520 -Pročitali ste spis koji sam poslao? -Jesam. 101 00:06:16,080 --> 00:06:18,000 Kapetan Leroy upozorio me jutros 102 00:06:18,080 --> 00:06:21,920 da ste mu banuli usred noći i optužili ga da je serijski ubojica. 103 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 Podcijenili smo utjecaj ovog slučaja na vas. 104 00:06:26,320 --> 00:06:28,760 Još tražite žrtveno janje za ženinu smrt. 105 00:06:29,440 --> 00:06:30,560 Ali pretjerali ste. 106 00:06:31,520 --> 00:06:33,080 Ugrožavate istragu. 107 00:06:33,920 --> 00:06:35,360 Šefe, lagao nam je. 108 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 Spavao je s Yasmine. 109 00:06:37,520 --> 00:06:39,200 Da, znam. Rekli ste već. 110 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 Jasno, Leroy nam je trebao reći. 111 00:06:42,640 --> 00:06:45,920 A boks? I daskaški klub? Ne izmišljam, dovraga! 112 00:06:46,000 --> 00:06:48,840 -Provjerite barem alibi! -Prestani! Sad je dosta! 113 00:06:50,080 --> 00:06:52,760 Želi da platim za staru proceduralnu pogrešku. 114 00:06:53,280 --> 00:06:55,840 Da, mislio sam da je Mélaniena smrt nesreća. 115 00:06:56,600 --> 00:06:57,640 Kao i svi ovdje! 116 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Sjajno, možemo usporediti tvoj DNK. 117 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 Psihijatar nema mjesta za njega? Treba pomoć. 118 00:07:07,040 --> 00:07:08,240 Smirite se, Béguine! 119 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 Smirite se. 120 00:07:17,440 --> 00:07:18,880 Dobro, pustite me. 121 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 On je taj. 122 00:07:31,840 --> 00:07:34,240 Nije mi lako okriviti prijatelja. 123 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 Ti nećeš ništa reći? 124 00:07:44,080 --> 00:07:44,920 Ludo! 125 00:07:45,920 --> 00:07:46,760 Naočale. 126 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 Daj ih. 127 00:08:28,320 --> 00:08:30,440 SPIS PREDMETA ŽRTVA: MÉLANIE BÉGUIN 128 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 MELANIE BÉGUIN 17. 7. 1998. 129 00:08:51,600 --> 00:08:52,720 KAPETAN TATA 130 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 Ludo je, Kriminalistički. Hitno trebam nešto. 131 00:09:11,480 --> 00:09:14,480 Ako sad dođem, mogu li popodne dobiti DNK rezultate? 132 00:09:15,560 --> 00:09:17,280 Da? Sjajno, hvala. 133 00:09:39,240 --> 00:09:41,640 Zovem se Mélanie Béguin. Imam 28 godina. 134 00:09:42,400 --> 00:09:46,680 Živim u Ulici Dellec u Plouzanéu. Istražna sam sutkinja na sudu u Brestu. 135 00:09:47,600 --> 00:09:50,080 Ako gledate ovu vrpcu, znači da sam mrtva. 136 00:09:53,400 --> 00:09:54,960 Ubio me Nathan Leroy. 137 00:09:57,240 --> 00:09:59,480 Gurnuo me s litice na korsenskoj plaži 138 00:10:00,360 --> 00:10:02,800 17. srpnja 1998. u 11 sati. 139 00:10:05,680 --> 00:10:07,040 Neću biti jedina žrtva. 140 00:10:19,560 --> 00:10:21,280 Vidi što mi je Nathan poslao. 141 00:10:29,880 --> 00:10:31,080 Kako si? Bolje? 142 00:10:33,960 --> 00:10:35,760 Mogu li te moliti nešto važno? 143 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 Možeš li mi ovo pričuvati? 144 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 Što je to? 145 00:10:42,160 --> 00:10:45,560 Obećaj da ćeš je dati Ludi. Daj mu je sutra navečer. 146 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 Plašiš me. Zašto mu je ne daš sama? 147 00:10:49,480 --> 00:10:52,560 Nećeš ga valjda ostaviti? Hoćeš! O, ne, ostavlja ga. 148 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Nathan će me ubiti. 149 00:11:00,680 --> 00:11:03,040 Zvuči sumanuto, ali istina je. 150 00:11:04,120 --> 00:11:05,480 Sutra u 11 ujutro. 151 00:11:06,440 --> 00:11:08,280 Sve sam objasnila na vrpci. 152 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 Nathan? 153 00:11:13,280 --> 00:11:14,520 Nathan će te ubiti? 