1 00:00:01,000 --> 00:00:06,080 VIDĚLI JSTE 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,120 Mélanie? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,760 Prý za dva dny umřu. 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,720 - Kdo ti to řekl? - Ty. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 Bavíš se s člověkem z budoucnosti. 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 Seš jediná na světě, kdo se s ním může bavit. 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,520 Musíš vyhledat pomoc. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 Ten vortex je moje jediná šance. 9 00:00:20,920 --> 00:00:24,320 Přemýšlel jsi nad tím, co se stane, když ji zachráníš? 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 Nesmím ji nechat umřít. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,720 Jestli tam půjdeš, tak tě se Samem opustíme. 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,720 Ludo je z toho úplně v háji. Nejí ani nespí. 13 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 Máte čtyři oběti. Kolik jich potřebujete? Šest? Osm? 14 00:00:36,160 --> 00:00:37,280 Nevím, co se stalo. 15 00:00:37,360 --> 00:00:39,520 Yasmine Salemová, co vystřídala Le Goffa. 16 00:00:39,600 --> 00:00:42,240 Zabita v roce 2011. Stejnej prsten, stejnej vrah. 17 00:00:42,320 --> 00:00:44,080 Taky si myslím, že ho znaly. 18 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 - Možná Orsat. - Prokurátor? 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,280 To N + Z na pláži. Orsatovo křestní jméno je Nicolas. 20 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 O Orsatovi a Yasmine nevím. Tu zajímal spíš Nathan. 21 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Nathan? 22 00:00:54,200 --> 00:00:56,120 Kde jsi byl tu noc, co zemřela Zoé? 23 00:00:56,200 --> 00:00:57,600 To nemyslíš vážně. 24 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 Mél! Nastup si, hodím tě domů. 25 00:01:01,560 --> 00:01:04,120 - Chci bejt sama. - Jak chceš. 26 00:01:16,440 --> 00:01:17,280 Ludo? 27 00:01:17,960 --> 00:01:19,000 Je strašně brzo. 28 00:01:19,080 --> 00:01:22,240 - Vím, že je tu Mél. Musím s ní mluvit. - Není tady. 29 00:01:23,080 --> 00:01:24,040 Mélanie! 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 Říkám ti, že tu není. Už odešla. 31 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 Takže tu byla. 32 00:01:28,800 --> 00:01:29,760 Jo, byla. 33 00:01:29,840 --> 00:01:32,320 Šla brzo do práce. Má co dohánět. 34 00:01:33,800 --> 00:01:36,360 Vyřiď jí, prosím tě, ať to víckrát nedělá. 35 00:01:36,440 --> 00:01:39,800 Nemůže si jen tak odejít. Celou noc jsem na ni čekal. 36 00:01:40,480 --> 00:01:42,400 A Juliette? Tu máš kde? 37 00:01:43,080 --> 00:01:44,440 Hlídá ji moje máma. 38 00:01:46,280 --> 00:01:47,200 Vyřídíš jí to? 39 00:01:48,440 --> 00:01:51,000 Jo, ale myslím, že s tebou nechce mluvit. 40 00:01:52,720 --> 00:01:53,760 Kurva. 41 00:01:56,560 --> 00:02:00,520 Fajn, tak jí prosím vyřiď, že se omlouvám, 42 00:02:00,600 --> 00:02:03,920 že jsem to přehnal a že jsem prostě debil. 43 00:02:04,000 --> 00:02:05,600 Řekni jí, že ji miluju. 44 00:02:05,680 --> 00:02:09,160 Je to žena mýho života, sakra. Nemůžu bez ní žít. 45 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 Vyřídíš jí to? 46 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Jo. 47 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Díky. 48 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 Promiň mi to včerejší zpoždění. 49 00:02:43,960 --> 00:02:45,840 Zjistil jsi něco o Orsatovi? 50 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 Spletl jsem se. On to nebyl. 51 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 Byl to Nathan. 52 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 Nathan. 53 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 Ne. To je blbost. Byl to Orsat. 54 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 Byl to Nathan. 55 00:03:03,440 --> 00:03:05,400 Byl jsem ve tvý virtuálce. 56 00:03:06,520 --> 00:03:08,600 Celý jsem to prošel. Byl to on. 57 00:03:08,680 --> 00:03:12,000 Sabotoval místo činu. Nenasadil si ani rukavice. 58 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 Od začátku nám lhal. Znal všechny oběti. 59 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Podváděl Flo s Yasmine Salemovou. 60 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Na Zoé nemá alibi. Chodil ke stejným surfařům jako Nolwenn. 61 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 Blbost. Je to náš kámoš. Známe ho roky. 62 00:03:24,560 --> 00:03:26,840 Tohle by nikdy neudělal. On ne. 63 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 Určitě by sis něčeho všiml, kdyby nás zabil on. 64 00:03:32,920 --> 00:03:34,280 Taky jsem tomu nevěřil. 