1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 โซเอ้ อิซาเบล เลวี อายุ 45 ปี 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 - ลูโดเป็นอะไร ทำไมเขาทำตัวแปลกๆ - เราเจอศพเมียเขาที่หาดนี้ 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,760 - ได้ไฟล์ของโซเอ้ เลวีหรือยัง - ระวังด้วย 4 00:00:15,520 --> 00:00:16,360 เมลานี 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 นี่ปี 2015 6 00:00:18,080 --> 00:00:18,960 ปี 1998 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,320 อีก 11 วันฉันจะต้องตายเหรอ 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,920 เราอาจหยุดเรื่องนั้นได้ 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,280 แหวนไข่มุก นั่นไม่ใช่แหวนฉัน 10 00:00:25,360 --> 00:00:26,720 ไม่ใช่อุบัติเหตุแล้ว 11 00:00:26,800 --> 00:00:27,800 เธอถูกฆาตกรรม 12 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 - คุณเคยเห็นแหวนวงนี้ไหม - โซเอ้ไม่ใส่แหวน 13 00:00:30,440 --> 00:00:32,880 แต่เมลานีกับโซเอ้ อาจไม่ใช่เหยื่อแค่สองคนของเขา 14 00:00:32,960 --> 00:00:36,160 โนลเวนน์ กาคู เสียชีวิตวันที่ 3 ก.พ. 2020 15 00:00:36,240 --> 00:00:38,280 - ไปรายงานคุณนายดีไหม - คุณนายไหน 16 00:00:38,360 --> 00:00:42,480 ตอนแรกผู้กำกับสถานีชื่อเลอกอฟฟ์ ตอนนี้เป็นผู้กำกับหญิงชื่อยาสมิน เบน เซเลม 17 00:00:42,560 --> 00:00:45,560 ท่าทางรู้จักฉันดีด้วย แต่ฉันไม่มีความทรงจำเรื่องเขาเลย 18 00:00:45,640 --> 00:00:47,720 ต้องมีผลกระทบผีเสื้อกระพือปีกเยอะ 19 00:00:47,800 --> 00:00:50,240 - นี่เอวา - นายเลิกกับโฟลแล้วเหรอ 20 00:00:50,320 --> 00:00:52,760 ฉันทำลายชีวิตของนาต็องกับโฟลรองซ์ไปแล้ว 21 00:00:53,280 --> 00:00:56,760 ถ้าเราเปลี่ยนอดีต ฉันอาจเสียเมียกับลูกไป 22 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 มีคนบอกว่าลูโดจะไปมีชีวิตใหม่ 23 00:00:58,880 --> 00:01:00,280 บอกชื่อเมียใหม่เขาด้วย 24 00:01:01,320 --> 00:01:03,800 ฉันอยากได้ข้อมูลผู้ลี้ภัยหญิงคนนึง 25 00:01:03,880 --> 00:01:06,760 รู้แต่ชื่อ เธอคนนั้นชื่อพาร์วานา ราเบนี 26 00:01:08,520 --> 00:01:09,560 ฝรั่งเศสสู้ๆ 27 00:01:10,360 --> 00:01:11,200 นี่ เมลู 28 00:01:14,000 --> 00:01:18,360 เมลานี เบแก็ง ในฐานะผู้เชี่ยวชาญเรื่องฟุตบอล 29 00:01:18,440 --> 00:01:20,600 จะทำนายรอบชิงคืนนี้ว่ายังไง 30 00:01:23,600 --> 00:01:24,640 สาม-ศูนย์ ฝรั่งเศสชนะ 31 00:01:26,400 --> 00:01:28,480 อย่าเอาคอมพ่อมาเล่นโดยไม่ขอ 32 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 เข้าใจไหม 33 00:01:32,080 --> 00:01:32,920 แซม 34 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 ไปแต่งตัวจ้ะ จะสายแล้ว 35 00:01:42,720 --> 00:01:44,880 ไม่ต้องซ่อนก็ได้นะ ไม่เป็นไร 36 00:01:45,920 --> 00:01:48,280 คุณจะย้อนกลับไปดูความทรงจำเก่าๆ ก็ได้ 37 00:01:52,760 --> 00:01:56,280 คืนที่บอลแข่งรอบชิงชนะเลิศ ผมบอกเมลานีว่าอยากได้ลูกอีกคน 38 00:01:58,000 --> 00:01:58,840 ลูกชาย 39 00:02:00,520 --> 00:02:02,320 ผมอยากตั้งชื่อว่าซิซู 40 00:02:03,920 --> 00:02:05,800 แล้วเมลานีอยากตั้งชื่อลูกว่าอะไร 41 00:02:09,520 --> 00:02:10,600 ผมก็ไม่รู้ 42 00:02:14,200 --> 00:02:19,920 ถ้าคุณสามารถย้อนเวลา กลับไปเตือนครอบครัวเรื่องระเบิดได้ 43 00:02:20,720 --> 00:02:21,680 คุณจะทำรึเปล่า 44 00:02:23,520 --> 00:02:24,480 ทำสิ 45 00:02:34,040 --> 00:02:38,720 แต่ถ้าพวกเขารอดตาย ฉันก็คงไม่มาฝรั่งเศสและไม่ได้เจอกับคุณ 46 00:02:40,480 --> 00:02:42,480 แล้วเราก็คงจะไม่มีเอ็มบัปเป้ของเรา 47 00:02:47,240 --> 00:02:49,040 พาร์วานา ราเบนี ตามฉันมาค่ะ 48 00:03:20,960 --> 00:03:23,040 แน่ใจนะว่าทำแบบนี้จะไม่เสี่ยง 49 00:03:24,280 --> 00:03:26,560 เราสืบมาถึงทางตัน เหลือแค่ทางนี้แล้ว 50 00:03:27,680 --> 00:03:31,320 ก็ได้ เดี๋ยวส่งรายงานไปให้ 51 00:03:32,520 --> 00:03:34,200 สวัสดีนะครับ ผู้พิพากษา 52 00:03:45,560 --> 00:03:47,480 อย่าห่วงเลย ฟอร์เรสต์ เดี๋ยวทำให้ 53 00:03:51,440 --> 00:03:54,840 ผู้กำกับคะ แกสเซอร็องไปไหน เขาต้องเป็นคนสอบปากคำไม่ใช่เหรอ 54 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 อ๋อ ไม่ใช่ เขาอยู่โรงพยาบาลน่ะ 55 00:03:56,800 --> 00:03:59,720 ภรรยาเจ็บท้องคลอดตอนเริ่มนัดชิง 56 00:04:00,560 --> 00:04:01,880 เขาโมโหแทบแย่ 57 00:04:01,960 --> 00:04:03,440 งั้นนาต็อง เลอรัวไปไหน 58 00:04:04,560 --> 00:04:07,720 ลูโดวิกสอบปากคำไม่ได้ เขาไม่ได้จับคดีนี้ 59 00:04:08,680 --> 00:04:12,160 แล้วเราเป็นสามีภรรยากัน ทำงานด้วยกันไม่ได้ ผิดจริยธรรม 60 00:04:12,240 --> 00:04:15,760 แต่เป็นงี้ก็เพราะคุณนะ คุณเร่งให้สอบปากคำเร็วๆ 61 00:04:15,840 --> 00:04:18,320 ต้องทำอย่างนี้แหละ เลอรัวลาพักร้อน 62 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 เหลือแค่ลูโด ผมจะทำยังไงได้ 63 00:04:24,120 --> 00:04:26,320 พาร์วานา ราเบนี ชื่อนี้ใช่ไหม 64 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 โอเค 65 00:04:31,880 --> 00:04:33,320 เอากาแฟหรืออะไรไหม 66 00:04:34,200 --> 00:04:35,040 ไม่เอาเลยเหรอ 67 00:04:44,400 --> 00:04:45,800 ทำอะไรอยู่ 68 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 ห้องแล็บเจอลายนิ้วมือบนแหวนของโนลเวนน์ 69 00:04:48,080 --> 00:04:50,120 แล้วตรงกับคนในระบบไหม 70 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 แม่ง ไม่มีเลย 71 00:04:59,880 --> 00:05:00,720 อาแกธ 72 00:05:01,320 --> 00:05:04,480 - แฟ้มคดีโนลเวนน์ทำเป็นดิจิทัลรึยัง - ให้เพื่อนร่วมงานในฝันทำให้ 73 00:05:04,560 --> 00:05:07,840 เชิญพบฌอง-ฟรองซัวส์ เรียนมหาลัยมาด้วยกัน ว่างๆ ก็ตีปิงปองเล่นกัน 74 00:05:07,920 --> 00:05:10,480 เวลาฉันงานล้นมือก็มักจะโทรเรียกเขา 