1 00:00:01,000 --> 00:00:02,600 诺尔文·加库 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,120 看到是谁陪着她的吗? 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,200 塞巴斯蒂安·布里塞 4 00:00:05,280 --> 00:00:06,880 我们得跟你儿子谈谈 5 00:00:06,960 --> 00:00:08,760 我帮不了您 抱歉 6 00:00:08,840 --> 00:00:10,000 您在做什么? 7 00:00:10,080 --> 00:00:11,800 留在这里 8 00:00:11,880 --> 00:00:14,200 您失去了立场 跟这事关系太密切 9 00:00:14,280 --> 00:00:16,440 梅拉妮的档案要多久能完成? 10 00:00:16,520 --> 00:00:18,160 -两天 -两天? 11 00:00:18,240 --> 00:00:19,680 要优先处理诺尔文的吗? 12 00:00:19,760 --> 00:00:20,600 -不要 -要 13 00:00:20,680 --> 00:00:21,800 他太离谱了! 14 00:00:21,880 --> 00:00:23,080 晕头转向的 15 00:00:23,160 --> 00:00:24,160 我们都做了什么? 16 00:00:24,240 --> 00:00:26,920 帕瓦娜不知道我是谁 你做了什么吗? 17 00:00:27,000 --> 00:00:28,320 是我把她牵扯进来了 18 00:00:28,920 --> 00:00:32,600 你想做什么就去做吧 但你得把我的妻儿还回来 19 00:00:32,680 --> 00:00:35,120 帕瓦娜? 你可以回你的公寓了 20 00:00:35,200 --> 00:00:36,520 警察不会再打扰你 21 00:00:36,600 --> 00:00:38,080 -操! -成功了吗? 22 00:00:38,160 --> 00:00:39,880 对 一切都恢复正常了 23 00:00:39,960 --> 00:00:41,040 这是伊娃 24 00:00:41,120 --> 00:00:42,480 你和弗洛分手了吗? 25 00:00:42,560 --> 00:00:45,960 -我毁了内森和弗洛伦斯的生活 -我会让他们的生活还原 26 00:00:46,040 --> 00:00:47,400 -我们点餐吧? -好 27 00:00:48,080 --> 00:00:51,800 梅梅 是我 你在哪里? 别告诉我你是去跑步了 28 00:00:52,600 --> 00:00:55,240 -你在那里做什么? -你能教我吗? 29 00:00:55,320 --> 00:00:56,720 我很害怕 我该怎么办? 30 00:01:03,960 --> 00:01:05,640 说说未来有多糟糕吧 31 00:01:10,120 --> 00:01:10,960 你知道吗? 32 00:01:13,400 --> 00:01:14,560 未来很糟糕 33 00:01:17,640 --> 00:01:18,520 还真是这样 34 00:01:19,960 --> 00:01:22,960 日本发生海啸 差点又引发了切尔诺贝利事件 35 00:01:23,640 --> 00:01:27,640 我们经历了一场全球大流行病 死了几百万人 36 00:01:27,720 --> 00:01:32,000 人们必须戴口罩 在家里闭门不出 37 00:01:33,560 --> 00:01:34,680 这还不是最糟糕的 38 00:01:35,240 --> 00:01:39,240 整个地球都被我们污染 很快冬天都变成40摄氏度了 39 00:01:40,440 --> 00:01:41,440 就在布雷斯特 40 00:01:44,440 --> 00:01:45,520 你在吓唬我 41 00:01:50,440 --> 00:01:53,440 -但也有好事发生 -是吗? 42 00:01:56,720 --> 00:01:58,200 我们又拿了世界冠军 43 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 所以 一切都好吗? 44 00:02:01,920 --> 00:02:03,000 一切都挺好 45 00:02:08,520 --> 00:02:10,400 -怎么了? -没什么 46 00:02:11,160 --> 00:02:12,560 说吧 我了解你 47 00:02:13,160 --> 00:02:14,000 不 48 00:02:15,480 --> 00:02:16,600 你觉得我看上去老了? 49 00:02:19,360 --> 00:02:21,320 对 但和你很搭 50 00:02:48,680 --> 00:02:50,520 该死的 几点了? 51 00:02:52,880 --> 00:02:56,120 我得走了 卢多会好奇我在哪里 52 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 他应该睡着了吧? 53 00:02:59,000 --> 00:03:01,360 我记得当年睡得特别好 54 00:03:01,440 --> 00:03:03,440 你得推我一把 我才能醒来 55 00:03:03,520 --> 00:03:05,040 说得像是时过境迁了? 56 00:03:07,160 --> 00:03:08,880 那事之后我就没睡好过… 57 00:03:17,320 --> 00:03:18,760 明天见?下午1点 58 00:03:21,920 --> 00:03:23,280 也许这么做没有意义 59 00:03:25,800 --> 00:03:28,360 -我只剩两天 -嘿 60 00:03:31,240 --> 00:03:36,080 你别想躲开这糟糕的一切 我不会让你躲掉这该死的未来 61 00:03:40,520 --> 00:03:41,360 相信我 62 00:04:01,000 --> 00:04:07,920 漩涡 63 00:04:17,800 --> 00:04:21,400 别拍我!该干嘛干嘛去! 64 00:04:21,480 --> 00:04:23,480 好吧 我应该… 65 00:04:24,440 --> 00:04:29,240 那是朱丽叶的床 等等… 66 00:04:30,080 --> 00:04:31,120 也可能是罗密欧的! 67 00:04:31,200 --> 00:04:33,920 -我们才不会叫他罗密欧 -罗密欧也不赖 68 00:04:35,040 --> 00:04:38,720 -我们不会叫他罗密欧 -随便吧 会是个女孩 69 00:04:40,160 --> 00:04:41,000 过来 70 00:04:43,600 --> 00:04:44,440 操 71 00:04:45,040 --> 00:04:46,520 她踢得真厉害! 72 00:04:47,760 --> 00:04:51,400 感觉到了?那是职业球员的力道 73 00:04:51,480 --> 00:04:53,080 别再说足球了 74 00:04:55,440 --> 00:04:58,400 -也许我会生出个球来 -是吗? 75 00:04:59,360 --> 00:05:00,560 你真美 76 00:05:18,640 --> 00:05:19,840 你去哪里了? 77 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 你吓到我了 78 00:05:23,760 --> 00:05:25,600 没去哪 出去透透气 79 00:05:27,640 --> 00:05:28,480 大晚上的? 80 00:05:29,280 --> 00:05:32,120 就这么孤身一人 也不顾你才刚刚被袭击过 81 00:05:32,200 --> 00:05:33,520 我睡不着 82 00:05:34,760 --> 00:05:38,600 -我要崩溃了 我累坏了 -你知道我在担心吗? 83 00:05:39,800 --> 00:05:42,320 手机是做什么用的? 84 00:05:43,120 --> 00:05:45,040 我没听到 对不起 85 00:05:56,040 --> 00:05:59,880 -你在海滩上做什么? -你跟踪我了? 86 00:06:00,920 --> 00:06:03,760 你什么都不跟我说 我还能怎么做? 87 00:06:06,800 --> 00:06:08,040 你想让我说什么? 