1 00:00:01,000 --> 00:00:06,080 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,120 ‫"ميلاني"؟‬ 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,760 ‫قيل لي إنني سأموت بعد يومين.‬ 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,720 ‫- من أخبرك بهذا؟‬ ‫- أنت.‬ 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 ‫إنك تتحدثين إلى رجل من المستقبل‬ 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 ‫وأنت الوحيدة على الكوكب‬ ‫التي يمكنها التحدث إليه؟‬ 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,520 ‫أريدك أن تستعيني بأحد.‬ 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 ‫هذه الدوّامة هي أملي الوحيد لأبقى حية.‬ 9 00:00:20,920 --> 00:00:24,320 ‫هل فكرت فيما سيحدث إن نجحت وأنقذتها حقًا؟‬ 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 ‫لا يمكنني تركها تموت.‬ 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,480 ‫إن ذهبت، فسأغادر مع "سام".‬ 12 00:00:29,920 --> 00:00:32,720 ‫"لودو" في حالة فوضى الآن.‬ ‫وليس يأكل ولا ينام. إنه مهووس بالقضية.‬ 13 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 ‫تُوجد أربع ضحايا!‬ ‫كم ضحية تريدون لتعملوا بجد؟ ست؟ ثماني؟‬ 14 00:00:36,160 --> 00:00:37,280 ‫أجهل ما حدث.‬ 15 00:00:37,360 --> 00:00:39,520 ‫"ياسمين بن سالم"، التي حلّت محل "لو غوف"،‬ 16 00:00:39,600 --> 00:00:42,240 ‫قُتلت في عام 2001.‬ ‫الخاتم نفسه. القاتل نفسه.‬ 17 00:00:42,320 --> 00:00:44,080 ‫قلت لكما إنهن كنّ يعرفن القاتل.‬ 18 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 ‫- "أورسات".‬ ‫- "أورسات"؟ المدعي العام؟‬ 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,280 ‫رسمة "(إن) + (زي)" على الشاطئ.‬ ‫ما اسم "أورسات" الأول؟ "نيكولاس".‬ 20 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 ‫لا أعرف إن كانا على علاقة.‬ ‫فقد كانت "ياسمين" معجبة بـ"ناتان".‬ 21 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 ‫معجبة بـ"ناتان"؟‬ 22 00:00:54,200 --> 00:00:56,120 ‫أين كنت ليلة وفاة "زوي ليفي"؟‬ 23 00:00:56,200 --> 00:00:57,600 ‫أنت تمزح.‬ 24 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 ‫"ميل"! اركبي، سآخذك إلى المنزل.‬ 25 00:01:01,560 --> 00:01:04,120 ‫- أحتاج إلى بعض الوقت بمفردي.‬ ‫- كما تريدين.‬ 26 00:01:16,440 --> 00:01:19,000 ‫"لودو"؟ الوقت مبكر جدًا.‬ 27 00:01:19,080 --> 00:01:21,240 ‫أعرف أن "ميلاني" عندك. أود التحدث إليها.‬ 28 00:01:21,320 --> 00:01:22,240 ‫إنها ليست هنا.‬ 29 00:01:23,080 --> 00:01:24,040 ‫صحيح. "ميلاني"!‬ 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 ‫قلت لك إنها ليست هنا! لقد غادرت باكرًا.‬ 31 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 ‫إذًا كانت هنا.‬ 32 00:01:28,800 --> 00:01:29,760 ‫أجل، كانت هنا.‬ 33 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 ‫غادرت إلى المكتب باكرًا‬ ‫لتأخرها في إنجاز بعض الملفات.‬ 34 00:01:32,600 --> 00:01:36,360 ‫حسنًا. عندما ترينها،‬ ‫أخبريها رجاءً بأن ما تفعله ليس صائبًا.‬ 35 00:01:36,440 --> 00:01:39,960 ‫لا يمكنها المغادرة دون إخباري.‬ ‫سهرت الليل كله وأنا أنتظرها!‬ 36 00:01:40,480 --> 00:01:44,320 ‫- ماذا عن "جولييت"؟ لماذا ليست معك؟‬ ‫- تركتها مع أمي.‬ 37 00:01:46,240 --> 00:01:47,640 ‫أيمكنك إخبارها بذلك من فضلك؟‬ 38 00:01:48,440 --> 00:01:51,000 ‫أجل، لكنني أظن أنها لا تريد التحدث إليك.‬ 39 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 ‫تبًا.‬ 40 00:01:56,560 --> 00:02:00,520 ‫حسنًا. أرجوك، أخبريها بأنني آسف.‬ 41 00:02:00,600 --> 00:02:03,920 ‫وبأنه ما كان يجب أن أتصرف كذلك. لقد أخطأت.‬ 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,600 ‫والأهم، أخبريها بأنني أحبها.‬ 43 00:02:05,680 --> 00:02:09,160 ‫إنها حب حياتي. إنني أفقد صوابي من دونها.‬ 44 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 ‫أرجوك. هل ستخبرينها؟‬ 45 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 ‫سأخبرها.‬ 46 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 ‫شكرًا.‬ 47 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 ‫آسف، لقد تأخرت البارحة. أعتذر.‬ 48 00:02:43,960 --> 00:02:45,840 ‫هل وجدت أي شيء ضد "أورسات"؟‬ 49 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 ‫كنت مخطئًا. ليس هو الفاعل.‬ 50 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 ‫إنه "ناتان".‬ 51 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 ‫"ناتان".‬ 52 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 ‫لا. هذا مستحيل. إنه "أورسات".‬ 53 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 ‫إنه "ناتان".‬ 54 00:03:03,440 --> 00:03:05,400 ‫ذهبت إلى مسرح جريمتك الافتراضي،‬ 55 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 ‫وتأكدت من كل شيء. إنه هو.‬ 56 00:03:08,680 --> 00:03:12,000 ‫لقد خرّب مسرح الجريمة ورفض ارتداء القفازات.‬ 57 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 ‫كان يكذب علينا منذ البداية.‬ ‫كان يعرف كل الضحايا.‬ 58 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 ‫فقد خان "فلو" مع "ياسمين بن سالم".‬ 59 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 ‫وليست لديه حجة غياب عن حادثة "زوي ليفي".‬ ‫وسجّل في نادي ركوب الأمواج مع "نولوين"‬ 60 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 ‫هذا مستحيل. فهو أعز أصدقائك.‬ ‫إننا نعرفه منذ سنوات.‬ 61 00:03:24,560 --> 00:03:26,760 ‫لن يطاوعه قلبه على فعل ذلك! الفاعل ليس هو!‬ 62 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 ‫لو كان هو من قتلني وقتل كل أولئك النساء،‬ ‫للاحظت ذلك!‬ 63 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 ‫وأنا لم أرد أن أصدّق ذلك.