1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 Zoé Isabelle Levy, 45 éves. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 - Mi baja Ludónak? - A feleségét itt találták meg. 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,760 - Megvan Zoé Levy aktája? - Óvatosan! 4 00:00:15,520 --> 00:00:16,360 Mélanie? 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 2025-öt írunk. 6 00:00:18,080 --> 00:00:18,960 Mi 1998-at. 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,320 Tényleg meghalok 11 nap múlva? 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,920 Talán megakadályozhatjuk. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,280 A gyöngyös gyűrű nem az enyém. 10 00:00:25,360 --> 00:00:26,720 Nem baleset volt. 11 00:00:26,800 --> 00:00:27,800 Meggyilkoltak. 12 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 - Felismeri? - Zoé nem hordott gyűrűket. 13 00:00:30,440 --> 00:00:32,880 Mélanie és Zoé nem az egyetlen áldozatok. 14 00:00:32,960 --> 00:00:36,160 Nolwenn Gakou. 2020. február 3-án halt meg. 15 00:00:36,240 --> 00:00:38,280 - Szólunk a főnökasszonynak? - Kinek? 16 00:00:38,360 --> 00:00:42,480 A főnököm Le Goff volt. Most egy Yasmine Ben Salem nevű nő az. 17 00:00:42,560 --> 00:00:45,560 Marha jól ismer, de semmi emlékem róla. 18 00:00:45,640 --> 00:00:47,720 Rengeteg ilyen pillangóhatás lehet. 19 00:00:47,800 --> 00:00:50,240 - Ő Éva. - Szakítottatok Flóval? 20 00:00:50,320 --> 00:00:52,760 Tönkretettem Nathan és Florence életét. 21 00:00:53,280 --> 00:00:56,760 Ha átírjuk a múltat, elveszíthetem a feleségem és a fiam. 22 00:00:56,840 --> 00:01:00,680 Valaki azt mondta, Ludo új életet kezd. A felesége nevét is tudom. 23 00:01:01,320 --> 00:01:03,800 Információt szeretnék egy bevándorlóról. 24 00:01:03,880 --> 00:01:06,760 Csak a nevét tudom. Parvana Rabani. 25 00:01:08,520 --> 00:01:11,200 - Hajrá Franciaország! - Mélou! 26 00:01:14,000 --> 00:01:18,360 Mélanie Béguin, a francia foci szakértőjeként 27 00:01:18,440 --> 00:01:20,600 mit jósol a ma esti döntőre? 28 00:01:23,600 --> 00:01:25,000 3-0 Franciaországnak. 29 00:01:26,400 --> 00:01:28,480 Nem veheted így el a laptopomat. 30 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 Megértetted? 31 00:01:32,080 --> 00:01:32,920 Sam? 32 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 Öltözz fel, elkésünk! 33 00:01:42,720 --> 00:01:44,880 Nem kell elrejtened, nem baj. 34 00:01:45,920 --> 00:01:48,280 Bármikor előveheted az emlékeidet. 35 00:01:52,760 --> 00:01:56,280 Aznap mondtam meg neki, hogy szeretnék még egy gyereket. 36 00:01:58,000 --> 00:01:58,840 Egy fiút. 37 00:02:00,520 --> 00:02:02,320 Zizounak akartam hívni. 38 00:02:03,920 --> 00:02:05,800 Ő hogy akarta hívni? 39 00:02:09,520 --> 00:02:10,600 Nem tudom. 40 00:02:14,200 --> 00:02:19,920 Ha visszamehetnél az időbe, és szólhatnál a családodnak a bombáról, 41 00:02:20,720 --> 00:02:21,680 megtennéd? 42 00:02:23,520 --> 00:02:24,480 Persze! 43 00:02:34,040 --> 00:02:38,720 De ha életben maradtak volna, nem jövök Franciaországba és nem ismerlek meg. 44 00:02:40,480 --> 00:02:42,480 És nem születik meg Mbappé. 