65 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Ale byl to on. Stoprocentně. 66 00:03:39,880 --> 00:03:41,240 Proč by mě zabíjel? 67 00:03:42,880 --> 00:03:43,920 To nevím. 68 00:03:44,640 --> 00:03:47,440 Jsme přátelé. Nikdy jsem mu nic zlýho neudělala. 69 00:03:49,520 --> 00:03:50,680 Nechápu to. 70 00:03:52,280 --> 00:03:53,880 Nedává mi to smysl. 71 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Taky to nechápu. 72 00:04:01,400 --> 00:04:02,680 Možná tě miluje. 73 00:04:05,160 --> 00:04:07,800 Víš přece, že ses mu líbila hned od začátku. 74 00:04:07,880 --> 00:04:09,560 Dlouho na mě byl naštvanej. 75 00:04:09,640 --> 00:04:12,920 Zabít kvůli lásce, to by musel být úplně nepříčetný. 76 00:04:13,000 --> 00:04:14,560 A toho bychom si všimli. 77 00:04:15,200 --> 00:04:16,320 Třeba ne. 78 00:04:20,240 --> 00:04:22,480 Přesvědčil mě, že to byla nehoda. 79 00:04:27,160 --> 00:04:31,320 Celou noc jsem to sepisoval. Poslal jsem to Le Goffovi. Usvědčím ho. 80 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 - Dostaneme ho. - Béguine? 81 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 - Můžete sem, prosím? - Co je? 82 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 - Musím jít. - Ne. Teď nemůžeš odejít. 83 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 Béguine, pojďte. 84 00:04:40,880 --> 00:04:43,320 - Ne, prosím! - Hned se vrátím. Slibuju. 85 00:04:43,840 --> 00:04:46,600 - Víme, kdo to je. - Ne! Ludo… Ne! 86 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Šéfe? 87 00:04:56,320 --> 00:04:58,840 Odevzdejte brýle, poručíku. 88 00:05:07,800 --> 00:05:09,880 Odvolávám vás z vedení případu. 89 00:05:28,440 --> 00:05:29,520 Policejní stanice. 90 00:05:29,600 --> 00:05:31,720 Mélanie Béguinová. Sháním manžela. 91 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Přepojím vás. 92 00:05:36,320 --> 00:05:38,200 Čau, Mél. Tady Nathan. 93 00:05:42,000 --> 00:05:42,840 Kde je Ludo? 94 00:05:42,920 --> 00:05:44,680 Řeší zrovna něco venku. 95 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 - Děje se něco? - Nic. Dobrý. 96 00:05:49,320 --> 00:05:50,640 Určitě? Zníš divně. 97 00:05:51,240 --> 00:05:52,440 Určitě. Zavolám pak. 98 00:05:52,520 --> 00:05:56,360 Počkej. Flo mi říkala, že máš nějaký složitý období. 99 00:05:56,440 --> 00:05:59,720 Včera večer ses mi taky moc nezdála. Bál jsem se o tebe. 100 00:06:00,600 --> 00:06:02,080 - Nechceš pokecat? - Ne. 101 00:06:02,160 --> 00:06:04,480 Určitě? Dorazil bych za tebou. Kde seš? 102 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 To nemusíš. 103 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 PŘÍPAD Z. LEVYOVÁ 104 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Dávám vám dva dny mimořádného volna. 105 00:06:11,680 --> 00:06:13,920 - Četl jste, co jsem vám poslal? - Ano. 106 00:06:16,160 --> 00:06:19,680 Poručík Leroy mi ráno sdělil, že jste za ním v noci byl 107 00:06:20,360 --> 00:06:22,440 a nazval jste ho masovým vrahem. 108 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 Podcenili jsme možné dopady na vaši psychiku. 109 00:06:26,240 --> 00:06:28,760 Hledáte, na koho svést smrt vaší ženy. 110 00:06:29,440 --> 00:06:33,080 Ale zašel jste příliš daleko. Ohrožujete celé vyšetřování. 111 00:06:33,920 --> 00:06:35,360 On nám lhal, šéfe. 112 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 Spal s Yasmine. 113 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 Ano, já vím. To už jste říkal. 114 00:06:40,440 --> 00:06:42,560 Tohle tajit nemusel. To je pravda. 115 00:06:42,640 --> 00:06:44,840 A co ten box? Surfařský klub? 116 00:06:44,920 --> 00:06:47,000 Aspoň si ověřte jeho alibi, sakra! 117 00:06:47,080 --> 00:06:48,680 A dost, kurva! Drž už hubu! 118 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 Chce, abych pykal za starou procesní chybu. 119 00:06:53,280 --> 00:06:55,600 Ano, myslel jsem si, že to byla nehoda. 120 00:06:56,560 --> 00:06:57,640 Jako všichni! 121 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Super. Můžeme porovnat DNA. 122 00:07:02,760 --> 00:07:05,880 Neměl by zajít za cvokařem? Evidentně potřebuje pomoc. 123 00:07:07,080 --> 00:07:08,240 Klid, Béguine! 124 00:07:11,160 --> 00:07:12,200 Uklidněte se! 125 00:07:17,440 --> 00:07:18,280 Pusťte mě. 126 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 Udělal to on. 127 00:07:31,840 --> 00:07:34,240 Neříká se mi to lehce. Je to kámoš. 128 00:07:38,080 --> 00:07:39,400 Nic k tomu neřekneš? 129 00:07:44,080 --> 00:07:44,920 Ludo? 130 00:07:45,960 --> 00:07:46,840 Ty brýle. 131 00:07:54,320 --> 00:07:55,200 Naval. 132 00:08:28,240 --> 00:08:30,800 VYŠETŘOVACÍ SPIS OBĚŤ: MÉLANIE BÉGUINOVÁ 133 00:09:08,720 --> 00:09:11,400 Ludo, kriminální oddělení. Mám na vás prosbu. 