‬ 64 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 ‫لكنه هو الفاعل. لا شك في ذلك.‬ 65 00:03:39,880 --> 00:03:41,240 ‫لم عساه يريد قتلي؟‬ 66 00:03:42,880 --> 00:03:43,760 ‫لا أعرف.‬ 67 00:03:44,640 --> 00:03:47,400 ‫نحن صديقان. لم يسبق أن أزعجته بأي شيء.‬ 68 00:03:49,600 --> 00:03:53,600 ‫لا أفهم. هذا ليس منطقيًا. غير معقول.‬ 69 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 ‫وأنا أيضًا لا أفهم.‬ 70 00:04:01,400 --> 00:04:02,680 ‫لعله مغرم بك.‬ 71 00:04:05,160 --> 00:04:07,800 ‫ألا تذكرين أنه أُعجب بك لحظة التقائنا؟‬ 72 00:04:07,880 --> 00:04:09,560 ‫بقي غاضبًا مني لأسابيع.‬ 73 00:04:09,640 --> 00:04:12,920 ‫"لودو"، لا أحد يقتل أحدًا لأنه مغرم به.‬ 74 00:04:13,000 --> 00:04:14,560 ‫لو كان مجنونًا للاحظنا.‬ 75 00:04:15,200 --> 00:04:16,320 ‫لا أظن ذلك.‬ 76 00:04:20,240 --> 00:04:22,640 ‫كان هو من أقنعني بأنه كان حادثًا.‬ 77 00:04:27,160 --> 00:04:29,120 ‫قضيت الليل في ترتيب قضية ضده.‬ 78 00:04:29,200 --> 00:04:31,320 ‫وأرسلتها إلى "لو غوف". وسأقنعه بذلك.‬ 79 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 ‫- سنقبض على "ناتان".‬ ‫- "بيغين"؟‬ 80 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 ‫- هل يمكنك الخروج؟‬ ‫- ماذا؟‬ 81 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 ‫- يجب أن أذهب.‬ ‫- لا. "لودو"، لا تذهب الآن.‬ 82 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 ‫اخرج يا "بيغين".‬ 83 00:04:40,880 --> 00:04:43,320 ‫- لا، أرجوك!‬ ‫- سأعود حالًا، أعدك.‬ 84 00:04:43,840 --> 00:04:46,600 ‫- أصبحنا نعرف من الفاعل.‬ ‫- لا! "لودو"… لا!‬ 85 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 ‫أيها الرئيس؟‬ 86 00:04:56,320 --> 00:04:58,880 ‫أيها القائد، أعد النظارة إلى مكانها رجاءً.‬ 87 00:05:07,800 --> 00:05:09,880 ‫بدءًا من الآن، لا عمل لك في هذه القضية.‬ 88 00:05:16,280 --> 00:05:23,200 ‫"(الدوّامة)"‬ 89 00:05:28,560 --> 00:05:29,520 ‫معك قسم الشرطة.‬ 90 00:05:29,600 --> 00:05:31,720 ‫أنا "ميلاني بيغين". أحاول الوصول إلى زوجي.‬ 91 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 ‫سأصلك به.‬ 92 00:05:36,320 --> 00:05:38,040 ‫نعم يا "ميل"؟ معك "ناتان".‬ 93 00:05:42,000 --> 00:05:42,840 ‫أين "لودو"؟‬ 94 00:05:42,920 --> 00:05:44,520 ‫خرج ليتعقب شخصًا ما.‬ 95 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 ‫- هل تُوجد مشكلة؟‬ ‫- لا. كل شيء بخير.‬ 96 00:05:49,320 --> 00:05:52,440 ‫- متأكدة؟ إنك تتحدثين بغرابة.‬ ‫- لا مشكلة. سأعاود الاتصال.‬ 97 00:05:52,520 --> 00:05:56,360 ‫مهلًا. أخبرتني "فلو"‬ ‫بأن الأمور حاليًا لا تسير على ما يُرام.‬ 98 00:05:56,440 --> 00:05:58,760 ‫وبدوت مزعوجة حين صادفتك ليلة أمس.‬ 99 00:05:58,840 --> 00:05:59,680 ‫لقد قلقت عليك.‬ 100 00:06:00,560 --> 00:06:02,160 ‫- هل تريدينني أن آتي؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 101 00:06:02,240 --> 00:06:04,480 ‫متأكدة؟ لا مانع لديّ. أين أنت الآن؟‬ 102 00:06:04,560 --> 00:06:05,440 ‫لا، لا داعي لذلك.‬ 103 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 ‫"قضية (زوي ليفي)"‬ 104 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 ‫سأمنحك إجازة خاصة لمدة يومين.‬ 105 00:06:11,680 --> 00:06:13,920 ‫- لكن هل قرأت الملف الذي أرسلته إليك؟‬ ‫- أجل.‬ 106 00:06:16,160 --> 00:06:19,680 ‫صباح اليوم، أخبرني النقيب "ليروي"‬ ‫بأنك ذهبت إليه في منتصف الليل.‬ 107 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 ‫متهمًا إياه بأنه القاتل المتسلسل.‬ 108 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 ‫لقد استخففنا بتأثير هذه القضية فيك.‬ 109 00:06:26,320 --> 00:06:28,760 ‫إنك تبحث عن كبش فداء لموت زوجتك.‬ 110 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 ‫لكنك تماديت كثيرًا.‬ 111 00:06:31,520 --> 00:06:33,840 ‫إنك تعرّض التحقيق كلّه للخطر.‬ 112 00:06:33,920 --> 00:06:35,360 ‫أيها الرئيس، لقد كذب علينا.‬ 113 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 ‫كان يضاجع "ياسمين".‬ 114 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 ‫أجل، أعرف. فقد قلت لي ذلك.‬ 115 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 ‫بالطبع كان يجب أن يخبرنا "ليروي".‬ 116 00:06:42,640 --> 00:06:44,840 ‫ماذا عن الملاكمة؟ ونادي ركوب الأمواج؟‬ 117 00:06:44,920 --> 00:06:47,000 ‫لا أختلق ذلك! تحقق أقلّه من حجة غيابه! تبًا!‬ 118 00:06:47,080 --> 00:06:48,800 ‫توقّف! تبًا! هذا يكفي!‬ 119 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 ‫يريد أن يجعلني أدفع ثمن خطأ إجرائي‬ ‫عمره 20 عامًا.‬ 120 00:06:53,280 --> 00:06:57,640 ‫أجل، ظننت أن "ميلاني" تعرضت لحادث.‬ ‫مثل الجميع هنا!‬ 121 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 ‫رائع، إذًا يمكننا مقارنة حمضك النووي.‬ 122 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 ‫أليس لدى الطبيب النفسي وقت له؟‬ ‫أظن أنه بحاجة إلى مساعدة.‬ 123 00:07:07,080 --> 00:07:08,240 ‫اهدأ يا "بيغين"!‬ 124 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 ‫اهدأ يا "بيغين"!‬ 125 00:07:17,440 --> 00:07:18,280 ‫حسنًا، أفلتوني.‬ 126 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 ‫إنه الفاعل.‬ 127 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 ‫ليس من السهل عليّ أن ألوم صديقي.‬ 128 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 ‫أليس لديك ما تقوله؟‬ 129 00:07:44,080 --> 00:07:46,400 ‫"لودو"؟ النظارة.‬ 130 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 ‫أعطني إياها.