88 00:06:09,240 --> 00:06:11,200 你知道我是出去透气的 89 00:06:12,640 --> 00:06:13,480 我累坏了 90 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 (莱维案件) 91 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 (检索结果) 92 00:06:52,800 --> 00:06:56,120 (受害者证件:佐伊·莱维 卢多维奇·贝甘) 93 00:06:59,040 --> 00:07:00,960 (日期:07/10/2025 时间:下午1:00) 94 00:07:01,040 --> 00:07:03,000 (日期:07/09/2025 时间:晚上11:11) 95 00:07:03,080 --> 00:07:05,000 (日期:07/09/2025 时间:下午1:01) 96 00:07:10,400 --> 00:07:11,240 你没事吧? 97 00:07:11,320 --> 00:07:12,600 不 我不同意 98 00:07:13,440 --> 00:07:14,440 她才14岁 99 00:07:14,520 --> 00:07:16,640 你14岁的时候 才不会在外过夜 100 00:07:16,720 --> 00:07:17,880 (爸爸队长) 101 00:07:17,960 --> 00:07:19,400 不 弗洛 我是认真的 102 00:07:19,480 --> 00:07:22,120 如果她出事 了我们该怎么办? 103 00:07:25,840 --> 00:07:28,520 她应该想着自己的高中文凭 104 00:07:28,600 --> 00:07:31,320 想着和闺蜜们购物! 105 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 购物! 106 00:07:33,360 --> 00:07:35,920 想着看电影什么的 107 00:07:38,040 --> 00:07:39,560 这不是她这个年纪该干的事儿 108 00:07:41,040 --> 00:07:44,200 我们今晚再跟她谈谈好吗? 我要挂了 109 00:07:47,240 --> 00:07:48,080 是弗洛伦斯吗? 110 00:07:48,160 --> 00:07:50,560 不 是你老妈 我没告诉你吗?我们正在约会 111 00:07:52,320 --> 00:07:54,440 是罗曼 她快把我逼疯了! 112 00:07:55,440 --> 00:07:57,280 我和弗洛出门庆祝纪念日的时候 113 00:07:57,360 --> 00:08:00,800 她悄悄溜到混小子家里去过了夜 114 00:08:00,880 --> 00:08:02,760 你敢相信吗?说真的… 115 00:08:04,120 --> 00:08:06,000 你为什么笑得像个傻子? 116 00:08:06,600 --> 00:08:08,440 看到你的脸我就想笑 117 00:08:09,160 --> 00:08:10,920 不是不报 时候未到 你就得瑟吧 118 00:08:26,280 --> 00:08:29,080 (亚斯明·本·塞勒姆 2001年8月7日) 119 00:08:43,600 --> 00:08:47,400 (勒戈夫局长) 120 00:09:01,520 --> 00:09:02,760 (亚斯明·本·塞勒姆) 121 00:09:02,840 --> 00:09:04,880 (坎佩尔警察局发生谋杀案) 122 00:09:04,960 --> 00:09:06,840 (局长遇害) 123 00:09:06,920 --> 00:09:12,680 (年轻的坎佩尔警局局长惨遭杀害) 124 00:09:16,320 --> 00:09:17,280 嗨 你们好吗? 125 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 我挺好的 谢谢 126 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 -布鲁诺? -怎么了? 127 00:09:24,200 --> 00:09:25,240 给我倒杯咖啡 128 00:09:25,800 --> 00:09:28,600 很好 谢谢您 法官大人 祝你今天顺利 129 00:09:28,680 --> 00:09:31,840 好!喂!你们相信有圣诞老人吗? 130 00:09:32,600 --> 00:09:35,040 -伊弗拉给我们发搜查令了? -没错! 131 00:09:35,800 --> 00:09:37,480 听到了吗?我们拿到搜查令了 132 00:09:38,000 --> 00:09:38,880 嘿 卢多! 133 00:09:39,720 --> 00:09:40,560 你没事吧? 134 00:09:41,440 --> 00:09:43,360 嗯 我没事 我在… 135 00:09:45,520 --> 00:09:47,320 过塞勒姆的文件 136 00:09:50,480 --> 00:09:54,480 为什么她遇害的方式和他人不同? 看这里 137 00:09:55,480 --> 00:09:56,840 佐伊 梅拉妮 诺尔文 138 00:09:56,920 --> 00:10:00,720 凶手试图将他的罪行 掩盖成意外或自杀 139 00:10:01,480 --> 00:10:02,840 为什么亚斯明的不是? 140 00:10:04,360 --> 00:10:06,320 我们一直在想这事 141 00:10:07,560 --> 00:10:10,360 真的确定是同一个人干的吗? 142 00:10:10,440 --> 00:10:12,760 一样的指纹 你还想要什么? 143 00:10:13,480 --> 00:10:16,520 对 144 00:10:19,840 --> 00:10:23,920 文件中提到有一位目击者 看着亚斯明进了一辆汽车 145 00:10:24,000 --> 00:10:27,840 目击者说 他在后备箱里看到了拳击手套 146 00:10:28,680 --> 00:10:33,080 我们查过所有的拳击俱乐部了吗? 147 00:10:34,400 --> 00:10:38,760 你说得我都慌了 老兄 我们昨天可是查了一整个下午 148 00:10:39,640 --> 00:10:42,360 对 我们都查好了 149 00:10:44,720 --> 00:10:47,920 -领导!您从雷恩回来啦? -真不值当 150 00:10:48,000 --> 00:10:49,960 什么都得我自己搞定! 151 00:10:52,160 --> 00:10:53,000 好吧… 152 00:10:55,600 --> 00:10:58,960 你们是自己来我办公室 还是等我给几位发邀请函? 153 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 好了 我听着呢 154 00:11:04,040 --> 00:11:05,720 为什么还没找到嫌疑人? 155 00:11:05,800 --> 00:11:09,480 等等 法官过了36个小时 才给我们批搜查令 156 00:11:09,560 --> 00:11:11,200 这是借口吗 勒罗伊? 157 00:11:12,720 --> 00:11:15,600 现在有四个受害者! 你们要等多少?六个?八个? 158 00:11:15,680 --> 00:11:19,600 我们正在核查所有的拳击俱乐部 现在有了DNA 正在推进中 159 00:11:20,600 --> 00:11:23,680 好吧 你们动动脑子好吗? 160 00:11:23,760 --> 00:11:27,360 本·塞勒姆知道他是谁 目击者看到她上了他的车 161 00:11:27,440 --> 00:11:29,560 佐伊·莱维和他约会过 162 00:11:29,640 --> 00:11:32,160 诺尔文·加库为他打开了大门 163 00:11:32,240 --> 00:11:33,960 你们觉得这意味着什么? 164 00:11:35,520 --> 00:11:36,960 她们认识他! 165 00:11:40,520 --> 00:11:42,280 该死的 又是奥萨特 166 00:11:42,360 --> 00:11:45,520 自从他不再跟这个案子之后 不知怎么就阴魂不散 167 00:11:45,600 --> 00:11:47,800 一个小时后我要去见他 168 00:11:48,320 --> 00:11:49,480 你能不能告诉那个白痴 169 00:11:49,560 --> 00:11:53,000 想要在五天内结案 纯属电视看太多了? 