154 00:11:15,040 --> 00:11:17,720 -O čemu govoriš? -Zaljubljen je u mene. 155 00:11:18,600 --> 00:11:19,440 Šališ se? 156 00:11:19,520 --> 00:11:22,080 Oprosti, lud je. Nisam vas trebala upoznati. 157 00:11:22,600 --> 00:11:24,040 Zašto misliš da te voli? 158 00:11:24,560 --> 00:11:26,440 Mél, znam da ti ne ide dobro, 159 00:11:26,520 --> 00:11:28,400 da je situacija s Ludom teška. 160 00:11:29,400 --> 00:11:31,360 Ali shvaćaš da govoriš gluposti? 161 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 Moraš ga prestati viđati. Molim te, nisi sigurna s njim. 162 00:11:36,680 --> 00:11:39,360 Koji je tvoj problem? Šališ se? 163 00:11:39,440 --> 00:11:43,400 Tebi veza propada, pa želiš uništiti moju? Ljutiš se jer nisam sama? 164 00:11:43,480 --> 00:11:46,680 Ne, Flo, kunem se. Laže ti, manipulira. 165 00:11:46,760 --> 00:11:49,800 Ma kog vraga umišljaš?! Nisi ti provela noć s njim! 166 00:11:49,880 --> 00:11:51,360 Nije tebi poslao cvijeće! 167 00:11:54,520 --> 00:11:56,760 Daj potraži pomoć i zadrži tu vrpcu! 168 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 16. SRPNJA 1998. 169 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 SLUČAJ M. BÉGUIN 170 00:12:55,840 --> 00:12:56,680 Zona C. 171 00:13:08,600 --> 00:13:09,800 Isključi zaštitu. 172 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 Što se dogodilo? 173 00:13:16,120 --> 00:13:18,280 Nathan me maknuo sa slučaja. 174 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 Ukrao sam naočale Zoé Levy i zamijenio ih tvojima. 175 00:13:21,440 --> 00:13:22,680 Ali ipak, 176 00:13:22,760 --> 00:13:25,920 ne znam koliko imamo vremena. Zamijetit će kad-tad. 177 00:13:27,200 --> 00:13:28,760 Bilo kako bilo, gotovo je. 178 00:13:30,520 --> 00:13:33,120 On zna sve o meni. Ako me želi ubiti, hoće. 179 00:13:33,200 --> 00:13:35,760 Ne, ne… 180 00:13:35,840 --> 00:13:38,480 Sad znaš da je Nathan. To je golema prednost. 181 00:13:38,560 --> 00:13:41,240 Znaš i kada. Sutra u 11 sati. 182 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 Možeš se zaštititi. 183 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 Imaš moj pištolj. 184 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 Bila bi to samoobrana. 185 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 Ne mogu nekoga ubiti. 186 00:14:00,680 --> 00:14:03,200 Mélou, ili on ili ti. Nećeš mu dopustiti. 187 00:14:05,280 --> 00:14:06,200 Naivno je, 188 00:14:08,560 --> 00:14:11,520 ali bila sam pomislila da se vrtlog otvorio za nas. 189 00:14:12,680 --> 00:14:14,640 -Da bismo me spasili. -Da. 190 00:14:15,720 --> 00:14:18,400 Pogriješila sam. Bila je slučajnost. 191 00:14:18,480 --> 00:14:22,240 -Ne! Nije slučajnost! -Želim vidjeti Juliette. 192 00:14:27,680 --> 00:14:30,920 To je nemoguće. Nema vremena. Ona ne zna što se događa. 193 00:14:31,880 --> 00:14:35,480 Možda se vidimo posljednji put. Ovo mi je jedina prilika. 194 00:14:38,400 --> 00:14:42,040 Čak i ako je uvjerim da dođe, samo te ja vidim. Neće upaliti. 195 00:14:45,120 --> 00:14:46,360 Ipak želim pokušati. 196 00:14:47,640 --> 00:14:48,640 Kći mi je. 197 00:14:50,200 --> 00:14:52,320 Na mom mjestu, htio bi je vidjeti. 198 00:14:58,520 --> 00:15:00,080 To mi je posljednja želja. 199 00:15:04,080 --> 00:15:04,920 Dobro. 200 00:15:09,120 --> 00:15:10,680 NATHAN JE SPAVAO S YASMINE 201 00:15:10,760 --> 00:15:12,240 KONTAMINIRAO JE POPRIŠTE 202 00:15:12,320 --> 00:15:14,400 ZAKLJUČIO JE DA JE UBOJSTVO NESREĆA 203 00:15:19,360 --> 00:15:21,840 Jesi li provjerila dolazne pozive Zoé Levy? 204 00:15:21,920 --> 00:15:22,760 Radim na tome. 205 00:15:31,040 --> 00:15:32,520 Nisi gotova? Što radiš? 206 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 Ludov spis? Zašto čitaš to sranje? 207 00:15:39,760 --> 00:15:41,520 Zašto nisi spomenuo Yasmine? 208 00:15:41,600 --> 00:15:44,320 Rekao sam ti, to ne bi ništa promijenilo. 209 00:15:45,600 --> 00:15:48,360 -Kvragu, zar i ti? -Ti si onaj njezin oženjeni? 210 00:15:49,280 --> 00:15:50,760 Istraživali smo danima. 211 00:15:50,840 --> 00:15:54,560 Bilo je to prije 24 godine. Neću se hvaliti da sam varao ženu. 212 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Možeš li razumjeti? 213 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 -Da, razumijem. -Dobro, eto. 214 00:15:57,840 --> 00:15:59,960 Da je Ludo znao, možda ne bi puknuo. 215 00:16:02,320 --> 00:16:06,520 Treba mu krivac. Traži ga i traži, ali ne može ga naći. 216 00:16:06,600 --> 00:16:09,080 Sad sam ja na tapeti. Skrenuo je, kužiš? 217 00:16:12,440 --> 00:16:13,280 Dobro. 218 00:16:13,360 --> 00:16:16,200 Znaš što? Pročitaj spis ako želiš. 219 00:16:16,280 --> 00:16:18,240 Ja ću pokušati naći ubojicu. 220 00:16:21,880 --> 00:16:22,720 Leroy. 221 00:16:24,160 --> 00:16:25,080 Kakva šalica? 222 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 O, Isuse, ne mogu vjerovati. 223 00:16:28,120 --> 00:16:29,720 Ne, otkažite analizu DNK-a. 224 00:16:30,480 --> 00:16:32,680 Ne, Béguin više ne vodi slučaj. 225 00:16:32,760 --> 00:16:35,920 Tako je, otkažite. Odsad sve ide preko mene. Dobro? 226 00:16:38,560 --> 00:16:40,720 Pas mater, počinjete me ljutiti! 227 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 Ne zaboravi joj dati i analgetike. 228 00:16:52,920 --> 00:16:53,760 -Hvala. -Juju? 229 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 Oprostite. 230 00:16:56,360 --> 00:16:57,680 Tata, što ćeš ti tu? 231 00:16:57,760 --> 00:16:59,680 -Moramo razgovarati. -Radim. 232 00:16:59,760 --> 00:17:01,200 Važno je. 233 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 Nemam vremena za tvoje halucinacije. 234 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 Parvana me zvala. 235 00:17:07,120 --> 00:17:10,160 Nisi sav svoj. Možda si doživio psihotičnu epizodu. 236 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 Ne, nipošto. 237 00:17:12,000 --> 00:17:14,080 Nisi prebolio maminu smrt. 238 00:17:14,160 --> 00:17:17,360 Tražila sam da nađeš ubojicu, ali to nije dobra ideja. 239 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 -Nisi smio raditi na slučaju. -Dobro. 240 00:17:19,680 --> 00:17:21,600 Moraš psihijatru, trebaš pomoć. 241 00:17:23,600 --> 00:17:24,960 Daj me poslušaj minutu. 242 00:17:29,920 --> 00:17:31,400 Mama te želi vidjeti. 243 00:17:32,680 --> 00:17:33,640 Dobro, slušaj… 244 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 Da, znam da zvuči suludo. 245 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 Ne tražim čak ni da mi vjeruješ. Ne mogu to objasniti. 246 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 Ali činjenica je da ovoga trenutka 247 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 mama stoji na plaži, 248 00:17:47,320 --> 00:17:50,480 u vrtlogu, i čeka te. 249 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Tata, čuješ li što govoriš? 250 00:17:55,120 --> 00:17:57,560 Da, znam. I sasvim se slažem s tobom. 251 00:17:58,680 --> 00:18:01,880 Ali ako postoji i najmanja šansa 252 00:18:01,960 --> 00:18:03,800 da je to što ti govorim istina, 253 00:18:05,920 --> 00:18:07,720 zar ne bi vrijedilo riskirati? 254 00:18:10,840 --> 00:18:12,160 Parvana je moja majka. 255 00:18:17,600 --> 00:18:21,600 REGIONALNA SVEUČILIŠNA BOLNICA 256 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 -Kim? -Pročitala sam spis. 257 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 Ne kažem da se slažem sa svime, ali priznajem da je mnogo toga. 258 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Isuse, hvala ti! 259 00:18:55,400 --> 00:18:56,720 Začas ćemo saznati. 260 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 Tražio sam testiranje DNK-a. 261 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 Nathan ga je otkazao. 262 00:19:02,840 --> 00:19:05,720 On je, Kim. Nema sumnje. 263 00:19:05,800 --> 00:19:09,360 -Zašto bi to učinio ako ništa ne skriva? -Nemam pojma. 264 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Slušaj. 265 00:19:11,720 --> 00:19:12,920 Recimo da je Nathan. 266 00:19:13,000 --> 00:19:15,680 Valjda ima drugi mobitel da ga ne povežemo. 267 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 Pretražit ću mu kuću. 268 00:19:17,560 --> 00:19:19,440 -Što? -Da, moram znati. 269 00:19:20,000 --> 00:19:21,160 Nazvat ću te. 270 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 Došla sam samo dokazati da haluciniraš. 271 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 Kad završimo, obećaj da ćeš otići psihijatru. 272 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 Kriste, tata, što si učinio? 273 00:20:06,000 --> 00:20:10,600 Kad ih staviš, naći ćeš se na korsenskoj plaži. 274 00:20:10,680 --> 00:20:14,600 Pazi da se ne zaletiš u nešto. Izgubit ćeš osjećaj za okolinu. 275 00:20:15,880 --> 00:20:17,320 Plaža je mjesto zločina. 276 00:20:17,840 --> 00:20:21,400 -Ondje je truplo. -Mislim da ću se snaći. 277 00:20:45,440 --> 00:20:46,400 Što vidiš? 278 00:20:48,600 --> 00:20:49,440 Vidim… 279 00:20:51,520 --> 00:20:52,360 plažu. 280 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 Vidim truplo. 281 00:20:59,960 --> 00:21:00,800 Nathana. 282 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Pauziraj. 283 00:21:04,320 --> 00:21:05,160 Zona C. 284 00:21:14,000 --> 00:21:15,040 Vidiš li je sad? 285 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Ne. 286 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 Zlato moje. 287 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Oprosti, ja… 288 00:21:55,160 --> 00:21:56,880 Ne znam odakle bih počela. 289 00:21:59,120 --> 00:22:00,000 Nemoguće. 290 00:22:01,080 --> 00:22:02,800 -Ovo nije moguće. -Znam. 291 00:22:05,920 --> 00:22:07,880 Kako ovo funkcionira? 292 00:22:09,240 --> 00:22:10,840 -Paralelni svijet? -Ne znam. 293 00:22:12,760 --> 00:22:15,240 Ni ja nisam vjerovala, ali evo me. 294 00:22:16,600 --> 00:22:17,520 Vidim te. 295 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 Možemo razgovarati. 296 00:22:25,320 --> 00:22:26,160 Prelijepa si. 297 00:22:30,400 --> 00:22:31,600 Nosiš moj lančić. 298 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 Da. 299 00:22:36,720 --> 00:22:39,040 Našla sam ga u kutiji uz tvoj prsten. 300 00:22:40,560 --> 00:22:41,600 Uz onaj prsten. 301 00:22:42,560 --> 00:22:46,520 Znaš, baka mi je dala ovaj lančić za sedmi rođendan. 302 00:22:48,560 --> 00:22:53,320 Potrgala sam ga istoga dana. Plakala sam, pa ga je popravila zlatnom karikom. 303 00:22:55,800 --> 00:22:57,680 Mislila sam da je bio takav. 304 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Sretna sam što ga nosiš. 305 00:23:04,760 --> 00:23:07,040 -Tata kaže da si liječnica. -Da. 306 00:23:08,560 --> 00:23:11,120 -Stažiram ginekologiju. -To je sjajno. 307 00:23:11,640 --> 00:23:14,360 -Što te nadahnulo? -Parvana. 308 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 Tatina je žena medicinska sestra. 309 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 Fino. 310 00:23:23,560 --> 00:23:24,560 Dobro se slažete? 311 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 Oprosti, ovo je jako bizarno. 312 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 Oprosti. Razumijem. 313 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Jako te volim. 314 00:23:46,120 --> 00:23:48,960 Da samo znaš koliko boli kad gledam svoju bebicu. 315 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 Jer znam da neću moći biti uz tebe. 316 00:23:56,760 --> 00:24:00,320 Žarko želim gledati kako odrastaš. Gledati tvoje prve korake. 317 00:24:01,600 --> 00:24:03,040 Čuti kako me zoveš mama. 318 00:24:05,440 --> 00:24:09,560 Biti s tobom na prvi dan škole, kad si bolesna, tužna… 319 00:24:11,280 --> 00:24:12,600 Kad se zaljubiš. 320 00:24:17,080 --> 00:24:18,800 Čujem da imaš nekoga. Dečka? 321 00:24:22,320 --> 00:24:23,160 Djevojku. 322 00:24:24,960 --> 00:24:25,960 Zove se Noémie. 323 00:24:27,680 --> 00:24:28,720 Dobro. 324 00:24:30,640 --> 00:24:32,680 Znači, ne želiš imati djecu? 325 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 Želim, ali… 326 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 -Žao mi je, ne mogu ja ovo. -Oprosti. 327 00:24:43,040 --> 00:24:45,200 -Ovo nije stvarnost! -Molim te… 328 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 -Ne znam tko ste, ne poznajem vas! -Čekaj! 329 00:24:51,960 --> 00:24:52,800 Juju? 330 00:24:53,880 --> 00:24:56,320 -Juju, jesi li dobro? -Pusti me na miru! 331 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 Hej, zlato, što se dogodilo? Što je bilo? 332 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 Nisam trebala doći. 333 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Zašto to kažeš? 334 00:25:08,760 --> 00:25:11,760 Ne znam što izvodiš, ali ovo je ludo. 335 00:25:12,400 --> 00:25:13,840 Jebeno sumanuto. 336 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 Mama je mrtva. 337 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 Mrtva je! Utuvi si to u glavu! 338 00:25:22,040 --> 00:25:24,240 -Ne razumijem. O čemu ste…? -Pusti me! 339 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 Što se dogodilo? 340 00:25:58,280 --> 00:25:59,680 Bila sam strašno čudna. 341 00:26:00,760 --> 00:26:02,920 Ne znam što me spopalo. Budala sam. 342 00:26:05,680 --> 00:26:09,240 -Nisi mi rekao da voli cure. -Nije mi palo na pamet. 343 00:26:10,600 --> 00:26:13,240 Ostala sam zatečena i glupo sam reagirala. 344 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 I ja sam reagirao kao idiot kad mi je rekla. 345 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 Ti si se mogao iskupiti. 346 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 Vidjela si je, razgovarala s njom. 347 00:26:29,120 --> 00:26:31,200 Shvaćaš li? To je nevjerojatno. 348 00:26:31,880 --> 00:26:33,120 Izuzetna prilika. 349 00:26:36,200 --> 00:26:37,880 Rekla si joj da je voliš? 350 00:26:40,320 --> 00:26:41,760 Samo je to trebala čuti. 351 00:26:44,840 --> 00:26:48,440 Hvala ti što si se svih ovih godina tako dobro brinuo o njoj. 352 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Sutra će sve ovo biti izbrisano. 353 00:26:55,960 --> 00:26:56,880 Nestat će. 354 00:26:56,960 --> 00:27:00,080 Preživjet ćeš. Gledat ćeš je kako odrasta. 355 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 Ne, neću je gledati kako odrasta. Znam to. 356 00:27:08,040 --> 00:27:11,360 Snimila sam vrpcu s objašnjenjem kako će me Nathan ubiti. 357 00:27:11,920 --> 00:27:12,760 Ona je dokaz. 358 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 -Dat ću je Hectoru. -Ne. 359 00:27:15,480 --> 00:27:17,200 Tako možeš spasiti ostale. 360 00:27:23,400 --> 00:27:24,240 Moram ići. 361 00:27:31,640 --> 00:27:33,000 Nećeš ostati još malo? 362 00:27:35,680 --> 00:27:37,280 Moram pokupiti Juliette. 363 00:27:39,240 --> 00:27:41,040 A ti idi kući, Parvani. 364 00:27:44,280 --> 00:27:46,480 Ja sam se prošli put svađala s Ludom. 365 00:27:48,800 --> 00:27:50,240 Ne želim da tako završi. 366 00:27:52,680 --> 00:27:55,560 Posljednjih sam dana bila ili ovdje ili na poslu. 367 00:27:57,520 --> 00:28:01,360 Kao da sam potratila sve to vrijeme. Trebala sam biti s njima. 368 00:28:05,840 --> 00:28:07,280 Ne žalim ni zbog čega. 369 00:28:16,680 --> 00:28:17,840 Hej, Forreste! 370 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 Volim te. 371 00:28:27,120 --> 00:28:28,160 I ja tebe. 372 00:29:26,640 --> 00:29:27,480 Onda? 373 00:29:28,200 --> 00:29:29,280 Je li upalilo? 374 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Idemo, molim te. 375 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 TATA 376 00:29:48,440 --> 00:29:52,000 Ovo je govorna pošta Juliette Béguin. Ostavite poruku. Hvala. 377 00:31:32,640 --> 00:31:34,840 Kad zazvoni, znači da je spremno. 378 00:31:35,560 --> 00:31:36,400 Eto. 379 00:31:37,600 --> 00:31:39,960 Naučila sam te svemu što znam o kuhanju. 380 00:31:42,560 --> 00:31:43,400 Za tebe, 381 00:31:44,120 --> 00:31:46,240 bakine staklenkice sa špinatom. 382 00:31:47,680 --> 00:31:48,760 Prava si sretnica. 383 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 Jesi li čula? 384 00:31:52,840 --> 00:31:53,680 Vidi! 385 00:31:54,520 --> 00:31:56,160 Gle tko je došao, šećeru! 386 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 -Jesi li dobro? -Da. 387 00:32:03,680 --> 00:32:05,160 Znaj da je i meni žao. 388 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 Nisam te htjela zabrinuti jučer. 389 00:32:10,400 --> 00:32:13,480 -Imaš pravo. Potražit ću pomoć. -Sjajno. 390 00:32:16,160 --> 00:32:18,960 -Nećeš se više vraćati na tu plažu? -Neću. 391 00:32:21,200 --> 00:32:24,120 A ono što si vidjela ondje? 392 00:32:24,200 --> 00:32:26,320 Ono što si mi jučer rekla? 393 00:32:26,400 --> 00:32:28,600 Halucinirala sam. Ne znam. 394 00:32:29,920 --> 00:32:31,160 Ne može biti stvarno. 395 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Večera? 396 00:32:38,280 --> 00:32:39,120 Može. 397 00:32:41,680 --> 00:32:42,800 Izvolite, madam. 398 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 -Nego… -Te male nožice. 399 00:32:49,560 --> 00:32:52,400 -Slavimo li nešto? -Ne, došlo mi je. 400 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 Dobro. 401 00:32:57,240 --> 00:32:58,080 Sjajno. 402 00:33:01,920 --> 00:33:03,000 Kako dobro miriše! 403 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 Ti si kuhala? 404 00:33:06,560 --> 00:33:07,600 Ne, ne brini se. 405 00:33:08,400 --> 00:33:12,080 -Samo sam podgrijala zamrznuto. -Uf, odlično. 406 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 Uživat ćeš u ovome! 407 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 Znaš što ćemo danas? 408 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Pokušat ćemo jesti uredno. 409 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 Nije uspjelo. Pobijedila si. 410 00:33:27,720 --> 00:33:30,160 -Imaš jednu sijedu. -Zafrkavaš me. 411 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 Ne. 412 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 Stvarno? Već? 413 00:33:34,880 --> 00:33:38,560 Bez brige, pristajat će ti. Izgledat ćeš poput Seana Conneryja. 414 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 Zdravo, Pussy. 415 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 To je sve što znam kao Connery. 416 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 -Da? Pa i to je nešto. -Da. 417 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Jesi li dobro? 418 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Jesam. 419 00:34:07,120 --> 00:34:07,960 Što je? 420 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Bože, izgledaš jako umorno, Juliette. 421 00:34:17,120 --> 00:34:21,080 -Kakva šteta! -Rado bismo proveli večer s tobom. 422 00:34:21,160 --> 00:34:23,840 Ali izgleda da nas želiš ostaviti same. 423 00:34:23,920 --> 00:34:27,560 Izgledaš iscrpljeno. Vidi te sirote snene okice. 424 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 Nema veze. Stavit ćemo te u krevet. 425 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 Da. Laku noć! 426 00:34:33,120 --> 00:34:34,920 Da, istina je. 427 00:34:35,000 --> 00:34:37,280 Da, vrijeme je za spavanje, kunem se. 428 00:35:13,240 --> 00:35:14,840 Već si skinula svoje… 429 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Da. 430 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 Što je? 431 00:36:35,040 --> 00:36:36,280 Ludo? 432 00:36:49,920 --> 00:36:52,120 -Ne sjećaš se gdje si ga ostavio? -Ne. 433 00:36:52,200 --> 00:36:55,080 Možda tata zna. Zašto ga ne pitamo? 434 00:36:55,160 --> 00:36:57,040 Pa, tata… 435 00:36:57,960 --> 00:36:59,000 Već sam ti rekla, 436 00:36:59,080 --> 00:37:04,000 trenutno ima puno posla. Ostavimo ga na miru. Može? 437 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Da, dobro. Kad ćemo se vratiti kući? 438 00:37:10,000 --> 00:37:11,480 Pogodi gdje sam ga našla. 439 00:37:12,360 --> 00:37:14,840 Iza kauča, gdje mu je i mjesto. Je li? 440 00:37:14,920 --> 00:37:17,960 Vidimo se za jedan sat. Volim te. 441 00:37:37,680 --> 00:37:41,280 Prestani me snimati! Nastavi s onime što bi trebao raditi. 442 00:38:09,840 --> 00:38:12,760 -Ne, nećemo ga zvati Romeo. -Romeo nije loše. 443 00:38:14,120 --> 00:38:17,800 -Nećemo ga zvati Romeo. -Ionako će biti djevojčica. 444 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 Ti vraga! 445 00:38:30,480 --> 00:38:31,320 Parvana? 446 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 Osoba koju ste nazvali nije dostupna. 447 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Ostavite poruku nakon signala. 448 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 Ludo, Agathe je. 449 00:38:51,800 --> 00:38:55,280 Da, glupo je to reći, jer ti moje ime valjda piše na ekranu. 450 00:38:55,360 --> 00:38:59,800 Osim ako me nemaš u adresaru. No ja sam programirala službene mobitele… 451 00:38:59,880 --> 00:39:00,920 Ludo, 452 00:39:01,000 --> 00:39:03,800 u kutiji slučaja Zoé Levy pogrešne su naočale. 453 00:39:03,880 --> 00:39:05,240 No to sigurno već znaš. 454 00:39:05,800 --> 00:39:07,840 Što radiš? Samo pogoršavaš stvar. 455 00:39:08,560 --> 00:39:09,920 Vrati mi ih večeras. 456 00:39:12,040 --> 00:39:13,760 Dobro. Prekidam. 457 00:43:14,200 --> 00:43:15,040 Ja sam! 458 00:43:15,560 --> 00:43:16,400 Hej! 459 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 Zaustavi auto, dovraga! 460 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 Stani! 461 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 Stani! 462 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 Jebote! 463 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 Pas mater! 464 00:44:01,080 --> 00:44:03,040 Mél, jesi li luda? 465 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 Zašto si Flo rekla ona sranja? 466 00:44:07,360 --> 00:44:08,360 Mél, čuješ li me? 467 00:44:09,760 --> 00:44:12,640 -Ne prilazi! -Kriste! Što radiš s tim? 468 00:44:12,720 --> 00:44:14,440 Odlazi ili pucam! Kunem se! 469 00:44:14,520 --> 00:44:15,840 Samo mirno, dobro? 470 00:44:17,280 --> 00:44:19,600 Sasvim si skrenula. Gledaj, to sam ja. 471 00:44:20,440 --> 00:44:21,280 Hajde. 472 00:44:23,680 --> 00:44:25,240 Hajde, daj mi ga. 473 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 Pas mater. 474 00:45:07,720 --> 00:45:09,600 Mél? Što radiš ovdje? 475 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 Ganjao me. 476 00:45:12,520 --> 00:45:14,240 Tko te ganjao? 477 00:45:14,320 --> 00:45:15,440 Morala sam pucati. 478 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 Kako to misliš, pucati? 479 00:45:19,240 --> 00:45:20,920 Pucala si u nekoga? 480 00:45:22,600 --> 00:45:24,120 Zašto si to učinila? 481 00:45:25,360 --> 00:45:27,480 -Moramo sakriti moj auto. -Stani! 482 00:45:28,720 --> 00:45:30,600 Zašto sakriti? Ne razumijem. 483 00:45:34,040 --> 00:45:37,560 Daj mi ključeve, ja ću to riješiti. Uđi. 484 00:45:50,760 --> 00:45:51,600 Dobro, Mél. 485 00:45:52,200 --> 00:45:55,120 Ovdje si sigurna, ali sad mi reci što se dogodilo. 486 00:45:56,000 --> 00:46:00,160 -Hectore, moraš zadržati ovu vrpcu. -Što? Što je na njoj? 487 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 Dokaz, za svaki slučaj. Moraš je sakriti. 488 00:46:03,760 --> 00:46:06,160 Daj je Ludi kad je zatraži. Dobro? 489 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 Ali zašto ne idemo na policiju? 490 00:46:08,480 --> 00:46:10,560 -Idem s tobom. -Ganjao me Nathan. 491 00:46:12,000 --> 00:46:14,120 -Neće mi vjerovati. -Nathan? 492 00:46:14,720 --> 00:46:19,120 Nathan, prijatelj tvog dečka, koji je bio kod vas za finale? 493 00:46:20,480 --> 00:46:22,160 Moraš obećati, molim te. 494 00:46:44,000 --> 00:46:45,720 Bok, Ludo. 495 00:46:46,240 --> 00:46:47,080 Bok, Hectore. 496 00:46:47,160 --> 00:46:49,720 Oprosti što dolazim nenajavljen. 497 00:46:49,800 --> 00:46:52,680 Ma, ništa. Sin ti ne ide na utakmicu? 498 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 Ide, ide… Smijem li ući na minutu? 499 00:46:59,280 --> 00:47:01,280 Nemam puno vremena. 500 00:47:01,360 --> 00:47:03,400 -Moram odbaciti klince. -Neću dugo. 501 00:47:04,920 --> 00:47:05,800 Dobro, uđi. 502 00:47:10,520 --> 00:47:12,080 Nije istina, moja je! 503 00:47:12,160 --> 00:47:15,360 Guillaume, Louise! Dođite obuti cipele, zakasnit ćemo. 504 00:47:16,000 --> 00:47:19,320 Još se pitam zašto sam se borio za zajedničko skrbništvo. 505 00:47:20,640 --> 00:47:23,000 Hectore, ovo će možda zvučati čudno, 506 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 ali je li ti Mélanie prije 27 g. ostavila vrpcu na dan smrti? 507 00:47:26,880 --> 00:47:29,520 -Nije, koliko se sjećam. Guillaume! -Hectore. 508 00:47:31,440 --> 00:47:32,280 Mala vrpca. 509 00:47:33,440 --> 00:47:35,560 Onakva kakva je nekoć išla u kamere. 510 00:47:36,480 --> 00:47:38,280 A, da, oprosti. 511 00:47:38,360 --> 00:47:41,600 Došla mi je dati vrpcu, ali otišla je s njom. 512 00:47:41,680 --> 00:47:45,440 Nikad nisam saznao što je na njoj. Tog je dana upucala Nathana. 513 00:47:45,520 --> 00:47:46,360 Što? 514 00:47:47,760 --> 00:47:50,360 Da. Došla je ovamo sva uspaničena. 515 00:47:50,440 --> 00:47:54,160 Mislila je da je Nathan želi ubiti. Sve sam to rekao policiji. 516 00:47:54,240 --> 00:47:55,440 Dobro, ali čekaj… 517 00:47:55,520 --> 00:47:58,480 Pucala je u Nathana? Je li ga pogodila? 518 00:47:59,200 --> 00:48:00,640 Pa, jest. 519 00:48:01,160 --> 00:48:04,840 Pogodila ga je. Cijeli tjedan bio je u bolnici. Ne sjećaš se? 520 00:48:05,960 --> 00:48:08,160 Nathan je bio u bolnici kad je umrla? 521 00:48:09,160 --> 00:48:12,120 Da, pretpostavljam da jest. 522 00:48:15,520 --> 00:48:17,640 -Sigurno si dobro? -Da. 523 00:48:17,720 --> 00:48:18,960 Tata, dođi! 524 00:48:20,880 --> 00:48:21,840 Pričekaj minutu. 525 00:48:26,320 --> 00:48:28,720 Morat ću vas nalemati, nemogući ste! 526 00:48:28,800 --> 00:48:30,000 Što se događa? 527 00:48:30,080 --> 00:48:31,080 Uzeo mi je loptu! 528 00:48:46,320 --> 00:48:48,960 ČOKOLADA, MAHUNE, ULJE, MRKVA, HUMUS, ODREZAK 529 00:48:52,280 --> 00:48:53,600 HUMUS 530 00:48:53,680 --> 00:48:55,120 Jebote, ono nije bilo N. 531 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Bilo je H. 532 00:49:29,440 --> 00:49:30,320 Idemo! 533 00:49:34,960 --> 00:49:36,400 Idemo, klinci. 534 00:49:37,400 --> 00:49:39,360 Tata, uzeo mi je loptu! 535 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 Nije istina! A uvijek cinkaš. 536 00:49:41,520 --> 00:49:43,200 Pozdravite Samova tatu. 537 00:49:43,280 --> 00:49:44,360 -Zdravo. -Zdravo. 538 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 Požurite se. 539 00:49:46,280 --> 00:49:48,280 Žao mi je, ali moramo ići. 540 00:49:49,520 --> 00:49:50,840 Hajde, obujte cipele! 541 00:49:51,400 --> 00:49:54,160 -Nisam ja, on je. Dosadan je. -Guillaume. 542 00:50:07,880 --> 00:50:08,720 Evo. 543 00:50:19,920 --> 00:50:22,760 Bila je to samoobrana, ako te htio ubiti. 544 00:50:23,840 --> 00:50:24,680 Zar ne? 545 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 Jesi li dobro? 546 00:50:33,000 --> 00:50:35,760 Smrzavaš se. Donijet ću ti džemper. 547 00:50:35,840 --> 00:50:38,880 Imam jedan tvoj. Ostavila si ga u kafiću neki dan. 548 00:51:35,480 --> 00:51:38,280 INFORMATIVKA IME I PREZIME: MÉLANIE SENERS 549 00:53:05,680 --> 00:53:10,800 Prijevod titlova: Vedrana Zupanič