‬ 131 00:08:28,440 --> 00:08:30,240 ‫"ملف قضية الضحية (ميلاني بيغين)"‬ 132 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 ‫"(ميلاني بيغين)، 17 يوليو 1998"‬ 133 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 ‫معك "لودو" من القسم الجنائي.‬ ‫أحتاج إلى خدمة عاجلة.‬ 134 00:09:11,480 --> 00:09:14,480 ‫إن مررت الآن لفحص حمض نووي،‬ ‫هل سأستلم النتيجة عند العصر؟‬ 135 00:09:15,560 --> 00:09:17,280 ‫حقًا؟ رائع. شكرًا جزيلًا.‬ 136 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 ‫اسمي "ميلاني بيغين". عمري 28 عامًا.‬ 137 00:09:42,400 --> 00:09:43,960 ‫أعيش في "بلوزاني".‬ 138 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 ‫أنا قاضية تحقيق في محكمة "برست" العليا.‬ 139 00:09:47,600 --> 00:09:50,440 ‫إن كنتم تشاهدون هذا الشريط،‬ ‫فهذا يعني أنني ميتة.‬ 140 00:09:53,400 --> 00:09:55,240 ‫قُتلت على يد "ناتان ليروي".‬ 141 00:09:57,280 --> 00:09:59,480 ‫دفعني عن الجرف عند شاطئ "كورسن"‬ 142 00:10:00,360 --> 00:10:02,800 ‫في 17 يوليو 1998 عند الـ11 صباحًا.‬ 143 00:10:05,760 --> 00:10:07,120 ‫ولن أكون الوحيدة.‬ 144 00:10:19,560 --> 00:10:21,480 ‫هل رأيت ما أرسله إليّ "ناتان"؟‬ 145 00:10:29,880 --> 00:10:31,080 ‫هل من تحسّن؟ كيف حالك؟‬ 146 00:10:34,040 --> 00:10:35,760 ‫هل لي أن أطلب منك شيئًا مهمًا؟‬ 147 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 ‫أيمكنك الاحتفاظ بهذا من فضلك؟‬ 148 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 ‫ما هذا؟‬ 149 00:10:42,160 --> 00:10:46,000 ‫عديني بأنك ستعطينه لـ"لودو".‬ ‫أعطيه إياه ليلة الغد.‬ 150 00:10:46,080 --> 00:10:48,840 ‫إنك تقلقينني. لم لا تعطينه إياه بنفسك؟‬ 151 00:10:49,480 --> 00:10:52,960 ‫لا تقولي إنك ستهجرينه. بلى، ستهجرينه.‬ ‫لا، سوف تهجره.‬ 152 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 ‫"ناتان" سيقتلني.‬ 153 00:11:00,680 --> 00:11:03,160 ‫يبدو هذا جنونيًا تمامًا، لكنه حقيقي.‬ 154 00:11:04,160 --> 00:11:05,520 ‫سيقتلني غدًا في الـ11 صباحًا.‬ 155 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 ‫شرحت كل شيء في هذا الشريط.‬ 156 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 ‫"ناتان"؟‬ 157 00:11:13,280 --> 00:11:14,520 ‫"ناتان" سيقتلك؟‬ 158 00:11:15,040 --> 00:11:17,720 ‫- عم تتحدثين؟‬ ‫- إنه مغرم بي.‬ 159 00:11:18,600 --> 00:11:19,440 ‫هل هذا مقلب؟‬ 160 00:11:19,520 --> 00:11:22,040 ‫إنه مجنون. ما كان يجب أن أعرّفك إليه.‬ 161 00:11:22,560 --> 00:11:26,440 ‫ما الذي يجعلك تقولين إنه مغرم بك؟‬ ‫"ميل"، أعرف أنك لست بخير.‬ 162 00:11:26,520 --> 00:11:30,760 ‫وأعرف أنك تمرّين بمصاعب مع "لودو".‬ ‫لكن هل تدركين الهراء الذي تقولينه؟‬ 163 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 ‫عليك التوقف عن رؤيته.‬ ‫أرجوك، أنت لست بأمان معه.‬ 164 00:11:36,680 --> 00:11:39,360 ‫ما مشكلتك؟ هل أنت جادة؟‬ 165 00:11:39,440 --> 00:11:42,040 ‫علاقتكما في تدهور، فتريدين إفساد علاقتنا؟‬ 166 00:11:42,120 --> 00:11:43,400 ‫أيزعجك أنني ما عدت عزباء؟‬ 167 00:11:43,480 --> 00:11:46,680 ‫لا يا "فلو". أقسم لك.‬ ‫إنه يكذب عليك. إنه يتلاعب…‬ 168 00:11:46,760 --> 00:11:48,120 ‫من تحسبين نفسك؟‬ 169 00:11:48,200 --> 00:11:49,800 ‫لست من قضت الليلة معه!‬ 170 00:11:49,880 --> 00:11:51,360 ‫ولست من أرسل إليها الزهور!‬ 171 00:11:54,520 --> 00:11:56,760 ‫أنت بحاجة إلى مساعدة.‬ ‫يمكنك الاحتفاظ بالشريط.‬ 172 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 ‫"16 يوليو"‬ 173 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 ‫"قضية (ميلاني بيغين)"‬ 174 00:12:55,840 --> 00:12:56,680 ‫المنطقة "سي".‬ 175 00:13:08,600 --> 00:13:09,800 ‫تعطيل نظام الحماية.‬ 176 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 ‫ماذا جرى؟‬ 177 00:13:16,160 --> 00:13:17,520 ‫أخرجني "ناتان" من القضية.‬ 178 00:13:18,440 --> 00:13:21,360 ‫سرقت عدسات ملف "زوي ليفي".‬ ‫بدّلتها بعدسات ملفك.‬ 179 00:13:21,440 --> 00:13:22,680 ‫لكن الفكرة‬ 180 00:13:22,760 --> 00:13:25,920 ‫أنني لا أعرف كم لدينا من الوقت.‬ ‫إذ سيلاحظون ذلك عاجلًا أم آجلًا.‬ 181 00:13:27,240 --> 00:13:28,560 ‫في الحالتين، انتهى الأمر.‬ 182 00:13:30,520 --> 00:13:33,120 ‫"ناتان" يعرف عني كل شيء.‬ ‫أي إن أراد قتلي حقًا، فسيفعل.‬ 183 00:13:33,200 --> 00:13:35,840 ‫لا.‬ 184 00:13:35,920 --> 00:13:38,480 ‫تعرفين أن الفاعل "ناتان".‬ ‫هذه معلومة مفيدة جدًا.‬ 185 00:13:38,560 --> 00:13:41,240 ‫بل وتعرفين متى سيحاول قتلك.‬ ‫غدًا، في الـ11 صباحًا.‬ 186 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 ‫يمكنك حماية نفسك.‬ 187 00:13:45,200 --> 00:13:46,160 ‫لديك سلاحي.‬ 188 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 ‫سيكون دفاعًا عن النفس.‬ 189 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 ‫لا يمكنني قتل إنسان.‬ 190 00:14:00,680 --> 00:14:03,200 ‫"ميلو"، إما تقتلينه وإما يقتلك.‬ ‫لا تدعيه يقتلك.‬ 191 00:14:05,280 --> 00:14:06,440 ‫ما سأقوله ساذج، لكن…‬ 192 00:14:08,560 --> 00:14:11,880 ‫فكرت للحظة في أن الدوّامة فُتحت من أجلنا.‬ 193 00:14:12,680 --> 00:14:14,600 ‫- لكي نحاول إنقاذي.‬ ‫- أجل.‬ 194 00:14:15,640 --> 00:14:16,480 ‫كنت مخطئة.‬ 195 00:14:17,560 --> 00:14:19,160 ‫- إنها مجرد مصادفة.‬ ‫- لا.‬ 196 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 ‫لا. إنها ليست مصادفة!‬ 197 00:14:21,160 --> 00:14:22,240 ‫أريد أن أرى "جولييت".‬ 198 00:14:27,680 --> 00:14:30,920 ‫هذا مستحيل. ليس لدينا وقت.‬ ‫وهي لا تعرف ما يجري.‬ 199 00:14:31,880 --> 00:14:35,960 ‫قد تكون هذه آخر مرة يرى فيها أحدنا الآخر.‬ ‫إنها فرصتي الوحيدة.‬ 200 00:14:38,400 --> 00:14:42,040 ‫حتى إن استطعت إقناعها،‬ ‫لا أحد غيري يمكنه رؤيتك. لن ينجح هذا أبدًا.