170 00:11:56,440 --> 00:12:00,280 看看所有受害者和谁有共同的联系 那就是我们要找的人 171 00:12:00,800 --> 00:12:01,640 去吧 172 00:12:03,200 --> 00:12:04,040 去吧! 173 00:12:10,320 --> 00:12:11,280 喂? 174 00:12:11,360 --> 00:12:13,760 我也觉得他真混蛋 但他说得对 175 00:12:13,840 --> 00:12:16,720 -我一直说她们认识凶手 -我们没有证据! 176 00:12:16,800 --> 00:12:19,040 那个人瞄准了她们 177 00:12:19,120 --> 00:12:22,600 除了梅拉妮 其他人的关系都一团糟 他利用了这一点 178 00:12:23,520 --> 00:12:27,400 诺尔文被打过 佐伊在跟一连串的网友约会 179 00:12:27,480 --> 00:12:29,440 亚斯明在交往一个已婚男人 180 00:12:30,000 --> 00:12:31,080 已婚男人? 181 00:12:31,160 --> 00:12:32,440 确定他的身份了吗? 182 00:12:33,640 --> 00:12:34,920 讲真的… 183 00:12:35,560 --> 00:12:37,120 确定他的身份了没有? 184 00:12:37,200 --> 00:12:41,320 没有 我们还没找到他 要试着揭露一段20年前的婚外情 185 00:12:41,400 --> 00:12:43,840 所以 她们都是脆弱的女性 对吧? 186 00:12:43,920 --> 00:12:46,360 那家伙看到了这一点 他尝试接近她们 187 00:12:46,440 --> 00:12:48,480 然后杀了她们 188 00:12:48,560 --> 00:12:51,680 等等 没人认识这个人 没人和他有过交集 189 00:12:51,760 --> 00:12:54,760 连佐伊·莱维的姐姐 都没听说过这个人 190 00:12:54,840 --> 00:12:56,040 她们那么亲 191 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 -梅梅身边有什么可疑的家伙吗? -没有 192 00:12:59,640 --> 00:13:00,800 那不就是了! 193 00:13:00,880 --> 00:13:04,720 -如果她们认识他 也不是什么熟人 -也可能是梅拉妮没跟你说 194 00:13:07,120 --> 00:13:10,320 -我就不会跟男朋友提别的男人 -在我这里不成立 195 00:13:10,400 --> 00:13:12,800 要是有 她会告诉我的 196 00:13:13,560 --> 00:13:14,400 你确定吗? 197 00:13:15,600 --> 00:13:18,000 你们刚有了孩子 两个人都很忙 198 00:13:18,080 --> 00:13:22,120 -可能没有那么简单 -你想让我说什么? 199 00:13:23,280 --> 00:13:27,680 说我不了解自己的妻子? 我们的关系很糟糕? 200 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 不 我不是那个意思 201 00:13:29,880 --> 00:13:32,960 可能是有人做了什么 你没有意识到 202 00:13:33,040 --> 00:13:35,200 金 我了解梅拉妮 好吗? 203 00:13:35,280 --> 00:13:37,400 如果有什么 她会告诉我们的 204 00:13:39,440 --> 00:13:40,440 去死吧你 205 00:13:47,640 --> 00:13:50,520 说起来 你心理学学了多少年来着? 206 00:13:51,480 --> 00:13:52,320 闭嘴吧 207 00:14:05,720 --> 00:14:08,920 您到了 书记员女士 您的目的地已到达 208 00:14:09,680 --> 00:14:10,520 你真美 209 00:14:10,600 --> 00:14:12,360 -真的吗? -对 过得愉快 210 00:14:12,440 --> 00:14:13,400 过得开心 211 00:14:16,560 --> 00:14:18,640 我们无话可说 212 00:14:18,720 --> 00:14:19,920 看着对方 213 00:14:20,000 --> 00:14:22,160 我不想让他知道我在看他! 214 00:14:22,240 --> 00:14:24,800 然后我们意识到 原来彼此有那么多共同点 215 00:14:24,880 --> 00:14:27,080 好浪漫! 我们坐着他的摩托车兜了风 216 00:14:27,160 --> 00:14:29,360 我们看了烟火 217 00:14:29,440 --> 00:14:31,240 -我告诉他 我爱他 -什么? 218 00:14:33,760 --> 00:14:34,960 什么东西在响 219 00:14:37,760 --> 00:14:40,400 -你有手机了? -是卢多 我再打给他 220 00:14:40,480 --> 00:14:43,640 -一切还好吗? -我要和法官单独谈谈 221 00:14:44,440 --> 00:14:45,520 您坐下一趟 222 00:14:47,760 --> 00:14:50,240 我听说你推迟了约谈 223 00:14:53,320 --> 00:14:54,560 我在忙一个案子 224 00:14:55,440 --> 00:14:57,080 牟罗兹的戒指案 225 00:15:00,160 --> 00:15:01,680 天底下没有不透风的墙 226 00:15:04,400 --> 00:15:07,840 -我只是在帮一个同事 -对 没错 227 00:15:14,000 --> 00:15:15,120 说起来也是奇怪 228 00:15:16,680 --> 00:15:19,480 我认识牟罗兹的检察官罗伯特 229 00:15:21,600 --> 00:15:23,840 他说从没听说过什么戒指 230 00:15:29,360 --> 00:15:31,280 你得小心点 231 00:15:33,080 --> 00:15:35,600 名声…脆弱得很 232 00:15:38,760 --> 00:15:39,720 我说这个… 233 00:15:42,080 --> 00:15:42,920 是想帮你 234 00:15:46,560 --> 00:15:48,040 祝你愉快 法官大人 235 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 咖啡? 236 00:16:11,080 --> 00:16:14,120 别为金担心 你知道她的为人 237 00:16:15,440 --> 00:16:16,320 她说得对 238 00:16:18,200 --> 00:16:20,560 梅拉妮一定认识凶手 239 00:16:21,880 --> 00:16:22,720 她肯定认识 240 00:16:23,600 --> 00:16:25,240 也许我们都认识他 241 00:16:25,840 --> 00:16:29,440 他就藏在我的眼皮底下 该死! 我就知道那不是意外 242 00:16:29,520 --> 00:16:31,680 我应该听你们的 243 00:16:35,280 --> 00:16:38,880 我们当时不可能知道 卢多 我们能做什么? 244 00:16:38,960 --> 00:16:40,400 我们一无所知 245 00:16:41,040 --> 00:16:43,840 我甚至都没意识到有什么不对 弗洛也一样! 246 00:16:43,920 --> 00:16:45,840 她整天跟她一起工作 247 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 我们都没注意到 248 00:16:52,560 --> 00:16:54,520 如果你和弗洛不在那里… 249 00:16:58,720 --> 00:17:00,280 我都不知道自己该怎么办 250 00:17:03,720 --> 00:17:04,560 谢谢你 伙计 251 00:17:07,560 --> 00:17:08,680 过来 来吧 252 00:17:11,040 --> 00:17:11,880 谢谢 253 00:17:13,560 --> 00:17:18,800 说真的 咱们也算是一家人 254 00:17:18,880 --> 00:17:21,520 -闭嘴吧! -但我是认真的! 