75 00:05:12,160 --> 00:05:13,000 คือยัง 76 00:05:13,080 --> 00:05:16,160 นี่ทำแฟ้มของเมลานีอยู่ ทำสองงานพร้อมกันไม่ได้ 77 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 มีแค่สองมือ 78 00:05:17,320 --> 00:05:21,880 ฉันรู้ว่าเราให้เธอช่วยเยอะมาก ขอบคุณจริงๆ ที่ทุ่มเททำงาน 79 00:05:21,960 --> 00:05:22,800 แต่… 80 00:05:24,080 --> 00:05:26,720 - เธอเป็นสุดยอดเจ้าหน้าที่วีอาร์ในเบรสต์ - ก็มีอยู่คนเดียว 81 00:05:27,520 --> 00:05:28,360 นั่นก็ด้วย 82 00:05:28,440 --> 00:05:30,960 พวกคดีเก่าต้องใช้เวลาเยอะมาก สมัยนั้นยังไม่มีโดรน 83 00:05:31,040 --> 00:05:34,320 ต้องสแกนภาพทั้งหมด แล้วปะติดปะต่อรูปเข้าด้วยกัน 84 00:05:34,400 --> 00:05:37,440 แล้วก็ต้องเรนเดอร์วิดีโอใหม่ให้เป็นดิจิทัล 85 00:05:37,520 --> 00:05:39,880 - สร้างที่เกิดเหตุขึ้นมาใหม่… - เข้าใจแล้ว 86 00:05:42,480 --> 00:05:45,080 - อีกกี่วันไฟล์ของเมลานีถึงจะเสร็จ - สองวัน 87 00:05:45,960 --> 00:05:48,240 - สองวันเหรอ - สองวัน 88 00:05:49,360 --> 00:05:51,080 ให้ทำแฟ้มของโนลเวนน์ก่อนรึเปล่า 89 00:05:51,160 --> 00:05:52,080 - อย่า - ทำ 90 00:05:52,160 --> 00:05:53,920 ทำ เราจำเป็นต้องใช้ 91 00:05:54,760 --> 00:05:57,000 เราไม่มีทางเจอข้อมูลใหม่จากแฟ้มคดีเมลานี 92 00:05:57,080 --> 00:05:58,960 ไม่ ไม่เห็นด้วย ไม่ 93 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 เมลานีน่าจะเป็นเหยื่อคนแรก ไอ้หมอนั่นยังไม่มีประสบการณ์ 94 00:06:02,440 --> 00:06:05,640 เขาต้องพลาดอะไรสักอย่าง เราน่าจะเจอหลักฐานมากกว่า 95 00:06:05,720 --> 00:06:07,040 โอเค จะให้ฉันทำไง 96 00:06:07,120 --> 00:06:08,360 ทำไฟล์ของเมลานีต่อ 97 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 ใช่ ทำไปเลย 98 00:06:13,960 --> 00:06:16,280 ไปละ ฌอง-ฟรังซัวส์ มาไหม 99 00:06:21,760 --> 00:06:25,680 มาดมัวแซลล์ราเบนี คุณอายุ 18 ปี เกิดที่คาบูลใช่ไหมครับ 100 00:06:25,760 --> 00:06:27,680 ย้ายมาฝรั่งเศสกับครอบครัวรึเปล่า 101 00:06:28,720 --> 00:06:30,880 ทุกคนโดนระเบิดตายหมดค่ะ 102 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 - กาแฟของคุณรึเปล่า - ค่ะ 103 00:06:43,520 --> 00:06:45,000 - ขอบคุณค่ะ - รู้จักคนนี้ไหม 104 00:06:46,600 --> 00:06:48,040 รู้ค่ะ เป็นเพื่อนบ้านฉัน 105 00:06:48,120 --> 00:06:51,440 เพื่อนบ้านคุณ คุณเห็นเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 106 00:06:52,680 --> 00:06:55,200 ไม่รู้สิ น่าจะสักเดือนที่แล้ว 107 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 ฉันจำไม่ได้ 108 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 รู้ไหมว่าเขาทำมาหากินอะไร 109 00:07:05,040 --> 00:07:05,880 ไม่รู้เหรอ 110 00:07:09,000 --> 00:07:12,080 เขาขโมยของจากตู้คอนเทนเนอร์ แล้วเอามาขาย 111 00:07:13,160 --> 00:07:16,960 เขาเพิ่งทำอีกครั้งเมื่อสามสัปดาห์ก่อน แต่สถานการณ์พลิกจนมีคนตาย 112 00:07:20,040 --> 00:07:21,400 ยังไม่รู้อะไรเหมือนเดิมรึเปล่า 113 00:07:22,000 --> 00:07:22,840 ไม่รู้ 114 00:07:26,640 --> 00:07:27,960 คุณไม่ช่วยเราเลย 115 00:07:30,040 --> 00:07:32,120 คุณกำลังรอใบอนุญาตถิ่นที่อยู่ใช่ไหม 116 00:07:36,000 --> 00:07:37,560 เรื่องนั้นอาจต้องใช้เวลา 117 00:07:39,400 --> 00:07:41,520 ถ้าคุณส่งฉันกลับไป ฉันตายแน่ 118 00:07:44,840 --> 00:07:46,920 ลูโด มานี่หน่อย 119 00:07:59,520 --> 00:08:03,280 เลิกสอบปากคำได้แล้ว ฉันเข้าใจผิด คนนี้ไม่เกี่ยวข้องกับโอมาร์ 120 00:08:05,520 --> 00:08:06,560 ล้อเล่นรึเปล่า 121 00:08:07,560 --> 00:08:09,160 เธอขอให้พามาสอบปากคำเองนะ 122 00:08:09,240 --> 00:08:11,200 ใช่ ฉันเข้าใจผิดไง อย่างที่บอก 123 00:08:11,280 --> 00:08:12,760 เดี๋ยวนะ 124 00:08:12,840 --> 00:08:16,360 ต็องกีโทรตามฉันแต่เช้า วันหลังจากรอบชิงฟุตบอลโลกด้วย 125 00:08:16,440 --> 00:08:18,320 ทั้งที่ฉันไม่ได้เกี่ยวกับคดีนี้ 126 00:08:18,400 --> 00:08:21,680 เพราะเธอขอให้เขาทำ แต่เธอเปลี่ยนใจแล้วเนี่ยนะ 127 00:08:24,800 --> 00:08:27,160 เมลู ฉันรู้จักเธอดี 128 00:08:28,000 --> 00:08:28,960 เกิดอะไรขึ้น 129 00:08:30,920 --> 00:08:32,960 คดีนี้ทำให้เครียดเหรอ 130 00:08:38,680 --> 00:08:40,640 นี่ไม่ใช่เรื่องงาน มีเรื่องอื่นใช่ไหม 131 00:08:44,800 --> 00:08:46,480 ไม่ นี่มันเรื่องแก๊งมาเฟีย 132 00:08:48,000 --> 00:08:50,320 การสืบสวนเจอทางตันอยู่นาน นรกมาก 133 00:08:51,080 --> 00:08:53,440 ฉันเลยเรียกผู้หญิงคนนี้มาสอบสวน โดยไม่มีเหตุผล 134 00:09:04,760 --> 00:09:07,440 โอเค งั้นคืนนี้เจอกันที่บ้านนะ 135 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 นี่ เมลู 136 00:09:17,960 --> 00:09:19,760 เราเป็นแชมป์โลกแล้ว! 137 00:09:28,080 --> 00:09:30,280 ได้อ่านประวัติการแพทย์ของโนลเวนน์รึยัง 138 00:09:30,800 --> 00:09:34,800 รอยฟกช้ำ กระดูกร้าว กระดูกร้าว ฟกช้ำ ผู้หญิงคนนี้อยู่โรงพยาบาลแทบทั้งชีวิต 139 00:09:34,880 --> 00:09:39,760 ทุกครั้งมีแต่ข้ออ้างโง่ๆ อุบัติเหตุในบ้าน ตกบันได 140 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 - แฟนซ้อมแน่ๆ - แน่เลย 141 00:09:46,080 --> 00:09:48,040 เห็นชื่อคนที่ไปด้วยไหม 142 00:09:48,560 --> 00:09:51,840 เซบาสเตียง บริสเซต์ เรามีข้อมูลอะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง 143 00:09:53,600 --> 00:09:56,520 (เซบาสเตียง บริสเซต์) 144 00:10:13,640 --> 00:10:14,840 เขาเคยเป็นแฟนโนลเวนน์ 145 00:10:14,920 --> 00:10:16,800 มีประวัติคุกคามทางเพศ 146 00:10:17,480 --> 00:10:19,680 ข้อหาอะไร มีลายนิ้วมือรึเปล่า 147 00:10:19,760 --> 00:10:21,440 ไม่มี มีแค่ลงบันทึกประจำวันไว้ 148 00:10:22,360 --> 00:10:24,600 ทำไมพวกนั้นไม่เอาตัวมาสอบปากคำวะ 149 00:10:24,680 --> 00:10:25,760 