‬ 201 00:14:45,120 --> 00:14:46,680 ‫أود أن أحاول على أي حال.‬ 202 00:14:47,640 --> 00:14:48,840 ‫إنها ابنتي.‬ 203 00:14:50,200 --> 00:14:52,320 ‫لو كنت مكاني، لأردت رؤيتها أيضًا.‬ 204 00:14:58,520 --> 00:14:59,600 ‫إنها أمنيتي الأخيرة.‬ 205 00:15:04,080 --> 00:15:04,920 ‫حسنًا.‬ 206 00:15:09,240 --> 00:15:10,840 ‫"(ناتان) ضاجع (ياسمين بن سالم)"‬ 207 00:15:10,920 --> 00:15:12,360 ‫"خرّب مسرح الجريمة"‬ 208 00:15:12,440 --> 00:15:14,400 ‫"استنتج أن جريمة القتل كانت مجرد حادث"‬ 209 00:15:19,240 --> 00:15:21,720 ‫هل أنهيت التحقق‬ ‫من المكالمات الواردة لـ"زوي ليفي"؟‬ 210 00:15:21,800 --> 00:15:22,760 ‫لا. إنني أعمل عليه.‬ 211 00:15:31,040 --> 00:15:32,600 ‫لماذا لم تنتهي بعد؟ ماذا يشغلك؟‬ 212 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 ‫أهذا ملف "لودو"؟ لماذا تقرئين هذا الهراء؟‬ 213 00:15:39,760 --> 00:15:41,520 ‫لماذا لم تذكر علاقتك بـ"بن سالم"؟‬ 214 00:15:41,600 --> 00:15:44,320 ‫لقد أخبرتك. ما كان ذكرها ليحدث فرقًا.‬ 215 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 ‫تبًا. ليس أنت أيضًا.‬ 216 00:15:47,080 --> 00:15:48,360 ‫هل كنت الرجل المتزوج؟‬ 217 00:15:49,320 --> 00:15:50,760 ‫أمضينا أيامًا نبحث كالحمقى.‬ 218 00:15:50,840 --> 00:15:54,560 ‫كان ذلك قبل 24 عامًا.‬ ‫لن أتباهى بخيانتي لزوجتي.‬ 219 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 ‫هلا تفهمين ذلك؟‬ 220 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 ‫- أفهمه.‬ ‫- حسنًا إذًا.‬ 221 00:15:57,840 --> 00:16:00,120 ‫لو كان "لودو" يعرف، لما فقد رشده وغضب.‬ 222 00:16:02,320 --> 00:16:06,520 ‫إنه يريد كبش فداء.‬ ‫فهو يبحث باستمرار ولا يجد أي دليل.‬ 223 00:16:06,600 --> 00:16:09,080 ‫والآن أصبحت أنا المُلام.‬ ‫لقد فقد صوابه، صحيح؟‬ 224 00:16:12,440 --> 00:16:13,280 ‫حسنًا.‬ 225 00:16:13,360 --> 00:16:16,200 ‫أتدرين أمرًا؟ اقرئي الملف إن أردت.‬ 226 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 ‫وأنا سأحاول العثور على الفاعل.‬ 227 00:16:21,880 --> 00:16:22,720 ‫معك "ليروي".‬ 228 00:16:24,160 --> 00:16:25,080 ‫ماذا؟ أي كوب؟‬ 229 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 ‫تبًا، لا أصدّق.‬ 230 00:16:28,120 --> 00:16:32,120 ‫لا، أوقف تحليل الحمض النووي.‬ ‫لم يعد القائد "بيغين" يعمل على القضية.‬ 231 00:16:32,760 --> 00:16:36,280 ‫أجل، ألغ التحليل.‬ ‫بدءًا من الآن، كل الطلبات تصدر مني، مفهوم؟‬ 232 00:16:38,560 --> 00:16:40,120 ‫تبًا! لقد بدأتما تثيران تغضبني!‬ 233 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 ‫ولا تنسي إعطاءها المسكّنات.‬ 234 00:16:52,920 --> 00:16:53,760 ‫- شكرًا.‬ ‫- "جوجو"؟‬ 235 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 ‫معذرةً.‬ 236 00:16:56,360 --> 00:16:57,680 ‫أبي، ماذا تفعل هنا؟‬ 237 00:16:57,760 --> 00:16:59,680 ‫- أريد التحدث إليك.‬ ‫- إنني أعمل.‬ 238 00:16:59,760 --> 00:17:01,200 ‫الأمر مهم.‬ 239 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 ‫ليس لديّ وقت لهذيانك بأمي.‬ 240 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 ‫اتصلت بي "بارفانا".‬ 241 00:17:07,120 --> 00:17:10,120 ‫أظن أنك تعاني اضطرابًا ذهنيًا.‬ 242 00:17:10,200 --> 00:17:11,920 ‫لا. إطلاقًا.‬ 243 00:17:12,000 --> 00:17:14,080 ‫لم تتجاوز محنة موت أمي بعد.‬ 244 00:17:14,160 --> 00:17:17,360 ‫محاولة العثور على الرجل الذي قتلها‬ ‫فكرة سيئة.‬ 245 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 ‫- ما كان يجب أن تعمل على القضية.‬ ‫- حسنًا.‬ 246 00:17:19,680 --> 00:17:22,040 ‫عليك مراجعة طبيب نفسي.‬ ‫أنت بحاجة إلى مساعدة.‬ 247 00:17:23,640 --> 00:17:25,240 ‫هلا تستمعين إليّ لدقيقة؟‬ 248 00:17:29,920 --> 00:17:31,400 ‫تريد أمك التحدث إليك.‬ 249 00:17:32,680 --> 00:17:33,640 ‫حسنًا. اسمعي.‬ 250 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 ‫أعلم أن هذا يبدو جنونيًا تمامًا.‬ 251 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 ‫ولا أطلب منك تصديقي.‬ ‫إذ لا يمكنني تفسير الأمر.‬ 252 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 ‫لكن الحقيقة هي أنه في هذه اللحظة،‬ 253 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 ‫أمك عند الشاطئ،‬ 254 00:17:47,320 --> 00:17:48,440 ‫في الدوّامة،‬ 255 00:17:49,640 --> 00:17:50,480 ‫وتنتظرك.‬ 256 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 ‫أبي، هل تسمع ما تقوله؟‬ 257 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 ‫أجل، أعرف. أتفق معك تمامًا.‬ 258 00:17:58,680 --> 00:18:01,880 ‫لكن إن كان هناك احتمال واحد بالمليار‬ 259 00:18:01,960 --> 00:18:04,280 ‫بأن ما أقوله لك صحيحًا،‬ 260 00:18:05,920 --> 00:18:08,120 ‫أفلن تكون فرصة تستحق أن تُغتنم؟‬ 261 00:18:10,840 --> 00:18:12,080 ‫أمي هي "بارفانا".‬ 262 00:18:24,280 --> 00:18:27,720 ‫"مشفى الجامعة الإقليمية"‬ 263 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 ‫- "كيم"؟‬ ‫- لقد قرأت ملفك.‬ 264 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 ‫لا أقول إن كل شيء صحيح، ولكن سأعترف‬ ‫بأنها تبدو أكثر من مصادفة وتدعو إلى الشك.‬ 265 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 ‫تبًا، شكرًا لك.‬ 266 00:18:55,400 --> 00:18:56,720 ‫سنعرف قريبًا.‬ 267 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 ‫فقد طلبت إجراء فحص للحمض النووي.‬ 268 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 ‫لقد ألغى "ناتان" إجراء الفحص.‬ 269 00:19:02,840 --> 00:19:05,720 ‫إنه الفاعل يا "كيم". لا شك في ذلك.‬ 270 00:19:05,800 --> 00:19:09,360 ‫- لم عساه يلغيه ما دام ليس لديه ما يخفيه؟‬ ‫- لا أعرف. ليست لديّ فكرة.‬ 271 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 ‫حسنًا، اسمع.‬ 272 00:19:11,720 --> 00:19:12,920 ‫لنقل إنه "ناثان".‬ 273 00:19:13,000 --> 00:19:15,680 ‫لا بد أنه يستخدم هاتفًا آخر‬ ‫كيلا تقودنا المكالمات إليه.‬ 274 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 ‫سأذهب للبحث في منزله.‬ 275 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 ‫- ماذا؟‬ ‫- كما سمعت، أريد أن أعرف الآن.‬ 276 00:19:19,960 --> 00:19:21,160 ‫سأتصل بك حين أجد شيئًا.‬ 277 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 ‫للتوضيح، أتيت فقط لأثبت لك أنك تتوهم.‬ 278 00:19:40,960 --> 00:19:43,800 ‫هل تعدني بأنك ستراجع طبيبًا نفسيًا‬ ‫بعد أن ننتهي من هذا؟‬ 279 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 ‫ماذا فعلت يا أبي؟‬ 280 00:20:06,000 --> 00:20:10,520 ‫حين تضعين هذه،‬ ‫ستجدين نفسك على شاطئ "كورسن".‬ 281 00:20:10,600 --> 00:20:11,920 ‫احذري من الاصطدام بشيء ما.‬ 282 00:20:12,000 --> 00:20:14,600 ‫إذ ستفقدين الإحساس بالوسط المحيط بك.‬ 283 00:20:15,960 --> 00:20:19,520 ‫إنه مسرح جريمة. أي تُوجد جثة.‬ 284 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 ‫لا مشكلة.‬ 285 00:20:45,440 --> 00:20:46,400 ‫ماذا ترين؟‬ 286 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 ‫أرى…‬ 287 00:20:51,480 --> 00:20:52,440 ‫الشاطئ.‬ 288 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 ‫أرى الجثة.‬ 289 00:20:59,960 --> 00:21:00,800 ‫"ناتان".‬ 290 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 ‫توقّف.‬ 291 00:21:04,320 --> 00:21:05,160 ‫المنطقة "سي".‬ 292 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 ‫هل ترينها الآن؟‬ 293 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 ‫لا.‬ 294 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 ‫حبيبتي.‬ 295 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 ‫آسفة، أنا…‬ 296 00:21:55,160 --> 00:21:56,880 ‫لا أعرف من أين أبدأ.‬ 297 00:21:59,160 --> 00:22:00,000 ‫هذا مستحيل.‬ 298 00:22:01,080 --> 00:22:02,800 ‫- هذا مستحيل.‬ ‫- أعرف.‬ 299 00:22:05,920 --> 00:22:07,880 ‫كيف يحدث هذا؟‬ 300 00:22:09,200 --> 00:22:10,840 ‫- هل نحن في عالم مواز؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 301 00:22:12,760 --> 00:22:15,240 ‫لم أصدّق ذلك أيضًا، لكن ها أنا ذي.‬ 302 00:22:16,600 --> 00:22:17,520 ‫يمكنني رؤيتك.‬ 303 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 ‫والتحدث إليك.‬ 304 00:22:25,320 --> 00:22:26,160 ‫أنت جميلة.‬ 305 00:22:30,640 --> 00:22:31,600 ‫إنك ترتدين قلادتي.‬ 306 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 ‫أجل.‬ 307 00:22:36,720 --> 00:22:39,040 ‫وجدتها في أحد صناديقك، حيث وجدت خاتمك.‬ 308 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 ‫أقصد… مع الخاتم.‬ 309 00:22:42,560 --> 00:22:46,400 ‫أهدتني جدّتي هذه القلادة‬ ‫بمناسبة عيد ميلادي السابع.‬ 310 00:22:48,560 --> 00:22:53,320 ‫وقطعتها في اليوم نفسه.‬ ‫بكيت كثيرًا، فأصلحتها لي بوصلة ذهبية.‬ 311 00:22:55,920 --> 00:22:57,680 ‫ظننت أن هذا تصميمها الأساسي.‬ 312 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 ‫يسعدني أنك ترتدينها.‬ 313 00:23:04,760 --> 00:23:07,040 ‫- أخبرني أبوك بأنك طبيبة.‬ ‫- أجل.‬ 314 00:23:08,560 --> 00:23:11,120 ‫- أنا متدربة في طب النساء.‬ ‫- هذا رائع.‬ 315 00:23:11,640 --> 00:23:14,360 ‫- ما الذي جعلك ترغبين في ذلك؟‬ ‫- "بارفانا".‬ 316 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 ‫زوجة أبي، إنها ممرضة.‬ 317 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 ‫هذا جيد.‬ 318 00:23:23,560 --> 00:23:24,680 ‫هل أنتما منسجمتان؟‬ 319 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 ‫أعتذر، هذا غريب حقًا.‬ 320 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 ‫آسفة. أنا أتفهم شعورك.‬ 321 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 ‫أحبك كثيرًا.‬ 322 00:23:46,120 --> 00:23:49,120 ‫ليتك تعرفين كم يوجعني‬ ‫النظر إلى طفلتي الصغيرة…‬ 323 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 ‫وأنا أعرف أنني لن أكون معها.‬ 324 00:23:56,760 --> 00:24:00,320 ‫رغبت بشدة في أن أراك تكبرين‬ ‫وتخطين خطواتك الأولى.‬ 325 00:24:01,600 --> 00:24:03,040 ‫وأن أسمعك تنادينني أمي.‬ 326 00:24:05,440 --> 00:24:09,560 ‫وأن أكون معك في أول يوم لك في المدرسة،‬ ‫وحين تكونين مريضة أو حزينة،‬ 327 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 ‫وحين تقعين في الحب.‬ 328 00:24:17,080 --> 00:24:18,800 ‫قال أبوك إنك مغرمة. هل لديك حبيب؟‬ 329 00:24:22,320 --> 00:24:23,160 ‫حبيبة.‬ 330 00:24:24,960 --> 00:24:26,040 ‫اسمها "نويمي".‬ 331 00:24:27,680 --> 00:24:28,720 ‫حسنًا.‬ 332 00:24:30,640 --> 00:24:32,680 ‫إذًا، لا تريدين إنجاب أطفال؟‬ 333 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 ‫بلى، لكن…‬ 334 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 ‫- آسفة، لا يمكنني الاستمرار.‬ ‫- آسفة.‬ 335 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 ‫- هذا ليس حقيقيًا.‬ ‫- "جولييت".‬ 336 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 ‫- لا أعرف من تكونين!‬ ‫- مهلًا!‬ 337 00:24:51,960 --> 00:24:54,520 ‫"جوجو"؟ هل أنت بخير؟‬ 338 00:24:55,280 --> 00:24:56,320 ‫دعني وشأني!‬ 339 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 ‫ماذا حدث يا حبيبتي؟ ما بك؟‬ 340 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 ‫ما كان يجب أن آتي.‬ 341 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 ‫لماذا تقولين ذلك؟‬ 342 00:25:08,760 --> 00:25:11,760 ‫لا أعرف ما الذي تحاول الوصول إليه،‬ ‫لكن ما يحدث جنوني.‬ 343 00:25:12,400 --> 00:25:13,840 ‫إنه جنوني.‬ 344 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 ‫أمي ميتة.‬ 345 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 ‫إنها ميتة! لماذا لست تتقبل ذلك؟‬ 346 00:25:22,040 --> 00:25:24,240 ‫- ماذا دار بينكما من كلام؟‬ ‫- دعني وشأني!‬ 347 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 ‫ماذا جرى؟‬ 348 00:25:58,280 --> 00:25:59,560 ‫تصرّفت معها بغرابة شديدة.‬ 349 00:26:00,760 --> 00:26:03,360 ‫لا أعرف ماذا دهاني. أنا حمقاء.‬ 350 00:26:05,680 --> 00:26:09,240 ‫- لم تخبرني بأنها مثلية الجنس.‬ ‫- لم يخطر في بالي قول ذلك.‬ 351 00:26:10,600 --> 00:26:13,640 ‫فُوجئت حين أخبرتني بذلك.‬ ‫فأبديت ردة فعل سيئة.‬ 352 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 ‫وأنا أيضًا تصرّفت كالحمقى حين أخبرتني بذلك.‬ 353 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 ‫يمكنك التعويض عن ذلك.‬ 354 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 ‫اسمعي، لقد رأيتها. لقد تحدثت إليها.‬ 355 00:26:29,120 --> 00:26:33,120 ‫ألا تدركين ما حدث؟‬ ‫هذا أمر مذهل. إنها فرصة رائعة.‬ 356 00:26:36,200 --> 00:26:37,280 ‫هل قلت لها إنك تحبينها؟‬ 357 00:26:40,320 --> 00:26:42,240 ‫هذا كل ما أرادت سماعه.‬ 358 00:26:44,840 --> 00:26:48,440 ‫شكرًا لك على رعايتك لها طوال هذه السنوات.‬ 359 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 ‫غدًا، لن يكون هناك وجود لأي من هذا.‬ 360 00:26:55,960 --> 00:26:56,880 ‫سيختفي كلّه.‬ 361 00:26:56,960 --> 00:27:00,080 ‫ستعيشين. وستراقبينها وهي تكبر.‬ 362 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 ‫لا، لن أراقبها وهي تكبر. أعرف ذلك.‬ 363 00:27:08,040 --> 00:27:11,400 ‫سجّلت شريطًا أشرح فيه أن "ناتان" سيقتلني.‬ 364 00:27:11,920 --> 00:27:12,760 ‫إنه دليل.‬ 365 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 ‫- سأعطيه لـ"هيكتور".‬ ‫- لا.‬ 366 00:27:15,480 --> 00:27:17,480 ‫بهذه الطريقة، يمكنك إنقاذ الأخريات.‬ 367 00:27:23,400 --> 00:27:24,240 ‫عليّ الذهاب.‬ 368 00:27:31,600 --> 00:27:33,000 ‫ألا يمكنك البقاء لفترة أطول؟‬ 369 00:27:35,680 --> 00:27:37,280 ‫عليّ أن أقل "جولييت".‬ 370 00:27:39,120 --> 00:27:41,040 ‫وعليك أن تعود إلى "بارفانا" في المنزل.‬ 371 00:27:44,320 --> 00:27:46,440 ‫تجادلت مع "لودو" في آخر مرة رأيته فيها.‬ 372 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 ‫لا أريد أن يكون هذا آخر ما أفعله.‬ 373 00:27:52,680 --> 00:27:55,600 ‫إذ قضيت آخر عشرة أيام‬ ‫إما هنا وإما في العمل.‬ 374 00:27:57,520 --> 00:28:01,360 ‫أشعر بأنني أهدرت كل ذلك الوقت.‬ ‫كان يجب أن أكون معهما.‬ 375 00:28:05,840 --> 00:28:06,840 ‫أنا لست نادمًا.‬ 376 00:28:16,360 --> 00:28:17,240 ‫اسمعي يا "فورست"!‬ 377 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 ‫أحبك.‬ 378 00:28:27,120 --> 00:28:28,160 ‫وأنا أيضًا.‬ 379 00:29:26,640 --> 00:29:27,480 ‫إذًا؟‬ 380 00:29:28,200 --> 00:29:29,280 ‫هل نجح الأمر؟‬ 381 00:29:31,000 --> 00:29:32,240 ‫أيمكننا الذهاب رجاءً؟‬ 382 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 ‫"أبي"‬ 383 00:29:48,440 --> 00:29:52,400 ‫هذا البريد الصوتي لـ"جولييت بيغين".‬ ‫يُرجى ترك رسالة بعد سماع الصفّارة. شكرًا.‬ 384 00:31:32,640 --> 00:31:34,840 ‫حين يصدر صوتًا، يكون قد أنهى التسخين.‬ 385 00:31:35,560 --> 00:31:36,400 ‫لنخرجه.‬ 386 00:31:37,680 --> 00:31:39,920 ‫علّمتك كل ما أعرفه عن الطهو.‬ 387 00:31:42,560 --> 00:31:43,400 ‫أنت،‬ 388 00:31:44,000 --> 00:31:46,520 ‫ستأخذين علب السبانخ الصغيرة‬ ‫التي أعطتني إياها جدتي.‬ 389 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 ‫أنت محظوظة جدًا.‬ 390 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 ‫هل سمعت؟‬ 391 00:31:52,840 --> 00:31:53,680 ‫انظري!‬ 392 00:31:54,520 --> 00:31:56,160 ‫انظري من أتى يا حلوتي!‬ 393 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 394 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 ‫أردت أن أقول إنني آسفة.‬ 395 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 ‫لم أقصد أمس أن أشعرك بالقلق.‬ 396 00:32:10,440 --> 00:32:12,000 ‫أنت محق. سأذهب لمراجعة طبيب.‬ 397 00:32:13,000 --> 00:32:13,840 ‫ممتاز.‬ 398 00:32:16,160 --> 00:32:17,640 ‫ألن تعودي إلى ذلك الشاطئ؟‬ 399 00:32:18,520 --> 00:32:19,360 ‫كلا.‬ 400 00:32:21,160 --> 00:32:22,120 ‫لديّ سؤال…‬ 401 00:32:22,200 --> 00:32:26,320 ‫ماذا عما رأيته هناك؟ وما أخبرتني به أمس؟‬ 402 00:32:26,400 --> 00:32:28,560 ‫كنت أهذي. لا أعرف.‬ 403 00:32:29,960 --> 00:32:31,160 ‫محال أن يكون حقيقيًا.‬ 404 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 ‫هلا نأكل؟‬ 405 00:32:38,280 --> 00:32:39,120 ‫أجل.‬ 406 00:32:41,680 --> 00:32:42,800 ‫من هنا يا سيدتي.‬ 407 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 ‫- لديّ سؤال آخر…‬ ‫- أدخلي ساقيك الصغيرتين هنا.‬ 408 00:32:49,560 --> 00:32:52,800 ‫- هل نحتفل بمناسبة ما؟‬ ‫- لا، إنما شعرت برغبة في فعل ذلك.‬ 409 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 ‫حسنًا.‬ 410 00:32:57,240 --> 00:32:58,080 ‫رائع.‬ 411 00:33:01,920 --> 00:33:03,240 ‫يا إلهي. رائحته زكية.‬ 412 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 ‫هل طهوت؟‬ 413 00:33:06,640 --> 00:33:09,840 ‫لا. لا تقلق. كان مجمدًا. أعدت تسخينه فحسب.‬ 414 00:33:09,920 --> 00:33:12,080 ‫يا للراحة! كدت أقلق.‬ 415 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 ‫ستستمتعين بهذا!‬ 416 00:33:16,120 --> 00:33:17,760 ‫هل تعرفين ماذا سنفعل اليوم؟