134 00:09:11,480 --> 00:09:14,320 Zvládli byste do odpoledne jednu analýzu DNA? 135 00:09:15,560 --> 00:09:17,280 Jo? Perfektní. Díky moc. 136 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 Jmenuji se Mélanie Béguinová. Je mi 28 let. 137 00:09:42,400 --> 00:09:43,880 Bydlím v Plouzané. 138 00:09:43,960 --> 00:09:46,960 Jsem vyšetřující soudkyně Nejvyššího soudu v Brestu. 139 00:09:47,520 --> 00:09:50,360 Pokud tohle sledujete, znamená to, že jsem mrtvá. 140 00:09:53,400 --> 00:09:55,240 Zavraždil mě Nathan Leroy. 141 00:09:57,200 --> 00:09:59,520 Shodil mě z útesu nad corsenskou pláží. 142 00:10:00,360 --> 00:10:02,960 Stalo se to 17. července 1998 v 11:00. 143 00:10:05,640 --> 00:10:07,080 Nebudu jeho jediná oběť. 144 00:10:19,560 --> 00:10:21,280 Koukej, co mi Nathan poslal. 145 00:10:29,840 --> 00:10:31,360 Jak se cítíš? Je ti líp? 146 00:10:33,960 --> 00:10:35,760 Mohla bych tě o něco poprosit? 147 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 Můžu si to u tebe schovat? 148 00:10:39,960 --> 00:10:40,920 Co je to? 149 00:10:42,160 --> 00:10:45,920 Slib mi, že to dáš Ludovi. Dej mu to zítra večer. 150 00:10:46,000 --> 00:10:48,840 Ty mě děsíš. Proč mu to nedáš sama? 151 00:10:49,480 --> 00:10:52,720 Neopouštíš ho, že ne? Opouštíš. Ona ho opouští. 152 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Nathan mě zabije. 153 00:11:00,680 --> 00:11:03,160 Zní to naprosto šíleně, ale je to tak. 154 00:11:04,120 --> 00:11:05,640 Zítra v jedenáct ráno. 155 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 Všechno vysvětluju na tý kazetě. 156 00:11:10,960 --> 00:11:11,920 Nathan? 157 00:11:13,280 --> 00:11:14,320 Nathan tě zabije? 158 00:11:15,040 --> 00:11:17,720 - O čem to mluvíš? - Miluje mě. 159 00:11:18,520 --> 00:11:19,440 Co blbneš? 160 00:11:19,520 --> 00:11:22,000 Zešílel. Nikdy jsem vás neměla seznamovat. 161 00:11:22,600 --> 00:11:26,440 Proč si myslíš, že tě miluje? Mél, já vím, že máš těžký období. 162 00:11:26,520 --> 00:11:30,760 Že máte s Ludem krizi. Ale uvědomuješ si, co to tady plácáš? 163 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 Musíš se s ním přestat vídat. Prosím. Je nebezpečný. 164 00:11:36,680 --> 00:11:39,360 O co ti jde? Děláš si ze mě prdel? 165 00:11:39,440 --> 00:11:43,400 Máš vztah na hovno, tak zničíš i náš? Sere tě, že na tebe nemám čas? 166 00:11:43,480 --> 00:11:46,680 Ne, Flo. On ti lže. Je to manipulátor. 167 00:11:46,760 --> 00:11:49,800 Co si o sobě myslíš? Nestrávila jsi s ním noc! 168 00:11:49,880 --> 00:11:51,360 Tobě neposílá květiny! 169 00:11:54,520 --> 00:11:56,760 Jdi se léčit. A tohle si strč někam. 170 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 16. ČERVENCE 171 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 PŘÍPAD M. BÉGUINOVÁ 172 00:12:55,840 --> 00:12:56,800 Zóna C. 173 00:13:08,600 --> 00:13:09,800 Deaktivovat ochranu. 174 00:13:11,720 --> 00:13:12,960 Co se stalo? 175 00:13:16,120 --> 00:13:18,240 Nathan mě vyšoupl z případu. 176 00:13:18,320 --> 00:13:21,360 Ukradl jsem brýle k Zoé. Prohodil jsem je s tvýma. 177 00:13:21,440 --> 00:13:25,920 Každopádně nemáme moc času, protože na to dřív nebo později přijdou. 178 00:13:27,160 --> 00:13:28,480 To je jedno. Je konec. 179 00:13:30,560 --> 00:13:33,120 Jestli mě chce Nathan zabít, tak to udělá. 180 00:13:33,200 --> 00:13:35,760 Ne. To ne. 181 00:13:35,840 --> 00:13:38,480 Víš, že to udělá on. Tím získáváš výhodu. 182 00:13:38,560 --> 00:13:41,680 Dokonce víš, v kolik to udělá. Zítra v jedenáct ráno. 183 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 Můžeš se bránit. 184 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 Máš moji zbraň. 185 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 Bude to sebeobrana. 186 00:13:57,800 --> 00:13:59,160 Nezvládnu někoho zabít. 187 00:14:00,680 --> 00:14:03,200 Tohle bude kdo z koho. Nedej mu to zadarmo. 188 00:14:05,240 --> 00:14:06,440 Asi jsem naivní. 189 00:14:08,560 --> 00:14:11,720 Chvíli jsem si myslela, že ten vortex je tu pro nás. 190 00:14:12,680 --> 00:14:14,720 - Aby zachránil nás. - Ano. 191 00:14:15,760 --> 00:14:17,080 Spletla jsem se. 192 00:14:17,600 --> 00:14:19,160 - Byl to omyl. - Ne! 193 00:14:19,240 --> 00:14:22,240 - Nebyl to žádný omyl. - Chci vidět Juliette. 194 00:14:27,680 --> 00:14:30,920 To nejde. Na to není čas. Ona o tomhle vůbec neví. 195 00:14:31,880 --> 00:14:35,960 Tohle je možná naposled, co se vidíme. Je to moje poslední šance. 196 00:14:38,240 --> 00:14:42,040 I kdybych ji přesvědčil, vidět tě můžu jen já. Nefungovalo by to. 197 00:14:45,080 --> 00:14:46,520 I tak to chci zkusit. 198 00:14:47,640 --> 00:14:48,840 Je to moje dcera. 199 00:14:50,120 --> 00:14:52,240 Na mým místě bys to taky chtěl. 200 00:14:58,520 --> 00:14:59,960 Je to mý poslední přání. 