เขามีพยานอ้างอิง 150 00:10:27,000 --> 00:10:28,040 เขาอยู่อาร์แดช ที่ตลาด 151 00:10:28,120 --> 00:10:30,640 ตลาดพวกนั้นไม่มีบันทึก เขาอาจไม่ได้อยู่ตรงนั้นจริงก็ได้ 152 00:10:31,160 --> 00:10:32,760 แม่งเอ๊ย 153 00:10:32,840 --> 00:10:35,520 มีร้านเครื่องประดับบริสเซต์ที่ถนนสยาม 154 00:10:37,240 --> 00:10:38,920 ขายแหวนมุกด้วยรึเปล่า 155 00:10:43,280 --> 00:10:45,360 - ร้านไม่มีเว็บไซต์ - ไปกันเลย 156 00:10:46,320 --> 00:10:50,040 ถ้าได้ลายนิ้วมือมาก็รู้แน่ คิม ช่วยหาเบอร์โทรบริสเซต์ด้วยนะ 157 00:10:50,120 --> 00:10:51,480 แจ้งผู้พิพากษาด้วย 158 00:11:45,800 --> 00:11:46,640 คุณผู้พิพากษา 159 00:11:48,320 --> 00:11:51,240 เรื่องสาวอัฟกันคนนั้น ตกลงได้ตามที่ต้องการรึเปล่า 160 00:11:51,320 --> 00:11:52,160 ได้ 161 00:11:54,760 --> 00:11:57,560 ผมจองโต๊ะมื้อเที่ยงวันที่ 18 ไว้แล้วนะ 162 00:11:58,480 --> 00:12:00,520 คิดว่าก่อนนั้นไปดื่มกันหน่อยด้วยดีไหมครับ 163 00:12:00,600 --> 00:12:02,080 ขอโทษค่ะ ฉันไม่มีเวลา 164 00:12:02,800 --> 00:12:06,360 เดี๋ยวนะ ผมไม่เข้าใจที่คุณพูด 165 00:12:07,200 --> 00:12:09,560 ผมออกหน้าช่วยคุณแล้ว ไม่ตอบแทนกันเลยเหรอ 166 00:12:13,120 --> 00:12:14,360 ฉันแต่งงานแล้ว นิโกลา 167 00:12:23,320 --> 00:12:27,240 ขอบอกเลยนะ เมื่อคืนนี้เยี่ยมมาก ผู้ชายคือดีมาก 168 00:12:27,320 --> 00:12:29,080 ฉลาด หล่อ 169 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 แล้วตอนประตูที่สาม เขาจูบฉันเลย 170 00:12:32,200 --> 00:12:36,000 ฮื่อ อย่าหลงให้มากไปนะ บางทีเธอก็ใจร้อน 171 00:12:36,760 --> 00:12:38,720 นี่อาจไม่ได้มีความหมายอะไร 172 00:12:39,360 --> 00:12:42,280 - แต่เรารู้สึกตรงกัน… - เขานัดเจอเธออีกรึเปล่าล่ะ 173 00:12:44,600 --> 00:12:45,440 เปล่า 174 00:12:47,160 --> 00:12:48,880 แต่เขามีเบอร์นะ เดี๋ยวก็โทรมา 175 00:12:49,920 --> 00:12:52,280 ก็แล้วแต่เธอนะ ฉันว่าเธอยังควรไปเจอนาต็อง 176 00:12:53,720 --> 00:12:55,960 นาต็อง เพื่อนนิสัยเสียของลูโดน่ะนะ 177 00:12:56,040 --> 00:12:59,440 ใช่ แต่เขาไม่ได้นิสัยเสีย ไม่ได้เสียขนาดนั้น 178 00:13:01,240 --> 00:13:04,400 - ไม่เลวจริงๆ สาบาน - เขาเคยจีบเธอด้วยไม่ใช่เหรอ 179 00:13:04,480 --> 00:13:06,680 นั่นมันตั้งแต่ห้าปีก่อน เขาแค่เมา 180 00:13:07,200 --> 00:13:08,840 - เราแค่เพื่อนกัน - จริงดิ 181 00:13:09,480 --> 00:13:13,840 เขาเสียใจนะที่วันนั้นเธอไม่ไป ถามจี้ฉันทั้งคืนเลย 182 00:13:15,800 --> 00:13:18,000 - จริงสิ - เขานิสัยดีมากนะ 183 00:13:19,320 --> 00:13:24,240 หล่อ ตรงสเปคเธอเลย ตลกด้วย แล้วก็ขี่มอเตอร์ไซค์ 184 00:13:26,880 --> 00:13:28,640 กำลังอยากได้คนที่จะจริงจังด้วย 185 00:13:31,560 --> 00:13:33,080 ไม่รู้สิ คือว่า… 186 00:13:33,720 --> 00:13:36,160 เราไปเดทกันสี่คนกับลูโดด้วยก็ได้ 187 00:13:38,440 --> 00:13:40,040 หรือไปกินมื้อค่ำเลยก็ได้นะ 188 00:13:41,480 --> 00:13:43,240 (13 กรกฎาคม 1998) 189 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 คืนพรุ่งนี้มะ 190 00:13:46,960 --> 00:13:47,800 ได้เลย 191 00:13:59,720 --> 00:14:01,680 - ซื้อแหวนให้ใครคะ - ให้… 192 00:14:02,760 --> 00:14:03,600 เพื่อนผู้หญิงครับ 193 00:14:05,080 --> 00:14:06,720 - ขอดูได้ไหมครับ - ได้สิคะ 194 00:14:06,800 --> 00:14:07,640 ขอบคุณ 195 00:14:11,160 --> 00:14:12,880 - แหวนทรงนี้ขายดีไหม - ดีค่ะ 196 00:14:13,880 --> 00:14:15,640 ลูกค้าชอบแหวนแบบนี้มาก 197 00:14:16,480 --> 00:14:19,760 - คุณขายมานานหรือยัง - ตั้งแต่เปิดร้านเมื่อปี 1998 198 00:14:20,640 --> 00:14:21,560 ร้านเราออกแบบเอง 199 00:14:22,280 --> 00:14:24,160 - เอกลักษณ์ของร้านเลยสินะ - ใช่ค่ะ 200 00:14:25,080 --> 00:14:27,040 คุณขายแหวนแบบนี้วงสุดท้ายเมื่อไหร่ 201 00:14:29,480 --> 00:14:30,880 ก็ขายได้บ่อยๆ นะ 202 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 นั่นลูกชายคุณเหรอ 203 00:14:33,960 --> 00:14:36,560 เซบาสเตียง ทำงานที่นี่ด้วยรึเปล่า 204 00:14:37,560 --> 00:14:40,440 - บางที - ทำงานกับคนในครอบครัวก็ดีเนอะ 205 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 ผมว่าธุรกิจในครัวเรือนมีจิตวิญญาณแบบหนึ่ง 206 00:14:44,440 --> 00:14:46,280 เห็นได้จากของที่ขาย 207 00:14:46,360 --> 00:14:48,560 - คิดว่างั้นไหม - แน่นอนค่ะ 208 00:14:50,480 --> 00:14:54,120 คุณรู้ไหมว่าขนาดนิ้วของ… 209 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 (ตำรวจ) 210 00:14:56,840 --> 00:15:00,200 สารวัตรเบแก็งกับเลอรัว เราขอคุยกับลูกชายคุณหน่อย 211 00:15:00,280 --> 00:15:03,000 - จะหาตัวเขาได้ที่ไหน - เดี๋ยวนะ หาทำไม 212 00:15:03,080 --> 00:15:05,280 ฉันมั่นใจว่าลูกฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 213 00:15:05,840 --> 00:15:08,360 เราจะดูเอง ขอเบอร์โทรศัพท์เขาหน่อย 214 00:15:09,600 --> 00:15:11,320 ช่วยไม่ได้ค่ะ ขอโทษที 215 00:15:12,480 --> 00:15:13,320 แปลว่าอะไร 216 00:15:14,080 --> 00:15:16,400 คุณไม่รู้เบอร์โทรศัพท์ลูกชายเหรอ 217 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 ฉันต้องขอให้คุณกลับไปเดี๋ยวนี้ ฉันต้องทำงาน 218 00:15:19,640 --> 00:15:22,880 - ได้เลยครับ ยังไงก็ขอบคุณที่… - ทำอะไรของคุณน่ะ 219 00:15:22,960 --> 00:15:24,480 นี่คดีฆาตกรรม 220 00:15:24,560 --> 00:15:27,480 ขัดขวางการปฏิบัติงานเจ้าหน้าที่มีความผิด รหัสอะไร 1234 รึเปล่า 221 00:15:27,560 --> 00:15:29,560 ทำอะไรน่ะ ลูโด หยุดนะ 222 00:15:30,840 --> 00:15:34,120 ขอโทษที่รบกวนครับมาดาม เราจะกลับแล้ว ขอบคุณมากครับ 223 00:15:39,560 --> 00:15:43,800 ไปโดนตัวไหนมา นายทำแผนพังหมด ไปบอกเขาทำไม 224 00:15:43,880 --> 00:15:46,600 เขาตั้งใจหลอกเรา เขารู้อยู่แล้วว่าลูกชายอยู่ไหน 225 