1 00:00:01,000 --> 00:00:02,600 Nolwenn Gakou. 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,120 Znamo tko je bio s njom. 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,120 S. Brisset. 4 00:00:05,200 --> 00:00:06,880 Hitno trebamo vašeg sina. 5 00:00:06,960 --> 00:00:08,760 Ne mogu vam pomoći, žao mi je. 6 00:00:08,840 --> 00:00:10,000 Što to radite?! 7 00:00:10,080 --> 00:00:11,800 Dosta je sranja, ostaješ tu. 8 00:00:11,880 --> 00:00:14,200 Nemate perspektivu, vama je ovo osobno. 9 00:00:14,280 --> 00:00:16,440 Koliko još za Mélanien dosje? 10 00:00:16,520 --> 00:00:18,160 -Dva dana. -Dva dana? 11 00:00:18,240 --> 00:00:19,680 Da dam prednost Nolwenn? 12 00:00:19,760 --> 00:00:20,600 -Ne. -Da. 13 00:00:20,680 --> 00:00:23,080 -Nisu mu sve na broju. -Sav je zbrčkan. 14 00:00:23,160 --> 00:00:24,160 Što smo učinili? 15 00:00:24,240 --> 00:00:26,920 Parvana ne zna tko sam. Jesi li nešto učinila? 16 00:00:27,000 --> 00:00:29,360 Pozvala sam je zbog kaznena predmeta. 17 00:00:29,440 --> 00:00:32,600 Učini što god treba, ali vrati mi ženu i sina. 18 00:00:32,680 --> 00:00:36,520 Parvana? Možete se vratiti u svoj stan. Policija vam neće smetati. 19 00:00:36,600 --> 00:00:38,080 -Jebote! -Je li upalilo? 20 00:00:38,160 --> 00:00:39,880 Da. Sve je opet normalno. 21 00:00:39,960 --> 00:00:41,040 Ovo je Éva. 22 00:00:41,120 --> 00:00:42,480 Rastao si se od Flo? 23 00:00:42,560 --> 00:00:45,960 -Uništio sam život Nathanu i Florence. -Spojit ću ih opet. 24 00:00:46,040 --> 00:00:47,400 -Da naručimo? -Da. 25 00:00:48,080 --> 00:00:51,800 Mélou, ja sam. Gdje si? Nemoj mi reći da džogiraš. 26 00:00:52,600 --> 00:00:55,240 -Što radiš s time? -Možeš li me podučiti? 27 00:00:55,320 --> 00:00:56,720 Strah me. Što ću drugo? 28 00:01:03,960 --> 00:01:05,680 Reci mi da je budućnost loša. 29 00:01:10,120 --> 00:01:10,960 Znaš što? 30 00:01:13,400 --> 00:01:14,560 Budućnost je loša. 31 00:01:17,640 --> 00:01:19,120 Donekle je i istina. 32 00:01:19,960 --> 00:01:22,960 Tsunami u Japanu umalo je izazvao drugi Černobil. 33 00:01:23,640 --> 00:01:27,640 Imali smo globalnu pandemiju koja je ubila nekoliko milijuna ljudi. 34 00:01:27,720 --> 00:01:32,600 Morali smo nositi maske, ostati zatvoreni u svojim domovima. 35 00:01:33,560 --> 00:01:34,680 A to nije najgore. 36 00:01:35,240 --> 00:01:39,240 Toliko smo zagadili planet da će uskoro zimi biti 40 °C. 37 00:01:40,440 --> 00:01:41,440 U Brestu. 38 00:01:44,440 --> 00:01:45,520 Plašiš me. 39 00:01:50,440 --> 00:01:53,440 -Ali dogodile su se i dobre stvari. -Je li? 40 00:01:56,720 --> 00:02:01,200 -Opet smo bili svjetski prvaci. -Onda je sve u redu. 41 00:02:01,920 --> 00:02:02,920 Sve je u redu. 42 00:02:08,520 --> 00:02:10,400 -Što je? -Ništa. 43 00:02:11,160 --> 00:02:12,560 Reci mi. Poznajem te. 44 00:02:13,160 --> 00:02:14,000 Ne. 45 00:02:15,520 --> 00:02:16,600 Izgledam ti staro? 46 00:02:19,280 --> 00:02:21,320 Da, ali pristaje ti. 47 00:02:48,680 --> 00:02:50,520 Sranje. Koliko je sati? 48 00:02:52,880 --> 00:02:56,120 Moram ići. Ludo će se pitati gdje sam. 49 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Zar ne spava? 50 00:02:59,000 --> 00:03:01,360 Sjećam se da sam tada dobro spavao. 51 00:03:01,440 --> 00:03:03,440 Trebalo me tresti da me probudiš. 52 00:03:03,520 --> 00:03:05,040 A sada je kao drukčije? 53 00:03:07,160 --> 00:03:08,880 Ne spavam dobro otkad… 54 00:03:17,320 --> 00:03:18,680 Vidimo se sutra u 13 h? 55 00:03:21,920 --> 00:03:23,280 Možda nema smisla. 56 00:03:25,720 --> 00:03:27,760 Imam dva dana, a nemamo sumnjivca. 57 00:03:31,240 --> 00:03:32,680 Zašto bi se ti izvukla? 58 00:03:34,440 --> 00:03:36,680 Nema bijega od ove usrane budućnosti. 59 00:03:40,520 --> 00:03:41,360 Obećavam. 60 00:04:01,000 --> 00:04:07,920 VRTLOG 61 00:04:17,800 --> 00:04:21,400 Prestani me snimati! Nastavi s onime što bi trebao raditi. 62 00:04:21,480 --> 00:04:23,480 Da. Evo što bih trebao raditi… 63 00:04:24,440 --> 00:04:29,240 Ovo je Juliettein krevetac. Ili, čekajte… 64 00:04:30,280 --> 00:04:31,200 Ili Romeov! 65 00:04:31,280 --> 00:04:33,920 -Ne, nećemo ga zvati Romeo. -Romeo nije loše. 66 00:04:35,040 --> 00:04:38,240 -Nećemo ga zvati Romeo. -Ionako će biti djevojčica. 67 00:04:40,160 --> 00:04:41,000 Dođi. 68 00:04:43,600 --> 00:04:44,440 Ti vraga! 69 00:04:45,040 --> 00:04:46,520 Bome dobro udara. 70 00:04:47,760 --> 00:04:51,400 Osjećaš li to? To je udarac profesionalnog nogometaša. 71 00:04:51,480 --> 00:04:53,080 Dosta više o nogometu. 72 00:04:55,440 --> 00:04:58,400 -Možda ću izgurati loptu iz trbuha. -Je li? 73 00:04:59,360 --> 00:05:00,560 Prelijepa si. 74 00:05:18,640 --> 00:05:19,840 Gdje si bila? 75 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 Prepao si me. 76 00:05:23,760 --> 00:05:25,600 Nigdje. Izašla sam na zrak. 77 00:05:27,640 --> 00:05:28,480 U ponoć? 78 00:05:29,280 --> 00:05:33,520 -Sasvim sama, iako su te nedavno napali. -Nisam mogla zaspati. 79 00:05:34,760 --> 00:05:38,600 -Sad ću odmah zaspati od umora. -Shvaćaš li da sam bio zabrinut? 80 00:05:39,800 --> 00:05:42,320 Zašto imaš mobitel kad ne odgovaraš? 81 00:05:43,120 --> 00:05:45,040 Nisam ga čula. Oprosti. 82 00:05:56,040 --> 00:05:59,880 -Što si radila na plaži? -Slijedio si me? 83 00:06:00,920 --> 00:06:03,760 Više ne razgovaraš sa mnom. Što sam drugo mogao? 84 00:06:06,800 --> 00:06:08,040 Što želiš da kažem? 85 00:06:09,160 --> 00:06:11,240 Slijedio si me, znaš da sam šetala. 