201 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Tak jo. 202 00:15:09,240 --> 00:15:10,840 NATHAN MĚL POMĚR S YASMINE 203 00:15:10,920 --> 00:15:12,360 ZNEHODNOTIL MÍSTO ČINU 204 00:15:12,440 --> 00:15:14,400 POVAŽOVAL VRAŽDU ZA NEHODU 205 00:15:19,360 --> 00:15:21,840 Už jsi prošla ty Zoéiny příchozí hovory? 206 00:15:21,920 --> 00:15:23,360 Ne. Jdu na to. 207 00:15:30,920 --> 00:15:32,520 Jak to, že to ještě nemáš? 208 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 Ludova složka? Proč ty sračky čteš? 209 00:15:39,760 --> 00:15:41,520 Proč jsi tajil tu Salemovou? 210 00:15:41,600 --> 00:15:44,320 Už jsem to říkal. Nebylo to podstatný. 211 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 Ty už taky začínáš? 212 00:15:47,080 --> 00:15:48,360 Byl jsi ženáč, ne? 213 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Řešili jsme to několik dní. 214 00:15:50,960 --> 00:15:54,560 Bylo to před 24 lety. Přece se nebudu chlubit nevěrou. 215 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Copak to nechápeš? 216 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 - Chápu. - No tak vidíš. 217 00:15:57,840 --> 00:15:59,920 Kdyby to Ludo věděl, neletěl by. 218 00:16:02,160 --> 00:16:03,840 Ludo hledá obětního beránka. 219 00:16:04,600 --> 00:16:06,520 Hledá, a nemůže ho najít. 220 00:16:06,600 --> 00:16:09,080 Teď to zkoušel na mě. Nevyšlo to. 221 00:16:12,440 --> 00:16:16,200 Tak fajn. Tak víš co? Klidně si to tu pročítej. 222 00:16:16,280 --> 00:16:18,320 Já jdu zatím hledat vraha. 223 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 Leroy. 224 00:16:24,160 --> 00:16:25,080 Jakej hrnek? 225 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 Ty vole, to se mi snad zdá. 226 00:16:28,120 --> 00:16:32,120 Ne, tu analýzu můžete stopnout. Poručík Béguin už na tom nedělá. 227 00:16:32,760 --> 00:16:36,120 Ano, zastavte to. Odteď vás budu úkolovat jen já. 228 00:16:38,520 --> 00:16:40,120 Fakt už mě začínáte srát! 229 00:16:50,200 --> 00:16:52,280 Nezapomeň jí dát lék proti bolesti. 230 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 - Díky. - Juju? 231 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 Promiň. 232 00:16:56,360 --> 00:16:57,680 Co tady děláš, tati? 233 00:16:57,760 --> 00:16:59,680 - Musím s tebou mluvit. - Mám práci. 234 00:16:59,760 --> 00:17:01,200 Je to důležitý. 235 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 Já na ty tvý bludy o mámě nemám čas. 236 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 Volala mi Parvana. 237 00:17:07,040 --> 00:17:10,120 Tohle není normální. Podle mě máš nějakou psychózu. 238 00:17:10,200 --> 00:17:14,080 - Nesmysl. - Nevyrovnal ses s máminou smrtí. 239 00:17:14,160 --> 00:17:17,360 Beru svý slova zpět. Je blbost hledat jejího vraha. 240 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 - Měl bys ten případ pustit. - Dobře. 241 00:17:19,680 --> 00:17:21,600 Zajdi k psychiatrovi. Pomůže ti. 242 00:17:23,600 --> 00:17:25,080 Mohla bys mě vyslechnout? 243 00:17:29,920 --> 00:17:31,400 Máma s tebou chce mluvit. 244 00:17:32,680 --> 00:17:33,640 Poslouchej. 245 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 Vím, že to zní naprosto šíleně. 246 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 Nechci tě o ničem přesvědčovat. Nedokážu to ani vysvětlit. 247 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 Skutečnost je ale taková, 248 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 že máma je teď na pláži, 249 00:17:47,320 --> 00:17:50,480 ve vortexu, a čeká tam na tebe. 250 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Tati, posloucháš se, co říkáš? 251 00:17:55,120 --> 00:17:57,680 Ano, já vím. Naprosto ti rozumím. 252 00:17:58,680 --> 00:18:03,800 Ale i kdyby ta šance, že mluvím pravdu, byla jen jedna ku miliardě, 253 00:18:05,920 --> 00:18:07,840 šla by ses tam podívat? 254 00:18:10,840 --> 00:18:12,080 Moje máma je Parvana. 255 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 - Kim? - Prošla jsem to. 256 00:18:48,640 --> 00:18:52,760 Se vším sice nesouhlasím, ale musím uznat, že na tom něco je. 257 00:18:53,440 --> 00:18:55,160 Děkuju ti. 258 00:18:55,240 --> 00:18:56,720 Brzo to budeme vědět. 259 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 Požádal jsem o analýzu DNA. 260 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 Nathan ty testy stopnul. 261 00:19:02,800 --> 00:19:03,720 Je to on, Kim. 262 00:19:04,560 --> 00:19:05,720 Udělal to on. 263 00:19:05,800 --> 00:19:09,360 - Proč by tu analýzu jinak zastavoval? - Nevím. Netuším. 264 00:19:10,120 --> 00:19:12,920 Poslouchej. Dejme tomu, že to udělal. 265 00:19:13,000 --> 00:19:15,680 Pravděpodobně má ještě jeden mobil. 