255 00:17:29,480 --> 00:17:33,640 -不是说好一起吃午餐吗? -不 我有安排了 回头见 256 00:17:53,080 --> 00:17:54,360 -嘿 弗洛! -嘿! 257 00:17:54,440 --> 00:17:57,040 -梅梅不在吗? -她走了 你没遇到她? 258 00:17:58,160 --> 00:17:59,760 不 你知道她去了哪里吗? 259 00:17:59,840 --> 00:18:01,160 我猜是去海滩了吧 260 00:18:02,440 --> 00:18:04,960 喂!想和我一起吃午饭吗? 我有空 261 00:18:06,800 --> 00:18:08,000 -可以啊 -好 262 00:18:12,240 --> 00:18:15,880 -她这样放过你的鸽子吗? -最近一周都是 263 00:18:15,960 --> 00:18:17,960 我不知道她怎么了 真让人担心 264 00:18:18,480 --> 00:18:20,840 自从她开始调查这起戒指杀人案 265 00:18:20,920 --> 00:18:23,080 约谈全都推掉了 266 00:18:24,320 --> 00:18:25,360 我准备好了 走吧? 267 00:18:25,440 --> 00:18:27,640 -走吧 -我好饿 268 00:19:03,360 --> 00:19:07,160 (用户:阿加特·伯丁 地点:科森海滩) 269 00:19:09,720 --> 00:19:11,160 她从悬崖上摔下来的? 270 00:19:12,080 --> 00:19:13,440 抓紧点! 271 00:19:13,520 --> 00:19:15,520 你们注意时间了吗? 272 00:19:15,600 --> 00:19:18,520 到处都是水!开始干活吧! 273 00:19:20,280 --> 00:19:21,120 真不敢相信… 274 00:19:24,360 --> 00:19:26,280 这里有什么有意思的? 275 00:19:43,280 --> 00:19:44,120 C区 276 00:20:25,560 --> 00:20:28,720 阿加特 我是卢多 我要用房间 277 00:20:28,800 --> 00:20:30,600 好 278 00:20:37,600 --> 00:20:38,520 你在做什么? 279 00:20:40,960 --> 00:20:43,600 你告诉过我 佐伊·莱维的虚拟现实场景有故障 280 00:20:44,520 --> 00:20:47,640 所以我去看看是不是有故障 281 00:20:48,960 --> 00:20:51,560 以防万一文件崩溃 282 00:20:52,520 --> 00:20:54,320 然后呢?你看见什么了吗? 283 00:20:56,000 --> 00:21:00,360 一开始是有个小故障 现在没故障了 运行正常 284 00:21:01,080 --> 00:21:03,400 那你为什么要一直来回看? 285 00:21:04,400 --> 00:21:09,560 因为我不想错过任何细节 286 00:21:09,640 --> 00:21:10,480 仅此而已 287 00:21:12,600 --> 00:21:16,520 我想看看梅拉妮的虚拟现实 我猜还没准备好吧 288 00:21:17,040 --> 00:21:19,680 没有 我只有两只手 289 00:21:24,280 --> 00:21:25,240 把眼镜给我? 290 00:21:30,320 --> 00:21:32,040 别错过下午1点的会议 291 00:21:51,280 --> 00:21:54,520 -我来之前你见到谁了吗? -没有 怎么了? 292 00:21:55,600 --> 00:21:57,520 我们技术人员开始怀疑了 293 00:21:57,600 --> 00:22:00,280 我真的担心他们会阻止我… 294 00:22:04,280 --> 00:22:05,640 我们有进展了 295 00:22:05,720 --> 00:22:10,120 我们认为凶手和你很亲近 是你认识的人 296 00:22:11,560 --> 00:22:15,040 想想 你身边有没有人最近怪怪的? 297 00:22:15,720 --> 00:22:20,360 可能是朋友 是同事 某个你经常见到的人 298 00:22:21,240 --> 00:22:24,280 -没有 -梅梅 肯定有这么个人 299 00:22:27,960 --> 00:22:30,520 -你想到谁了? -我没想谁 300 00:22:31,640 --> 00:22:33,960 -有个奥萨特 -奥萨特检察官? 301 00:22:34,960 --> 00:22:38,360 他一直在纠缠着要跟我吃午饭 在电梯里堵我 302 00:22:40,000 --> 00:22:41,240 你从没提起过 303 00:22:42,400 --> 00:22:45,160 男女的那些事 我并不会什么都告诉你 304 00:22:46,800 --> 00:22:48,480 这不代表着他是连环杀手 305 00:22:53,280 --> 00:22:55,600 他肯定认识亚斯明 306 00:22:55,680 --> 00:22:56,520 谁? 307 00:22:56,600 --> 00:22:58,040 我跟你提过她 308 00:22:58,120 --> 00:23:01,200 取代勒戈夫的那个领导 还记得吗? 309 00:23:01,800 --> 00:23:04,360 今早我到局里的时候 310 00:23:04,440 --> 00:23:06,040 亚斯明在受害者的案板上 311 00:23:07,480 --> 00:23:08,760 她在2001年遇害 312 00:23:08,840 --> 00:23:11,440 至少 从目前的情况来看 她是在2001年遇害的 313 00:23:12,400 --> 00:23:14,840 一样的戒指 一样的凶手 314 00:23:16,560 --> 00:23:17,760 奥萨特符合条件 315 00:23:17,840 --> 00:23:19,960 我要怎么办?我经常会遇到他 316 00:23:20,040 --> 00:23:22,680 交给我吧 如果是他 我们能搞得定 317 00:23:23,600 --> 00:23:25,440 我保证 晚上11点在这见 318 00:23:25,520 --> 00:23:28,000 等等 我要告诉卢多 我的卢多 319 00:23:28,080 --> 00:23:31,240 -不行 -他知道哪里不对劲 还跟踪过我 320 00:23:31,320 --> 00:23:34,640 别这样 我们不能告诉任何人 谁都不能说 321 00:23:34,720 --> 00:23:36,280 没人会相信我们 322 00:23:36,360 --> 00:23:38,560 我们不知道会发生什么 323 00:23:38,640 --> 00:23:41,440 -我们要继续交流 -我不能再这样一个人行动 324 00:23:44,640 --> 00:23:45,920 你不是一个人 梅梅 325 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 布鲁诺? 326 00:23:57,680 --> 00:23:58,520 布鲁诺? 327 00:23:59,680 --> 00:24:00,520 嘿 丁丁! 328 00:24:01,480 --> 00:24:02,960 -要咖啡吗 长官? -不要 329 00:24:03,800 --> 00:24:06,800 从美居那里拿佐伊·莱维的通话记录 330 00:24:07,440 --> 00:24:10,200 去电和来电都要 然后和诺尔文的对比 331 00:24:11,480 --> 00:24:14,080 -现在就弄 -马上弄 长官 332 00:24:15,000 --> 00:24:15,840 下午2点到3点? 333 00:24:17,360 --> 00:24:19,520 没关系 我会回电 谢谢 334 00:24:29,880 --> 00:24:30,720 好 335 00:24:33,400 --> 00:24:35,960 -我想我有线索了 -在虚拟现实里找到的? 336 00:24:39,040 --> 00:24:39,960 对不起 337 00:24:41,040 --> 00:24:44,120 我一直在想 你说得对 梅拉妮应该认识凶手 338 00:24:46,120 --> 00:24:47,400 我觉得是奥萨特 339 00:24:47,480 --> 00:24:48,800 奥萨特检察官? 