00:15:46,680 --> 00:15:49,680 - เราจะกลับเข้าไป - เลิกบ้าได้แล้ว อยู่นี่แหละ 226 00:15:50,320 --> 00:15:53,680 - ทำอะไรน่ะ - โทรแจ้งคุณนาย เราต้องใช้หมายค้น 227 00:15:54,240 --> 00:15:55,440 ทำแบบนี้มันผิดกฎ 228 00:15:55,520 --> 00:15:59,200 ใครสนวะ เกือบได้หลักฐานจับบริสเซต์แล้ว รอไม่ได้นะ 229 00:15:59,280 --> 00:16:03,080 รออะไร นายจะเอาอะไรกันแน่ จะปิดคดีในสองวันเหรอ 230 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 จะไปไหนน่ะ 231 00:16:35,640 --> 00:16:36,480 นี่เขาเหรอ 232 00:16:37,000 --> 00:16:37,840 ใช่ 233 00:16:38,520 --> 00:16:40,640 ถ้าได้หมายศาล เราจะสอบปากคำแม่เขาได้ 234 00:16:40,720 --> 00:16:42,680 หาตัวเขา หารอยนิ้วมือเขา 235 00:16:44,080 --> 00:16:47,200 แต่ทำไม่ทันก่อนวันที่ 17 หรอก เราเหลือเวลาแค่สี่วัน 236 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 นี่ 237 00:16:51,600 --> 00:16:52,440 นี่ 238 00:16:56,440 --> 00:16:57,880 อย่างน้อยก็ได้เบาะแสแล้ว 239 00:16:58,960 --> 00:17:00,040 ได้ตัวผู้ต้องสงสัย 240 00:17:00,760 --> 00:17:01,680 เราทำได้ 241 00:17:09,160 --> 00:17:11,440 โนลเวนน์กับบริสเซต์ คบกันแล้วในปี 1998 ใช่ไหม 242 00:17:12,880 --> 00:17:13,720 ใช่ 243 00:17:13,800 --> 00:17:16,240 ฉันลองกดดันให้ผู้หญิงแจ้งความจับบริสเซต์ดูได้ 244 00:17:17,360 --> 00:17:18,440 อย่านะ 245 00:17:18,520 --> 00:17:20,240 - ได้สิ - อย่า ทำงั้นไม่ได้ 246 00:17:20,320 --> 00:17:22,360 ทำได้สิ ตำรวจจะได้มีลายนิ้วมือในปี 2025 247 00:17:22,440 --> 00:17:24,640 จะได้เอาไปเทียบกับลายนิ้วมือบนแหวน 248 00:17:24,720 --> 00:17:25,920 ฉันไม่เห็นด้วย 249 00:17:27,800 --> 00:17:30,320 ถ้าเธอไปเจอเขาล่ะ เขาอาจเป็นฆาตกร 250 00:17:32,560 --> 00:17:33,680 มันอันตรายเกินไป 251 00:17:35,040 --> 00:17:36,280 ฉันนั่งงอมืองอเท้าไม่ได้หรอก 252 00:17:38,080 --> 00:17:42,080 ผู้หญิงคนนั้นถูกฆ่าเหมือนฉัน และมีสิทธิ์ต้องรู้เหมือนกัน 253 00:17:52,280 --> 00:17:55,360 ปี 1998 โนลเวนน์เป็นนักศึกษาจิตวิทยา 254 00:17:57,280 --> 00:18:01,480 เข้าโรงพยาบาลครั้งแรกปีนั้นเดือนมีนา ตามช่วงเวลาเธอคือสี่เดือนที่แล้ว 255 00:18:03,000 --> 00:18:05,720 ลูโด คุณนายเรียก ผู้พิพากษาอิฟราห์มา 256 00:18:05,800 --> 00:18:08,200 - มีปัญหาอะไรรึเปล่า - ฉันต้องไปก่อนละ 257 00:18:10,680 --> 00:18:12,840 มาเจอกันตอนห้าทุ่มเหมือนเดิมนะ 258 00:18:15,960 --> 00:18:16,800 เมลู 259 00:18:18,920 --> 00:18:20,080 ระวังตัวด้วย 260 00:18:25,920 --> 00:18:27,640 เอาจริงๆ ฉันอยากรู้นัก 261 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 คุณคิดว่าจะเกิดเรื่องยังไงกันแน่ 262 00:18:31,160 --> 00:18:34,680 อ้อ ใช่แล้ว มีหมายไปก็ไม่มีประโยชน์ 263 00:18:34,760 --> 00:18:37,320 เพราะคุณบุกร้านเครื่องประดับของคุณป้าคนหนึ่ง 264 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 แล้วฉกมือถือมาเฉยๆ เลยก็ได้ 265 00:18:41,320 --> 00:18:43,240 น้องชายเจ้าของร้านเป็นทนาย 266 00:18:44,800 --> 00:18:48,800 เสียดายเนอะ ถ้าริบมือถือมาด้วย ป้าแกจะได้ไม่โทรฟ้อง 267 00:18:49,480 --> 00:18:54,600 - ก็ถ้าได้หมายเร็วกว่านั้น… - สารวัตรเบแก็งเข้าใจความผิดพลาดแล้ว 268 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 เขาตกลงจะทำตามกระบวนการยุติธรรมทุกข้อ 269 00:18:58,320 --> 00:19:00,040 นับจากนี้ไป 270 00:19:00,120 --> 00:19:01,840 เรื่องนี้มันมากกว่าแค่ผิดกระบวนการ 271 00:19:02,680 --> 00:19:05,880 คุณใช้กำลัง เผยรายละเอียดการสอบสวน 272 00:19:05,960 --> 00:19:07,240 ทำให้คดีแปดเปื้อน 273 00:19:07,320 --> 00:19:10,240 ขอโทษนะ แต่ฉันต้องขอให้คุณเลิกทำคดีนี้ 274 00:19:12,920 --> 00:19:14,480 อย่า เดี๋ยวสิ 275 00:19:16,680 --> 00:19:17,520 ผมพลาดไปแล้ว 276 00:19:18,640 --> 00:19:21,640 แต่แค่ห้าวัน ทีมของผมพบเหยื่อคนใหม่ 277 00:19:21,720 --> 00:19:23,920 พบลายนิ้วมือและผู้ต้องสงสัย 278 00:19:24,000 --> 00:19:27,960 แต่คุณขาดมุมมองเป็นกลาง เบแก็ง เรื่องนี้สะเทือนใจคุณเกินไป 279 00:19:31,440 --> 00:19:32,800 แต่ผมก็ทำงานได้ดีจริงๆ 280 00:19:35,080 --> 00:19:37,960 เรากำลังคุยเรื่องคดีฆาตกรรมเมียผม ผมใส่ใจมากกว่าทุกคน 281 00:19:42,280 --> 00:19:46,800 ฉันขอเสนอว่าฉันจะรายงาน ความคืบหน้าคดีให้คุณทราบโดยตรง 282 00:19:47,960 --> 00:19:49,520 สารวัตรเบแก็งจะกลับบ้าน 283 00:19:50,440 --> 00:19:51,880 พรุ่งนี้เขาจะพัก 284 00:19:52,560 --> 00:19:56,120 เพื่อเว้นระยะห่าง แล้วค่อยกลับไปทำงานภาคสนาม 285 00:19:57,600 --> 00:19:58,440 ดีไหม 286 00:20:01,800 --> 00:20:02,640 เบแก็ง 287 00:20:15,040 --> 00:20:16,960 - เป็นไงมั่ง - เพิ่งถูกไล่ให้กลับบ้าน 288 00:20:43,160 --> 00:20:44,200 พาร์วานา 289 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 พาร์วานา 290 00:21:13,920 --> 00:21:14,760 พาร์วานา 291 00:21:17,120 --> 00:21:17,960 พาร์วานา 292 00:21:30,600 --> 00:21:31,680 แซม! 293 00:21:41,000 --> 00:21:43,760 - จูจู - พ่อ กลับมาทำไมตอนนี้ 294 00:21:47,040 --> 00:21:48,480 นี่ไม่จริงใช่ไหม 295 00:21:49,720 --> 00:21:51,320 หนูแค่พักนิดหน่อย 296 00:21:51,920 --> 00:21:55,080 พ่อนึกไม่ถึงหรอก แต่เช้าหนูร่อนใบสมัครไปกี่ที่แล้วไม่รู้ 297 00:21:57,120 --> 00:21:57,960 ลูกอยู่ที่นี่เหรอ 298 00:22:35,200 --> 00:22:36,320 ที่รัก ผม… 299 00:22:36,400 --> 00:22:39,480 เลขหมายที่ท่านเรียกยังไม่เปิดใช้บริการ 300 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 โรงพยาบาลมอร์ว็อง 301 00:22:44,240 --> 00:22:47,600 ครับ สวัสดี ขอสายพาร์วานา เบแก็ง 302 00:22:48,280 --> 00:22:51,160 เบแก็ง ที่นี่ไม่มีคนชื่อนั้นค่ะ 303 00:22:51,240 --> 00:22:53,160 ต้องมีสิ ช่วยดูให้หน่อย 304 00:22:59,200 --> 00:23:00,040 สักครู่ 305 00:23:03,000 --> 00:23:03,920 พาร์วานา ราเบนี 306 00:23:04,680 --> 00:23:07,120 อ้อ พาร์วานา ราเบนี มีค่ะ ใครโทรมาคะ 307 00:23:14,840 --> 00:23:18,480 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกลาง) 308 00:23:18,560 --> 00:23:21,920 สวัสดีครับ ติดต่อพาร์วานา ราเบนี เธอทำงานที่นี่ 309 00:23:22,000 --> 00:23:22,840 ค่ะ แล้วคุณคือ 310 00:23:25,200 --> 00:23:27,240 เพื่อนครับ เพื่อนสนิท 311 00:23:36,160 --> 00:23:39,440 อยู่ในห้องผ่าตัดค่ะ ไปรอที่แผนกต้อนรับได้ น่าจะใช้เวลาสักพัก 312 00:23:41,000 --> 00:23:43,720 ผมเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจอาญา ต้องคุยด่วนครับ เธออยู่ห้องไหน 313 00:23:43,800 --> 00:23:46,520 ห้องผ่าตัดชั้นสามที่สุดทางเดิน… 314 00:23:46,600 --> 00:23:51,680 คุณคะ อย่าเพิ่ง! มีแต่บุคลากรโรงพยาบาลจะเข้าได้ 315 00:23:57,160 --> 00:23:59,640 (เขตหวงห้าม) 316 00:24:53,800 --> 00:24:54,720 คุณคะ 317 00:25:01,680 --> 00:25:05,880 คุณอยู่ตรงนี้ไม่ได้ ขอโทษนะคะ ญาติต้องรอด้านหน้าเท่านั้น 318 00:25:11,120 --> 00:25:11,960 คุณคะ 319 00:25:14,040 --> 00:25:16,360 คุณคะ อย่าเพิ่งเป็นลม ได้ยินไหมคะ 320 00:25:35,720 --> 00:25:39,400 แม่งเอ๊ย โนลเวนน์ อ่านหนังสือทั้งวัน น่ารำคาญตายชัก 321 00:25:40,280 --> 00:25:41,760 - กินเหล้ากันมะ - ไม่ 322 00:25:43,960 --> 00:25:45,280 งั้นไปกันดีกว่า 323 00:25:45,360 --> 00:25:47,960 - ฉันไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ - โอเค 324 00:26:01,840 --> 00:26:03,360 - คุณโอเครึเปล่า - ค่ะ 325 00:26:05,360 --> 00:26:08,280 - เอาทิชชู่ไหม - ไม่ต้องค่ะ ขอบคุณ 326 00:26:11,960 --> 00:26:13,880 ฉันก็เจอเรื่องแบบเดียวกันกับแฟนเก่า 327 00:26:15,200 --> 00:26:16,040 อะไรนะ 328 00:26:17,400 --> 00:26:20,760 เขาตบตีฉันแล้วก็ขอโทษ แต่แล้วก็ทำอีก 329 00:26:22,120 --> 00:26:23,440 ทำอยู่ตั้งหลายปี 330 00:26:24,440 --> 00:26:25,560 ไม่มีทางหยุด 331 00:26:27,200 --> 00:26:28,280 คุณต้องแจ้งความจับเขา 332 00:26:28,960 --> 00:26:32,200 - ฉันไปโรงพักกับคุณได้นะ - ไม่เอา ขอบคุณ ฉันไม่ได้ต้องให้ใครช่วย 333 00:26:33,280 --> 00:26:34,840 - เขาจะฆ่าคุณนะ - เป็นบ้าอะไรน่ะ 334 00:27:00,880 --> 00:27:01,720 ฮัลโหล 335 00:27:02,360 --> 00:27:05,480 ฉันอยู่ในบาร์ข้างท่าเรือ มีผู้หญิงถูกทำร้ายร่างกาย รีบมาเลย! 336 00:27:14,520 --> 00:27:17,640 เฮ้ย ตีเมียแล้วมีอารมณ์เหรอ ต้องอัดให้เสียโฉมใช่ไหม 337 00:27:18,760 --> 00:27:20,040 อะไร บ้าแล้ว 338 00:27:20,120 --> 00:27:21,520 ช่างเขา ไปกันเถอะ 339 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 ฉันรู้นะว่าทำไมเธอเข้าโรงพยาบาล เมื่อเดือนมีนาคม 340 00:27:26,080 --> 00:27:29,120 - สติไม่ดีเหรอวะ - ปากบอกว่ารัก แต่จริงๆ แล้วไม่แคร์ 341 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 หุบปากไปเลย 342 00:27:30,480 --> 00:27:32,320 พอเถอะ แม่นี่สติไม่ดี ไปกันเถอะ 343 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 ไอ้คนขี้แพ้ 344 00:27:37,640 --> 00:27:39,600 ไอ้ขี้ขลาด เฮงซวยไม่มีดี 345 00:27:40,760 --> 00:27:43,400 - หยุดนะ เซบ! - ปล่อยฉัน 346 00:27:44,520 --> 00:27:45,680 พอเลย 347 00:27:46,560 --> 00:27:47,920 หยุดสิ พอแล้ว 348 00:27:53,640 --> 00:27:54,480 เซบ หยุด 349 00:27:55,520 --> 00:27:56,480 ปล่อยฉัน 350 00:27:57,800 --> 00:28:00,000 ใจเย็นๆ ขอร้อง อย่าไปยุ่ง 351 00:28:13,480 --> 00:28:14,400 รู้สึกดีขึ้นหรือยังคะ 352 00:28:21,280 --> 00:28:23,400 - น้ำค่ะ - ขอบคุณค่ะ 353 00:28:23,480 --> 00:28:24,920 ถ้าต้องการอะไรเรียกนะ 354 00:28:56,680 --> 00:28:59,000 - ฮัลโหล - อยู่ไหนวะเนี่ย ทำอะไรอยู่ 355 00:29:00,280 --> 00:29:02,000 เบน ซาเลมพักงานฉันวันนี้ไง 356 00:29:02,080 --> 00:29:05,720 อะไรนะ ฉันอยู่กับคิม เรารอนายอยู่ที่ชมรมโต้คลื่น 357 00:29:05,800 --> 00:29:07,200 ชมรมโต้คลื่นเหรอ 358 00:29:07,280 --> 00:29:10,560 เออ ของโนลเวนน์ไง ต้องมาสอบปากคำคนที่ชมรม 359 00:29:11,680 --> 00:29:13,400 - จะเริ่มก่อนไม่รอนายแล้วนะ - เดี๋ยว 360 00:29:13,480 --> 00:29:16,120 - ไม่เพ่งเล็งบริสเซต์แล้วเหรอ - บริสเซต์ไหน 361 00:29:16,200 --> 00:29:17,640 แฟนเก่าโนลเวนน์น่ะนะ 362 00:29:17,720 --> 00:29:19,760 ลายนิ้วมือไม่ตรงกัน ไม่ใช่เขา 363 00:29:21,040 --> 00:29:23,560 เรามีลายนิ้วมือบริสเซต์ด้วยเหรอ 364 00:29:24,960 --> 00:29:27,640 เส้นเลือดสมองแตกเหรอวะ อยู่ในแฟ้มคดีไง 365 00:29:28,240 --> 00:29:30,360 เมลานีเป็นคนแจ้งความเมื่อปี 1998 366 00:29:33,080 --> 00:29:37,120 อ้อ ใช่สิ จำได้แล้ว 367 00:29:38,680 --> 00:29:40,080 ข้อหาอะไรนะ ลืมแล้ว 368 00:29:41,800 --> 00:29:44,480 ทำร้ายร่างกาย ลูโด ตื่นได้แล้ว! 369 00:29:45,080 --> 00:29:47,400 เดี๋ยวเราสอบปากคำกันเอง แล้วจะกลับไปบอกอีกที 370 00:29:49,720 --> 00:29:52,720 - พูดอะไรเพ้อเจ้อ - ใช่ ช่วงนี้เขาเพ้อมาก 371 00:29:54,440 --> 00:29:56,960 เขายังติดเงินฉันอยู่ 50 เหรียญ ค่าของขวัญที่ซื้อให้คุณนาย 372 00:29:57,440 --> 00:29:58,400 นายก็ยังไม่จ่าย 373 00:29:59,360 --> 00:30:00,200 ไปกันเลยมะ 374 00:30:04,000 --> 00:30:07,320 (ตำรวจแห่งชาติ) 375 00:30:32,680 --> 00:30:35,640 (22.59 น.) (13 ก.