266 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 Omrknu to u něj doma. 267 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 - Cože? - Musím to co nejdřív zjistit. 268 00:19:19,960 --> 00:19:21,320 Pak ti zavolám. 269 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 Jedu tam, aby ti došlo, že je to nesmysl. 270 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 Slib mi, že pak zajedeme rovnou k psychiatrovi. 271 00:20:03,080 --> 00:20:04,760 Co to tu sakra vyvádíš? 272 00:20:06,000 --> 00:20:10,600 Když si nasadíš tyhle brýle, ocitneš se na corsenský pláži. 273 00:20:10,680 --> 00:20:11,920 Do ničeho nenaraz. 274 00:20:12,000 --> 00:20:14,600 Ztratíš smysl pro orientaci. 275 00:20:15,920 --> 00:20:16,960 Je to místo činu. 276 00:20:17,880 --> 00:20:19,520 Leží tam tělo oběti. 277 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 Já to zvládnu. 278 00:20:45,440 --> 00:20:46,520 Co vidíš? 279 00:20:48,600 --> 00:20:49,640 Vidím… 280 00:20:51,480 --> 00:20:52,480 pláž. 281 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 Vidím tělo. 282 00:20:59,960 --> 00:21:00,880 Nathana. 283 00:21:02,440 --> 00:21:03,360 Stop. 284 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 Zóna C. 285 00:21:14,000 --> 00:21:15,080 Už ji vidíš? 286 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 Ne. 287 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 Broučku. 288 00:21:53,280 --> 00:21:54,200 Promiň, já… 289 00:21:55,160 --> 00:21:56,880 Nevím, jak začít. 290 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 To není možný. 291 00:22:01,080 --> 00:22:02,920 - To není možný. - Já vím. 292 00:22:05,920 --> 00:22:07,880 Jak tohle funguje? 293 00:22:09,280 --> 00:22:10,840 - Paralelní svět? - Nevím. 294 00:22:12,760 --> 00:22:15,240 Taky jsem tomu nevěřila, ale jsem tady. 295 00:22:16,600 --> 00:22:17,520 Vidím tě. 296 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 Mluvíme spolu. 297 00:22:25,280 --> 00:22:26,160 Jsi krásná. 298 00:22:30,480 --> 00:22:31,600 Máš můj řetízek. 299 00:22:34,840 --> 00:22:35,800 Jo. 300 00:22:36,640 --> 00:22:39,040 Byl v krabičce s tvým prstenem. 301 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 Teda… s tím prstenem. 302 00:22:42,560 --> 00:22:46,600 Dostala jsem ten řetízek od svý babičky k sedmým narozeninám. 303 00:22:48,560 --> 00:22:53,480 Hned se mi roztrhl. Brečela jsem a ona mi ho spojila zlatým očkem. 304 00:22:55,840 --> 00:22:57,680 Já myslela, že tam bylo od začátku. 305 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Mám radost, že ho nosíš. 306 00:23:04,760 --> 00:23:07,640 - Táta říkal, že je z tebe doktorka. - Jo. 307 00:23:08,560 --> 00:23:11,120 - Stážistka na gynekologii. - Skvělé. 308 00:23:11,640 --> 00:23:14,360 - Co tě k tomu přivedlo? - Parvana. 309 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 Tátova žena. Je zdravotní sestra. 310 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 To je hezké. 311 00:23:23,560 --> 00:23:24,680 Vycházíte spolu? 312 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 Promiň, ale tohle je fakt divný. 313 00:23:33,720 --> 00:23:35,520 Omlouvám se. Chápu. 314 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Mám tě moc ráda. 315 00:23:46,120 --> 00:23:49,000 Kdybys věděla, jak moc to bolí, vidět svý děťátko 316 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 a vědět, že už tam pro něj nebudu. 317 00:23:56,760 --> 00:24:00,520 Tak moc bych chtěla vidět, jak rosteš, jak se učíš chodit. 318 00:24:01,600 --> 00:24:03,040 Jak mi říkáš „mami“. 319 00:24:05,320 --> 00:24:09,560 Jak jdeš poprvý do školy. Jak seš nemocná. Smutná. 320 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 Jak se zamiluješ. 321 00:24:17,080 --> 00:24:18,800 Táta říkal, že máš kluka. 322 00:24:22,320 --> 00:24:23,160 Holku. 323 00:24:24,960 --> 00:24:26,160 Jmenuje se Noémie. 324 00:24:27,680 --> 00:24:28,720 Fajn. 325 00:24:30,640 --> 00:24:32,680 Takže nechceš mít děti? 326 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 Chci, ale… 327 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 - Promiň, já to nedávám. - Promiň. 328 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 - Tohle není realita. - Juliette. 329 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 - Vůbec nevím, kdo jsi! - Počkej! 330 00:24:51,960 --> 00:24:52,840 Juju? 331 00:24:53,840 --> 00:24:55,040 Juju, jsi v pořádku? 332 00:24:55,120 --> 00:24:56,480 Dej mi pokoj! 333 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 Hej. Co se stalo, zlato? Co se děje? 334 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 Neměla jsem sem chodit. 335 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Proč to říkáš? 336 00:25:08,760 --> 00:25:11,760 Nevím, na co si tu hraješ, ale je to zvrácený. 337 00:25:12,400 --> 00:25:13,960 Děsně zvrácený. 338 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 Máma je mrtvá. 339 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 Je mrtvá! Dokážeš to pochopit? 340 00:25:22,040 --> 00:25:24,120 - Co jste si řekly? - Dej mi pokoj! 341 00:25:54,760 --> 00:25:55,840 Co se stalo? 342 00:25:58,240 --> 00:25:59,840 Celý jsem to podělala. 343 00:26:00,760 --> 00:26:03,360 Nechápu, co to do mě vjelo. Jsem kráva. 344 00:26:05,560 --> 00:26:07,240 Neříkal jsi, že je na holky. 345 00:26:08,400 --> 00:26:09,800 Nenapadlo mě to. 346 00:26:10,600 --> 00:26:13,480 Zaskočilo mě to. Nezareagovala jsem moc dobře. 347 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 Já se taky zachoval jako idiot, když mi to řekla. 348 00:26:19,320 --> 00:26:20,920 Ty sis to mohl vyžehlit. 349 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 No tak. Vidělas ji. Mluvila jsi s ní. 350 00:26:29,120 --> 00:26:33,120 Dochází ti to? To je přece skvělý. Je to úžasná příležitost. 351 00:26:36,280 --> 00:26:37,880 Řeklas jí, že ji máš ráda? 352 00:26:40,320 --> 00:26:42,040 Víc slyšet nepotřebovala. 353 00:26:44,840 --> 00:26:48,240 Díky, že jste se o ni celý ty roky tak skvěle starali. 354 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Zítra se vůbec nic nestane. 355 00:26:55,960 --> 00:26:57,160 Bude to dobrý. 356 00:26:57,760 --> 00:27:00,160 Budeš žít. Uvidíš ji vyrůstat. 357 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 Neuvidím ji vyrůstat. To přece víme. 358 00:27:08,040 --> 00:27:11,360 Natočila jsem na kazetu vysvětlení, jak mě Nathan zabije. 359 00:27:11,920 --> 00:27:12,920 Je to důkaz. 360 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 - Dám ji Hektorovi. - Ne. 361 00:27:15,480 --> 00:27:17,360 Můžeš pak zachránit ostatní. 362 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Musím jít. 363 00:27:31,680 --> 00:27:33,000 Nemůžeš ještě zůstat? 364 00:27:35,680 --> 00:27:37,280 Musím vyzvednout Juliette. 365 00:27:39,240 --> 00:27:41,040 A ty bys měl jít za Parvanou. 366 00:27:44,240 --> 00:27:46,600 S Ludem jsme se naposledy dost pohádali. 367 00:27:48,840 --> 00:27:50,360 Musím to s ním urovnat. 368 00:27:52,680 --> 00:27:55,600 Posledních deset dní jsem buď tady, nebo v práci. 369 00:27:57,520 --> 00:28:01,360 Mám pocit, že jsem promarnila spoustu času. Měla jsem být s nimi. 370 00:28:05,800 --> 00:28:07,280 Já ničeho nelituju. 371 00:28:16,680 --> 00:28:17,840 Hej, Forreste! 372 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 Miluju tě. 373 00:28:27,120 --> 00:28:28,160 Já tebe taky. 374 00:29:26,640 --> 00:29:27,480 Tak co? 375 00:29:28,200 --> 00:29:29,280 Fungovalo to? 376 00:29:30,960 --> 00:29:32,120 Můžeme jet, prosím? 377 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 TÁTA 378 00:29:48,440 --> 00:29:52,280 Toto je hlasová schránka Juliette Béguinové. Zanechte vzkaz. Díky. 379 00:31:32,640 --> 00:31:34,920 Cinknutí znamená, že je to hotové. 380 00:31:35,560 --> 00:31:36,400 Tak. 381 00:31:37,600 --> 00:31:40,200 Teď jsem ti předala všechno, co vím o vaření. 382 00:31:42,560 --> 00:31:46,320 Ty budeš mít babiččinu špenátovou dobrůtku. 383 00:31:47,480 --> 00:31:48,720 Ty se ale máš. 384 00:31:49,600 --> 00:31:51,640 Slyšíš? 385 00:31:52,840 --> 00:31:53,680 Hele. 386 00:31:54,520 --> 00:31:56,160 Koukej, kdo přišel. 387 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 - Jde to? - Jo. 388 00:32:03,680 --> 00:32:05,440 Chtěla bych se ti omluvit. 389 00:32:06,880 --> 00:32:08,360 Nechtěla jsem tě vyděsit. 390 00:32:10,320 --> 00:32:12,000 Máš pravdu. Musím se léčit. 391 00:32:13,000 --> 00:32:13,960 Skvělé. 392 00:32:16,160 --> 00:32:17,640 Na pláž už nepůjdeš? 393 00:32:18,520 --> 00:32:19,360 Ne. 394 00:32:21,160 --> 00:32:22,120 A… 395 00:32:22,200 --> 00:32:26,320 co to, cos tam viděla? To, o čem jsi včera mluvila? 396 00:32:26,400 --> 00:32:28,720 To se mi asi jen zdálo. Nevím. 397 00:32:29,960 --> 00:32:31,160 Je to nesmysl. 398 00:32:35,920 --> 00:32:36,800 Jdeme jíst? 399 00:32:38,280 --> 00:32:39,120 Jo. 400 00:32:41,680 --> 00:32:42,960 Posaďte se, madam. 401 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 - A… - Protáhneme nožičky. 402 00:32:49,560 --> 00:32:51,200 My něco slavíme? 403 00:32:51,280 --> 00:32:53,040 Ne, jen to chci mít stylový. 404 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 Tak jo. 405 00:32:57,160 --> 00:32:58,080 To by šlo. 406 00:33:01,920 --> 00:33:03,080 Krásně to voní. 407 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 Tos vařila sama? 408 00:33:06,640 --> 00:33:09,840 Ne, neboj. Je to z mrazáku. Jen jsem to ohřála. 409 00:33:09,920 --> 00:33:12,080 Uf. Už jsem se lekl. 410 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 To si ale pochutnáš. 