340 00:24:50,000 --> 00:24:51,160 他们在一起工作 341 00:24:51,240 --> 00:24:55,240 每天都会见面 梅拉妮告诉我说… 342 00:24:57,160 --> 00:24:58,840 我想说的是… 343 00:25:00,560 --> 00:25:02,000 我觉得他们走得比较近 344 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 对 345 00:25:05,800 --> 00:25:10,040 他肯定认识亚斯明 她在坎佩尔工作 她所在的当地法院就位于布雷斯特 346 00:25:10,120 --> 00:25:12,560 四个受害者里 有两个和他有交集 347 00:25:12,640 --> 00:25:14,320 有点巧合了 348 00:25:14,400 --> 00:25:18,760 等等 是他坚持要把佐伊·莱维的死 当作自杀处理 349 00:25:19,320 --> 00:25:21,920 内森 我们工作这么久 这是第一次遇到 350 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 一个没撵着我们干活的检察官 351 00:25:24,080 --> 00:25:27,720 也没在归档前 让我们去核查各个细节 352 00:25:29,360 --> 00:25:30,200 听着 353 00:25:32,280 --> 00:25:34,080 沙滩上的 N + Z 354 00:25:35,840 --> 00:25:37,880 奥萨特叫什么?尼古拉斯 355 00:25:39,880 --> 00:25:41,680 你们不觉得很奇怪吗 356 00:25:41,760 --> 00:25:45,400 他每半个小时就会给勒戈夫打个电话 确认调查进展 357 00:25:45,480 --> 00:25:47,360 更何况他都不负责这个案子了? 358 00:25:50,600 --> 00:25:51,720 认真点 内森!操! 359 00:25:51,800 --> 00:25:53,040 是 没错 360 00:25:53,120 --> 00:25:54,080 金? 361 00:25:55,000 --> 00:25:56,640 他的情况对得上吧? 362 00:25:58,680 --> 00:26:00,800 在自尊方面 他能对得上 363 00:26:00,880 --> 00:26:04,400 这种家伙受不了挫败 尤其是被女性拒绝 364 00:26:04,480 --> 00:26:07,240 但怎么能联系到杀人嫌犯呢? 365 00:26:07,320 --> 00:26:09,440 他下午两点要跟领导打网球 366 00:26:09,960 --> 00:26:13,080 我们可以现在出发 查一下莱维案时他的不在场证明 367 00:26:13,160 --> 00:26:14,400 怎么做? 368 00:26:15,640 --> 00:26:17,000 偷他的手机 369 00:26:18,200 --> 00:26:22,920 -如果搞砸了 我们会被停职 -别担心 他知道自己在干什么 370 00:26:24,160 --> 00:26:27,600 我觉得不该这样 卢多现在一团糟 371 00:26:27,680 --> 00:26:29,000 你看到他之前的状态了? 372 00:26:29,080 --> 00:26:31,040 像是什么都忘记了 373 00:26:31,120 --> 00:26:33,080 不吃饭也不睡觉 太执着了 374 00:26:33,160 --> 00:26:35,280 嘿 听着 梅梅是他的妻子 375 00:26:36,480 --> 00:26:39,480 你会怎么处理?你要是他会怎么做? 376 00:26:43,880 --> 00:26:46,360 阿加特跟我说 他一直在登陆莱维的虚拟现实场景 377 00:26:46,440 --> 00:26:49,800 有时候还是大半夜 这正常吗? 378 00:26:51,600 --> 00:26:53,960 -他在移动 你们能听到我吗? -我们能听到 379 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 你好 380 00:26:56,280 --> 00:26:59,480 他拿着网球拍 情况顺利 我去搞定他 381 00:27:07,280 --> 00:27:08,120 卢多? 382 00:27:11,880 --> 00:27:13,280 -你好吗 弗洛? -很好 383 00:27:13,360 --> 00:27:15,840 内森跟我说了梅拉妮的事 太糟糕了 384 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 对 抱歉 我有点赶时间 385 00:27:18,440 --> 00:27:21,360 你没事吧?朱朱能撑得住吗? 386 00:27:22,080 --> 00:27:23,400 一切都好 387 00:27:28,440 --> 00:27:31,600 说起来 你了解奥萨特检察官吗? 388 00:27:33,080 --> 00:27:36,080 不太了解 我会在走廊上遇到他 怎么了? 389 00:27:36,920 --> 00:27:39,240 没什么 他似乎很受欢迎 390 00:27:39,320 --> 00:27:41,920 奥萨特就这样 他是个花花公子 391 00:27:42,720 --> 00:27:45,320 但他总能保证不会越界 392 00:27:45,400 --> 00:27:46,240 是吗? 393 00:27:48,000 --> 00:27:51,280 他和亚斯明·本·塞勒姆 有过故事吧? 394 00:27:52,720 --> 00:27:54,720 你知道 那是我们案子的受害者之一 395 00:27:55,280 --> 00:27:58,160 我不知道奥萨特和亚斯明的事 她更喜欢内森 396 00:27:59,120 --> 00:27:59,960 什么? 397 00:28:01,240 --> 00:28:02,080 喜欢内森? 398 00:28:05,080 --> 00:28:06,080 他们认识? 399 00:28:06,160 --> 00:28:08,800 他们有一阵合作过一个案子 400 00:28:08,880 --> 00:28:10,240 他总是打给她 401 00:28:11,080 --> 00:28:14,160 我以为他跟她上过床 应该是我想多了… 402 00:28:14,880 --> 00:28:17,480 不管怎样 她都喜欢过他 很明显 403 00:28:19,200 --> 00:28:20,680 我不知道 对不起 404 00:28:24,720 --> 00:28:26,240 -抱歉 我得走了 -好 405 00:28:26,320 --> 00:28:29,080 卢多!你在做什么?他要走了! 406 00:28:31,280 --> 00:28:32,120 好 407 00:28:33,680 --> 00:28:35,520 你们盯着他 我去搜他的办公室 408 00:28:35,600 --> 00:28:37,080 什么?不 你在开玩笑吧? 409 00:28:37,680 --> 00:28:38,920 卢多 你… 410 00:28:41,720 --> 00:28:43,000 他知道自己在做什么吗? 411 00:28:53,160 --> 00:28:54,200 -你好 -你好 412 00:29:03,840 --> 00:29:04,920 贝甘警官? 413 00:29:05,000 --> 00:29:07,040 再见 普里让夫人 你好吗? 414 00:29:07,120 --> 00:29:10,800 挺好 谢谢 你是来找检察官的话 他出去了 415 00:29:11,360 --> 00:29:13,480 真的吗?该死 416 00:29:15,000 --> 00:29:18,600 因为今天早上 我领导把眼镜忘在这了 417 00:29:19,280 --> 00:29:22,000 我刚从伊弗拉法官办公室出来 418 00:29:22,080 --> 00:29:23,280 就想着可以… 419 00:29:24,480 --> 00:29:26,360 进来吧 我们看一眼 420 00:29:29,120 --> 00:29:34,440 -你知道他丢哪里了吗? -不 不知道 421 00:29:41,280 --> 00:29:44,800 检察官很重视你妻子的案件 422 00:29:46,360 --> 00:29:47,920 我觉得他们很熟悉 423 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 失陪一下 我马上回来 424 00:29:55,120 --> 00:29:57,520 什么事 先生?你好 425 00:29:58,320 --> 00:29:59,880 我在等你的电话 426 00:30:29,520 --> 00:30:33,960 (回程火车 雷恩-布雷斯特 19:23) 427 00:30:34,040 --> 00:30:36,640 好 非常感谢 再见 428 00:30:36,720 --> 00:30:38,200 你找到… 429 00:30:38,880 --> 00:30:42,160 没 我没找到…我… 430 00:30:43,360 --> 00:30:45,880 没有 他一定是忘在别的地方了 431 00:30:49,000 --> 00:30:49,840 说起来 432 00:30:51,120 --> 00:30:52,600 雷恩那边顺利吗? 433 00:30:53,240 --> 00:30:56,280 7月6日 他和大学生有场讨论 434 00:30:56,360 --> 00:30:57,280 非常好 435 00:30:57,360 --> 00:31:00,080 学生们都不让他走 436 00:31:00,160 --> 00:31:03,480 带着他去吃了晚餐 他甚至比计划还多呆了一天 437 00:31:04,720 --> 00:31:05,560 对 438 00:31:07,880 --> 00:31:11,320 -祝你今天愉快 再见 -祝你愉快 贝甘警官 439 00:31:13,840 --> 00:31:15,480 算了 没事了 440 00:31:15,560 --> 00:31:18,080 该死的 你在做什么? 你在说什么? 441 00:31:18,160 --> 00:31:19,760 莱维遇害时奥萨特有不在场证明 442 00:31:19,840 --> 00:31:22,720 不是他 查一下你们的手机 443 00:31:26,400 --> 00:31:30,880 (7月6日 奥萨特检察官 在雷恩大学与毕业生交谈) 444 00:31:30,960 --> 00:31:32,120 局里见 445 00:31:34,560 --> 00:31:36,040 好 我会去跟他谈谈 446 00:31:57,560 --> 00:31:59,800 -我上去了 再见 -一会儿见 447 00:32:03,600 --> 00:32:06,800 伙计 这件事真的太严重了 448 00:32:06,880 --> 00:32:08,960 我们不能再这样乱来 449 00:32:09,880 --> 00:32:11,200 你陷得太深了 450 00:32:12,680 --> 00:32:13,920 要不交给我来负责吧? 451 00:32:15,240 --> 00:32:17,040 你是想把我从案子里弄走吗? 452 00:32:18,640 --> 00:32:21,640 不 你在说什么?只是… 453 00:32:23,160 --> 00:32:26,280 算了吧 布鲁诺来电话了 454 00:32:27,120 --> 00:32:31,520 他查了佐伊·莱维的通话记录 有一个不明电话找了她八次 455 00:32:31,600 --> 00:32:32,440 好 456 00:32:32,520 --> 00:32:36,400 诺尔文也是一样 每次用的都是预付电话 457 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 -很好 -对 458 00:32:38,600 --> 00:32:41,920 我们越来越近了 我们会抓住那个混蛋的! 459 00:32:42,840 --> 00:32:43,760 对 460 00:32:48,200 --> 00:32:49,560 你认识亚斯明吗? 461 00:32:52,640 --> 00:32:53,480 不 462 00:32:54,360 --> 00:32:58,560 -为什么这么问? -你跟她一点都不认识吗? 463 00:32:59,320 --> 00:33:02,760 当然不认识! 如果我认识她 早就会认出她来 464 00:33:04,240 --> 00:33:05,760 你认识佐伊·莱维吗? 465 00:33:06,920 --> 00:33:08,320 不?对嘛 466 00:33:19,840 --> 00:33:22,720 -好 阿加特? -卢多 梅拉妮的档案好了 467 00:34:32,400 --> 00:34:33,360 暂停 468 00:34:41,080 --> 00:34:41,920 倒回去 469 00:34:46,200 --> 00:34:47,040 暂停 470 00:35:01,000 --> 00:35:01,840 抓拍 471 00:35:20,920 --> 00:35:25,600 (布雷斯特警方缴获 布列塔尼地区最大规模可卡因案) 472 00:35:31,760 --> 00:35:33,120 (总结报告 结论) 473 00:35:33,200 --> 00:35:35,160 (7月19日 内森·勒罗伊 值班警官) 474 00:35:35,240 --> 00:35:38,440 (根据收集到的信息 专家提供的结果) 475 00:35:38,520 --> 00:35:41,000 (没有证据能确认是谋杀或自杀) 476 00:35:41,080 --> 00:35:42,640 (很可能是一个意外) 477 00:35:45,920 --> 00:35:48,920 (负责警官的姓名和签名) 478 00:35:49,000 --> 00:35:51,720 (内森·勒罗伊) 479 00:36:05,840 --> 00:36:07,040 (N + Z) 480 00:36:12,160 --> 00:36:17,080 (冲浪课程登记表格 练习人:马拉帕特先生) 481 00:36:17,160 --> 00:36:21,480 马拉帕特先生?我是贝甘警官 来自布雷斯特警察局 抱歉深夜打扰 482 00:36:22,240 --> 00:36:26,680 我需要进一步了解 你的布列塔尼冲浪俱乐部 483 00:36:27,960 --> 00:36:30,440 不 和诺尔文·加库无关 484 00:36:31,160 --> 00:36:35,280 我想知道 内森·勒罗伊是否参加过你的俱乐部 485 00:36:36,240 --> 00:36:38,720 你可能要回查几年 486 00:36:39,400 --> 00:36:40,720 能确认一下吗? 487 00:36:42,360 --> 00:36:43,600 好 我等着 488 00:36:48,800 --> 00:36:49,640 确定吗? 489 00:36:50,320 --> 00:36:51,160 2020年? 490 00:36:53,720 --> 00:36:57,080 (诺尔文·加库 2020年2月3日) 491 00:36:57,160 --> 00:36:59,440 好 我再打给你 谢谢 492 00:37:18,080 --> 00:37:19,800 -这是什么?梅梅? -等等 493 00:37:24,360 --> 00:37:25,560 你在做什么? 494 00:37:26,640 --> 00:37:27,480 怎么了? 495 00:37:30,320 --> 00:37:31,440 这些都是你买的? 496 00:37:33,120 --> 00:37:36,120 -跟袭击那事有关吗? -对 497 00:37:37,520 --> 00:37:40,440 -我得走了 我只需要一个小时 -闹钟是怎么回事? 498 00:37:45,520 --> 00:37:46,440 梅拉妮 停下! 499 00:37:48,120 --> 00:37:49,800 你为什么要设个出门的闹钟? 500 00:37:51,840 --> 00:37:53,800 你在海滩上做什么? 501 00:37:54,440 --> 00:37:56,480 我知道你午餐时间也会去 502 00:37:59,280 --> 00:38:00,480 你不会理解的 503 00:38:02,640 --> 00:38:03,760 试试看 504 00:38:04,440 --> 00:38:05,880 试着跟我解释一下 505 00:38:10,360 --> 00:38:13,440 -你是在跟别人约会吗? -不 不是那样的 506 00:38:13,520 --> 00:38:14,640 那是什么事? 