86 00:06:12,640 --> 00:06:13,480 Premorena sam. 87 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 SLUČAJ Z. LEVY 88 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 PREGLED REZULTATA 89 00:06:52,800 --> 00:06:56,120 ŽRTVA: ZOÉ LEVY KORISNIK: LUDOVIC BÉGUIN 90 00:06:59,040 --> 00:07:01,000 DATUM: 10. 7. VRIJEME: 13.00 91 00:07:01,080 --> 00:07:02,920 DATUM: 9. 7. VRIJEME: 23.23 92 00:07:03,000 --> 00:07:04,920 DATUM: 9. 7. VRIJEME: 13.01 93 00:07:10,400 --> 00:07:11,240 Bok, Ludo. 94 00:07:11,320 --> 00:07:12,600 Ne, ne slažem se. 95 00:07:13,440 --> 00:07:14,440 Ima 14 godina. 96 00:07:14,520 --> 00:07:16,640 Ne spavaš kod dečka sa 14 godina. 97 00:07:16,720 --> 00:07:17,880 KAPETAN TATA 98 00:07:17,960 --> 00:07:19,400 Ne, Flo, ozbiljan sam. 99 00:07:19,480 --> 00:07:22,120 Što bismo učinili da joj se nešto dogodi? 100 00:07:25,840 --> 00:07:28,520 Ne, trebala bi razmišljati o maturi, 101 00:07:28,600 --> 00:07:31,320 o odlasku u kupovinu s curama! 102 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Kupovina! 103 00:07:33,360 --> 00:07:35,920 O odlasku u kino i sličnome. 104 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Nije primjereno. 105 00:07:41,000 --> 00:07:44,200 Razgovarat ćemo večeras s njom o tome. Može? Moram ići. 106 00:07:47,480 --> 00:07:50,560 -Florence? -Ne, tvoja mama. Nisam ti rekao da hodamo? 107 00:07:52,320 --> 00:07:54,440 Romane me izluđuje. 108 00:07:55,320 --> 00:07:57,280 Izašli smo proslaviti godišnjicu, 109 00:07:57,360 --> 00:08:00,800 a ona se iskrala i prespavala kod svog malog idiota. 110 00:08:00,880 --> 00:08:02,760 Možeš li vjerovati? Stvarno… 111 00:08:04,120 --> 00:08:06,000 Zašto se ceriš kao idiot? 112 00:08:06,600 --> 00:08:08,440 Nasmijava me tvoj izraz lica. 113 00:08:09,160 --> 00:08:10,920 Vidjet ćeš ti uskoro, budalo. 114 00:08:26,280 --> 00:08:29,080 YASMINE BEN SALEM 7. 8. 2001. 115 00:08:43,600 --> 00:08:47,400 NAČELNIK E. LE GOFF 116 00:09:02,760 --> 00:09:04,880 UBOJSTVO U POSTAJI QUIMPER 117 00:09:04,960 --> 00:09:06,840 UBIJENA NAČELNICA 118 00:09:06,920 --> 00:09:12,680 MLADA NAČELNICA U QUIMPERU BRUTALNO JE UBIJENA 119 00:09:16,320 --> 00:09:17,280 Bok! Kako ste? 120 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 Dobro sam, hvala. 121 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 -Bruno. -Da? 122 00:09:24,200 --> 00:09:25,240 Kavu, molim. 123 00:09:25,800 --> 00:09:28,600 Odlično. Hvala, časna sutkinjo. Ugodan vam dan. 124 00:09:28,680 --> 00:09:31,840 To! Hej, vjerujete li u Djeda Božićnjaka? 125 00:09:32,600 --> 00:09:35,040 -Ifrah nam je dala nalog? -Pogodak! 126 00:09:35,800 --> 00:09:37,480 Jesi li čuo? Imamo nalog. 127 00:09:38,000 --> 00:09:38,960 Hej, Ludo! 128 00:09:39,720 --> 00:09:40,560 Jesi li dobro? 129 00:09:41,440 --> 00:09:43,360 Da, dobro sam. Samo sam… 130 00:09:45,520 --> 00:09:47,320 pregledavao Ben Salemin dosje. 131 00:09:50,480 --> 00:09:54,480 Zašto nije ubijena na jednak način kao i ostale? Vidi. 132 00:09:55,480 --> 00:09:56,840 Zoé, Mélanie, Nolwenn… 133 00:09:56,920 --> 00:10:00,720 Ubojica je zločin pokušao prikazati kao nesreću ili samoubojstvo. 134 00:10:01,480 --> 00:10:02,840 Zašto ne i Yasmine? 135 00:10:04,360 --> 00:10:06,320 Pa to se pitamo već tri dana. 136 00:10:07,560 --> 00:10:11,840 -Jesmo li sigurni da je isti ubojica? -Otisci su isti kao kod Nolwenn. 137 00:10:11,920 --> 00:10:13,760 -Što još trebaš? -Da. 138 00:10:16,040 --> 00:10:17,120 Da. 139 00:10:19,840 --> 00:10:23,920 U dosjeu je naveden svjedok koji je vidio Yasmine kako ulazi u auto. 140 00:10:24,000 --> 00:10:27,840 Kaže da je vidio boksačke rukavice na polici automobila. 141 00:10:28,680 --> 00:10:33,080 Provjerili smo sve boksačke klubove? 142 00:10:34,400 --> 00:10:38,760 Zabrinjavaš me, stari. Provjeravali smo to jučer cijelo popodne. 143 00:10:39,640 --> 00:10:42,360 Da. Provjerili smo ih. 144 00:10:44,720 --> 00:10:47,920 -Šefe! Vratili ste se iz Rennesa? -Da barem nisam. 145 00:10:48,000 --> 00:10:49,560 Ali kad sve moram sam! 146 00:10:52,160 --> 00:10:53,000 Dobro… 147 00:10:56,120 --> 00:10:58,680 Dolazite li u moj ured ili čekate pozivnicu? 148 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 Dobro, da čujem. 149 00:11:04,040 --> 00:11:06,240 Zašto još nemamo osumnjičenika? 150 00:11:06,320 --> 00:11:09,480 Dajte, šefe. Čekali smo nalog od sutkinje 36 sati. 151 00:11:09,560 --> 00:11:11,200 I to je dostatna izlika? 152 00:11:12,680 --> 00:11:15,600 Imate četiri žrtve! Koliko ih trebate? Šest? Osam? 153 00:11:15,680 --> 00:11:19,600 Provjeravamo sve boksačke klubove. Imamo DNK. Napredujemo. 154 00:11:20,600 --> 00:11:23,680 Dobro. Pokrenite moždane vijuge, može? 155 00:11:23,760 --> 00:11:27,360 Ben Salem ga je znala. Viđena je kako ulazi u njegov auto. 156 00:11:27,440 --> 00:11:29,560 Zoé Levy bila je na spoju s njim. 157 00:11:29,640 --> 00:11:32,160 Nolwenn Gakou otvorila mu je ulazna vrata. 158 00:11:32,240 --> 00:11:33,720 Što mislite što to znači? 159 00:11:35,520 --> 00:11:36,960 Da su ga poznavale! 160 00:11:40,520 --> 00:11:42,280 Sranje, opet Orsat. 161 00:11:42,360 --> 00:11:45,520 Otkako ne radi na slučaju, pomno prati svaki korak. 162 00:11:45,600 --> 00:11:47,080 Nalazimo se za jedan sat. 163 00:11:47,160 --> 00:11:49,360 -Što da mu kažem? -Recite toj budali 164 00:11:49,440 --> 00:11:53,000 da previše gleda TV, ako misli da ćemo to riješiti za 5 dana. 165 00:11:56,440 --> 00:12:00,040 Dobro, nađite tipa koji povezuje sve žrtve i imate ubojicu. 166 00:12:00,800 --> 00:12:01,640 Idite. 167 00:12:03,200 --> 00:12:04,160 Idite! 168 00:12:10,320 --> 00:12:11,280 Halo? 169 00:12:11,360 --> 00:12:13,760 Da, naporan je, ali ima pravo. 170 00:12:13,840 --> 00:12:16,720 -Već sam rekla da su znale ubojicu. -Nema dokaza. 171 00:12:16,800 --> 00:12:19,040 Tip ih je odabrao. 172 00:12:19,120 --> 00:12:22,600 Osim Mél, sve su bile u usranim vezama. Iskoristio je to. 173 00:12:23,520 --> 00:12:27,400 Nolwenn je dobivala batine. Zoé je nizala spojeve preko Tindera. 174 00:12:27,480 --> 00:12:31,080 -Yasmine se viđala s oženjenim muškarcem. -S oženjenim? 175 00:12:31,160 --> 00:12:32,440 Znamo li tko je? 176 00:12:33,640 --> 00:12:34,920 O, Isuse! 177 00:12:35,560 --> 00:12:37,120 Dajte, znamo li tko je? 178 00:12:37,200 --> 00:12:41,320 Ne, još ga nismo identificirali. Pokušaj otkriti aferu staru 20 godina. 179 00:12:41,400 --> 00:12:43,840 Sve su bile ranjive djevojke, zar ne? 180 00:12:43,920 --> 00:12:46,400 Tip je to vidio, pokušao im se približiti, 181 00:12:46,480 --> 00:12:48,480 shvatio je da ne ide i ubio ih je. 182 00:12:48,560 --> 00:12:51,680 Ali nitko nije znao za njega, nitko ga nije upoznao. 183 00:12:51,760 --> 00:12:54,760 Čak ni sestra Zoé Levy nikad nije čula za njega, 184 00:12:54,840 --> 00:12:56,040 a bile su bliske. 185 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 -Je li se tko sumnjiv motao oko Mél? -Nije. 186 00:12:59,640 --> 00:13:00,800 Eto vidiš! 187 00:13:00,880 --> 00:13:04,720 -Ako su ga znale, nije im bio blizak. -Ili ga Mél nije spomenula. 188 00:13:07,120 --> 00:13:10,320 -Ne kažem dečku kad mi se nabacuju. -Tu te prekidam. 189 00:13:10,400 --> 00:13:12,800 Mélanie bi mi bila rekla. 190 00:13:13,560 --> 00:13:14,400 Siguran si? 191 00:13:15,600 --> 00:13:18,000 Dobili ste dijete, radili ste kao ludi. 192 00:13:18,080 --> 00:13:22,120 -Možda nije bilo lako. -Što želiš da kažem? 193 00:13:23,280 --> 00:13:27,680 Da si nisam poznavao ženu? Da me varala? Da nam je veza bila usrana? 194 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 Ne, nisam to rekla. 195 00:13:29,880 --> 00:13:32,960 Možda joj se netko nabacivao, ali nisi to shvatio. 196 00:13:33,040 --> 00:13:35,200 Kim, poznavao sam Mélanie. Dobro? 197 00:13:35,280 --> 00:13:37,360 Da je postojao netko, rekla bi nam. 198 00:13:39,400 --> 00:13:40,240 Odjebi! 199 00:13:47,600 --> 00:13:50,520 Podsjeti me, koliko si dugo studirala psihologiju? 200 00:13:51,840 --> 00:13:52,920 Začepi. 201 00:14:05,720 --> 00:14:08,560 Gospođo Sudska Službenice, vaša je kočija stigla. 202 00:14:09,680 --> 00:14:10,520 Prekrasna si. 203 00:14:10,600 --> 00:14:12,360 -Stvarno? -Da. Ugodan ti dan. 204 00:14:12,440 --> 00:14:13,400 Ugodan dan. 205 00:14:16,480 --> 00:14:19,960 Nismo imali o čemu razgovarati. Muk, međusobno pogledavanje. 206 00:14:20,040 --> 00:14:22,120 Nisam htjela da zna da ga gledam! 207 00:14:22,200 --> 00:14:24,800 No shvatili smo da imamo štošta zajedničkog. 208 00:14:24,880 --> 00:14:27,080 Bilo je romantično! Vožnja motorom, 209 00:14:27,160 --> 00:14:29,320 vatromet, šećerna vuna… 210 00:14:29,400 --> 00:14:31,240 -Rekla sam mu da ga volim. -Što? 211 00:14:33,760 --> 00:14:34,760 Nešto zvoni. 212 00:14:37,720 --> 00:14:40,400 -Imaš mobitel? -Ludo je. Nazvat ću ga poslije. 213 00:14:40,480 --> 00:14:43,640 -Je li sve u redu? -Trebam sutkinju nasamo. 214 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 Idite idućim. 215 00:14:47,760 --> 00:14:50,240 Čujem da ste odgodili razgovore. 216 00:14:53,320 --> 00:14:54,560 Radim na slučaju. 217 00:14:55,440 --> 00:14:57,080 Prsten iz Mulhousea. 218 00:15:00,160 --> 00:15:01,320 Ovdje se sve zna. 219 00:15:04,360 --> 00:15:07,440 -Samo pomažem kolegi. -Da, naravno. 220 00:15:14,000 --> 00:15:15,120 Ali čudno je to, 221 00:15:16,680 --> 00:15:19,480 jer dobro znam Roberta, tužitelja u Mulhouseu. 222 00:15:21,600 --> 00:15:23,840 Kaže da nikad nije čuo za taj slučaj. 223 00:15:29,360 --> 00:15:31,040 Trebali biste biti oprezni. 224 00:15:33,080 --> 00:15:35,600 Ugled je krhak. 225 00:15:38,760 --> 00:15:39,720 Govorim to… 226 00:15:42,080 --> 00:15:43,040 da vam pomognem. 227 00:15:46,480 --> 00:15:47,760 Ugodan dan, sutkinjo. 228 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 Kava? 229 00:16:11,080 --> 00:16:14,120 Ne brini se zbog Kim. Znaš kakva je. 230 00:16:15,440 --> 00:16:16,320 Ima pravo. 231 00:16:18,200 --> 00:16:20,400 Mora da je Mélanie znala ubojicu. 232 00:16:21,880 --> 00:16:22,720 Nema druge. 233 00:16:23,600 --> 00:16:25,240 Možda smo ga svi znali. 234 00:16:25,840 --> 00:16:29,440 Bio mi je pod nosom, dovraga! Znao sam da nije bila nesreća. 235 00:16:29,520 --> 00:16:31,280 Nisam te trebao slušati. 236 00:16:35,280 --> 00:16:38,880 Nismo mogli znati, Ludo. Što smo mogli učiniti? 237 00:16:38,960 --> 00:16:40,400 Nismo imali ništa. 238 00:16:41,040 --> 00:16:43,840 Nisam ništa primijetio. Nije ni Flo! 239 00:16:43,920 --> 00:16:45,840 A cijeli je dan radila s njom. 240 00:16:46,360 --> 00:16:47,680 Svi smo to previdjeli. 241 00:16:52,560 --> 00:16:54,320 Da ti i Flo niste bili ondje… 242 00:16:58,720 --> 00:17:00,080 Ne znam što bih učinio. 243 00:17:03,720 --> 00:17:04,560 Hvala, stari. 244 00:17:07,560 --> 00:17:08,520 Dođi, hajde. 245 00:17:11,040 --> 00:17:11,880 Hvala. 246 00:17:13,560 --> 00:17:18,800 Istina je da je u jednom trenutku mi casa postala tu casa. 247 00:17:18,880 --> 00:17:21,520 -Daj šuti! -Ali istina je, ozbiljno! 248 00:17:29,480 --> 00:17:30,920 -Ne ručamo zajedno? -Ne. 249 00:17:31,840 --> 00:17:33,680 Imam planove. Vidimo se uskoro. 250 00:17:53,080 --> 00:17:54,360 -Bok, Flo! -Bok! 251 00:17:54,440 --> 00:17:57,040 -Mélou nije ovdje? -Otišla je. Nisi je sreo? 252 00:17:58,160 --> 00:17:59,760 Ne. Znaš li kamo je otišla? 253 00:17:59,840 --> 00:18:00,840 Na plažu, valjda. 254 00:18:02,440 --> 00:18:04,960 Hoćeš ručati sa mnom? Slobodna sam. 255 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 -Ako želiš. -Da. 256 00:18:12,240 --> 00:18:15,880 -Često te ovako ostavlja? -Da, cijeli prošli tjedan. 257 00:18:15,960 --> 00:18:17,920 Ne znam što se događa. Brinem se. 258 00:18:18,480 --> 00:18:23,080 Otkako je na slučaju ubojice s prstenom ne piše izvješća, odgađa razgovore. 259 00:18:24,320 --> 00:18:25,360 Spremna! Idemo? 260 00:18:25,440 --> 00:18:27,640 -Idemo. -Gladna sam kao vuk. 261 00:19:03,360 --> 00:19:07,160 KORISNIK: AGATHE BURTIN LOKACIJA: KORSENSKA PLAŽA 262 00:19:09,720 --> 00:19:10,960 Pala je s one litice? 263 00:19:12,080 --> 00:19:15,520 Evo ih. Bilo je i vrijeme! Vidite li koliko je sati? 264 00:19:15,600 --> 00:19:18,520 Za deset minuta sve će plivati! Brže! 265 00:19:20,280 --> 00:19:21,120 Nevjerojatno. 266 00:19:24,360 --> 00:19:26,280 Što je ovdje toliko zanimljivo? 267 00:19:43,280 --> 00:19:44,120 Zona C. 268 00:20:25,560 --> 00:20:28,720 Agathe, Ludo je. Moram u VR sobu. 269 00:20:28,800 --> 00:20:30,600 Dobro. 270 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Što si radila? 271 00:20:40,880 --> 00:20:43,600 Rekao si da datoteka Zoé Levy ima grešku. 272 00:20:44,520 --> 00:20:47,640 Provjerila sam ima li je ili ne. 273 00:20:48,960 --> 00:20:51,560 Za slučaj da su datoteke oštećene. 274 00:20:52,520 --> 00:20:54,320 I? Nisi ništa vidjela? 275 00:20:56,000 --> 00:21:00,080 U početku se pojavila greška. Više je nema. Dobro funkcionira. 276 00:21:01,080 --> 00:21:03,000 Zašto se onda tako često vraćaš? 277 00:21:04,400 --> 00:21:09,560 Jer ne želim ništa previdjeti. 278 00:21:09,640 --> 00:21:10,480 To je sve. 279 00:21:12,600 --> 00:21:16,520 Htio bih pogledati Mélanienu datoteku, no vjerojatno nije spremna. 280 00:21:17,040 --> 00:21:19,680 Nije. Imam samo dvije ruke. 281 00:21:24,280 --> 00:21:25,240 Daš mi naočale? 282 00:21:30,200 --> 00:21:32,040 Nemoj propustiti sesiju u 13 h. 283 00:21:51,280 --> 00:21:54,520 -Jesi li vidjela koga prije mog dolaska? -Ne. Zašto? 284 00:21:55,600 --> 00:21:57,520 Moja je tehničarka sumnjičava. 285 00:21:57,600 --> 00:22:00,280 Bojim se da me ne spriječe da… 286 00:22:04,280 --> 00:22:05,640 Napredujemo. 287 00:22:05,720 --> 00:22:10,120 Mislimo da ti je ubojica blizu. Da je netko koga poznaješ. 288 00:22:11,560 --> 00:22:15,040 Razmisli. Je li se netko u tvojoj blizini ponašao čudno? 289 00:22:15,720 --> 00:22:20,360 Možda prijatelj, kolega. Netko koga često viđaš. 290 00:22:21,240 --> 00:22:24,280 -Ne. -Mélou, sigurno postoji netko. 291 00:22:27,960 --> 00:22:30,400 -Na koga si pomislila? -Ni na koga. 292 00:22:31,640 --> 00:22:33,960 -Možda Orsat. -Javni tužitelj Orsat? 293 00:22:34,960 --> 00:22:38,360 Stalno me nagovara na ručak. Stjerao me u kut u dizalu. 294 00:22:40,000 --> 00:22:41,240 Nisi to spominjala. 295 00:22:42,400 --> 00:22:45,160 Dečki se nabacuju curama. Ne kažem ti uvijek. 296 00:22:46,800 --> 00:22:48,480 Nije zato serijski ubojica. 297 00:22:53,120 --> 00:22:55,600 Sigurno je znao Yasmine, bila je načelnica. 298 00:22:55,680 --> 00:22:56,520 Koga? 299 00:22:56,600 --> 00:22:58,040 Spomenuo sam ti je. 300 00:22:58,120 --> 00:23:01,200 Moja šefica. Ona koja je bila zamijenila Le Goffa. 301 00:23:01,800 --> 00:23:06,040 Jutros kad sam stigao u postaju, bila je na ploči sa žrtvama. 302 00:23:07,480 --> 00:23:08,760 Ubijena je 2001. 303 00:23:08,840 --> 00:23:11,240 Kako sada stvari stoje, ubijena je 2001. 304 00:23:12,400 --> 00:23:14,840 Jednak prsten, isti ubojica. 305 00:23:16,560 --> 00:23:17,760 Orsat odgovara. 306 00:23:17,840 --> 00:23:19,960 Što da radim? Stalno ga srećem. 307 00:23:20,040 --> 00:23:22,680 Prepusti to meni. Ako je on, uhvatit ćemo ga. 308 00:23:23,600 --> 00:23:25,440 Obećavam. Vidimo se u 23 h. 309 00:23:25,520 --> 00:23:28,360 Čekaj! Reći ću Ludi, mom Ludi. 310 00:23:28,440 --> 00:23:31,240 -Ne. -Zna da se nešto događa. Slijedio me. 311 00:23:31,320 --> 00:23:34,640 Ne čini to. Ne smijemo nikome reći. Ni ti ni ja. 312 00:23:34,720 --> 00:23:36,280 Nitko nam ne bi vjerovao. 313 00:23:36,360 --> 00:23:38,560 Ne znamo što bi se dogodilo. 314 00:23:38,640 --> 00:23:41,440 -Moramo i dalje razgovarati. -Ne mogu ovo sama. 315 00:23:44,640 --> 00:23:45,920 Nisi sama, Mélou. 316 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Bruno? 317 00:23:57,680 --> 00:23:58,520 Bruno! 318 00:23:59,680 --> 00:24:00,520 Hej, Tintin! 319 00:24:01,480 --> 00:24:02,960 -Kavu, zapovjedniče? -Ne. 320 00:24:03,800 --> 00:24:04,920 Uđi u Mercure, 321 00:24:05,000 --> 00:24:07,360 preuzmi telefonske zapise Zoé Levy 322 00:24:07,440 --> 00:24:09,920 pa usporedi pozive s Nolwenninima. 323 00:24:11,480 --> 00:24:14,080 -Sada. -Odmah, zapovjedniče. 324 00:24:15,000 --> 00:24:15,840 Od 14 do 15 h? 325 00:24:17,360 --> 00:24:19,520 Može, nazvat ću poslije. Hvala. 326 00:24:29,880 --> 00:24:30,720 Okej… 327 00:24:33,400 --> 00:24:35,960 -Možda imam trag. -Otkrio si ga u VR sobi? 328 00:24:39,040 --> 00:24:39,960 Ispričavam se. 329 00:24:41,040 --> 00:24:44,120 Razmišljao sam. Imaš pravo, Mélanie je znala ubojicu. 330 00:24:46,120 --> 00:24:47,400 Mislim da je Orsat. 331 00:24:47,480 --> 00:24:48,720 Javni tužitelj Orsat? 332 00:24:50,000 --> 00:24:51,160 Surađivali su. 333 00:24:51,240 --> 00:24:55,240 Viđali su se svaki dan. Ispada da mi je Mélanie rekla… 334 00:24:57,160 --> 00:24:58,840 Hoću reći da je on… 335 00:25:00,560 --> 00:25:02,000 Znam da su bili bliski. 336 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 Da. 337 00:25:05,280 --> 00:25:06,720 Sigurno je znao Yasmine. 338 00:25:06,800 --> 00:25:10,040 Radila je u Quimperu. Išla je u Brest na lokalni sud. 339 00:25:10,120 --> 00:25:12,560 Dakle, znao je dvije od četiri žrtve. 340 00:25:12,640 --> 00:25:14,320 Zvuči kao slučajnost. 341 00:25:14,400 --> 00:25:18,760 Čekaj. On je inzistirao da Zoe Levy klasificiramo kao samoubojstvo. 342 00:25:19,320 --> 00:25:21,920 Nathane, to je prvi put u našoj karijeri 343 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 da nas tužitelj ne jaše 344 00:25:24,080 --> 00:25:27,720 da izvršimo sve moguće provjere prije zatvaranja slučaja. 345 00:25:29,360 --> 00:25:30,200 Gledaj. 346 00:25:32,280 --> 00:25:34,080 „N + Z” na plaži. 347 00:25:35,840 --> 00:25:37,880 Orsatovo ime? Nicolas. 348 00:25:39,880 --> 00:25:43,800 Nije li vam čudno što zove Le Goffa svakih pola sata 349 00:25:43,880 --> 00:25:47,040 da vidi kako ide istraga, iako više nije na slučaju? 350 00:25:50,600 --> 00:25:53,040 -Ozbiljno, Nathane! Jebote! -Da, dobro. 351 00:25:53,120 --> 00:25:54,080 Kim? 352 00:25:55,000 --> 00:25:56,560 Odgovara profilom, zar ne? 353 00:25:58,680 --> 00:26:00,800 Što se tiče ega, svakako. 354 00:26:00,880 --> 00:26:04,400 Tip je koji ne podnosi neuspjeh, a posebno odbijanje žena. 355 00:26:04,480 --> 00:26:07,240 Ali od toga do osumnjičenika za ubojstvo? 356 00:26:07,320 --> 00:26:09,320 Igra tenis s prefektom u 14 h. 357 00:26:09,960 --> 00:26:13,080 Krenemo li sad, možemo provjeriti alibi za Zoé Levy. 358 00:26:13,160 --> 00:26:14,400 Kako ćeš to učiniti? 359 00:26:15,640 --> 00:26:17,000 Ukrast ću mu mobitel. 360 00:26:18,200 --> 00:26:22,560 -Ako zabrljamo, suspendirat će nas. -Bez brige, zna on što radi. 361 00:26:24,160 --> 00:26:27,600 Ne čini mi se tako. Ludo nije sav svoj ovih dana. 362 00:26:27,680 --> 00:26:31,040 Jesi li ga vidio prije? Zaboravio je ovih nekoliko dana. 363 00:26:31,120 --> 00:26:33,080 Ne jede, ne spava. Opsjednut je. 364 00:26:33,160 --> 00:26:35,280 Slušaj, Mél mu je bila žena. 365 00:26:36,400 --> 00:26:39,200 Kako bi ti to podnijela? Što bi u njegovoj koži? 366 00:26:43,880 --> 00:26:46,360 Navodno često ulazi u Levynu datoteku. 367 00:26:46,440 --> 00:26:49,800 Katkad usred noći. To ti zvuči normalno? 368 00:26:51,600 --> 00:26:53,960 -Krenuo je! Čujete li me? -Čujemo te. 369 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 Zdravo. 370 00:26:56,280 --> 00:26:59,480 Nosi teniski reket, možemo. Slijedim ga. 371 00:27:07,280 --> 00:27:08,120 Ludo? 372 00:27:11,880 --> 00:27:13,280 -Kako si, Flo? -Dobro. 373 00:27:13,360 --> 00:27:15,840 Nathan mi je rekao za Mélanie. Grozno! 374 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 Da. Oprosti, žurim se. 375 00:27:18,440 --> 00:27:21,360 Jesi li dobro? Kako se Juju drži? 376 00:27:22,080 --> 00:27:23,400 Sve je u redu. 377 00:27:28,440 --> 00:27:31,600 Reci, koliko dobro poznaješ javnog tužitelja Orsata? 378 00:27:33,080 --> 00:27:36,080 Ne baš dobro. Viđam ga po hodnicima. Zašto? 379 00:27:36,920 --> 00:27:39,240 Samo pitam. Čini se da je popularan. 380 00:27:39,320 --> 00:27:41,920 Takav ti je Orsat, pravi plejboj. 381 00:27:42,720 --> 00:27:45,320 Ali dobro pazi da ne prijeđe granicu. 382 00:27:45,400 --> 00:27:46,240 Da? 383 00:27:48,000 --> 00:27:51,280 Bio je u vezi s Yasmine Ben Salem, zar ne? 384 00:27:52,720 --> 00:27:54,720 Jedna od žrtava u našem slučaju. 385 00:27:55,280 --> 00:27:58,160 Ne znam za Orsata. Više je gledala Nathana. 386 00:27:59,120 --> 00:27:59,960 Što? 387 00:28:01,240 --> 00:28:02,080 Nathana? 388 00:28:05,080 --> 00:28:06,080 Znali su se? 389 00:28:06,160 --> 00:28:08,800 Neko su vrijeme surađivali na slučaju. 390 00:28:08,880 --> 00:28:10,240 Često ju je zvao. 391 00:28:11,080 --> 00:28:14,760 Mislila sam da je spavao s njom. Navodno sam bila paranoična. 392 00:28:14,840 --> 00:28:17,480 No bilo je očito da je zagrijana za njega. 393 00:28:19,200 --> 00:28:20,400 Nisam znao, oprosti. 394 00:28:24,680 --> 00:28:26,280 -Oprosti, moram ići. -Dobro. 395 00:28:26,360 --> 00:28:29,080 Ludo, što radiš? Krenuo je. 396 00:28:31,280 --> 00:28:32,120 Dobro. 397 00:28:33,600 --> 00:28:35,520 Slijedite ga. Pretražit ću ured. 398 00:28:35,600 --> 00:28:37,080 Što? Ne! Šališ se? 399 00:28:37,680 --> 00:28:38,920 Ludo, ti… 400 00:28:41,720 --> 00:28:42,760 Zna što radi, ha? 401 00:28:53,160 --> 00:28:54,200 -Zdravo. -Zdravo. 402 00:29:03,840 --> 00:29:04,920 Zapovjedniče? 403 00:29:05,000 --> 00:29:07,040 Dobar dan, gđo Prigent. Kako ste? 404 00:29:07,120 --> 00:29:10,400 Dobro, hvala. Ako tražite tužitelja, otišao je. 405 00:29:11,360 --> 00:29:13,480 Stvarno? Sranje. 406 00:29:15,000 --> 00:29:18,600 Šef je jutros ovdje zaboravio naočale. 407 00:29:19,280 --> 00:29:23,280 Baš idem od sutkinje Ifrah, pa sam mislio da bih mogao… 408 00:29:24,480 --> 00:29:26,360 Uđite, pogledajmo. 409 00:29:29,120 --> 00:29:31,080 Znate li gdje ih je ostavio? 410 00:29:31,160 --> 00:29:34,440 Ne, nemam pojma. 411 00:29:41,280 --> 00:29:44,800 Slučaj vaše žene jako je važan javnom tužitelju. 412 00:29:46,360 --> 00:29:47,920 Dobro ju je znao. 413 00:29:50,760 --> 00:29:53,560 Ispričavam se. Odmah se vraćam. 414 00:29:55,120 --> 00:29:57,520 Da? Odvjetniče, dobar dan. 415 00:29:58,320 --> 00:29:59,880 Očekivala sam vaš poziv. 416 00:29:59,960 --> 00:30:03,360 UBOJICA IZ BRESTA HARA VEĆ 27 GODINA 417 00:30:29,520 --> 00:30:33,960 POVRATNA KARTA RENNES – BREST, 19.23 H 418 00:30:34,040 --> 00:30:36,640 Dobro, hvala lijepa. Doviđenja. 419 00:30:36,720 --> 00:30:38,200 Jeste li našli…? 420 00:30:39,800 --> 00:30:42,000 Ne, nisam ih našao. Ja… 421 00:30:43,360 --> 00:30:45,880 Izgleda da ih je ostavio negdje drugdje. 422 00:30:49,000 --> 00:30:52,600 Recite, je li dobro prošlo u Rennesu? 423 00:30:53,240 --> 00:30:56,280 Njegovo obraćanje studentima 6. srpnja. 424 00:30:56,360 --> 00:30:57,280 Jako dobro. 425 00:30:57,360 --> 00:31:00,080 Studenti ga nisu htjeli pustiti. 426 00:31:00,160 --> 00:31:03,480 Odveli su ga na večeru. Ostao je dan duže od planiranog. 427 00:31:04,720 --> 00:31:05,560 Da. 428 00:31:07,880 --> 00:31:11,320 -Ugodan dan, doviđenja. -Ugodan dan, zapovjedniče Béguin. 429 00:31:13,840 --> 00:31:15,480 Zaboravite, gotovo je. 430 00:31:15,560 --> 00:31:18,080 Dovraga, što si radio? O čemu govoriš? 431 00:31:18,160 --> 00:31:19,760 Ima alibi za Zoé Levy. 432 00:31:19,840 --> 00:31:22,720 Nije on. Pogledajte si mobitele. 433 00:31:26,400 --> 00:31:30,880 6. SRPNJA JAVNI TUŽITELJ ORSAT OBRATIO SE DIPLOMANDIMA U RENNESU 434 00:31:30,960 --> 00:31:32,160 Vidimo se u postaji. 435 00:31:34,520 --> 00:31:36,040 Razgovarat ću s njim. 436 00:31:57,560 --> 00:31:59,800 -Idem gore, vidimo se. -Začas dolazim. 437 00:32:03,600 --> 00:32:06,800 Stari, ovo je već previše. Ozbiljno. 438 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 Ne možeš izvoditi ovakva sranja. 439 00:32:09,880 --> 00:32:11,360 Previše si subjektivan. 440 00:32:12,680 --> 00:32:13,920 A da ja preuzmem? 441 00:32:15,200 --> 00:32:17,040 Želiš me skinuti sa slučaja? 442 00:32:18,640 --> 00:32:21,640 Ne, o čemu govoriš? Samo… 443 00:32:23,160 --> 00:32:24,480 Ma zaboravi. 444 00:32:25,240 --> 00:32:26,280 Bruno je zvao. 445 00:32:27,120 --> 00:32:28,960 Provjerio je zapise Zoé Levy. 446 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 Nepoznat broj nazvao ju je osam puta. 447 00:32:31,600 --> 00:32:32,440 Dobro. 448 00:32:32,520 --> 00:32:36,400 Jednako je i s Nolwenn. Svaki put mobitel na bonove. 449 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 -Sjajno. -Da. 450 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 Blizu smo. 451 00:32:40,720 --> 00:32:41,920 Uhvatit ćemo gada. 452 00:32:42,840 --> 00:32:43,760 Da. 453 00:32:48,160 --> 00:32:49,560 Jesi li znao Yasmine? 454 00:32:52,640 --> 00:32:53,480 Ne. 455 00:32:54,360 --> 00:32:58,560 -Zašto pitaš? -Siguran si? Nikad nisi imao veze s njom? 456 00:32:59,320 --> 00:33:02,760 Naravno da sam siguran! Da sam je znao, prepoznao bih je. 457 00:33:04,240 --> 00:33:05,760 Jesi li ti znao Zoé Levy? 458 00:33:06,920 --> 00:33:08,360 Nisi? Eto. 459 00:33:19,840 --> 00:33:22,760 -Da, Agathe? -Ludo, Mélaniena je datoteka spremna. 460 00:34:32,400 --> 00:34:33,360 Pauziraj. 461 00:34:41,080 --> 00:34:41,920 Vrati unatrag. 462 00:34:46,200 --> 00:34:47,040 Pauziraj. 463 00:35:01,000 --> 00:35:01,840 Snimi. 464 00:35:20,920 --> 00:35:25,600 POLICIJA BRESTA ZAPLIJENILA DOSAD NAJVEĆU KOLIČINU KOKAINA U BRETANJI 465 00:35:31,760 --> 00:35:33,240 ZAKLJUČAK IZVJEŠĆA 466 00:35:33,320 --> 00:35:35,160 19. SRPNJA N. LEROY, ZAPOVJEDNIK 467 00:35:35,240 --> 00:35:38,080 PRIKUPLJENE INFORMACIJE I REZULTATI VJEŠTAČENJA 468 00:35:38,160 --> 00:35:42,640 NE POTVRĐUJU NI UBOJSTVO NI SAMOUBOJSTVO. SVE UPUĆUJE NA NESREĆU. 469 00:35:45,920 --> 00:35:48,920 IME I POTPIS ZAPOVJEDNIKA 470 00:35:49,000 --> 00:35:51,720 NATHAN LEROY 471 00:36:12,160 --> 00:36:17,080 PRIJAVA ZA TEČAJ DASKANJA KONTAKT: G. MALAPERT 472 00:36:17,160 --> 00:36:21,520 G. Malapert? Zapovjednik Béguin iz Bresta. Oprostite što smetam tako kasno. 473 00:36:22,240 --> 00:36:26,680 Trebam dodatne informacije o Breizh Trip daskaškom klubu. 474 00:36:27,960 --> 00:36:30,440 Ne, nije u vezi s Nolwenn Gakou. 475 00:36:31,160 --> 00:36:35,280 Zanima me je li Nathan Leroy dolazio u vaš klub. 476 00:36:36,240 --> 00:36:38,720 Možda nekoliko godina unatrag. 477 00:36:39,400 --> 00:36:40,720 Možete li provjeriti? 478 00:36:42,360 --> 00:36:43,600 Može, pričekat ću. 479 00:36:48,800 --> 00:36:49,640 Sigurno? 480 00:36:50,320 --> 00:36:51,160 U 2020.? 481 00:36:53,720 --> 00:36:57,080 NOLWENN GAKOU, 3. 2. 2020. 482 00:36:57,160 --> 00:36:59,440 U redu, nazvat ću vas opet. Hvala. 483 00:37:18,080 --> 00:37:19,800 -Što je to sad, Mélou? -Čekaj. 484 00:37:24,360 --> 00:37:25,560 Što radiš? 485 00:37:26,640 --> 00:37:27,480 Što je ovo? 486 00:37:30,240 --> 00:37:31,440 Ti si sve to kupila? 487 00:37:33,120 --> 00:37:35,320 Imali ovo veze s napadom? 488 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 Da. 489 00:37:37,520 --> 00:37:40,440 -Moram izaći na jedan sat. -Zašto ti zvoni alarm? 490 00:37:45,520 --> 00:37:46,440 Mélanie, stani! 491 00:37:48,120 --> 00:37:49,800 Zašto imaš alarm za izlazak? 492 00:37:51,840 --> 00:37:53,800 Što radiš na onoj plaži? 493 00:37:54,440 --> 00:37:56,480 Znam da ideš i u vrijeme ručka. 494 00:37:59,280 --> 00:38:00,200 Ne bi shvatio. 495 00:38:02,640 --> 00:38:03,760 Pokušaj. 496 00:38:04,440 --> 00:38:05,880 Pokušaj mi objasniti. 497 00:38:10,360 --> 00:38:13,440 -Viđaš li se s nekim drugim? -Ne, ništa takvo. 498 00:38:13,520 --> 00:38:14,640 Što je onda? 499 00:38:16,400 --> 00:38:18,600 Razgovaraj sa mnom. Tu sam, kvragu! 500 00:38:20,120 --> 00:38:21,680 Više ne znam što da radim. 501 00:38:24,160 --> 00:38:26,120 Navodno ću umrijeti za dva dana. 502 00:38:28,160 --> 00:38:29,000 Što? 503 00:38:30,320 --> 00:38:34,440 Tko ti je to rekao? Je li ti netko prijetio? 504 00:38:35,600 --> 00:38:36,640 Tko? Tip… 505 00:38:37,360 --> 00:38:39,280 -Tip koji te napao? Brisset? -Ne. 506 00:38:40,920 --> 00:38:42,120 Tko onda? 507 00:38:45,520 --> 00:38:46,360 Ti. 508 00:38:50,160 --> 00:38:51,520 Prije osam dana. 509 00:38:52,280 --> 00:38:54,760 Pojavio si se preda mnom, ti od 52 godine. 510 00:38:55,320 --> 00:38:59,280 Mogli smo se vidjeti i razgovarati. Ja u '98., ti u 2025. 511 00:39:00,640 --> 00:39:02,960 -Rekao si da će me netko ubiti. -Mélou. 512 00:39:03,040 --> 00:39:04,360 Prvo nisam vjerovala. 513 00:39:04,440 --> 00:39:07,600 Mislila sam da je glupost, da izvodiš neku psinu. 514 00:39:07,680 --> 00:39:09,160 Ali doista si to bio ti! 515 00:39:09,240 --> 00:39:11,760 Imao si dokaz. Fotke mene mrtve na plaži! 516 00:39:15,720 --> 00:39:17,200 Preklinjem te, vjeruj mi. 517 00:39:32,200 --> 00:39:34,360 Shvaćaš da je to potpuno sumanuto? 518 00:39:56,760 --> 00:40:01,120 Hoće li Mbappé osvojiti Zlatnu loptu? Jonathan misli da će to biti Haaland. 519 00:40:02,240 --> 00:40:04,240 -Što misliš tko je bolji? -Ne znam. 520 00:40:04,840 --> 00:40:07,960 Dosta sam razmišljao o tome. Imam puno razloga. 521 00:40:08,040 --> 00:40:11,800 Jako je drag, zgodan i izvrsno igra. 522 00:40:11,880 --> 00:40:14,720 Izgleda sjajno i postiže sjajne golove. 523 00:40:15,280 --> 00:40:18,880 Nema šanse da je ne dobije nakon onog posljednjeg gola. 524 00:40:18,960 --> 00:40:20,760 Bio je skoro kao Norin. 525 00:40:22,200 --> 00:40:26,280 Tata, što misliš, koliko ću golova postići sutra? 526 00:40:28,240 --> 00:40:33,000 -Ne mogu te sutra voditi na utakmicu. -Zašto? Obećao si. Vodimo i Clémenta! 527 00:40:33,080 --> 00:40:35,600 -Zamolit ćemo njegova tatu. -On radi! 528 00:40:35,680 --> 00:40:39,520 -Ti si nas trebao voditi! -A što misliš da ja radim cijeli dan? 529 00:40:39,600 --> 00:40:43,640 Znaš, Same, nećeš umrijeti ako jedanput propustiš utakmicu. 530 00:40:46,000 --> 00:40:48,200 Više bih te zanimao da sam mrtav. 531 00:40:55,160 --> 00:40:56,760 Shvaćaš li što govoriš? 532 00:40:59,720 --> 00:41:00,560 Ti si šupčina! 533 00:41:09,160 --> 00:41:10,680 Oprosti. Same, ja… 534 00:41:12,120 --> 00:41:13,320 Jesi li poludio? 535 00:41:14,280 --> 00:41:15,480 Koji ti je vrag? 536 00:41:16,120 --> 00:41:18,280 Ne znam što me spopalo. Same! 537 00:41:19,680 --> 00:41:20,520 Same! 538 00:41:22,920 --> 00:41:23,760 Sranje. 539 00:41:24,400 --> 00:41:27,240 Oprosti, moram ići. Razgovarat ćemo poslije. 540 00:41:27,320 --> 00:41:28,800 Ma šališ se! 541 00:41:34,160 --> 00:41:37,480 Ne mogu sad. Ovo je moj slučaj, stvarno moram ići. 542 00:41:37,560 --> 00:41:41,120 Ne, nećeš pobjeći. Znam da nije riječ samo o tvom slučaju. 543 00:41:41,200 --> 00:41:42,160 Dušo, molim te. 544 00:41:42,240 --> 00:41:45,000 Ne ideš nikamo dok ne shvatim što se događa. 545 00:41:52,880 --> 00:41:57,040 Znači, kad smo se upoznali u policijskoj postaji, to je bila ona. 546 00:41:57,120 --> 00:41:58,600 Ona me pozvala u postaju. 547 00:42:04,840 --> 00:42:06,160 Još je možemo spasiti. 548 00:42:11,680 --> 00:42:12,520 Dobro. 549 00:42:14,080 --> 00:42:15,400 Recimo da ti vjerujem. 550 00:42:17,480 --> 00:42:20,160 I da su sve te ludosti o vrtlogu stvarne. 551 00:42:22,040 --> 00:42:25,760 Moraš shvatiti da je ne možeš spasiti. 552 00:42:28,280 --> 00:42:29,600 Jer ako je sve istina… 553 00:42:31,560 --> 00:42:35,440 Jesi li razmislio o tome što bi se dogodilo ako je zaista spasiš? 554 00:42:37,080 --> 00:42:38,320 Sve bi bilo drukčije. 555 00:42:40,280 --> 00:42:41,120 Sve. 556 00:42:41,840 --> 00:42:43,800 Naravno da sam razmišljao o tome. 557 00:42:45,800 --> 00:42:47,000 To se neće dogoditi. 558 00:42:48,120 --> 00:42:49,880 Ostavit će me sedamnaestoga. 559 00:42:50,880 --> 00:42:53,320 Na dan njezine smrti. Obećala je. 560 00:42:54,600 --> 00:42:56,000 Čak i da te ostavi, 561 00:42:57,560 --> 00:43:01,480 zaljubila sam se u nekoga tko je izgubio voljenu osobu kao i ja. 562 00:43:03,800 --> 00:43:06,400 Tko kaže da će među nama biti isto? 563 00:43:06,480 --> 00:43:08,480 Da ćemo se sigurno zaljubiti? 564 00:43:13,320 --> 00:43:15,040 Više nisi svoj. 565 00:43:16,680 --> 00:43:18,280 Ne smiješ se vratiti onamo. 566 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 Ne smiješ se vratiti onamo. 567 00:43:28,320 --> 00:43:29,960 Mislim da znam tko je kriv. 568 00:43:32,600 --> 00:43:33,880 Znam tko će je ubiti. 569 00:43:36,320 --> 00:43:39,280 Samo je moram upozoriti. Ne mogu je ostaviti. 570 00:43:41,200 --> 00:43:42,040 Što je? 571 00:43:43,840 --> 00:43:45,400 Još si zaljubljen u nju. 572 00:43:48,120 --> 00:43:52,360 Ne, nimalo. Ti si ta koju volim. 573 00:43:52,440 --> 00:43:53,480 Onda ostani. 574 00:43:56,960 --> 00:43:58,840 Ne, ne mogu to učiniti. 575 00:44:01,120 --> 00:44:03,960 Ne mogu, nikad si to ne bih oprostio. 576 00:44:07,480 --> 00:44:10,320 Ako odeš, otići ću sa Samom. 577 00:44:15,200 --> 00:44:16,800 Ne mogu dopustiti da umre. 578 00:44:20,240 --> 00:44:21,360 Ne opet. 579 00:44:58,880 --> 00:44:59,760 Hej, Forreste! 580 00:45:01,320 --> 00:45:03,600 Što radiš ovdje? Gdje je Juliette? 581 00:45:04,120 --> 00:45:06,040 Zamolio sam susjedu da je čuva. 582 00:45:12,400 --> 00:45:14,440 Dakle, ovdje se događa? 583 00:45:15,920 --> 00:45:17,240 Je li sad ovdje? 584 00:45:17,880 --> 00:45:21,880 Ne, još nije došao. Uostalom, nisam sigurna da ga možeš vidjeti. 585 00:45:24,960 --> 00:45:26,120 Ne gledaj me tako. 586 00:45:27,960 --> 00:45:32,280 Žalim ako ne vjeruješ, no istina je. Kako misliš da sam znala za cigarete? 587 00:45:34,160 --> 00:45:36,080 Istina, to me tada iznenadilo. 