411 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 Víš, co dnes budeme dělat? 412 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Dnes budeme papat bez svinčíku. 413 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 Tak nic. Zase jsi vyhrála. 414 00:33:27,720 --> 00:33:28,800 Ty šedivíš. 415 00:33:29,560 --> 00:33:31,360 - Kecáš. - Ne. 416 00:33:32,040 --> 00:33:33,800 Fakt? Tak brzo? 417 00:33:34,800 --> 00:33:38,480 Neboj. Šediny ti budou slušet. Budeš jako Sean Connery. 418 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 Ahoj, Pussy. 419 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 To je asi tak všechno, co znám. 420 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 Fakt? Tak aspoň něco. 421 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Dobrý? 422 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Jo. 423 00:34:07,120 --> 00:34:07,960 Copak? 424 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Páni, Juliette, tobě se úplně klíží očička. 425 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 Půjde se spinkat. 426 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 Taková škoda. Mohli jsme si užít večer. 427 00:34:21,160 --> 00:34:23,840 Ale ty nás chceš asi nechat samotný, co? 428 00:34:23,920 --> 00:34:27,560 Vypadáš vyčerpaně. Úplně nám tady klimbáš, broučku. 429 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 No nic. Honem do pelíšku. 430 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 No jo. Dobrou noc. 431 00:34:33,400 --> 00:34:37,040 Přesně tak. Je čas jít spát. No vážně. 432 00:35:13,280 --> 00:35:14,680 Ty sis sundala… 433 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Jo. 434 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 Co? 435 00:36:34,840 --> 00:36:35,680 Ludo? 436 00:36:50,000 --> 00:36:52,120 - Nevíš, kam jsi ho dal? - Ne. 437 00:36:52,200 --> 00:36:55,080 Možná to bude vědět táta. Zeptáš se ho? 438 00:36:55,160 --> 00:36:57,360 Táty? No… 439 00:36:58,000 --> 00:37:01,120 Víš, že má teď hodně práce. 440 00:37:02,160 --> 00:37:04,120 Nebudeme ho rušit, jo? 441 00:37:05,160 --> 00:37:08,880 No tak jo. Kdy se budeme moct vrátit domů? 442 00:37:09,960 --> 00:37:11,320 Hádej, kde byl. 443 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 Za gaučem. Jako vždy na svým místě. 444 00:37:14,840 --> 00:37:17,960 Hele, uvidíme se za hodinu. Mám tě ráda. 445 00:37:37,680 --> 00:37:41,280 Přestaň mě natáčet! A začni konečně dělat, co máš. 446 00:38:09,840 --> 00:38:12,960 - Romeo to rozhodně nebude. - Romeo je dobrej. 447 00:38:14,120 --> 00:38:17,800 - Ne. Romeo to nebude. - Bude to holka. 448 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 Smůla. 449 00:38:30,440 --> 00:38:31,400 Parvano? 450 00:38:38,840 --> 00:38:44,200 AGATHE BURTINOVÁ 451 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 Volaný účastník je dočasně nedostupný. 452 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 453 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 Ludo? Tady Agathe. 454 00:38:51,800 --> 00:38:55,200 Proč to říkám, když to vidíš na displeji? 455 00:38:55,280 --> 00:38:57,040 Pokud mě máš ovšem uloženou. 456 00:38:57,120 --> 00:38:59,200 Ale mobily jsem chystala já, takže… 457 00:38:59,280 --> 00:39:00,440 Ludo. 458 00:39:01,000 --> 00:39:03,760 U Zoé Levyový jsou nesprávný brejle. 459 00:39:03,840 --> 00:39:05,240 Což asi víš. 460 00:39:05,800 --> 00:39:08,040 Co to vyvádíš? Jen si to komplikuješ. 461 00:39:08,560 --> 00:39:10,120 Večer mi je přines. 462 00:39:12,040 --> 00:39:13,880 No nic. Končím. 463 00:40:46,600 --> 00:40:48,480 LUDO 464 00:43:14,200 --> 00:43:15,040 To jsem já! 465 00:43:15,560 --> 00:43:16,520 Hej! 466 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 Tak zastav, sakra! 467 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 Stůj! 468 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 Stůj! 469 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 Kurva! 470 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 Do prdele! 471 00:44:01,080 --> 00:44:03,040 Mél! Zbláznila ses? 472 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 Cos to tý Flo navykládala? 473 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 Mel, slyšíš mě? 474 00:44:09,760 --> 00:44:11,680 - Nech mě! - Kurva. 475 00:44:11,760 --> 00:44:14,440 - Co to děláš? - Vypadni, nebo vystřelím! 476 00:44:14,520 --> 00:44:15,960 Uklidni se, ano? 477 00:44:17,280 --> 00:44:19,600 Přeskočilo ti? Vždyť to jsem já. 478 00:44:20,440 --> 00:44:21,360 No tak. 479 00:44:23,680 --> 00:44:25,360 No tak. Dej mi to. 480 00:44:40,120 --> 00:44:41,080 Do hajzlu. 481 00:45:07,680 --> 00:45:09,760 Mél. Co tady děláš? 482 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 Honil mě. 483 00:45:12,520 --> 00:45:15,440 - Kdo tě honil? - Musela jsem na něj vystřelit. 