45 00:02:47,120 --> 00:02:49,040 Parvana Rabani, kövessen, kérem! 46 00:03:20,960 --> 00:03:23,040 Biztos nem túl rizikós ez? 47 00:03:24,280 --> 00:03:26,560 Nincs más ötletem, elakadtunk. 48 00:03:27,680 --> 00:03:31,320 Rendben. Majd elküldöm a jelentést. 49 00:03:32,520 --> 00:03:34,200 Jó napot, bírónő. 50 00:03:45,560 --> 00:03:47,480 Ne aggódj, Forrest, kihallgatom. 51 00:03:51,440 --> 00:03:54,840 Kapitány, hol van Casseron? Nem ő hallgatja ki? 52 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 Nem, a kórházban van. 53 00:03:56,800 --> 00:03:59,760 A feleségénél beindult a szülés a döntő kezdetekor. 54 00:04:00,560 --> 00:04:01,880 Rohadt dühös volt. 55 00:04:01,960 --> 00:04:03,440 És hol van Nathan Leroy? 56 00:04:04,560 --> 00:04:07,720 Ludovic nem ismeri az ügyet, nem kérdezheti ki. 57 00:04:08,680 --> 00:04:12,160 Házasok vagyunk, nem dolgozhatunk együtt. Nem lenne etikus. 58 00:04:12,240 --> 00:04:15,760 Tudom, de ön kérte, hogy siessünk. 59 00:04:15,840 --> 00:04:18,320 Nincs más megoldás, Leroy szabadságon van. 60 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 Csak Ludo van, most mit csináljak? 61 00:04:24,120 --> 00:04:26,320 Parvana Rabani, ugye? 62 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 Jól van. 63 00:04:31,880 --> 00:04:33,320 Kér egy kávét? 64 00:04:34,200 --> 00:04:35,040 Nem? Semmit? 65 00:04:44,400 --> 00:04:48,000 - Mit csináltok? - Ujjlenyomatok vannak Nolwenn gyűrűjén. 66 00:04:48,080 --> 00:04:50,120 És megvan, kié? 67 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 Bassza meg! Nem, semmi. 68 00:04:59,880 --> 00:05:00,720 Agathe? 69 00:05:01,320 --> 00:05:04,480 - Bedigitalizáltad Nolwenn aktáját? - Persze, a kollégámmal. 70 00:05:04,560 --> 00:05:07,840 Bemutatom Jean-François-t, együtt jártunk egyetemre. 71 00:05:07,920 --> 00:05:10,480 Közel lakik, ezért behívom, ha sok a meló. 72 00:05:12,160 --> 00:05:13,000 Szóval nem. 73 00:05:13,080 --> 00:05:16,160 Mélanie aktáján dolgozom, a kettő nem megy egyszerre. 74 00:05:16,240 --> 00:05:17,360 Csak két kezem van. 75 00:05:17,440 --> 00:05:21,880 Tudom, hogy elfoglalt vagy, és nagyon értékelem a munkádat. 76 00:05:21,960 --> 00:05:22,800 De… 77 00:05:24,080 --> 00:05:26,720 - Brest legjobb VR-technikusa vagy. - Az egyetlen. 78 00:05:27,520 --> 00:05:28,360 Az is. 79 00:05:28,440 --> 00:05:30,960 Akkoriban még nem voltak drónok. 80 00:05:31,040 --> 00:05:34,320 A beszkennelt képekből kell felépítenem a helyszínt. 81 00:05:34,400 --> 00:05:37,440 A videókat újra kell kódolnom és digitalizálnom. 82 00:05:37,520 --> 00:05:39,880 - Így kell kiépítenem… - Értem. 83 00:05:42,480 --> 00:05:45,080 - Mennyi idő Mélanie aktája? - Két nap. 84 00:05:45,960 --> 00:05:48,240 - Két nap? - Igen, kettő. 85 00:05:49,360 --> 00:05:51,080 Vegyem előre Nolwennét? 86 00:05:51,160 --> 00:05:52,080 - Nem. - Igen. 87 00:05:52,160 --> 00:05:53,920 De, szükségünk van rá. 88 00:05:54,760 --> 00:05:57,000 Mélanie aktájáról már mindent tudunk. 89 00:05:57,080 --> 00:05:58,960 Nem értek egyet. Nem. 90 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 Mélanie volt az első áldozata. Még nem volt tapasztalata. 