588 00:45:38,720 --> 00:45:40,520 Molim te, nemoj se ljutiti, 589 00:45:40,600 --> 00:45:46,080 no je li moguće da haluciniraš zbog nesanice? Događa se… 590 00:45:46,160 --> 00:45:49,080 Nije halucinacija! Znam što će biti s Juliette! 591 00:45:49,160 --> 00:45:52,160 Ona će biti liječnica, a ti ćeš obnoviti svoj život! 592 00:45:53,600 --> 00:45:56,120 Dobro. Mélou, stani! Dobro! 593 00:45:57,640 --> 00:46:00,160 Kažeš da razgovaraš s tipom iz budućnosti 594 00:46:00,240 --> 00:46:02,920 i da jedino ti možeš razgovarati s njim. 595 00:46:03,000 --> 00:46:05,160 Dovraga, stavi se na moje mjesto! 596 00:46:06,920 --> 00:46:07,760 Slušaj. 597 00:46:08,280 --> 00:46:10,160 Preklinjem te, molim te. 598 00:46:10,760 --> 00:46:12,160 Želim samo jedno. 599 00:46:12,240 --> 00:46:13,840 Želim da potražiš pomoć. 600 00:46:13,920 --> 00:46:17,040 Događa se. Nije sramota izgubiti dodir sa stvarnošću. 601 00:46:17,120 --> 00:46:20,720 Dogovorit ćemo termin. Samo jedan termin da možeš ispričati… 602 00:46:48,800 --> 00:46:50,360 OTVORI DATOTEKU 603 00:46:58,440 --> 00:46:59,280 Mélanie! 604 00:47:06,640 --> 00:47:07,480 Zona A. 605 00:47:52,280 --> 00:47:54,640 Oprosti, kasno je. Imaš li vremena? 606 00:48:16,800 --> 00:48:17,640 Evo. 607 00:48:19,120 --> 00:48:19,960 Dobro. 608 00:48:21,880 --> 00:48:23,320 Hej, polako. 609 00:48:23,880 --> 00:48:27,080 Ako ćeš povraćati, neću ti držati kosu kao u srednjoj. 610 00:48:30,040 --> 00:48:33,120 To je bilo prije deset godina od želučane viroze. 611 00:48:33,200 --> 00:48:34,440 Da, viroza, svakako. 612 00:48:40,080 --> 00:48:41,480 Što se događa? 613 00:48:41,560 --> 00:48:45,120 Problemi na poslu? Ili s Ludom? Što je bilo? 614 00:48:47,640 --> 00:48:49,440 -Strah me smrti. -Ne. 615 00:48:50,360 --> 00:48:53,280 Nemoj mi reći da je ovo zbog one vidovnjakinje. 616 00:48:53,360 --> 00:48:55,360 Ako želiš, mogu joj razbiti glavu. 617 00:48:55,440 --> 00:48:56,840 Ozbiljno, učinit ću to. 618 00:48:57,800 --> 00:49:00,680 Doduše, ovisi. Je li krupna? 619 00:49:01,520 --> 00:49:02,600 Prekrupna za tebe. 620 00:49:02,680 --> 00:49:05,000 Dobro, zaboravi što sam rekao. 621 00:49:10,040 --> 00:49:12,640 Jesi li razmišljao o životu kad te ne bude? 622 00:49:15,000 --> 00:49:18,760 Ne, ne želim razmišljati o takvim stvarima. 623 00:49:22,880 --> 00:49:24,120 Ja si ne mogu pomoći. 624 00:49:30,440 --> 00:49:31,680 Znaš što je najgore? 625 00:49:33,840 --> 00:49:37,040 Gotovo da bih voljela da me Ludo i Juliette ne prebole. 626 00:49:39,720 --> 00:49:40,640 Grozno, zar ne? 627 00:49:44,160 --> 00:49:45,440 Bojim se zaborava. 628 00:49:49,120 --> 00:49:50,200 Hej, Mél… 629 00:49:52,960 --> 00:49:54,160 To se neće dogoditi. 630 00:49:55,760 --> 00:49:56,600 Znam to. 631 00:49:58,200 --> 00:49:59,840 Znaš li kako znam? 632 00:50:02,360 --> 00:50:05,400 Jer ako umreš, ja to nikad neću preboljeti. 633 00:50:10,520 --> 00:50:14,240 Barem ne prvih nekoliko tjedana, oni bi bili grozni. Ozbiljno. 634 00:50:14,320 --> 00:50:16,560 Ali nakon toga bit ću sjajno. 635 00:50:40,760 --> 00:50:42,160 Oprosti, ne znam što… 636 00:50:43,800 --> 00:50:46,200 -Kvragu. -Bez brige, u redu je. 637 00:50:50,360 --> 00:50:52,280 -Nisam trebala. -Ne, bez brige. 638 00:50:52,360 --> 00:50:55,640 -Nema problema. -Kasno je. Idem kući. 639 00:51:09,760 --> 00:51:12,640 -Što se događa? -Ne znam, idem vidjeti. 640 00:51:27,840 --> 00:51:31,440 -Što radiš tu? Znaš li koliko je sati? -Moram te nešto pitati. 641 00:51:31,960 --> 00:51:33,920 -Nije moglo čekati do jutra? -Ne. 642 00:51:36,120 --> 00:51:39,080 Stvarno moram znati jesi li znao Yasmine Ben Salem. 643 00:51:40,240 --> 00:51:42,800 Ludo, vrtiš se u krug. Već sam ti rekao. 644 00:51:42,880 --> 00:51:44,680 Zbog toga mi zvoniš u 2 h? 645 00:51:53,280 --> 00:51:55,120 Znam za vašu aferu iz 2001. 646 00:52:00,320 --> 00:52:02,640 Čuj, Ludo, nemoj se zajebavati. 647 00:52:02,720 --> 00:52:04,320 To je bilo davno. 648 00:52:04,400 --> 00:52:06,280 S Flo tada nije bilo najbolje. 649 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Molim te, nemoj ništa reći. 650 00:52:10,400 --> 00:52:12,400 Ako sazna, bit će sranja. 651 00:52:12,480 --> 00:52:14,600 Boli me briga za tvoje afere. 652 00:52:15,200 --> 00:52:19,920 -Zašto nisi rekao da si spavao sa žrtvom? -Jer to nema veze sa slučajem. 653 00:52:21,720 --> 00:52:26,120 Vidio sam Mélanienu datoteku. Bio si sasvim nemaran na mjestu zločina. 654 00:52:26,800 --> 00:52:28,360 Nisi nosio ni rukavice. 655 00:52:28,440 --> 00:52:31,280 Dosta, dovraga. Tada nitko nije nosio rukavice. 656 00:52:31,360 --> 00:52:32,280 -Da. -Čak ni ti. 657 00:52:32,360 --> 00:52:35,040 Ali odmah si zaključio da je to bila nesreća. 658 00:52:37,080 --> 00:52:41,880 -Nisi ni pomislio da postoji drugi trag. -Misliš li da se ne grizem zbog toga? 659 00:52:43,440 --> 00:52:45,520 Jebote, zašto sad želiš o tome? 660 00:52:45,600 --> 00:52:47,840 Gdje si bio kad je umrla Zoé Levy? 661 00:52:49,200 --> 00:52:50,120 Ti to ozbiljno? 662 00:52:50,200 --> 00:52:53,640 Boksaš, Nathane. Išao si u isti daskaški klub kao Nolwenn. 663 00:52:53,720 --> 00:52:56,160 Spavao si s Yasmine. Poznavao si Mélanie. 664 00:52:57,600 --> 00:53:00,040 Gdje si bio kad je umrla Zoé Levy? 665 00:53:29,080 --> 00:53:29,960 Mél! 666 00:53:30,040 --> 00:53:32,760 Što radiš ovdje? Upadaj, odvest ću te kući. 667 00:53:34,040 --> 00:53:38,160 -Hvala, radije bih hodala. -Gle kakvo je vrijeme. Upadaj. 668 00:53:40,520 --> 00:53:41,800 Želim biti nasamo. 669 00:53:42,880 --> 00:53:44,880 Dobro, kako god želiš. 670 00:54:30,440 --> 00:54:35,560 Prijevod titlova: Vedrana Zupanič