507 00:38:16,480 --> 00:38:18,600 跟我说啊 我在这里呢 该死的! 508 00:38:20,120 --> 00:38:22,040 我真不知道该怎么办 509 00:38:24,160 --> 00:38:26,120 有人说我两天后就会死掉 510 00:38:28,160 --> 00:38:29,000 什么? 511 00:38:30,320 --> 00:38:34,440 谁说的?有人威胁你吗? 512 00:38:35,600 --> 00:38:36,640 谁?那个… 513 00:38:37,360 --> 00:38:39,560 -袭击你的人?布里塞? -不是 514 00:38:40,920 --> 00:38:42,120 那是谁? 515 00:38:45,520 --> 00:38:46,360 你 516 00:38:50,160 --> 00:38:51,520 这件事发生在八天前 517 00:38:52,280 --> 00:38:54,720 你出现在我面前 52岁的你 518 00:38:55,320 --> 00:38:59,280 我们能看到彼此和交谈 我在98年 你在2025年 519 00:39:00,640 --> 00:39:02,960 -你告诉我说 我要遇害了 -梅梅 520 00:39:03,040 --> 00:39:04,360 我一开始也不相信 521 00:39:04,440 --> 00:39:07,600 我以为你在胡说八道 是在玩什么恶搞的把戏 522 00:39:07,680 --> 00:39:09,160 但那真的是你! 523 00:39:09,240 --> 00:39:11,760 你有证据 我在沙滩上死去的照片 524 00:39:15,720 --> 00:39:17,080 你一定要相信我 525 00:39:32,200 --> 00:39:34,360 你知道这有多疯狂吗? 526 00:39:56,920 --> 00:40:01,120 姆巴佩会赢下金球奖吗? 乔纳森认为会是哈兰 527 00:40:02,240 --> 00:40:04,760 -你们觉得谁最棒? -我不知道 山姆 528 00:40:04,840 --> 00:40:07,960 我真的想过这件事 我能说出很多理由 529 00:40:08,040 --> 00:40:11,800 他很善良 很帅气 他真的很好 530 00:40:11,880 --> 00:40:14,720 他看起来很有型 进过很多好球 531 00:40:15,280 --> 00:40:18,000 他刚进了一球 没理由拿不到奖 532 00:40:19,000 --> 00:40:20,760 几乎和诺拉一样好 533 00:40:22,200 --> 00:40:26,280 爸爸? 你觉得明天的比赛我能进几球? 534 00:40:28,240 --> 00:40:30,040 我明天不能带你去比赛 535 00:40:30,120 --> 00:40:33,000 为什么?你答应过我! 我们还要捎上克莱门特! 536 00:40:33,080 --> 00:40:34,440 我们去问下克莱门特的爸爸 537 00:40:34,520 --> 00:40:36,400 他要工作!本来就该是你! 538 00:40:36,480 --> 00:40:39,520 我也要工作! 要不你以为我整天都在做什么? 539 00:40:39,600 --> 00:40:43,640 你的一生错过一场比赛没什么 这件事不会伤害你 540 00:40:46,000 --> 00:40:48,200 只有我死了 你才会在意 541 00:40:55,160 --> 00:40:56,760 你知道自己在说什么吗? 542 00:40:59,720 --> 00:41:00,560 你这个混蛋! 543 00:41:09,240 --> 00:41:10,680 对不起 山姆 我… 544 00:41:12,120 --> 00:41:13,320 你疯了吗? 545 00:41:14,280 --> 00:41:15,480 这是在发什么疯? 546 00:41:16,120 --> 00:41:18,280 我不知道自己是怎么了 山姆! 547 00:41:19,680 --> 00:41:20,520 山姆! 548 00:41:22,920 --> 00:41:23,760 该死 549 00:41:24,400 --> 00:41:27,240 抱歉 我得走了 我们晚点再谈 550 00:41:27,320 --> 00:41:28,800 你在开玩笑吗? 551 00:41:34,160 --> 00:41:37,480 现在不行 我有案子在身 真的得走了 552 00:41:37,560 --> 00:41:41,120 不 你不能逃跑 我知道不只是案子的事 553 00:41:41,200 --> 00:41:42,160 亲爱的 拜托 554 00:41:42,240 --> 00:41:45,000 在我搞清楚情况之前 你哪里都不能去 555 00:41:52,880 --> 00:41:57,040 所以 我们在警察局见面的那天 那个人是她 556 00:41:57,120 --> 00:41:58,800 是她打电话让我去的 557 00:42:04,840 --> 00:42:06,160 我们还可以救她 558 00:42:11,680 --> 00:42:12,520 好 559 00:42:14,080 --> 00:42:15,520 就算我相信你 560 00:42:17,480 --> 00:42:20,160 就算这些疯狂的漩涡是真的 561 00:42:22,040 --> 00:42:25,760 你必须明白你救不了她 562 00:42:28,280 --> 00:42:33,880 因为如果这一切都是真的 成功了会怎么样? 563 00:42:33,960 --> 00:42:35,440 你真的救下了她? 564 00:42:37,080 --> 00:42:38,440 那一切都会不一样 565 00:42:40,280 --> 00:42:41,120 一切 566 00:42:41,840 --> 00:42:43,920 我当然想过所有的一切 567 00:42:45,800 --> 00:42:46,880 不会的 568 00:42:48,120 --> 00:42:49,880 她17号就会离开我 569 00:42:50,880 --> 00:42:53,320 就在她去世的那天 她答应过我 570 00:42:54,600 --> 00:42:56,320 但就算她离开了你 571 00:42:57,560 --> 00:43:01,760 我爱上的也是一个失去爱人的人 像我一样! 572 00:43:03,800 --> 00:43:06,400 不好说我们是否还会这样? 573 00:43:06,480 --> 00:43:08,480 我们一定会相爱? 574 00:43:13,320 --> 00:43:15,040 你已经不是你了 575 00:43:17,200 --> 00:43:22,000 你不能回到那里去 576 00:43:28,320 --> 00:43:33,880 我好像知道那个人是谁 那个要杀她的男人 577 00:43:36,320 --> 00:43:39,280 我必须去警告她 我不能不管她 578 00:43:41,200 --> 00:43:42,040 什么? 579 00:43:43,840 --> 00:43:45,400 你还爱着她 580 00:43:48,120 --> 00:43:52,360 不 完全不是 我爱的人是你 581 00:43:52,440 --> 00:43:53,480 那就留下吧 582 00:43:56,320 --> 00:43:58,840 不 我做不到 583 00:44:01,120 --> 00:44:04,400 我做不到 那样我永远都不会原谅我自己 584 00:44:07,480 --> 00:44:10,320 如果你去 我就跟山姆一起离开 585 00:44:15,200 --> 00:44:16,800 我不能让她死去 586 00:44:20,240 --> 00:44:21,360 不能再次让她死去 587 00:44:58,880 --> 00:44:59,760 嘿 阿甘! 588 00:45:01,320 --> 00:45:03,600 你来这里做什么?朱丽叶呢? 589 00:45:04,120 --> 00:45:06,040 我让邻居照顾她 590 00:45:12,400 --> 00:45:14,440 这里就是事发地? 591 00:45:15,920 --> 00:45:17,240 他现在在吗? 592 00:45:17,880 --> 00:45:21,880 不 他还没来 何况我不确定你能不能见到他 593 00:45:24,960 --> 00:45:26,520 别那样看着我 594 00:45:28,080 --> 00:45:30,240 你别那么不相信我 这些都是真的 595 00:45:30,320 --> 00:45:32,280 要不你以为我怎么知道香烟的事情? 596 00:45:34,160 --> 00:45:36,080 真的 我当时很惊讶 597 00:45:38,720 --> 00:45:40,600 梅梅 别生气 好吗? 598 00:45:40,680 --> 00:45:44,000 但是也许是因为你失眠 599 00:45:44,080 --> 00:45:46,040 出现幻觉 所以… 600 00:45:46,120 --> 00:45:49,120 我知道朱丽叶会怎么样! 601 00:45:49,200 --> 00:45:52,600 她会当医生 你会开始新生活 602 00:45:53,600 --> 00:45:56,120 好了 梅梅 停下!好了! 603 00:45:57,640 --> 00:46:00,160 你在跟一个来自未来的家伙说话 604 00:46:00,240 --> 00:46:02,920 你是这个地球上 唯一能和他对话的人? 605 00:46:03,000 --> 00:46:05,160 从我的角度想一下吧 该死的! 606 00:46:06,920 --> 00:46:10,160 听着 我求求你 拜托了 607 00:46:10,760 --> 00:46:12,160 我只想拜托你一件事 608 00:46:12,240 --> 00:46:13,840 我希望你去求助吧 609 00:46:13,920 --> 00:46:17,040 很多人都会遇到这种情况 失去理智了也没关系 610 00:46:17,120 --> 00:46:20,720 我们预约一次 就去看一次 这样你就可以… 611 00:46:48,800 --> 00:46:50,360 (打开文件) 612 00:46:58,440 --> 00:46:59,280 梅拉妮! 613 00:47:06,640 --> 00:47:07,480 A区 614 00:47:52,280 --> 00:47:54,640 对不起 很晚了 你在忙吗? 615 00:48:16,800 --> 00:48:17,640 给 616 00:48:19,120 --> 00:48:19,960 好 617 00:48:21,880 --> 00:48:23,320 喂 放轻松 618 00:48:23,880 --> 00:48:26,960 我先警告你 如果你吐了 我不会像高中那样帮你抓住头发 619 00:48:30,040 --> 00:48:33,120 那是十年前的事了 我肠胃不好 620 00:48:33,200 --> 00:48:34,440 肠胃不好 可不是嘛 621 00:48:40,080 --> 00:48:43,080 怎么回事?工作上有麻烦? 622 00:48:43,600 --> 00:48:45,120 还是和卢多的问题?怎么了? 623 00:48:47,640 --> 00:48:49,440 -我怕死 -才不会 624 00:48:50,360 --> 00:48:53,280 等等 不会还是灵媒那事? 625 00:48:53,360 --> 00:48:55,360 那样的话 我要去揍她的脸 626 00:48:55,440 --> 00:48:56,760 说真的 我真的会那么做 627 00:48:57,800 --> 00:49:00,680 也得看情况 她很魁梧吗? 628 00:49:01,520 --> 00:49:02,600 比你魁梧多了 629 00:49:02,680 --> 00:49:05,000 好吧 忘了我刚说的话吧 630 00:49:10,040 --> 00:49:12,640 你有没有想过自己离开后的生活? 631 00:49:15,000 --> 00:49:18,760 不 我不愿去想那些事 632 00:49:22,920 --> 00:49:24,120 我停不下来 633 00:49:30,440 --> 00:49:31,680 你知道最糟糕的部分吗? 634 00:49:33,840 --> 00:49:36,960 我真希望卢多和朱丽叶 永远不会忘记我的死 635 00:49:39,840 --> 00:49:41,080 很可怕 是吧? 636 00:49:44,160 --> 00:49:45,720 我怕自己会被遗忘! 637 00:49:49,120 --> 00:49:50,200 嘿 梅梅 638 00:49:52,440 --> 00:49:54,040 不会那样的 639 00:49:55,760 --> 00:49:56,600 我知道 640 00:49:58,200 --> 00:49:59,840 你知道我怎么知道的吗? 641 00:50:02,360 --> 00:50:05,400 因为如果你死了 我永远都不会忘怀 642 00:50:10,520 --> 00:50:14,240 至少在前几周 太可怕了 说真的 643 00:50:14,320 --> 00:50:16,560 但在那之后 会没事的 644 00:50:40,800 --> 00:50:44,160 抱歉 我不知道…该死 645 00:50:44,840 --> 00:50:46,200 别担心 没事 646 00:50:50,360 --> 00:50:52,280 -我不应该那样 -不 别担心 647 00:50:52,360 --> 00:50:55,640 -没问题 -很晚了 我要回家了 648 00:51:09,760 --> 00:51:10,600 怎么了? 649 00:51:11,200 --> 00:51:12,760 我不知道 我去看看 650 00:51:27,880 --> 00:51:29,920 你在这里做什么? 你看时间了吗? 651 00:51:30,000 --> 00:51:31,440 我有事要问你 652 00:51:31,960 --> 00:51:34,320 -不能等到明天早上吗? -不能 653 00:51:36,200 --> 00:51:39,080 我真的需要知道 你是否认识亚斯明·本·塞勒姆 654 00:51:40,280 --> 00:51:44,080 你绕一大圈子 就为了这个在凌晨两点按门铃? 655 00:51:53,280 --> 00:51:55,120 你2001年跟她有过私情 656 00:52:00,320 --> 00:52:02,640 卢多 听着 别乱来 好吗? 657 00:52:02,720 --> 00:52:06,280 那是很久以前的事了 当时我和弗洛的情况不太好 658 00:52:08,480 --> 00:52:12,400 求你别说出去 要是被她知道 我一定会很惨 659 00:52:12,480 --> 00:52:14,600 你觉得我会在乎你的破事吗? 660 00:52:14,680 --> 00:52:17,360 你为什么不说你和一个受害者睡过? 661 00:52:18,520 --> 00:52:19,920 跟案子无关 662 00:52:21,720 --> 00:52:26,120 我去看过梅拉妮的虚拟现实场景 你在犯罪现场完全不上心 663 00:52:26,800 --> 00:52:28,360 连手套都没戴 664 00:52:28,440 --> 00:52:31,240 得了吧 该死的 当时没人戴手套 665 00:52:31,320 --> 00:52:32,280 -对 -你也没有 666 00:52:32,360 --> 00:52:35,200 但你马上就得出结论说是意外 667 00:52:37,080 --> 00:52:39,840 你没想到过还有其他线索 668 00:52:39,920 --> 00:52:42,200 你以为那样做我夜里能睡得着吗? 669 00:52:43,440 --> 00:52:45,520 你为什么要现在说这事? 670 00:52:45,600 --> 00:52:47,840 佐伊·莱维遇害的那天晚上你在哪? 671 00:52:49,240 --> 00:52:51,560 -你不是来真的吧 -你招了吧 内森 672 00:52:51,640 --> 00:52:53,640 你跟诺尔文去过同一家冲浪俱乐部 673 00:52:53,720 --> 00:52:56,160 你跟亚斯明上过床 你认识梅拉妮 674 00:52:57,600 --> 00:53:00,040 佐伊·莱维死的那天晚上你在哪? 675 00:53:29,080 --> 00:53:29,960 梅梅! 676 00:53:30,040 --> 00:53:32,760 你在这里做什么? 上车 我送你回家 677 00:53:34,040 --> 00:53:35,280 谢谢 我想走回去 678 00:53:35,920 --> 00:53:38,160 你看到天气了吗?上车 679 00:53:40,520 --> 00:53:41,800 我想一个人独处 680 00:53:42,880 --> 00:53:44,880 好吧 随便你 681 00:54:30,760 --> 00:54:35,560 字幕翻译:马特奥