ค. 2025) 376 00:30:41,120 --> 00:30:42,120 ไม่ได้ผลเหรอ 377 00:30:44,600 --> 00:30:46,120 ได้ แต่คนร้ายไม่ใช่บริสเซต์ 378 00:30:48,760 --> 00:30:49,600 ขอดูหน่อย 379 00:30:50,640 --> 00:30:53,640 - เป็นยังไงบ้าง เจ็บรึเปล่า - แค่นิดเดียว 380 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 381 00:30:57,600 --> 00:30:58,680 เราทำอะไรลงไป 382 00:31:01,200 --> 00:31:02,440 ฉันเสียทุกอย่างไปหมดแล้ว 383 00:31:04,000 --> 00:31:05,200 พาร์วานา… 384 00:31:06,640 --> 00:31:08,200 ไม่รู้จักฉันแล้ว 385 00:31:11,680 --> 00:31:12,840 ฉันเสียลูกชายไปทั้งคน 386 00:31:16,040 --> 00:31:16,880 แม่ง 387 00:31:20,120 --> 00:31:22,240 เราไปทำพลาดตรงไหนไม่รู้ 388 00:31:23,120 --> 00:31:27,840 ไม่รู้จุดไหนหรือยังไง แต่เราไปวุ่นวายจนเสียเรื่องหมด 389 00:31:30,040 --> 00:31:30,880 เกิด… 390 00:31:33,080 --> 00:31:34,320 เมลู เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า 391 00:31:39,760 --> 00:31:40,600 เมลู 392 00:31:42,040 --> 00:31:43,440 เธอไปทำอะไรเข้า 393 00:31:43,520 --> 00:31:45,440 เธอทำอะไรกับพาร์วานารึเปล่า 394 00:31:47,080 --> 00:31:49,280 ฉันเรียกพาร์วานาเข้ามาสอบสวนคดี 395 00:31:50,280 --> 00:31:54,240 ขอโทษนะ ฉันไม่ทันคิด ฉัน… เธอสอบปากคำเขา 396 00:31:55,880 --> 00:31:56,720 เธอทำอะไรนะ 397 00:31:58,360 --> 00:31:59,320 เรียกมาที่โรงพักเหรอ 398 00:32:01,720 --> 00:32:02,960 ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้ 399 00:32:05,000 --> 00:32:06,400 ทำไมทำกับฉันแบบนี้ 400 00:32:07,400 --> 00:32:08,960 ฉันแค่อยากเจอหน้า 401 00:32:13,800 --> 00:32:17,640 แต่แทนที่จะนัดกินกาแฟ เธอเรียกตัวเขามาที่สถานีตำรวจ 402 00:32:18,320 --> 00:32:20,000 เราคุยเรื่องนี้ไว้แล้ว 403 00:32:21,200 --> 00:32:23,280 เราคุยไว้แล้ว เธอสัญญากับฉันแล้ว 404 00:32:25,240 --> 00:32:29,320 เธอจงใจ เธออยากให้พาร์วานาหายไป 405 00:32:29,400 --> 00:32:33,080 เธออยากกำจัดเขาไปจากชีวิตฉัน เธอถึงได้ทำแบบนั้น แม่ง! 406 00:32:36,080 --> 00:32:37,280 ฉันแค่เผลอใจ 407 00:32:37,360 --> 00:32:40,600 ฉันอยากเห็นหน้าเมียใหม่ของเธอ แม่เลี้ยงของลูกฉัน 408 00:32:41,200 --> 00:32:44,200 ลูกเหรอ รู้ไหมเพราะมาป่วนแบบนี้ ลูกเธอเลยกลายเป็นยังไง 409 00:32:44,280 --> 00:32:48,760 ตอนพาร์วานาอยู่ในชีวิตฉัน จูเลียตก็ไปได้สวย ลูกเป็นหมอ 410 00:32:48,840 --> 00:32:51,240 เป็นตัวของตัวเอง มีความสุข 411 00:32:51,320 --> 00:32:53,680 ตอนนี้อายุ 27 แต่ลูกยังอยู่บ้านพ่อ 412 00:32:53,760 --> 00:32:57,280 วันๆ หมกอยู่แต่ในห้อง ใส่ชุดนอนทั้งวัน 413 00:32:57,360 --> 00:33:00,440 ดูดปุ๊นทั้งวัน เดาสิว่าเพราะอะไร 414 00:33:02,000 --> 00:33:04,480 เพราะพาร์วานาเป็นคนเลี้ยงดูลูกเธอไง 415 00:33:11,560 --> 00:33:12,760 ลองสมมติตัวเองเป็นฉันบ้าง 416 00:33:14,280 --> 00:33:17,200 ฉันกำลังจะเสียทุกอย่างไป อีกไม่กี่วันชีวิตฉันจะจบแล้ว ฉันตื่นตูม 417 00:33:20,320 --> 00:33:21,560 พยายามเข้าใจฉันหน่อย 418 00:33:23,240 --> 00:33:25,080 ฉันขอโทษ 419 00:33:27,600 --> 00:33:29,200 ต้องทำอะไรก็ทำ 420 00:33:32,040 --> 00:33:34,200 แต่เอาเมียกับลูกฉันคืนมาให้ได้ 421 00:33:36,440 --> 00:33:39,920 เข้าใจไหม เอาเมียกับลูกฉันคืนมาให้ได้ ให้ตายเถอะ 422 00:33:47,160 --> 00:33:49,280 เธอเจอพาร์วานาตอนที่บ้านเขาถูกยกเค้าใช่ไหม 423 00:33:50,520 --> 00:33:54,600 ฉันสืบแล้ว บ้านไม่เคยโดนยกเค้า พาร์วานาย้ายออกไปก่อน 424 00:33:56,040 --> 00:33:58,920 พอโดนสอบสวนแล้วเขาคงกังวล เรื่องจะได้ใบอนุญาตถิ่นที่อยู่ 425 00:33:59,000 --> 00:34:02,400 ฉันจะจัดการให้พาร์วานากลับไปอยู่ที่เดิม ฉันจะแก้ไขให้ ฉันสัญญา 426 00:34:06,440 --> 00:34:07,280 ขอให้จริงเถอะ 427 00:34:18,400 --> 00:34:19,760 เมลู เป็นอะไรรึเปล่า 428 00:34:20,680 --> 00:34:22,920 เจ็บตรงไหนไหม ต็องกีบอกว่าโดนทำร้ายร่างกาย 429 00:34:23,000 --> 00:34:26,360 แม่งเอ๊ย ไอ้ชั่วนั่นเป็นใคร มันซ้อมเธอทำไม 430 00:34:26,440 --> 00:34:28,800 ฉันเหนื่อยมาก จะไปนอนแล้ว 431 00:34:31,840 --> 00:34:34,720 บอกมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น โธ่เว้ย! ไอ้ห่านั่นเป็นใคร 432 00:34:34,800 --> 00:34:36,360 ทำไมมันทำแบบนี้กับเธอ 433 00:34:44,440 --> 00:34:47,280 ขอโทษนะ ไม่ได้ตั้งใจจะโมโห 434 00:34:48,440 --> 00:34:49,280 ฉันขอโทษ 435 00:34:50,400 --> 00:34:51,440 ฉันไม่โมโหแล้ว 436 00:34:52,920 --> 00:34:55,200 ฉันแค่เป็นห่วงมากจริงๆ 437 00:34:56,960 --> 00:34:58,960 รู้ไหม คืนนี้เรามาทำอะไรดีๆ กัน 438 00:34:59,720 --> 00:35:01,560 เราจะกินข้าวหน้าทีวี 439 00:35:03,640 --> 00:35:07,360 กินข้าวหน้าทีวีพร้อมกับช็อกโกแลตร้อน แบบที่เธอชอบไง 440 00:35:10,600 --> 00:35:12,200 ดูเรื่องฟอร์เรสต์กัมพ์ได้ไหม 441 00:35:15,600 --> 00:35:18,480 ได้คืบจะเอาศอกนะ ทุกโอกาสเลย 442 00:36:00,760 --> 00:36:02,280 (สมาคมอองเทรด) 443 00:36:02,360 --> 00:36:07,160 (สิทธิ์ในการใช้ชีวิตเป็นกฎหมาย เราทุกคนคือประชาชน) 444 00:36:07,240 --> 00:36:08,800 ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 445 00:36:11,080 --> 00:36:14,840 โอย ดูสภาพหน้าเธอ ขออะไรฉันก็ทำให้ 446 00:36:14,920 --> 00:36:16,880 แถมเธอเอาครัวซองต์มาให้กิน ฉันฟังอยู่ 447 00:36:18,120 --> 00:36:19,480 มีสาวชาวอัฟกันคนหนึ่ง 448 00:36:19,560 --> 00:36:22,720 เป็นพยานในคดีหนึ่งของฉัน ฉันอยากไปคุยด้วย 449 00:36:23,720 --> 00:36:27,040 แต่ไม่รู้ว่าย้ายไปอยู่ไหน ไม่มีเอกสาร ผู้หญิงคนนั้นไม่มีใครเลย 450 00:36:27,880 --> 00:36:29,160 ฉันต้องหาตัวให้เจอ 451 00:36:30,720 --> 00:36:34,000 ลองแวะไปดูที่ตึกร้างในเมืองเรกูฟร็องซ์สิ 452 00:36:34,680 --> 00:36:35,640 โอเค 453 00:36:37,040 --> 00:36:38,000 ฉันอยากรู้ว่า… 454 00:36:38,880 --> 00:36:43,000 ถ้าเจอตัวแล้ว นายจะช่วยเร่ง เรื่องใบอนุญาตถิ่นที่อยู่หน่อยได้ไหม 455 00:36:43,640 --> 00:36:45,480 ขอแค่นี้เองนะ ใบอนุญาตถิ่นที่อยู่ 456 00:36:46,120 --> 00:36:49,040 นี่ไม่เข้าใจ ผู้พิพากษาใส่ใจพยานขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 457 00:36:49,840 --> 00:36:50,680 แนวใหม่เหรอ 