‬ 417 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 ‫سنحاول أن نكون نظيفين عند الأكل.‬ 418 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 ‫لقد فشلت. أنت الرابحة.‬ 419 00:33:27,720 --> 00:33:30,160 ‫- شعرك أشيب.‬ ‫- أنت تنكّتين عليّ.‬ 420 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 ‫لا.‬ 421 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 ‫حقًا؟ بهذه السرعة؟‬ 422 00:33:34,880 --> 00:33:38,560 ‫لا تقلق، ستبدو وسيمًا به.‬ ‫ستبدو مثل "شون كونري".‬ 423 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 ‫مرحبًا يا "بوسي".‬ 424 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 ‫هذا كل ما لديّ بصفتي "شون كونري".‬ 425 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 ‫- حقًا؟ إنه لافت.‬ ‫- أجل.‬ 426 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 427 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 ‫أجل.‬ 428 00:34:07,120 --> 00:34:07,960 ‫ماذا؟‬ 429 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 ‫يا إلهي، تبدين متعبة جدًا يا "جولييت".‬ 430 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 ‫حان وقت النوم.‬ 431 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 ‫يا للأسف! كنا نودّ قضاء المساء معك،‬ 432 00:34:21,160 --> 00:34:23,840 ‫لكن يبدو أنك تريدين أن تخلي لنا الجو.‬ 433 00:34:23,920 --> 00:34:27,560 ‫تبدين مرهقة.‬ ‫انظري إلى عينيك الذابلتين أيتها المسكينة.‬ 434 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 ‫لا تقلقي. سنضعك في الفراش.‬ 435 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 ‫صحيح. طابت ليلتك.‬ 436 00:34:33,400 --> 00:34:37,040 ‫أجل. هذا صحيح. حان وقت النوم، صدّقيني.‬ 437 00:35:13,160 --> 00:35:14,000 ‫هل خلعت…‬ 438 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 ‫أجل.‬ 439 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 ‫ما الأمر؟‬ 440 00:36:34,840 --> 00:36:35,680 ‫"لودو"؟‬ 441 00:36:50,000 --> 00:36:52,120 ‫- ألا تذكر أين وضعتها؟‬ ‫- كلا.‬ 442 00:36:52,200 --> 00:36:55,080 ‫ربما أبي يعرف. لم لا نسأله؟‬ 443 00:36:55,160 --> 00:36:58,920 ‫لأن أباك، كما سبق أن أخبرتك،‬ 444 00:36:59,000 --> 00:37:04,000 ‫لديه الكثير من العمل حاليًا.‬ ‫دعنا نتركه بسلام، اتفقنا؟‬ 445 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 ‫أجل، بالطبع. متى يمكننا العودة إلى المنزل؟‬ 446 00:37:10,000 --> 00:37:11,360 ‫احزر أين وجدتها.‬ 447 00:37:12,360 --> 00:37:14,840 ‫خلف الأريكة، في مكانها المناسب، صحيح؟‬ 448 00:37:14,920 --> 00:37:17,960 ‫اسمع، سأراك بعد ساعة، اتفقنا؟ أحبك.‬ 449 00:37:37,680 --> 00:37:41,280 ‫كُفّ عن تصويري! تابع ما يُفترض بك فعله!‬ 450 00:38:09,840 --> 00:38:12,760 ‫- لن نسمّيه "روميو".‬ ‫- "روميو" ليس اسمًا قبيحًا.‬ 451 00:38:14,120 --> 00:38:17,800 ‫- لا، لن نسمّيه "روميو".‬ ‫- على أي حال، ستلدين طفلة.‬ 452 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 ‫إذًا حظي سيئ.‬ 453 00:38:30,480 --> 00:38:31,320 ‫"بارفانا"؟‬ 454 00:38:38,840 --> 00:38:44,200 ‫"(أغات بورتين)"‬ 455 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 ‫الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح.‬ 456 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 ‫يُرجى ترك رسالة بعد سماع الصفّارة.‬ 457 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 ‫"لودو". معك "أغات".‬ 458 00:38:51,800 --> 00:38:55,280 ‫من الغباء قول ذلك‬ ‫لأن اسمي يجب أن يظهر على شاشة هاتفك‬ 459 00:38:55,360 --> 00:38:59,120 ‫إلا إن لم أكن ضمن قائمة الأسماء لديك،‬ ‫لكنني من برمجت هواتف موظفي الشركة.‬ 460 00:38:59,200 --> 00:39:00,920 ‫المهم، "لودو"،‬ 461 00:39:01,000 --> 00:39:03,800 ‫النظارة التي في ملف "زوي ليفي"‬ ‫ليست تلك الخاصة به.‬ 462 00:39:03,880 --> 00:39:05,720 ‫أظن أنك تعرف ذلك بالفعل.‬ 463 00:39:05,800 --> 00:39:08,040 ‫إلام تحاول الوصول؟ إنك تزيد الأمور سوءًا.‬ 464 00:39:08,560 --> 00:39:10,400 ‫لذا أعدها إليّ الليلة.‬ 465 00:39:12,040 --> 00:39:13,760 ‫حسنًا. سأنهي المكالمة.‬ 466 00:40:46,600 --> 00:40:48,480 ‫"(لودو)"‬ 467 00:43:14,200 --> 00:43:15,040 ‫هذا أنا!‬ 468 00:43:15,560 --> 00:43:16,400 ‫مهلًا!‬ 469 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 ‫أوقفي السيارة! تبًا!‬ 470 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 ‫توقّفي!‬ 471 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 ‫توقّفي!‬ 472 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 ‫تبًا!‬ 473 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 ‫اللعنة!‬ 474 00:44:01,080 --> 00:44:03,040 ‫"ميل"! أفقدت عقلك أم ماذا؟‬ 475 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 ‫لماذا أخبرت "فلو" بذلك الهراء؟‬ 476 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 ‫"ميل"، هل تسمعينني؟‬ 477 00:44:09,760 --> 00:44:11,000 ‫- لا تقترب مني!‬ ‫- تبًا.‬ 478 00:44:11,080 --> 00:44:14,440 ‫- ماذا تفعلين بالسلاح؟‬ ‫- ارحل وإلا أطلقت النار عليك! أقسم لك!‬ 479 00:44:14,520 --> 00:44:15,840 ‫لنهدأ قليلًا، اتفقنا؟‬ 480 00:44:17,280 --> 00:44:19,600 ‫لقد فقدت صوابك. هذا أنا، انظري!‬ 481 00:44:20,440 --> 00:44:21,280 ‫بحقك.‬ 482 00:44:23,680 --> 00:44:25,240 ‫هيا. أعطيني إياه.‬ 483 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 ‫تبًا.‬ 484 00:45:07,720 --> 00:45:09,560 ‫"ميل"؟ ماذا تفعلين هنا؟‬ 485 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 ‫لقد طاردني.‬ 486 00:45:12,520 --> 00:45:14,200 ‫من؟ من طاردك؟‬ 487 00:45:14,280 --> 00:45:15,440 ‫اضطُررت إلى إطلاق النار.‬ 488 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 ‫ماذا تقصدين بـ"إطلاق النار"؟‬ 489 00:45:19,240 --> 00:45:20,920 ‫هل أطلقت النار على أحدهم؟‬ 490 00:45:22,600 --> 00:45:24,120 ‫لكن لماذا فعلت ذلك؟‬ 491 00:45:25,360 --> 00:45:26,560 ‫يجب أن نخفي سيارتي.‬ 492 00:45:26,640 --> 00:45:27,480 ‫مهلًا.‬ 493 00:45:28,520 --> 00:45:30,000 ‫لماذا يجب أن نخفيها؟ لا أفهم.‬ 494 00:45:34,040 --> 00:45:37,560 ‫أعطيني المفاتيح، سأتكفل بالأمر. ادخلي.‬ 495 00:45:50,760 --> 00:45:51,600 ‫حسنًا يا "ميل".‬ 496 00:45:52,200 --> 00:45:55,120 ‫أنت بأمان هنا،‬ ‫لكن عليك الآن أن تخبريني بما حدث.‬ 497 00:45:56,000 --> 00:46:00,160 ‫- "هيكتور"، عليك الاحتفاظ بهذا الشريط.‬ ‫- ماذا؟ ماذا يُوجد عليه؟‬ 498 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 ‫دليل، من باب الاحتياط. عليك أن تخفيه.‬ 499 00:46:03,760 --> 00:46:06,160 ‫أعطه لـ"لودو" عندما يطلبه، اتفقنا؟‬ 500 00:46:06,680 --> 00:46:09,000 ‫مهلًا، لم لا تذهبين إلى الشرطة؟ سآتي معك.‬ 501 00:46:09,080 --> 00:46:10,560 ‫لأن الأمر يخصّ "ناتان". وهو شرطي.‬ 502 00:46:12,000 --> 00:46:14,120 ‫- لن يصدّقوني.‬ ‫- "ناتان"؟‬ 503 00:46:14,720 --> 00:46:16,440 ‫مهلًا. "ناتان"…‬ 504 00:46:16,520 --> 00:46:19,360 ‫صديق حبيبك؟‬ ‫الذي شاهد مباراة النهائي في منزلكما؟‬ 505 00:46:20,480 --> 00:46:22,160 ‫عليك أن تعدني. أرجوك.‬ 506 00:46:44,000 --> 00:46:45,720 ‫مرحبًا. "لودو".‬ 507 00:46:46,200 --> 00:46:47,080 ‫مرحبًا يا "هيكتور".‬ 508 00:46:47,160 --> 00:46:49,720 ‫آسف لمجيئي من دون إعلامك.‬ 509 00:46:50,280 --> 00:46:52,680 ‫لا عليك. سيذهب ابنك إلى المباراة، صحيح؟‬ 510 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 ‫أجل، سيذهب. أيمكنني الدخول للحظة؟‬ 511 00:46:59,280 --> 00:47:02,200 ‫ليس لديّ الكثير من الوقت. يجب أن أوصّل طفليّ.‬ 512 00:47:02,280 --> 00:47:03,400 ‫لن أطيل البقاء.‬ 513 00:47:04,920 --> 00:47:05,800 ‫حسنًا، ادخل.‬ 514 00:47:10,520 --> 00:47:12,080 ‫هذا ليس صحيحًا، إنها لي!‬ 515 00:47:12,160 --> 00:47:15,520 ‫"غيوم"، "لويس"، تعاليا وارتديا حذاءيكما.‬ ‫نكاد نتأخر.‬ 516 00:47:16,040 --> 00:47:19,320 ‫ما زلت أتساءل‬ ‫لماذا رغبت بشدة في الحضانة المشتركة.‬ 517 00:47:20,640 --> 00:47:23,000 ‫"هيكتور"، قد يبدو كلامي هذا غريبًا،‬ 518 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 ‫لكن منذ 27 عامًا،‬ ‫هل أعطتك "ميلاني" شريطًا يوم وفاتها؟‬ 519 00:47:26,880 --> 00:47:29,520 ‫- لا. ليس حسب ما أذكر. "غيوم"!‬ ‫- "هيكتور".‬ 520 00:47:31,440 --> 00:47:32,280 ‫شريط صغير.‬ 521 00:47:33,440 --> 00:47:35,720 ‫شريط كان يُوضع قديمًا في كاميرات الفيديو.‬ 522 00:47:36,480 --> 00:47:38,280 ‫أجل. اعذرني.‬ 523 00:47:38,360 --> 00:47:40,400 ‫أتت لتعطيني شريطًا.‬ 524 00:47:40,480 --> 00:47:43,080 ‫لكنها غادرت وأخذته معها.‬ ‫لم أعرف قط ما كان محتواه.‬ 525 00:47:43,680 --> 00:47:46,360 ‫- كان ذلك يوم أطلقت النار على "ناتان".‬ ‫- ماذا؟‬ 526 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 ‫أجل. أتت إلى هنا.‬ 527 00:47:48,880 --> 00:47:52,000 ‫كانت في حالة ذعر.‬ ‫ظنت أن "ناتان" كان يحاول قتلها.‬ 528 00:47:52,080 --> 00:47:54,200 ‫لكنني أخبرت الشرطة بكل هذا حينها. لا تقلق.‬ 529 00:47:54,280 --> 00:47:55,440 ‫بالطبع، لكن اسمع.‬ 530 00:47:55,520 --> 00:47:58,480 ‫أطلقت النار على "ناتان"… أي أصابته؟‬ 531 00:47:59,200 --> 00:48:00,640 ‫في الواقع، أجل.‬ 532 00:48:01,160 --> 00:48:04,840 ‫لقد أصابته. وأمضى أسبوعًا في المشفى.‬ ‫ألا تذكر ذلك؟‬ 533 00:48:05,960 --> 00:48:08,320 ‫كان "ناتان" في المشفى يوم وفاتها؟‬ 534 00:48:09,160 --> 00:48:10,320 ‫أجل. أقصد…‬ 535 00:48:11,280 --> 00:48:12,120 ‫على ما أظن.‬ 536 00:48:15,520 --> 00:48:17,640 ‫- هل أنت متأكد من أنك بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 537 00:48:17,720 --> 00:48:18,960 ‫أبي! تعال!‬ 538 00:48:20,880 --> 00:48:21,840 ‫معذرةً.‬ 539 00:48:26,320 --> 00:48:28,720 ‫لا تجعلاني أصب جام غضبي عليكما!‬ 540 00:48:28,800 --> 00:48:30,000 ‫ماذا يحدث؟‬ 541 00:48:30,080 --> 00:48:31,040 ‫لقد أخذ كرتي!‬ 542 00:48:52,280 --> 00:48:53,600 ‫"شوكولاتة، زيت، حمّص"‬ 543 00:48:53,680 --> 00:48:54,920 ‫تبًا، لم يكن حرف "إن".‬ 544 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 ‫بل كان "إتش".‬ 545 00:49:29,440 --> 00:49:30,320 ‫هيا بنا.‬ 546 00:49:35,480 --> 00:49:36,400 ‫هيا يا طفليّ.‬ 547 00:49:37,400 --> 00:49:39,360 ‫لكن يا أبي، لقد سرق كرتي!‬ 548 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 ‫هذا ليس صحيحًا! أنت مجرد واش.‬ 549 00:49:41,520 --> 00:49:43,200 ‫ألقيا التحية على والد "سام".‬ 550 00:49:43,280 --> 00:49:44,360 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 551 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أسرعا.‬ 552 00:49:46,320 --> 00:49:48,280 ‫آسف، لكن علينا الذهاب الآن.‬ 553 00:49:49,520 --> 00:49:50,840 ‫هيا، ارتديا حذاءيكما!‬ 554 00:49:51,400 --> 00:49:54,160 ‫- لست أنا المزعج، بل هو.‬ ‫- "غيوم".‬ 555 00:50:07,880 --> 00:50:08,720 ‫تفضّلي.‬ 556 00:50:19,920 --> 00:50:23,200 ‫كان دفاعًا عن النفس‬ ‫ما دمت تقولين إنه كان يحاول قتلك.‬ 557 00:50:23,840 --> 00:50:24,680 ‫صحيح؟‬ 558 00:50:31,640 --> 00:50:32,480 ‫هل أنت بخير؟‬ 559 00:50:32,960 --> 00:50:35,760 ‫إنك تتجمدين بردًا. سأحضر لك سترة.‬ 560 00:50:35,840 --> 00:50:39,400 ‫في الواقع، لديّ إحدى ستراتك.‬ ‫فقد نسيتها في المقهى ذات يوم.‬ 561 00:51:35,480 --> 00:51:41,400 ‫"كتاب التواصل بين أولياء الأمور والمعلّمين‬ ‫الطالبة (ميلاني سينرز)"‬ 562 00:53:05,680 --> 00:53:10,800 ‫ترجمة "علاء رضا"‬