484 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 Jak to myslíš „vystřelit“? 485 00:45:19,240 --> 00:45:21,160 Tys někoho zastřelila? 486 00:45:22,600 --> 00:45:24,120 Proč jsi to udělala? 487 00:45:25,360 --> 00:45:26,560 Musíme schovat auto. 488 00:45:26,640 --> 00:45:27,680 Počkej. 489 00:45:28,720 --> 00:45:30,600 Proč? Já tomu nerozumím. 490 00:45:34,040 --> 00:45:37,560 Dej mi klíče. Já se o to postarám. Pojď dovnitř. 491 00:45:50,760 --> 00:45:51,640 Tak, Mél. 492 00:45:52,200 --> 00:45:55,120 Teď jsi v bezpečí, ale musíš mi říct, co se stalo. 493 00:45:56,000 --> 00:46:00,160 - Hectore, schovej někam tuhle kazetu. - Cože? Co to je za kazetu? 494 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 Je to důkaz. Musíš ji někam schovat. 495 00:46:03,760 --> 00:46:06,080 Pak ji dáš Ludovi, až ji bude chtít. 496 00:46:06,160 --> 00:46:09,000 A nechceš zajít rovnou na policii? Půjdu s tebou. 497 00:46:09,080 --> 00:46:10,560 Nathan je taky policajt. 498 00:46:11,960 --> 00:46:12,880 Neuvěří mi. 499 00:46:13,640 --> 00:46:14,600 Nathan? 500 00:46:14,680 --> 00:46:16,440 Počkej. Ten Nathan? 501 00:46:16,520 --> 00:46:19,360 Ten kámoš tvýho přítele, co byl u vás na finále? 502 00:46:20,480 --> 00:46:22,160 Slib, že mu to dáš, prosím. 503 00:46:44,000 --> 00:46:45,720 Ahoj, Ludo. 504 00:46:46,240 --> 00:46:47,080 Ahoj, Hectore. 505 00:46:47,160 --> 00:46:49,720 Promiň, že tě takhle přepadávám. 506 00:46:50,280 --> 00:46:52,680 V pohodě. Ty nevezeš kluka na zápas? 507 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 Vezu. Bude to jen minutka. 508 00:46:59,280 --> 00:47:02,200 Nemám moc času. Musím odvézt děti. 509 00:47:02,280 --> 00:47:03,400 Bude to chvilka. 510 00:47:04,920 --> 00:47:05,800 Tak pojď. 511 00:47:10,520 --> 00:47:12,080 Ne, je to moje! 512 00:47:12,160 --> 00:47:15,680 Guillaume, Louisi, pojďte se obouvat, ať to stihneme. 513 00:47:15,760 --> 00:47:19,320 Nechápu, jak jsem mohl souhlasit se sdílenou péčí. 514 00:47:20,640 --> 00:47:23,000 Hectore, bude to znít divně, 515 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 ale nenechala ti Mélanie před 27 lety nějakou kazetu? 516 00:47:26,880 --> 00:47:29,840 - Nevzpomínám si. Guillaume! - Hectore. 517 00:47:31,440 --> 00:47:32,480 Malou kazetku. 518 00:47:33,400 --> 00:47:35,400 Dávaly se do videokamer. 519 00:47:36,480 --> 00:47:38,280 No jo. Promiň. 520 00:47:38,360 --> 00:47:40,400 Jo, přinesla mi tenkrát kazetu. 521 00:47:40,480 --> 00:47:43,080 Ale zase si ji vzala. Nevím, co na ní bylo. 522 00:47:43,160 --> 00:47:45,440 Ten den, co postřelila Nathana. 523 00:47:45,520 --> 00:47:46,560 Prosím? 524 00:47:47,720 --> 00:47:48,800 Jo. Byla u mě. 525 00:47:48,880 --> 00:47:52,040 Byla rozrušená. Myslela si, že ji chce Nathan zabít. 526 00:47:52,120 --> 00:47:54,160 Policii jsem tenkrát všechno řekl. 527 00:47:54,240 --> 00:47:55,440 Jasně. Počkej. 528 00:47:55,520 --> 00:47:58,480 Ona ho postřelila? Trefila ho? 529 00:47:59,200 --> 00:48:00,640 No, ano. 530 00:48:01,160 --> 00:48:04,840 Trefila ho. Ležel týden v nemocnici. Ty si to nepamatuješ? 531 00:48:05,960 --> 00:48:08,240 V den, kdy zemřela, ležel v nemocnici? 532 00:48:09,160 --> 00:48:10,440 Jo. Teda… 533 00:48:11,280 --> 00:48:12,120 Asi jo. 534 00:48:15,520 --> 00:48:17,480 - Jsi v pohodě? - Jo. 535 00:48:17,560 --> 00:48:19,080 Tati! Pojď sem! 536 00:48:20,880 --> 00:48:21,840 Promiň. 537 00:48:26,320 --> 00:48:30,000 Já už vás fakt něčím praštím! Co je zase? 538 00:48:30,080 --> 00:48:31,360 On mi bere míč! 539 00:48:52,280 --> 00:48:53,600 ČOKOLÁDA, HUMMUS 540 00:48:53,680 --> 00:48:55,120 Sakra, to nebylo N. 541 00:48:56,560 --> 00:48:57,720 To bylo H. 542 00:49:29,440 --> 00:49:30,320 Jdeme. 543 00:49:35,480 --> 00:49:36,560 Pohyb, děcka. 544 00:49:37,400 --> 00:49:39,360 Ale on mi vzal můj míč! 545 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 To není pravda, žalobníčku! 546 00:49:41,520 --> 00:49:43,200 Pozdravte Samova tátu. 547 00:49:43,280 --> 00:49:44,360 - Ahoj. - Ahoj. 548 00:49:44,440 --> 00:49:45,520 - Ahoj. - Dělejte. 549 00:49:46,320 --> 00:49:48,280 Promiň, ale musíme jet. 550 00:49:49,520 --> 00:49:50,840 Obouvejte se. 551 00:49:51,400 --> 00:49:54,160 - On pořád zdržuje. - Guillaume. 552 00:50:07,880 --> 00:50:08,720 Prosím. 553 00:50:19,920 --> 00:50:22,960 Bylo to v sebeobraně, když říkáš, že tě chtěl zabít. 554 00:50:23,840 --> 00:50:24,760 Ne? 555 00:50:31,600 --> 00:50:32,480 Dobrý? 556 00:50:33,000 --> 00:50:35,760 Jsi úplně ledová. Přinesu ti svetr. 557 00:50:35,840 --> 00:50:39,160 Vlastně tu mám jeden tvůj. Nechala jsi ho v kavárně. 558 00:51:35,480 --> 00:51:38,280 INDEX STUDENTA MÉLANIE SENERSOVÁ 559 00:53:05,680 --> 00:53:10,800 Překlad titulků: Irena Křiváková