458 00:36:51,680 --> 00:36:53,440 ขอละ ผู้หญิงอายุแค่ 18 อยู่ตัวคนเดียว 459 00:36:55,720 --> 00:36:56,840 สาวคนนี้สำคัญยังไงกับเธอ 460 00:37:00,400 --> 00:37:01,240 ก็… 461 00:37:02,800 --> 00:37:03,640 ช่างมันเถอะ 462 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 นี่ ไม่เป็นไร ฉันจะช่วย 463 00:37:11,680 --> 00:37:13,520 เดี๋ยวดูให้ว่าช่วยยังไงได้บ้าง 464 00:37:14,760 --> 00:37:17,760 ยังไม่ใช่ตอนนี้นะ เพราะตอนนี้ไม่ว่าง 465 00:37:19,000 --> 00:37:20,320 มีครัวซองต์ต้องกิน 466 00:37:22,160 --> 00:37:23,800 กินเสร็จแล้วจะทำให้ 467 00:37:24,640 --> 00:37:25,480 ขอบใจ 468 00:37:53,240 --> 00:37:54,960 วันนี้เป็นไงคะเมอซิเยอร์ รู้สึกดีขึ้นไหม 469 00:37:56,600 --> 00:37:58,200 มาเยี่ยมญาติเหรอ 470 00:38:00,640 --> 00:38:01,520 ภรรยาครับ 471 00:38:05,000 --> 00:38:05,920 กินคาบูลีเหรอ 472 00:38:07,120 --> 00:38:08,200 ใช่ค่ะ รู้จักด้วยเหรอ 473 00:38:11,080 --> 00:38:13,800 ภรรยาผมเป็นคนอัฟกานิสถาน ชอบทำอาหารมากเลย 474 00:38:14,760 --> 00:38:15,600 ผมเลยรู้จัก 475 00:38:17,120 --> 00:38:20,320 ผมชอบเพราะภรรยาชอบใส่มะนาวดอง 476 00:38:20,400 --> 00:38:22,960 บังเอิญจัง ฉันก็ชอบเหมือนกัน นั่นของชอบเลย 477 00:38:27,400 --> 00:38:28,640 คุณทำให้ผมคิดถึงเธอ 478 00:38:30,360 --> 00:38:32,080 คุณมีสีหน้าแบบเดียวกัน 479 00:38:33,840 --> 00:38:34,680 มีความตั้งใจมั่น 480 00:38:36,520 --> 00:38:37,440 เหมือนลูกชายเรา 481 00:38:38,720 --> 00:38:40,120 แต่เขาชอบกินมันทอดมากกว่า 482 00:38:42,640 --> 00:38:43,600 ฉันเข้าใจเขานะ 483 00:38:46,600 --> 00:38:48,600 - ตอนนี้ผมก็เรียนภาษาดารีอยู่ - จริงเหรอ 484 00:38:54,800 --> 00:38:57,000 ยังไม่เก่งระดับนั้น ยังไม่ได้… 485 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 รู้แค่ไม่กี่คำ 486 00:39:11,360 --> 00:39:12,560 ฉันรักคุณ สุดที่รัก 487 00:39:19,600 --> 00:39:21,400 คุณออกเสียงได้ดีมากค่ะ 488 00:39:51,880 --> 00:39:53,160 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 489 00:40:14,440 --> 00:40:15,480 สวัสดีค่ะ 490 00:41:06,760 --> 00:41:07,680 พาร์วานา 491 00:41:10,040 --> 00:41:10,880 คุณเป็นใคร 492 00:41:11,720 --> 00:41:13,560 ฉันเป็นผู้พิพากษาสอบสวนศาลสูงเบรสต์ 493 00:41:14,280 --> 00:41:17,800 บอกตำรวจไปแล้วว่าฉันไม่รู้เรื่อง ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับฉันเลย 494 00:41:17,880 --> 00:41:20,760 ฉันรู้ ฉันขอโทษ เราไม่ควรเรียกคุณไปสอบสวน 495 00:41:21,800 --> 00:41:24,880 คุณกลับไปอยู่ที่ห้องเดิมได้แล้วนะ ตำรวจจะไม่มากวนใจคุณ 496 00:41:26,080 --> 00:41:29,160 ไม่กลับดีกว่าค่ะ ฉันไม่อยากถูกโยงกับโอมาร์อีก 497 00:41:29,240 --> 00:41:34,280 ฉันรับรองว่าจะไม่มีปัญหาอะไรอีก ฉันเอาชื่อคุณออกจากคดีแล้ว 498 00:41:37,120 --> 00:41:37,960 นี่ค่ะ 499 00:41:39,560 --> 00:41:42,520 สมาคมนี้จะช่วยทำเรื่องใบอนุญาตถิ่นที่อยู่ 500 00:41:45,400 --> 00:41:46,520 ฉันพาคุณไปส่งที่นั่นได้ไหม 501 00:41:48,560 --> 00:41:49,920 มาช่วยฉันแบบนี้ทำไมคะ 502 00:41:54,880 --> 00:41:56,760 ก็เผื่อสักวันคุณต้องช่วยฉันไง 503 00:42:13,800 --> 00:42:15,160 ไม่ไปรับแซมเหรอ 504 00:42:21,080 --> 00:42:23,720 แม่ง 505 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 แม่งเอ๊ย! 506 00:42:27,560 --> 00:42:29,800 - ผมคิดถึงคุณมาก - ฉันแค่ไปเอาน้ำตาลเอง 507 00:42:31,360 --> 00:42:33,360 - โคตรรักคุณเลย - เหมือนกัน 508 00:42:33,440 --> 00:42:35,040 ผมรักคุณ 509 00:42:36,880 --> 00:42:39,080 รักคุณนะ ผมอยู่โดยไม่มีคุณไม่ได้ 510 00:42:40,880 --> 00:42:43,200 ผมรักคุณ 511 00:42:43,280 --> 00:42:47,280 ผมรักคนนี้ คนนี้เมียผม เมื่อกี้ไปเอาน้ำตาล 512 00:42:53,000 --> 00:42:54,240 จะไปรับแซมรึเปล่าเนี่ย 513 00:42:55,400 --> 00:42:57,800 ไปสิ ไปเลย 514 00:42:58,560 --> 00:42:59,880 - แล้วเจอกันนะ - เนอะ 515 00:42:59,960 --> 00:43:01,440 - โอเค - ไปเถอะ 516 00:43:02,960 --> 00:43:03,800 ไปแล้ว 517 00:43:10,000 --> 00:43:11,120 เป็นไงบ้าง ลูกรัก 518 00:43:11,200 --> 00:43:13,400 สบายดี พ่อล่ะ 519 00:43:13,480 --> 00:43:14,880 พ่อก็สบายดี 520 00:43:14,960 --> 00:43:18,520 เปล่าๆ แค่โทรมาถามว่าเป็นยังไงบ้าง 521 00:43:19,360 --> 00:43:20,640 แล้วโนเอมีล่ะ 522 00:43:20,720 --> 00:43:23,640 โนเอมีก็สบายดี หนูคุยไม่ได้นะพ่อ นี่อยู่เวร 523 00:43:23,720 --> 00:43:25,640 อยู่เวรเหรอ ที่โรงพยาบาลเหรอ 524 00:43:26,200 --> 00:43:27,440 ใช่สิ ที่โรงพยาบาล 525 00:43:27,520 --> 00:43:30,720 เยี่ยมมาก โอเค ไว้พ่อโทรกลับ 526 00:43:31,440 --> 00:43:32,400 ค่ะ ดูแลตัวเองด้วย 527 00:43:36,720 --> 00:43:37,760 แล้วเจอกัน 528 00:43:37,840 --> 00:43:38,840 ได้ เจอกัน 529 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 มานี่เลย 530 00:43:50,720 --> 00:43:52,400 พ่อ ทำงี้ผมอายนะ 531 00:44:01,400 --> 00:44:03,920 - นั่นใคร - โนร่า แฟนผมไง 532 00:44:04,880 --> 00:44:07,240 ง่ายๆ งั้นเลย ตัดสินใจแล้วเหรอ 533 00:44:08,000 --> 00:44:11,600 ใช่ คาปูซีนไม่ไหวอ่ะ ดันอยากใช้ชีวิตเป็นสาวไร่ 534 00:44:12,640 --> 00:44:14,240 แล้วไงล่ะ อยู่ไร่มันไม่ดีตรงไหน 535 00:44:14,760 --> 00:44:16,920 ไม่ดี ผมอยากได้รถบ้านแบบโนร่า 536 00:44:17,680 --> 00:44:19,760 ผมว่าเราเกิดมาเพื่อกันและกัน 537 00:44:23,760 --> 00:44:24,800 แซม 538 00:44:25,360 --> 00:44:30,600 มันปกติเหรอที่แชทฝากรักของโนร่าถึงลูก 539 00:44:30,680 --> 00:44:32,080 มาอยู่ในมือถือพ่อ 540 00:44:32,720 --> 00:44:34,040 ก็ซื้อมือถือให้ผมสิ 541 00:44:37,800 --> 00:44:38,640 ไอ้ลูกเวร 542 00:44:39,480 --> 00:44:41,800 เรียบร้อย ฉันชนะ ลูกหลับแล้ว 543 00:44:42,760 --> 00:44:43,800 ยังไม่เตรียมตัวเหรอ 544 00:44:44,800 --> 00:44:48,160 - เตรียมตัวไปไหน - ที่จะไปกินข้าวกับนาต็องและโฟลคืนนี้ไง 545 00:44:49,080 --> 00:44:50,120 เวรละ ลืมสนิท 546 00:44:51,040 --> 00:44:53,840 - เธอยืนยันจะไปเองนะ - ใช่ 547 00:44:54,440 --> 00:44:55,280 โอเค 548 00:44:56,200 --> 00:45:01,040 หยุดเลย สภาพนี้ไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น ฉันจะยกเลิกพี่เลี้ยงลูก 549 00:45:02,360 --> 00:45:05,200 แต่ฉันคงต้องไปนะ ไม่งั้นโดนนาต็องฆ่าแน่ 550 00:45:05,280 --> 00:45:06,400 อย่า อยู่บ้านเถอะ 551 00:45:09,240 --> 00:45:10,480 จะได้ให้พวกเขาคุยกันสองคน 552 00:45:17,840 --> 00:45:18,920 ที่รักจ๋า 553 00:45:19,880 --> 00:45:23,040 ไม่เข้าใจเลยว่าทำไมถึงพยายามจับคู่สองคนนี้นัก 554 00:45:23,120 --> 00:45:24,320 ไม่มีทางเข้ากันได้หรอก 555 00:45:25,360 --> 00:45:29,680 นาต็องเป็นสิงห์มอเตอร์ไซค์กินเบียร์ เพื่อนเธอเล่นโยคะกินน้ำมะเขือเทศ 556 00:45:33,200 --> 00:45:36,480 เห็นสเวตเตอร์สีเหลืองของฉันไหม ฉันหาไม่เจอ 557 00:45:39,240 --> 00:45:41,600 ไม่เห็นนะ ไม่เห็นสเวตเตอร์สีเหลืองเลย 558 00:45:43,480 --> 00:45:47,160 แต่สเวตเตอร์สีแดงน่าเกลียดอยู่ตรงนี้ สีแดง ไม่สวยเลย 559 00:45:50,880 --> 00:45:55,080 เดี๋ยวเธอก็รู้เรื่องนาต็องกับโฟลเองแหละ ป่านนี้น่าจะคุยกันถูกคอไปแล้ว 560 00:45:59,080 --> 00:46:00,840 สั่งอะไรดี… 561 00:46:04,280 --> 00:46:05,120 สั่งอะไรดีนะ 562 00:46:05,200 --> 00:46:06,920 พวกนั้นทำอะไรกันอยู่วะ 563 00:46:07,800 --> 00:46:08,720 สั่งอันนี้ละกัน 564 00:46:09,360 --> 00:46:11,160 แต่ไม่เอาดีกว่า 565 00:46:14,520 --> 00:46:15,480 เมนูวันที่ 14 ก.ค. 566 00:46:16,440 --> 00:46:18,400 ร้านก็ทำทุกอย่างเพื่อรีดเงินเรา 567 00:46:18,480 --> 00:46:22,160 จ่ายราคานั้นจะได้ธงชาติปักเบอร์เกอร์สามอัน 568 00:46:26,680 --> 00:46:28,520 สมเป็นลูโด นัดทีไรสายทุกที 569 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 - เหมือนเมลนั่นแหละ - เหรอ 570 00:46:31,720 --> 00:46:33,800 นัดทีไรเราไปสาย 30 นาทีก็ได้ 571 00:46:34,920 --> 00:46:38,360 แต่เพราะเป็นเมล เลยไม่มีใครคิดจะเอาเรื่องนาง 572 00:46:38,440 --> 00:46:39,960 - สมกันดีนะ - ใช่เลย 573 00:46:40,040 --> 00:46:42,200 พนันว่าสองคนนั้นลืมจ้างพี่เลี้ยงลูก 574 00:46:45,600 --> 00:46:48,760 เดี๋ยวนี้เราไม่ได้ไปไหนเลย ตั้งแต่เขามีลูก คือผมก็รักจูจูนะ 575 00:46:48,840 --> 00:46:51,360 เอาจริง รักเหมือนหลานแท้ๆ 576 00:46:52,240 --> 00:46:55,200 - แต่เขาไม่ยอมไปเที่ยว เพื่อนก็ไม่ได้เจอ - เหมือนเมลานีเลย 577 00:46:55,280 --> 00:46:56,840 พวกนั้นมัวแต่สนใจลูก 578 00:46:56,920 --> 00:46:59,000 - แบบพอเหอะ ก็แค่เด็กทารก - ใช่เลย 579 00:46:59,600 --> 00:47:01,440 ถ้าผมมีลูก ผมจะกระเตงไปด้วยทุกที่ 580 00:47:01,520 --> 00:47:04,320 พามาที่นี่ด้วยเลย นั่งเบาะสองชั้น จิบเบียร์แก้วเล็กๆ 581 00:47:04,400 --> 00:47:06,080 นั่งชิลกับพ่อแม่เนี่ยแหละ 582 00:47:14,920 --> 00:47:16,360 - สั่งกันเลยไหม - สั่งสิ 583 00:47:16,440 --> 00:47:17,800 ขอโทษนะครับ 584 00:47:20,080 --> 00:47:20,920 โอเค 585 00:47:21,760 --> 00:47:23,320 (22.40 น.) 586 00:48:36,040 --> 00:48:36,880 เมลู 587 00:49:00,880 --> 00:49:02,360 - สวัสดี - สวัสดี 588 00:49:14,240 --> 00:49:15,200 ได้ผลไหม 589 00:49:17,240 --> 00:49:19,480 - ได้ผลรึเปล่า - ได้ผลแล้ว 590 00:49:20,760 --> 00:49:23,040 ขอบคุณนะ ทุกอย่างกลับเป็นสภาพปกติ 591 00:49:32,000 --> 00:49:33,960 - ทำอะไรน่ะ - สอนฉันได้ไหม 592 00:49:38,560 --> 00:49:40,040 นี่ขโมยปืนประจำตำแหน่งฉันเหรอ 593 00:49:40,680 --> 00:49:42,480 ฉันกลัวน่ะ จะให้ทำยังไง 594 00:49:42,560 --> 00:49:44,560 มันอันตรายนะเมลู เธอใช้ปืนไม่เป็น 595 00:49:44,640 --> 00:49:45,680 ก็ใช่ไง สอนฉันสิ 596 00:49:49,160 --> 00:49:51,000 - ใส่กระสุนมารึเปล่า - เปล่า 597 00:49:54,840 --> 00:49:55,960 ฉันเอากระสุนมา 598 00:50:09,120 --> 00:50:11,840 เลขหมายที่เรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 599 00:50:11,920 --> 00:50:13,840 กรุณาฝากข้อความหลังสัญญาณ 600 00:50:14,560 --> 00:50:19,360 เมลู ฉันเองนะ เธอไปไหนน่ะ 601 00:50:21,800 --> 00:50:23,240 (23.12 น.) 602 00:50:25,080 --> 00:50:26,840 อย่าบอกนะว่าไปวิ่งอีกแล้ว 603 00:50:29,480 --> 00:50:30,320 โทรกลับที 604 00:50:48,160 --> 00:50:50,720 โอเค ทีนี้ผลักโกร่งกลับเข้าที่ 605 00:50:51,600 --> 00:50:54,000 ลองเล็งให้ดูหน่อยซิ 606 00:50:55,120 --> 00:50:56,920 เล็งที่หินตรงนั้นได้ไหม 607 00:50:58,080 --> 00:51:01,640 ไม่ได้ เดี๋ยววิถีกระสุนแฉลบเข้าหน้า 608 00:51:01,720 --> 00:51:02,960 งั้นจะให้เล็งไปตรงไหน 609 00:51:06,360 --> 00:51:07,920 ฉันคิดถึงความเจ้าอารมณ์ของเธอนะ 610 00:51:10,400 --> 00:51:11,640 เล็งไปที่ขอบฟ้า 611 00:51:13,920 --> 00:51:14,960 ดี 612 00:51:15,880 --> 00:51:16,720 เยี่ยมเลย 613 00:51:18,200 --> 00:51:20,400 ทิ้งน้ำหนักสะโพกให้เท่ากับบ่า 614 00:51:26,400 --> 00:51:29,880 อย่าเกร็งไหล่ ผ่อนสบายๆ 615 00:51:34,640 --> 00:51:36,440 พยายามควบคุมจังหวะหายใจ 616 00:51:37,600 --> 00:51:38,440 ดี 617 00:51:40,280 --> 00:51:41,280 ตอนนี้เธอก็จะ… 618 00:51:50,840 --> 00:51:51,960 มองเป้าหมายเอาไว้ 619 00:52:12,640 --> 00:52:14,200 ขึ้นนกเป็นรึเปล่า 620 00:52:16,560 --> 00:52:17,400 ทีนี้ 621 00:52:19,000 --> 00:52:21,760 ใช้ปลายนิ้วข้อแรกของนิ้วชี้ 622 00:52:23,240 --> 00:52:26,040 ค่อยๆ เหนี่ยวไกเบาๆ 623 00:52:28,280 --> 00:52:30,160 เบามากๆ 624 00:53:19,480 --> 00:53:24,280 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม