1 00:00:01,000 --> 00:00:06,080 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,120 ¿Mélanie? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,760 Me han dicho que voy a morir. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,720 - ¿Quién? - Tú. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 Hablas con un tío que viene del futuro 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 y tú eres la única que puede hablar con él. 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,520 Déjate ayudar. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 Este vórtice es mi única posibilidad. 9 00:00:20,920 --> 00:00:24,320 ¿Qué pasaría si lo consigues? Si la salvas de verdad. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 No puedo dejar que muera. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,560 Si te vas, me voy y me llevo a Sam. 12 00:00:29,920 --> 00:00:32,720 Está fatal. No come ni duerme… Está obsesionado. 13 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 ¡Hay cuatro víctimas! ¿Cuántas más necesitáis? 14 00:00:36,160 --> 00:00:39,520 No sé qué pasó. Yasmine Ben Salem sustituyó a Le Goff. 15 00:00:39,600 --> 00:00:42,760 La mataron en 2001. Mismo anillo. Mismo asesino. 16 00:00:42,840 --> 00:00:44,080 Conocían al asesino. 17 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 - Está Orsat. - ¿El fiscal? 18 00:00:45,840 --> 00:00:49,280 El "N y Z" de la playa. El nombre de Orsat es Nicolas. 19 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 Yasmine y Orsat no sé. A ella le gustaba Nathan. 20 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 ¿Nathan? 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,120 ¿Qué hacías la noche que Zoé Levy murió? 22 00:00:56,200 --> 00:00:57,600 Estás de coña. 23 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 Mél. Sube, te llevo a casa. 24 00:01:01,560 --> 00:01:04,120 - Necesito estar sola. - Lo que digas. 25 00:01:16,440 --> 00:01:17,280 Ludo. 26 00:01:17,960 --> 00:01:19,000 Es superpronto. 27 00:01:19,080 --> 00:01:22,440 - Sé que Mélanie está aquí. Quiero hablar. - No está aquí. 28 00:01:23,080 --> 00:01:24,040 ¡Mélanie! 29 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 ¡Que no está aquí! Se fue temprano. 30 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 Entonces, estuvo aquí. 31 00:01:28,800 --> 00:01:29,760 Sí. 32 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Se fue al despacho porque iba retrasada. 33 00:01:32,600 --> 00:01:36,360 Vale. Cuando la veas, dile que no puede hacer esto. 34 00:01:36,440 --> 00:01:39,960 No puede irse sin avisar. Me he pasado la noche esperándola. 35 00:01:40,480 --> 00:01:44,320 - ¿Y Juliette? ¿No está contigo? - La he dejado con mi madre. 36 00:01:46,240 --> 00:01:47,200 ¿Se lo dirás? 37 00:01:48,440 --> 00:01:51,000 Sí, pero no creo que quiera hablar contigo. 38 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 Joder. 39 00:01:56,560 --> 00:02:00,520 De acuerdo, pero, por favor, dile que lo siento. 40 00:02:00,600 --> 00:02:03,520 No debí reaccionar así. Fui un capullo. 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,600 Dile que la quiero, ¿vale? 42 00:02:05,680 --> 00:02:08,920 Es el amor de mi vida, joder. Me volvería loco sin ella. 43 00:02:10,360 --> 00:02:11,440 Díselo, por favor. 44 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Se lo diré. 45 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Gracias. 46 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 Perdóname. Ayer llegué tarde. 47 00:02:44,480 --> 00:02:45,840 ¿Sabes algo de Orsat? 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 Me equivoqué. No es él. 49 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 Es Nathan. 50 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 Nathan. 51 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 No, no puede ser. Es Orsat. 52 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 Es Nathan. 53 00:03:03,440 --> 00:03:05,400 Entré en tu realidad virtual y… 54 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 He revisado todo dos veces. Es él. 55 00:03:09,200 --> 00:03:12,000 Saboteó la escena del crimen. No quiso ponerse guantes. 56 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 Miente desde el principio. Conocía a las víctimas. 57 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Engañó a Florence con Yasmine. 58 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 No tiene coartada con Zoé Levy. Hacía surf con Nolwenn. 59 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 Es tu mejor amigo. Lo conocemos bien. 60 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 Él no haría algo así. 61 00:03:26,040 --> 00:03:27,280 No es él. 62 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 Si me hubiera matado, tú lo habrías visto. 63 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 Yo también dudaba. 64 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Pero es él. No hay duda. 65 00:03:39,760 --> 00:03:41,240 ¿Por qué querría matarme? 66 00:03:42,880 --> 00:03:43,760 No lo sé. 67 00:03:44,640 --> 00:03:45,640 Somos amigos. 68 00:03:46,160 --> 00:03:47,520 Nunca le he hecho nada. 69 00:03:49,600 --> 00:03:50,680 No lo entiendo. 70 00:03:52,360 --> 00:03:54,200 No tiene sentido. No puede ser. 71 00:03:56,600 --> 00:03:58,080 Yo tampoco lo entiendo. 72 00:04:01,240 --> 00:04:02,680 Estaría enamorado de ti. 73 00:04:05,160 --> 00:04:07,800 Cuando nos conocimos, tú le gustabas. 74 00:04:07,880 --> 00:04:09,560 Se enfadó conmigo semanas. 75 00:04:09,640 --> 00:04:12,920 Nadie mata por estar enamorado de alguien. 76 00:04:13,000 --> 00:04:14,560 Sabríamos si está loco. 77 00:04:15,200 --> 00:04:16,320 Yo creo que no. 78 00:04:20,240 --> 00:04:22,640 Él me convenció de que fue un accidente. 79 00:04:27,160 --> 00:04:29,120 He preparado el caso contra él. 80 00:04:29,200 --> 00:04:31,320 Se lo he enviado a Le Goff. 81 00:04:31,400 --> 00:04:33,000 - Vamos a por él. - ¿Béguin? 82 00:04:33,520 --> 00:04:35,200 - Sal, por favor. - ¿Qué? 83 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 - He de irme. - No te vayas ahora. 84 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 Béguin, sal. 85 00:04:40,880 --> 00:04:43,320 - Por favor. - Ahora vengo. Te lo prometo. 86 00:04:43,840 --> 00:04:46,600 - Ya sabemos quién es. - Ludo, ¡no! 87 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Jefe. 88 00:04:56,320 --> 00:04:58,880 Inspector, le pido que entregue las gafas. 89 00:05:07,800 --> 00:05:09,880 Deja de estar a cargo del caso. 90 00:05:28,560 --> 00:05:29,520 Policía. 91 00:05:29,600 --> 00:05:31,720 Soy Mélanie Béguin. ¿Está mi marido? 92 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Ahora se lo paso. 93 00:05:36,320 --> 00:05:38,040 Mél, soy Nathan. 94 00:05:42,000 --> 00:05:42,840 ¿Y Ludo? 95 00:05:42,920 --> 00:05:44,680 Está siguiendo a alguien. 96 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 - ¿Pasa algo? - No, tranquilo. 97 00:05:49,320 --> 00:05:50,640 ¿Segura? Estás rara. 98 00:05:51,240 --> 00:05:53,480 - Estoy bien. Ya llamo luego. - Espera. 99 00:05:54,000 --> 00:05:56,360 Flo me dijo que no estabais bien. 100 00:05:56,440 --> 00:05:58,760 Ayer estabas rara cuando te encontré. 101 00:05:58,840 --> 00:05:59,720 Me preocupé. 102 00:06:00,600 --> 00:06:02,160 - ¿Te voy a buscar? - No. 103 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 ¿Seguro? No me importa. 104 00:06:03,880 --> 00:06:05,760 - ¿Dónde estás? - No hace falta. 105 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 CASO Z. LEVY 106 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Le doy dos días de permiso especial. 107 00:06:11,680 --> 00:06:14,520 - ¿Ha leído lo que le envié? - Sí, lo he leído. 108 00:06:16,160 --> 00:06:19,680 Leroy me dijo que se presentó en su casa de madrugada. 109 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Que lo acusaba de ser un asesino. 110 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 No hemos tenido en cuenta cómo le afectaría. 111 00:06:26,320 --> 00:06:28,760 Busca un culpable por lo de su mujer, 112 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 pero ya es demasiado. 113 00:06:31,520 --> 00:06:33,840 Pone en riesgo toda la investigación. 114 00:06:33,920 --> 00:06:35,360 Es que nos ha mentido. 115 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 Se acostaba con Yasmine. 116 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 Sí, vale. Ya lo ha dicho. 117 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 Leroy debió haberlo dicho. 118 00:06:42,640 --> 00:06:44,840 ¿Y el boxeo? ¿Y el club surf? 119 00:06:44,920 --> 00:06:47,000 ¡Al menos compruebe su coartada! 120 00:06:47,080 --> 00:06:48,440 Joder, ¡para ya! 121 00:06:50,080 --> 00:06:52,760 Quiere castigarme por un error de hace 20 años. 122 00:06:53,280 --> 00:06:57,640 Sí, pensé que era un accidente, ¡como todo el mundo aquí! 123 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Genial, pues compararemos tu ADN. 124 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 ¿No tienen hueco en el psiquiátrico para él? 125 00:07:07,080 --> 00:07:08,240 ¡Calma, Béguin! 126 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 Béguin, calma. 127 00:07:17,360 --> 00:07:18,280 Vale, soltadme. 128 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 Es él, jefe. 129 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 No es fácil para mí acusarlo. 130 00:07:38,080 --> 00:07:39,520 ¿Tú no vas a decir nada? 131 00:07:44,080 --> 00:07:44,920 Ludo. 132 00:07:45,920 --> 00:07:46,880 Las gafas. 133 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 Dámelas. 134 00:08:28,440 --> 00:08:30,240 EXPEDIENTE DE INVESTIGACIÓN 135 00:08:51,600 --> 00:08:52,720 CAPITÁN PAPÁ 136 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 Stéphanie, soy Ludo, de la Policía Judicial. 137 00:09:11,480 --> 00:09:14,440 Si voy ahora, ¿estarían hoy unos resultados de ADN? 138 00:09:15,560 --> 00:09:16,760 ¿Sí? Genial. 139 00:09:16,840 --> 00:09:17,760 Muchas gracias. 140 00:09:39,240 --> 00:09:40,840 Me llamo Mélanie Béguin. 141 00:09:40,920 --> 00:09:41,800 Tengo 28 años. 142 00:09:42,400 --> 00:09:43,960 Vivo en Plouzané. 143 00:09:44,040 --> 00:09:46,920 Soy juega de instrucción en el Tribunal de Brest. 144 00:09:47,600 --> 00:09:50,240 Si veis esta cinta es porque estoy muerta. 145 00:09:53,400 --> 00:09:55,240 Nathan Leroy me asesinó. 146 00:09:57,280 --> 00:09:59,480 Me tiró del acantilado de Corsen 147 00:10:00,360 --> 00:10:03,000 el 17 de julio de 1998 a las 11:00. 148 00:10:05,760 --> 00:10:07,000 Yo no seré la única. 149 00:10:19,560 --> 00:10:21,400 ¿Has visto qué me envía Nathan? 150 00:10:29,880 --> 00:10:31,200 ¿Te encuentras mejor? 151 00:10:34,040 --> 00:10:35,760 ¿Te puedo pedir una cosa? 152 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 ¿Me puedes guardar esto? 153 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 ¿Qué es? 154 00:10:42,160 --> 00:10:46,000 Prométeme que se la darás a Ludo mañana por la noche. 155 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 Me preocupas. ¿Por qué no se la das tú? 156 00:10:49,480 --> 00:10:52,680 No vas a dejarlo, ¿no? Ostras, sí, vas a dejarlo. 157 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Nathan me va a matar. 158 00:11:00,680 --> 00:11:03,160 Sé que parece una locura, pero es verdad. 159 00:11:04,160 --> 00:11:05,920 Mañana a las 11:00 me matará 160 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 Lo dejo todo dicho en esa cinta. 161 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 ¿Nathan? 162 00:11:13,280 --> 00:11:14,280 ¿Te va a matar? 163 00:11:15,040 --> 00:11:17,720 - Pero ¿qué dices? - Está enamorado de mí. 164 00:11:18,600 --> 00:11:19,440 ¿Es una broma? 165 00:11:19,520 --> 00:11:22,040 Está pirado. Nunca debí presentártelo. 166 00:11:22,560 --> 00:11:24,000 ¿Por qué dices eso? 167 00:11:24,520 --> 00:11:26,440 Mél, sé que no estás bien. 168 00:11:26,520 --> 00:11:30,760 Que la cosa no va bien con Ludo. ¿No ves que no tiene sentido? 169 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 Tienes que dejar de verlo. Por favor, no es seguro. 170 00:11:36,680 --> 00:11:39,360 ¿Qué te pasa? ¿Te estás quedando conmigo? 171 00:11:39,440 --> 00:11:42,120 ¿Tu relación va mal y quieres joder la mía? 172 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 ¿Te fastidia? 173 00:11:43,480 --> 00:11:46,680 No, Flo, te lo juro. Miente. Es un manipulador. 174 00:11:46,760 --> 00:11:49,800 ¿Quién te crees? Tú no pasaste la noche con él. 175 00:11:49,880 --> 00:11:51,360 A ti no te manda flores. 176 00:11:54,520 --> 00:11:56,760 Necesitas ayuda. Quédate tu cinta. 177 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 16 DE JULIO 178 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 CASO M. BÉGUIN 179 00:12:55,840 --> 00:12:56,680 Zona C. 180 00:13:08,600 --> 00:13:09,840 Desactivar seguridad. 181 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 ¿Qué ha pasado? 182 00:13:16,080 --> 00:13:17,520 Nathan me sacó del caso. 183 00:13:18,440 --> 00:13:21,360 Cambié las gafas de Zoé Levy por las tuyas. 184 00:13:21,440 --> 00:13:24,480 La cosa es que no sé cuánto tenemos. 185 00:13:24,560 --> 00:13:25,920 Terminarán enterándose. 186 00:13:27,240 --> 00:13:28,560 Ya da igual. 187 00:13:30,520 --> 00:13:33,120 Nathan me conoce. Si quiere matarme, lo hará. 188 00:13:33,200 --> 00:13:35,840 No. 189 00:13:35,920 --> 00:13:38,480 Tú sabes que es él y eso es una ventaja. 190 00:13:38,560 --> 00:13:41,280 Sabes incluso cuándo será. Mañana a las 11:00. 191 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 Puedes defenderte. 192 00:13:45,200 --> 00:13:46,280 Tienes mi pistola. 193 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 Sería en defensa propia. 194 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 No puedo matar. 195 00:14:00,680 --> 00:14:03,200 Mélou, es él o tú. No dejes que lo haga. 196 00:14:05,280 --> 00:14:06,440 Es ingenuo, pero… 197 00:14:08,560 --> 00:14:11,880 yo pensé que si este vórtice se abrió, fue por nosotros. 198 00:14:12,680 --> 00:14:14,600 - Para salvarme. - Sí. 199 00:14:15,640 --> 00:14:16,480 Me equivoqué. 200 00:14:17,440 --> 00:14:19,160 - Es una coincidencia. - No. 201 00:14:19,240 --> 00:14:22,240 - No es una coincidencia. - Quiero ver a Juliette. 202 00:14:27,680 --> 00:14:30,920 No tenemos tiempo y ella no sabe lo que pasa. 203 00:14:31,880 --> 00:14:35,960 Puede ser la última vez que nos veamos. No tengo más oportunidades. 204 00:14:38,400 --> 00:14:42,040 Aunque la convenciera, yo soy el único que puede verte. 205 00:14:45,120 --> 00:14:46,680 Me gustaría intentarlo. 206 00:14:47,640 --> 00:14:48,840 Es mi hija. 207 00:14:50,200 --> 00:14:52,160 Tú también querrías verla. 208 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 Es mi última voluntad. 209 00:15:04,080 --> 00:15:04,920 Vale. 210 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 POLICÍA 211 00:15:09,240 --> 00:15:10,720 NATHAN ESTUVO CON YASMINE 212 00:15:10,800 --> 00:15:12,600 CONTAMINÓ LA ESCENA DEL CRIMEN 213 00:15:12,680 --> 00:15:14,400 CONCLUYÓ QUE FUE UN ACCIDENTE 214 00:15:19,360 --> 00:15:21,840 ¿Ya has revisado las llamadas de Zoé Levy? 215 00:15:21,920 --> 00:15:22,760 Estoy en ello. 216 00:15:31,040 --> 00:15:32,600 ¿Por qué no has terminado? 217 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 ¿Qué haces leyendo esa mierda de Ludo? 218 00:15:39,760 --> 00:15:41,520 No dijiste lo de Ben Salem. 219 00:15:42,120 --> 00:15:44,320 Ya dije que no habría cambiado nada. 220 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 Joder, ¿tú también? 221 00:15:47,080 --> 00:15:48,360 ¿Eras tú el casado? 222 00:15:49,280 --> 00:15:50,760 Lo buscamos durante días. 223 00:15:50,840 --> 00:15:54,560 Fue hace 24 años. Perdón por ocultar que engañé a mi mujer. 224 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 ¿Me puedes entender? 225 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 - Sí, te entiendo. - Vale. 226 00:15:57,840 --> 00:16:00,280 De saberlo, Ludo no se habría puesto así. 227 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 Él busca un culpable. 228 00:16:04,480 --> 00:16:06,560 Por más que busca, no lo encuentra. 229 00:16:06,640 --> 00:16:09,080 Ahora me culpa a mí. Está fatal. 230 00:16:12,440 --> 00:16:13,280 Muy bien. 231 00:16:13,360 --> 00:16:16,200 ¿Sabes qué? Sigue leyendo si quieres. 232 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 Ya busco yo al culpable. 233 00:16:21,880 --> 00:16:22,720 Leroy. 234 00:16:24,160 --> 00:16:25,080 ¿Qué taza? 235 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 Joder, es increíble. 236 00:16:28,120 --> 00:16:32,120 No, cancelad el análisis de ADN. Ya no es el caso de Béguin. 237 00:16:32,760 --> 00:16:36,200 Sí, a partir de ahora, me informan a mí de todo, ¿vale? 238 00:16:38,560 --> 00:16:40,120 ¡Empezáis a cabrearme! 239 00:16:50,240 --> 00:16:52,360 Recuerda darle los tranquilizantes. 240 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 - Gracias. - Juju. 241 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 Perdona. 242 00:16:56,360 --> 00:16:57,680 Papá, ¿qué haces aquí? 243 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 - ¿Podemos hablar? - Estoy ocupada. 244 00:16:59,840 --> 00:17:01,200 Es importante. 245 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 No tengo tiempo para tus alucinaciones. 246 00:17:05,320 --> 00:17:06,440 Parvana me ha llamado. 247 00:17:07,040 --> 00:17:10,160 No estás bien. Creo que tienes un trastorno psicótico. 248 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 No, para nada. 249 00:17:12,000 --> 00:17:14,080 No has superado la muerte de mamá. 250 00:17:14,680 --> 00:17:17,360 Es mala idea buscar al tío que la mató. 251 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 - No debiste ocuparte del caso. - Ya. 252 00:17:19,680 --> 00:17:22,040 Ve al psiquiatra. Necesitas ayuda. 253 00:17:23,640 --> 00:17:24,880 ¿Puedes escucharme? 254 00:17:29,800 --> 00:17:31,400 Mamá quiere hablar contigo. 255 00:17:32,680 --> 00:17:33,640 Vale, escucha. 256 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 Sé que parece una auténtica locura. 257 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 No tienes ni que creerme. No puedo ni explicarlo. 258 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 La realidad es que en este mismo momento 259 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 mamá está en la playa, 260 00:17:47,320 --> 00:17:50,480 en el vórtice, y te está esperando. 261 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Papá, ¿te estás escuchando? 262 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Sí, lo sé y te entiendo perfectamente. 263 00:17:58,680 --> 00:18:01,880 Si hubiera una sola posibilidad entre un millón 264 00:18:01,960 --> 00:18:03,840 de que esto que digo es verdad, 265 00:18:05,920 --> 00:18:07,880 ¿no merecería la pena intentarlo? 266 00:18:10,840 --> 00:18:12,080 Mi madre es Parvana. 267 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 HOSPITAL UNIVERSITARIO REGIONAL 268 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 - Kim. - Lo he leído. 269 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 No digo que esté de acuerdo con todo, pero es verdad que es mucho. 270 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Joder, muchas gracias. 271 00:18:55,400 --> 00:18:56,720 Lo sabremos enseguida. 272 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 He pedido una prueba de ADN. 273 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 Nathan ha cancelado el análisis. 274 00:19:02,840 --> 00:19:03,680 Es él, Kim. 275 00:19:04,600 --> 00:19:05,720 Es él, seguro. 276 00:19:05,800 --> 00:19:09,360 - ¿Por qué iba a hacer eso si no? - No sé. No tengo ni idea. 277 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Escúchame. 278 00:19:11,720 --> 00:19:12,920 Si fuera Nathan, 279 00:19:13,000 --> 00:19:15,240 tiene que tener otro teléfono. 280 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 Voy a buscar en su casa. 281 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 - ¿Qué? - Tengo que saberlo ya. 282 00:19:19,960 --> 00:19:21,280 Te llamo luego. 283 00:19:36,960 --> 00:19:39,560 Voy para demostrarte que es una imaginación. 284 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 Después de esto, ¿prometes ir al psiquiatra? 285 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 Papá, pero ¿qué has hecho? 286 00:20:06,000 --> 00:20:10,600 Cuando te pongas esto, estarás en la playa de Corsen, ¿vale? 287 00:20:10,680 --> 00:20:11,920 No choques con nada. 288 00:20:12,000 --> 00:20:14,600 Dejarás de ver qué hay aquí. 289 00:20:15,960 --> 00:20:19,520 Es la escena de un crimen. Hay un cadáver. 290 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 Podré superarlo. 291 00:20:45,440 --> 00:20:46,400 ¿Qué ves? 292 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 Veo… 293 00:20:51,480 --> 00:20:52,440 la playa. 294 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Veo el cadáver. 295 00:20:59,960 --> 00:21:00,800 Nathan. 296 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Pausa. 297 00:21:04,320 --> 00:21:05,160 Zona C. 298 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 ¿Ya puedes verla? 299 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 No. 300 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 Cariño. 301 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Perdóname. 302 00:21:55,160 --> 00:21:56,880 No sé por dónde empezar. 303 00:21:59,160 --> 00:22:00,000 No puede ser. 304 00:22:01,080 --> 00:22:02,800 - No es posible. - Lo sé. 305 00:22:05,920 --> 00:22:07,880 ¿Cómo funciona esto? 306 00:22:09,120 --> 00:22:10,840 - ¿Es un mundo paralelo? - No sé. 307 00:22:12,760 --> 00:22:15,240 Yo tampoco me lo creía, pero aquí estoy. 308 00:22:16,600 --> 00:22:17,520 Te puedo ver. 309 00:22:18,800 --> 00:22:19,720 Podemos hablar. 310 00:22:25,240 --> 00:22:26,160 Qué guapa eres. 311 00:22:30,600 --> 00:22:31,600 Llevas mi collar. 312 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 Sí. 313 00:22:36,720 --> 00:22:39,040 Lo encontré en tus cajas con un anillo. 314 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 Bueno… el anillo. 315 00:22:42,560 --> 00:22:46,600 Mi abuela me regaló ese collar cuando cumplí siete años. 316 00:22:48,560 --> 00:22:49,920 Lo rompí ese mismo día. 317 00:22:50,000 --> 00:22:53,680 Lloré tanto que me lo arregló con una pieza dorada. 318 00:22:55,920 --> 00:22:57,680 Creía que era así de serie. 319 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Me alegra ver que lo llevas. 320 00:23:04,760 --> 00:23:07,040 - Papá me dijo que eres médica. - Sí. 321 00:23:08,560 --> 00:23:10,960 - Soy interna en Ginecología. - Genial. 322 00:23:12,160 --> 00:23:14,360 - ¿Quién te animó a serlo? - Parvana. 323 00:23:16,280 --> 00:23:18,080 La mujer de papá. 324 00:23:19,080 --> 00:23:19,960 Es enfermera. 325 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 Bien. 326 00:23:23,560 --> 00:23:24,680 ¿Os lleváis bien? 327 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 Lo siento, es que es muy raro. 328 00:23:33,720 --> 00:23:35,560 Perdóname. Lo entiendo. 329 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Te quiero tanto… 330 00:23:46,120 --> 00:23:48,920 No sabes cuánto duele ver a mi pequeño bebé. 331 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 Saber que no podré estar ahí contigo. 332 00:23:56,760 --> 00:24:00,440 Me encantaría verte crecer, ver cómo caminas, 333 00:24:01,600 --> 00:24:03,160 ver cómo me llamas "mamá"… 334 00:24:05,440 --> 00:24:09,560 Estar ahí el primer día de cole, cuando estés enferma, triste… 335 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 Cuando te enamores. 336 00:24:17,080 --> 00:24:19,400 Papá dice que estás con alguien. ¿Es tu novio? 337 00:24:22,320 --> 00:24:23,160 Tengo novia. 338 00:24:24,960 --> 00:24:26,040 Se llama Noémie. 339 00:24:27,680 --> 00:24:28,720 Vale. 340 00:24:30,640 --> 00:24:32,680 Entonces, ¿no quieres tener hijos? 341 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 Sí, pero… 342 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 - Lo siento, no puedo. - Perdón. 343 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 - Esto no es real. - Juliette. 344 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 - ¡No sé quién es! No la conozco. - ¡Espera! 345 00:24:51,960 --> 00:24:54,520 Juju, ¿estás bien? 346 00:24:55,280 --> 00:24:56,320 Déjame en paz. 347 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 Eh, cariño, ¿qué ha pasado? ¿Qué ocurre? 348 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 Nunca debí haber venido. 349 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 ¿Por qué lo dices? 350 00:25:08,760 --> 00:25:11,760 No sé a qué juegas, pero es una locura. 351 00:25:12,400 --> 00:25:13,840 Es una locura, joder. 352 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 Mamá está muerta. 353 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 Está muerta. Métetelo en la cabeza. 354 00:25:22,040 --> 00:25:24,240 - Pero ¿qué os habéis dicho? - Déjame. 355 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 ¿Qué ha pasado? 356 00:25:58,280 --> 00:25:59,840 Qué manera de fastidiarla. 357 00:26:01,280 --> 00:26:03,360 No sé qué me ha pasado. Soy idiota. 358 00:26:05,680 --> 00:26:09,360 - No dijiste que le gustaban las chicas. - No se me ocurrió. 359 00:26:10,600 --> 00:26:13,800 Me pilló de sorpresa cuando me lo dijo y reaccioné mal. 360 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 Yo también fui un idiota cuando me lo dijo. 361 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 Tú pudiste arreglarlo. 362 00:26:25,920 --> 00:26:28,240 Oye, la has visto y habéis hablado. 363 00:26:29,120 --> 00:26:33,120 ¿No lo ves? Es increíble. Es una oportunidad increíble. 364 00:26:35,680 --> 00:26:37,280 ¿Le dijiste que la querías? 365 00:26:40,320 --> 00:26:42,240 Es lo que necesitaba escuchar. 366 00:26:44,840 --> 00:26:48,200 Gracias por cuidar tan bien de ella todos estos años. 367 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Mañana, nada de esto habrá pasado. 368 00:26:55,960 --> 00:26:56,880 Se borrará. 369 00:26:56,960 --> 00:26:58,480 Vas a vivir. 370 00:26:59,160 --> 00:27:00,400 Vas a ver cómo crece. 371 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 No la veré crecer, lo sé. 372 00:27:07,960 --> 00:27:11,440 Grabé una cinta para explicar por qué Nathan me iba a matar. 373 00:27:11,960 --> 00:27:12,800 Es una prueba. 374 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 - Se la daré a Hector. - No. 375 00:27:15,480 --> 00:27:17,480 Así podrás salvar al resto. 376 00:27:23,400 --> 00:27:24,320 Tengo que irme. 377 00:27:31,680 --> 00:27:33,000 ¿No puedes quedar más? 378 00:27:35,680 --> 00:27:37,360 Tengo que ir a por Juliette. 379 00:27:39,240 --> 00:27:41,040 Y tú debes volver con Parvana. 380 00:27:44,320 --> 00:27:46,680 La última vez que vi a Ludo, discutimos. 381 00:27:48,880 --> 00:27:50,200 No puedo vivir así. 382 00:27:52,640 --> 00:27:55,760 Los últimos diez días, he estado aquí o en el trabajo. 383 00:27:57,520 --> 00:28:01,800 Siento que he perdido todo este tiempo. Debería haber estado con ellos. 384 00:28:05,840 --> 00:28:07,280 Yo no me arrepiento. 385 00:28:16,400 --> 00:28:17,240 Eh, Forrest. 386 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 Te quiero. 387 00:28:27,120 --> 00:28:28,160 Y yo. 388 00:29:26,640 --> 00:29:27,480 ¿Y bien? 389 00:29:28,200 --> 00:29:29,280 ¿Funcionó? 390 00:29:31,000 --> 00:29:32,080 ¿Podemos irnos? 391 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 PAPÁ 392 00:29:48,440 --> 00:29:52,400 Este es el contestador de Juliette Béguin. Deja tu mensaje. Gracias. 393 00:31:32,640 --> 00:31:35,040 Cuando suena, es que ya está listo. 394 00:31:35,560 --> 00:31:36,400 Mira. 395 00:31:37,680 --> 00:31:40,120 Te he enseñado todo lo que sé de cocina. 396 00:31:42,560 --> 00:31:46,480 Tú vas a comer los potitos de espinacas de la abuela. 397 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 ¡Pero qué suerte! 398 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 ¿Has escuchado eso? 399 00:31:52,840 --> 00:31:53,680 Mira. 400 00:31:54,520 --> 00:31:56,160 Mira quién ha llegado. 401 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 - ¿Estás bien? - Sí. 402 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Yo también quería disculparme. 403 00:32:06,320 --> 00:32:08,360 Ayer no quise preocuparte. 404 00:32:10,440 --> 00:32:12,000 Y sí, iré a ver a alguien. 405 00:32:13,000 --> 00:32:13,840 Genial. 406 00:32:16,160 --> 00:32:17,640 ¿No volverás a la playa? 407 00:32:18,520 --> 00:32:19,360 No. 408 00:32:21,120 --> 00:32:24,800 ¿Y lo que viste allí? 409 00:32:24,880 --> 00:32:26,320 ¿Lo que me dijiste ayer? 410 00:32:26,400 --> 00:32:28,560 Eran alucinaciones, no sé. 411 00:32:29,960 --> 00:32:31,160 No puede ser real. 412 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 ¿Cenamos? 413 00:32:38,280 --> 00:32:39,120 Sí. 414 00:32:41,680 --> 00:32:42,800 Por aquí, señora. 415 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 - Y… - Qué piernitas tienes. 416 00:32:49,560 --> 00:32:52,800 - ¿Celebramos algo? - No, es que me apetecía. 417 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 Vale. 418 00:32:57,240 --> 00:32:58,080 Genial. 419 00:33:01,920 --> 00:33:03,240 Joder, qué bien huele. 420 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 ¿Lo has hecho tú? 421 00:33:06,640 --> 00:33:09,840 No, tranquilo. Solo lo he calentado al microondas. 422 00:33:09,920 --> 00:33:12,080 Menos mal. Ya estaba preocupado. 423 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 ¡Tú vas a disfrutarlo bien! 424 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 ¿Sabes qué haremos hoy? 425 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Vamos a intentar comer tranquilos. 426 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 Un fracaso. Has ganado. 427 00:33:27,720 --> 00:33:30,160 - Tienes una cana. - ¿Estás de coña? 428 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 No. 429 00:33:32,040 --> 00:33:33,800 ¿En serio? ¿Ya? 430 00:33:34,880 --> 00:33:38,560 Tranquilo, te quedará bien. Te parecerás a Sean Connery. 431 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 Hola, Pussy. 432 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 No sé más de Sean Connery. 433 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 - Bueno, ya es algo. - Sí. 434 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 ¿Estás bien? 435 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Sí. 436 00:34:07,120 --> 00:34:07,960 ¿Qué? 437 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Madre mía, Juliette, qué carita de cansada tienes. 438 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 Es hora de dormir. 439 00:34:18,320 --> 00:34:19,280 Qué pena. 440 00:34:19,360 --> 00:34:23,840 Nos habría encantado seguir aquí, pero creo que quieres dejarnos solos. 441 00:34:23,920 --> 00:34:27,560 Estás agotada. Se te cierran los ojitos. Qué cosita. 442 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 No pasa nada. Te llevamos a la cama. 443 00:34:29,840 --> 00:34:32,080 Venga, ¡buenas noches! 444 00:34:33,400 --> 00:34:37,200 Sí, así es. Es hora de dormir, de verdad. 445 00:35:13,240 --> 00:35:14,840 ¿Ya te has quitado…? 446 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Sí. 447 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 ¿Qué pasa? 448 00:36:34,840 --> 00:36:35,680 ¿Ludo? 449 00:36:50,000 --> 00:36:52,120 - ¿No sabes dónde la pusiste? - No. 450 00:36:52,200 --> 00:36:55,080 A lo mejor papá sí. ¿Por qué no le preguntas? 451 00:36:55,160 --> 00:36:58,920 Pues porque papá… Ya te lo he contado. 452 00:36:59,000 --> 00:37:04,000 Tiene mucho trabajo últimamente y tenemos que dejarlo tranquilo, ¿vale? 453 00:37:05,160 --> 00:37:06,080 Sí, vale. 454 00:37:06,600 --> 00:37:08,680 ¿Cuándo podremos volver a casa? 455 00:37:10,000 --> 00:37:11,360 Adivina dónde estaba. 456 00:37:12,360 --> 00:37:14,840 En su sitio: detrás del sofá, ¿no? 457 00:37:14,920 --> 00:37:17,960 Escucha, te veo en una hora. ¿Vale? Un besito. 458 00:37:37,680 --> 00:37:41,280 Deja de grabarme. Ponte a hacer lo que tengas que hacer. 459 00:38:09,840 --> 00:38:12,960 - No se va a llamar Romeo. - No es mal nombre. 460 00:38:14,120 --> 00:38:17,800 - No voy a llamarlo Romeo. - Da igual, si va a ser niña. 461 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 Ven. 462 00:38:30,480 --> 00:38:31,320 ¿Parvana? 463 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 La persona a la que llama no está disponible. 464 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Deje su mensaje tras la señal. 465 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 Ludo, soy Agathe. 466 00:38:51,800 --> 00:38:55,280 Sí, ya lo sabrás porque aparecerá mi nombre en tu pantalla, 467 00:38:55,360 --> 00:38:59,120 a menos que no me tengas, pero como yo programé los teléfonos… 468 00:38:59,200 --> 00:39:00,480 En fin, Ludo, 469 00:39:01,000 --> 00:39:03,800 estas no son las gafas del caso de Zoé Levy. 470 00:39:03,880 --> 00:39:05,320 Supongo que ya lo sabes. 471 00:39:05,840 --> 00:39:07,920 ¿A qué juegas? Estás empeorándolo. 472 00:39:08,560 --> 00:39:10,120 Devuélvemelas hoy mismo. 473 00:39:12,040 --> 00:39:13,960 Bueno, ya te dejo. 474 00:43:14,200 --> 00:43:15,040 ¡Que soy yo! 475 00:43:15,560 --> 00:43:16,400 ¡Eh! 476 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 ¡Para el coche, joder! 477 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 ¡Para! 478 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 ¡Para! 479 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 ¡Joder! 480 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 ¡Cojones! 481 00:44:01,080 --> 00:44:03,040 Mél, ¿estás loca? ¿Qué pasa? 482 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 ¿Por qué le dijiste eso a Flo? 483 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 Mél, ¿me escuchas? 484 00:44:09,760 --> 00:44:11,000 - Aléjate. - Hostia. 485 00:44:11,080 --> 00:44:14,440 - ¿Qué haces con eso? - Aléjate o disparo, ¡en serio! 486 00:44:14,520 --> 00:44:15,840 Cálmate, ¿vale? 487 00:44:17,280 --> 00:44:19,600 Estás delirando. Soy yo, mírame. 488 00:44:20,440 --> 00:44:21,280 Venga. 489 00:44:23,680 --> 00:44:25,240 Venga, dame eso. 490 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 Joder. 491 00:45:07,720 --> 00:45:09,560 Mél, ¿qué haces aquí? 492 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 Me perseguía. 493 00:45:12,520 --> 00:45:14,240 ¿Quién te perseguía? 494 00:45:14,320 --> 00:45:15,440 Tuve que disparar. 495 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 ¿Cómo que disparar? 496 00:45:19,240 --> 00:45:20,920 ¿Has disparado a alguien? 497 00:45:22,600 --> 00:45:24,120 ¿Por qué lo has hecho? 498 00:45:25,360 --> 00:45:27,560 - Hay que esconder el coche. - Espera. 499 00:45:28,720 --> 00:45:30,600 ¿Para qué? No lo entiendo. 500 00:45:34,040 --> 00:45:35,880 Dame las llaves. Yo me encargo. 501 00:45:36,400 --> 00:45:37,560 Tú entra. 502 00:45:50,760 --> 00:45:51,600 Vale, Mél. 503 00:45:52,200 --> 00:45:55,120 Aquí estás segura, pero cuéntame qué ha pasado. 504 00:45:56,000 --> 00:45:57,760 Hector, guarda esta cinta. 505 00:45:58,280 --> 00:46:00,280 ¿Qué? ¿Qué tiene? 506 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 Una prueba, por si acaso. Debes esconderla. 507 00:46:03,760 --> 00:46:06,160 Dásela a Ludo cuando te la pida, ¿vale? 508 00:46:06,680 --> 00:46:09,000 ¿Por qué no se la damos a la policía? 509 00:46:09,080 --> 00:46:10,560 Es Nathan y es poli. 510 00:46:12,000 --> 00:46:14,120 - No me creerán. - ¿Nathan? 511 00:46:14,720 --> 00:46:16,440 Espera. Nathan, el… 512 00:46:16,520 --> 00:46:19,440 ¿El amigo de tu novio? ¿El de la final en tu casa? 513 00:46:20,480 --> 00:46:22,160 Prométemelo, por favor. 514 00:46:44,000 --> 00:46:45,720 Eh, Ludo. 515 00:46:46,240 --> 00:46:47,080 Hola, Hector. 516 00:46:47,160 --> 00:46:49,720 Siento presentarme aquí sin avisar. 517 00:46:50,280 --> 00:46:52,680 Tranquilo. ¿Tu hijo no va al partido? 518 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 Sí, sí que va. ¿Puedo pasar un momento? 519 00:46:59,240 --> 00:47:02,200 No tengo mucho tiempo. Tengo que dejar a los niños. 520 00:47:02,280 --> 00:47:03,400 Seré breve. 521 00:47:04,920 --> 00:47:05,800 Venga, pasa. 522 00:47:10,520 --> 00:47:12,080 Me da igual. ¡Es mío! 523 00:47:12,160 --> 00:47:15,520 Guillaume, Louis, poneos los zapatos, que vamos tarde. 524 00:47:16,040 --> 00:47:19,320 Sigo preguntándome por qué peleé la custodia compartida. 525 00:47:20,640 --> 00:47:23,000 Hector, esto te parecerá raro, 526 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 pero, hace 27 años, ¿Melanie te dejó una cinta antes de morir? 527 00:47:26,880 --> 00:47:29,680 - No que yo recuerde. ¡Guillaume! - Hector. 528 00:47:31,440 --> 00:47:32,560 Una cinta pequeña. 529 00:47:33,320 --> 00:47:35,760 Los que poníamos en las cámaras de vídeo. 530 00:47:36,480 --> 00:47:38,280 Ah, sí, perdona. 531 00:47:38,360 --> 00:47:40,400 Sí que vino y me dio una cinta. 532 00:47:40,480 --> 00:47:43,080 Pero se fue con ella. Nunca supe qué ponía. 533 00:47:43,680 --> 00:47:46,360 - Fue el día que disparó a Nathan. - ¿Qué? 534 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 Sí, vino aquí, 535 00:47:48,880 --> 00:47:52,040 estaba asustada y pensaba que Nathan quería matarla. 536 00:47:52,120 --> 00:47:54,160 Pero eso se lo dije a la policía. 537 00:47:54,240 --> 00:47:55,440 Sí, espera. 538 00:47:55,520 --> 00:47:58,480 Ella le disparó… ¿y le dio? 539 00:47:59,200 --> 00:48:00,640 Sí. 540 00:48:01,160 --> 00:48:04,840 Le dio y se tiró una semana en el hospital, ¿no lo recuerdas? 541 00:48:05,960 --> 00:48:08,400 ¿Estaba en el hospital cuando ella murió? 542 00:48:09,160 --> 00:48:10,320 Sí. 543 00:48:11,280 --> 00:48:12,120 Supongo. 544 00:48:15,520 --> 00:48:17,640 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 545 00:48:17,720 --> 00:48:18,960 Papá, ¡ven! 546 00:48:20,880 --> 00:48:21,840 Perdóname. 547 00:48:26,320 --> 00:48:28,720 ¡Es que sois tal para cual! 548 00:48:28,800 --> 00:48:30,000 ¿Qué pasa? 549 00:48:30,080 --> 00:48:31,240 ¡Tiene mi balón! 550 00:48:52,280 --> 00:48:53,600 ACEITE / ZANAHORIAS / HUMMUS 551 00:48:53,680 --> 00:48:54,920 Joder, no era una N. 552 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Era una H. 553 00:49:29,440 --> 00:49:30,320 Venga. 554 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 Vamos, niños. 555 00:49:37,400 --> 00:49:39,360 Papá, me ha quitado el balón. 556 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 ¡No es verdad! Eres un chivato. 557 00:49:41,520 --> 00:49:43,200 Saludad al papá de Sam. 558 00:49:43,280 --> 00:49:44,360 - Hola. - Hola. 559 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 - Hola. - Rápido. 560 00:49:46,320 --> 00:49:48,320 Lo siento, pero tenemos que irnos. 561 00:49:49,520 --> 00:49:50,840 Venga, las zapatillas. 562 00:49:51,400 --> 00:49:54,160 - Papá, es él, que me enfada. - Venga. 563 00:50:07,880 --> 00:50:08,720 Toma. 564 00:50:19,920 --> 00:50:23,200 Ha sido en defensa propia, si dices que quería matarte. 565 00:50:23,840 --> 00:50:24,680 ¿No? 566 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 ¿Estás bien? 567 00:50:32,960 --> 00:50:35,760 Estás helada. Voy a buscarte una sudadera. 568 00:50:35,840 --> 00:50:39,400 Además, tengo una tuya. Te la dejaste en el café el otro día. 569 00:51:35,480 --> 00:51:38,280 AGENDA ESCOLAR MÉLANIE SENERS 570 00:53:05,680 --> 00:53:10,800 Subtítulos: Náder Barakat