91 00:06:02,440 --> 00:06:05,640 Biztos hibázott. Ott több nyomot találhatunk. 92 00:06:05,720 --> 00:06:08,360 - Jó, mi legyen? - Folytasd a Mélanie-ügyet! 93 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 Jól van. 94 00:06:13,960 --> 00:06:16,280 Megyek. Jean-François, jössz? 95 00:06:21,760 --> 00:06:25,680 Rabani kisasszony, ön 18 éves és Kabulban született, ugye? 96 00:06:25,760 --> 00:06:27,680 A családjával érkezett ide? 97 00:06:28,720 --> 00:06:30,880 Ők meghaltak egy bombatámadásban. 98 00:06:39,880 --> 00:06:44,080 - Ön kérte a kávét? - Igen. Köszönöm. 99 00:06:44,160 --> 00:06:48,040 - Felismeri ezt az férfit? - Igen, ő a szomszédom. 100 00:06:48,120 --> 00:06:51,440 A szomszédja. Mikor látta utoljára? 101 00:06:52,680 --> 00:06:55,200 Nem tudom, talán egy hónapja. 102 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Nem emlékszem. 103 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 Tudja, mivel foglalkozik a szomszédja? 104 00:07:05,040 --> 00:07:05,880 Nem? 105 00:07:09,000 --> 00:07:12,080 Konténerekből lopott áruval kereskedik. 106 00:07:13,160 --> 00:07:16,960 Három hete is ezt csinálta, de akkor valaki meg is halt. 107 00:07:20,040 --> 00:07:22,840 - Biztos nem tud erről semmit? - Nem. 108 00:07:26,640 --> 00:07:27,960 Ezzel nem sokat segít. 109 00:07:30,040 --> 00:07:32,120 A tartózkodási engedélyére vár? 110 00:07:36,000 --> 00:07:37,560 Az eltarthat egy ideig. 111 00:07:39,400 --> 00:07:41,520 Ha visszaküldenek, meg fognak ölni. 112 00:07:44,840 --> 00:07:46,920 Ludo? Gyere egy percre! 113 00:07:59,520 --> 00:08:03,280 Hagyd abba a kihallgatást! Benéztem, semmi köze Omárhoz. 114 00:08:05,520 --> 00:08:06,560 Viccelsz? 115 00:08:07,560 --> 00:08:09,160 Te kérted a kihallgatást. 116 00:08:09,240 --> 00:08:11,200 Igen, de tévedtem. 117 00:08:11,280 --> 00:08:12,760 Várj! 118 00:08:12,840 --> 00:08:18,320 Tanguy behívott ma, a döntő másnapján, úgy, hogy semmi közöm az ügyhöz, 119 00:08:18,400 --> 00:08:21,680 mert te ezt kérted. És most meggondoltad magad? 120 00:08:24,800 --> 00:08:27,160 Mélou! Ismerlek. 121 00:08:28,000 --> 00:08:28,960 Mi történt? 122 00:08:30,920 --> 00:08:32,960 Az ügy miatt vagy ideges? 123 00:08:38,680 --> 00:08:40,640 Nem a melóval van baj, ugye? 124 00:08:44,800 --> 00:08:46,480 De, a banda-ügy zavar. 125 00:08:48,000 --> 00:08:50,320 A nyomozás teljesen elakadt. 126 00:08:51,000 --> 00:08:53,440 A csajt meg tök feleslegesen hívattam be. 127 00:09:04,760 --> 00:09:07,440 Oké. Otthon találkozunk? 128 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 Mélou! 129 00:09:17,960 --> 00:09:19,760 Világbajnokok vagyunk! 130 00:09:28,080 --> 00:09:30,280 Láttátok Nolwenn orvosi aktáját? 131 00:09:30,800 --> 00:09:34,800 Zúzódások, törések, még több zúzódás. Állandóan kórházban volt. 132 00:09:34,880 --> 00:09:39,760 Mindig valami hülye indokot ad. Háztartási baleset, esés… 133 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 - Vagyis verte a pasija. - Tuti. 134 00:09:46,080 --> 00:09:48,040 Itt a pasi neve, aki bekísérte. 135 00:09:48,560 --> 00:09:51,840 Sébastien Brisset. Róla mit tudunk? 136 00:10:13,640 --> 00:10:16,800 - A pasija volt. - Szexuális erőszakért jelentették. 137 00:10:17,480 --> 00:10:19,680 Mi a vád? Vettek ujjlenyomatot? 138 00:10:19,760 --> 00:10:21,560 Nem, csak egy panasz érkezett. 139 00:10:22,360 --> 00:10:24,600 Miért nem kérdezték ki, bazmeg? 140 00:10:24,680 --> 00:10:25,760 Mert volt alibije. 141 00:10:27,000 --> 00:10:30,640 - Piacolni volt Ardèche-ben. - Az egy feketepiac. Lehet, ott se volt. 142 00:10:31,160 --> 00:10:32,760 Bassza meg! 143 00:10:32,840 --> 00:10:35,520 Van egy Brisset ékszerészet a rue de Siamon. 144 00:10:37,240 --> 00:10:38,920 Árulják a gyűrűt? 145 00:10:43,280 --> 00:10:45,360 - Nincs weblapjuk. - Menjünk! 146 00:10:46,320 --> 00:10:50,040 Meg kell szereznünk az ujjlenyomatát. Kim, derítsd ki a számát! 147 00:10:50,120 --> 00:10:51,480 És szólj a bírónak! 148 00:11:45,800 --> 00:11:46,640 Bírónő! 149 00:11:48,320 --> 00:11:51,240 Kiderítette, amit akart az afgán lánnyal? 150 00:11:51,320 --> 00:11:52,160 Igen. 151 00:11:54,760 --> 00:11:57,560 Foglaltam asztalt 18.-ára. 152 00:11:58,480 --> 00:12:00,520 Ihatnánk előtte valamit, nem? 153 00:12:00,600 --> 00:12:02,080 Sajnálom, nem érek rá. 154 00:12:02,800 --> 00:12:06,360 Várjon, ezt nem egészen értem. 155 00:12:07,200 --> 00:12:09,560 Ez a hála a szívességemért? 156 00:12:13,080 --> 00:12:14,520 Férjnél vagyok, Nicolas. 157 00:12:23,320 --> 00:12:27,240 El kell mesélnem a tegnap estémet. A pasi rohadt jó fej. 158 00:12:27,320 --> 00:12:29,080 Okos és jóképű. 159 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 A harmadik gólnál megcsókolt. 160 00:12:32,200 --> 00:12:36,000 Azért ne éld bele magad! Tudod, hogy hajlamos vagy rá. 161 00:12:36,760 --> 00:12:38,720 Lehet, nem jelentett neki semmit. 162 00:12:39,360 --> 00:12:42,280 - De jó érzésem volt… - Mondta, hogy keress még? 163 00:12:44,600 --> 00:12:45,440 Nem. 164 00:12:47,160 --> 00:12:49,000 Megvan neki a számom. Majd hív. 165 00:12:49,920 --> 00:12:52,280 Szerintem találkoznod kéne Nathannal. 166 00:12:53,720 --> 00:12:55,960 Nathannal? Ludo idióta haverjával? 167 00:12:56,040 --> 00:12:59,440 Igen. Nem is idióta. Vagy hát nem igazán. 168 00:13:01,240 --> 00:13:04,400 - Eskü! - Nem mozdult rád egyszer? 169 00:13:04,480 --> 00:13:06,680 Az öt éve volt, be volt rúgva. 170 00:13:07,160 --> 00:13:08,960 - Csak barátok vagyunk. - Igen? 171 00:13:09,480 --> 00:13:13,840 Nagyon csalódott volt, hogy nem jöttél. Egész este ezzel fárasztott. 172 00:13:15,800 --> 00:13:18,000 - Tényleg? - Tök jó fej. 173 00:13:19,320 --> 00:13:24,240 Jóképű, pont az eseted. Vicces is és motorral jár. 174 00:13:26,880 --> 00:13:28,640 És komoly kapcsolatot keres. 175 00:13:31,560 --> 00:13:33,080 Nem is tudom… 176 00:13:33,720 --> 00:13:36,280 Elmehetnénk inni valamit négyesben Ludóval. 177 00:13:38,440 --> 00:13:40,040 Vacsorázhatunk is. 178 00:13:41,480 --> 00:13:43,240 1998. JÚLIUS 13. 179 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 Holnap este? 180 00:13:46,960 --> 00:13:47,800 Rendben. 181 00:13:59,720 --> 00:14:01,680 - Kinek lenne? - Egy… 182 00:14:02,760 --> 00:14:03,600 barátnőmnek. 183 00:14:05,080 --> 00:14:06,720 - Szabad? - Persze, tessék. 184 00:14:06,800 --> 00:14:07,640 Köszönöm. 185 00:14:11,160 --> 00:14:15,640 - Ez a modell népszerű? - Nagyon. A vevők szeretik. 186 00:14:16,480 --> 00:14:19,760 - Régóta árulják? - Amióta megnyitottunk 98-ban. 187 00:14:20,640 --> 00:14:21,560 Saját tervezés. 188 00:14:22,280 --> 00:14:24,160 - Ez afféle márkajelzés. - Igen. 189 00:14:25,080 --> 00:14:27,040 Mikor adtak el belőle legutóbb? 190 00:14:29,480 --> 00:14:30,880 Nagyon gyakran veszik. 191 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Ő a fia? 192 00:14:33,960 --> 00:14:36,560 Sébastien? Együtt dolgoznak? 193 00:14:37,560 --> 00:14:40,440 - Néha igen. - Jó lehet együtt dolgozni, igaz? 194 00:14:41,360 --> 00:14:43,680 A családi vállalkozásoknak lelkük van. 195 00:14:43,760 --> 00:14:46,280 NEM TALÁLOM BRISSET SZÁMÁT. 196 00:14:46,360 --> 00:14:48,560 - Nem gondolja? - De, igen. 197 00:14:50,480 --> 00:14:54,120 Tudja, mekkora ujja van a… 198 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 RENDŐRSÉG 199 00:14:56,840 --> 00:15:00,200 Béguin és Leroy parancsnokok vagyunk, a fiát keressük. 200 00:15:00,280 --> 00:15:03,000 - Hol találjuk? - Miért keresik? 201 00:15:03,080 --> 00:15:05,280 A fiam biztos nem vétett semmit. 202 00:15:05,840 --> 00:15:08,360 Megnézzük. Megadná a számát? 203 00:15:09,600 --> 00:15:11,320 Nem segíthetek, sajnálom. 204 00:15:12,480 --> 00:15:13,320 Ezt hogy érti? 205 00:15:14,080 --> 00:15:16,400 Nem ismeri a fia számát? 206 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 Kérem, távozzanak! Dolgoznom kell. 207 00:15:19,640 --> 00:15:22,880 - Persze. Köszönjük a… - Mit művel? 208 00:15:22,960 --> 00:15:26,440 Ez egy gyilkossági ügy. Bűncselekmény akadályoztatni minket. 209 00:15:26,520 --> 00:15:28,000 Mi a kód? 1234? 210 00:15:28,080 --> 00:15:29,560 Mit művelsz? Hagyd abba! 211 00:15:30,840 --> 00:15:34,120 Elnézést a zavarásért, asszonyom. Indulunk is. 212 00:15:39,560 --> 00:15:43,800 Mi ütött beléd? Lelepleztél minket. Miért mondtad el, hogy nyomozunk? 213 00:15:43,880 --> 00:15:46,600 Szórakozik velünk. Biztos tudja, hol a fia. 214 00:15:46,680 --> 00:15:49,680 - Menjünk vissza! - Ezt most hagyd abba! 215 00:15:50,320 --> 00:15:53,680 - Mit csinálsz? - Hívom a főnököt, kell egy parancs. 216 00:15:54,240 --> 00:15:59,200 - Ez szabályellenes volt. - Kit érdekel? Nem várhatunk! 217 00:15:59,280 --> 00:16:03,080 Miért nem? Mi az, le akarod zárni az ügyet két nap alatt? 218 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 Hová mész? 219 00:16:35,640 --> 00:16:36,480 Ő az? 220 00:16:37,000 --> 00:16:37,840 Igen. 221 00:16:38,520 --> 00:16:42,720 Ha kapunk parancsot, kikérdezhetjük az anyját és vehetünk ujjlenyomatot. 222 00:16:44,080 --> 00:16:47,200 Ez 17.-éig nem fér bele. Négy napunk van. 223 00:16:56,440 --> 00:17:00,040 Legalább nyomon vagyunk. Van egy gyanúsítottunk. 224 00:17:00,760 --> 00:17:01,680 Menni fog. 225 00:17:09,160 --> 00:17:11,440 Nolwenn már vele volt 98-ban? 226 00:17:12,880 --> 00:17:13,720 Igen. 227 00:17:13,800 --> 00:17:16,240 Rávehetem Nolwennt, hogy jelentse fel. 228 00:17:17,360 --> 00:17:18,440 Nem. 229 00:17:18,520 --> 00:17:20,240 - De! - Ne csináld! 230 00:17:20,320 --> 00:17:24,640 Így lesz ujjlenyomatod 2025-ben. Összehasonlíthatod a gyűrűn találttal. 231 00:17:24,720 --> 00:17:25,920 Nem értek egyet. 232 00:17:27,800 --> 00:17:30,360 Mi van, ha találkozol vele? Talán ő ölt meg. 233 00:17:32,560 --> 00:17:33,680 Túl veszélyes. 234 00:17:35,040 --> 00:17:36,280 Tennem kell valamit. 235 00:17:38,080 --> 00:17:42,080 Azt a nőt ugyanúgy megölték, mint engem. Tudnia kell erről. 236 00:17:52,280 --> 00:17:55,360 98-ban Nolwenn pszichológiaszakra jár. 237 00:17:57,280 --> 00:18:01,480 Márciusban volt először kórházban, tehát neked négy hónapja. 238 00:18:03,000 --> 00:18:05,720 Ludo, a főnök látni akar. Itt van Ifrah bírónő. 239 00:18:05,800 --> 00:18:08,200 - Valami baj van? - Mennem kell. 240 00:18:10,680 --> 00:18:13,040 Találkozunk este 11-kor, mint mindig? 241 00:18:15,960 --> 00:18:16,800 Mélou! 242 00:18:18,920 --> 00:18:20,080 Légy óvatos! 243 00:18:25,920 --> 00:18:27,640 Őszintén érdekel. 244 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 Mégis mire számítottak? 245 00:18:31,160 --> 00:18:34,680 Ja, tényleg. Nincs is szükség parancsra, 246 00:18:34,760 --> 00:18:39,200 elég besétálni egy idős hölgy ékszerészetébe és ellopni a mobilját. 247 00:18:41,320 --> 00:18:43,240 A hölgy öccse ügyvéd. 248 00:18:44,800 --> 00:18:48,800 Szar ügy, mi? Kár, hogy visszaadták a mobilt, így fel tudta hívni. 249 00:18:49,480 --> 00:18:54,600 - Ha előbb kapunk parancsot… - Béguin parancsnok tudja, hogy hibázott. 250 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 Mostantól betűre betartja a szabályzatot. 251 00:18:58,320 --> 00:19:00,040 Már el is kezdte. 252 00:19:00,120 --> 00:19:02,520 Ez nem csak a szabályzat megsértése. 253 00:19:02,600 --> 00:19:05,880 Erőt használtak és felfedték a nyomozás részleteit. 254 00:19:05,960 --> 00:19:07,240 Hol az objektivitás? 255 00:19:07,320 --> 00:19:10,240 Sajnálom, de ön nem dolgozhat ezen az ügyön. 256 00:19:12,920 --> 00:19:14,480 Ne, várjon! 257 00:19:16,680 --> 00:19:17,520 Ezt elszúrtam. 258 00:19:18,640 --> 00:19:23,920 Öt nap alatt találtunk egy új áldozatot, ujjlenyomatokat és egy gyanúsítottat. 259 00:19:24,000 --> 00:19:27,960 Igen, de nem lát tisztán, Béguin. Ez az úgy túl személyes önnek. 260 00:19:31,440 --> 00:19:32,800 De jó munkát végzek. 261 00:19:35,080 --> 00:19:38,680 A feleségem haláláról van szó. Nálam nincs elszántabb nyomozó. 262 00:19:42,280 --> 00:19:46,800 Mi lenne, ha én számolnék be személyesen az ügy fejleményeiről? 263 00:19:47,960 --> 00:19:51,880 Béguin parancsnok hazamegy. Holnapra szabadnapot vesz ki. 264 00:19:52,560 --> 00:19:56,120 Kiszellőzteti a fejét, mielőtt visszatérne. 265 00:19:57,600 --> 00:19:58,440 Jó így? 266 00:20:01,800 --> 00:20:02,640 Béguin! 267 00:20:15,040 --> 00:20:16,960 - Jól vagy? - Hazaküldtek. 268 00:20:43,160 --> 00:20:44,200 Parvana? 269 00:21:12,200 --> 00:21:14,760 Parvana? Parvana! 270 00:21:17,120 --> 00:21:17,960 Parvana! 271 00:21:30,600 --> 00:21:31,680 Sam! 272 00:21:41,000 --> 00:21:43,760 - Juju? - Mit keresel itt, apa? 273 00:21:47,040 --> 00:21:48,480 Ezt nem hiszem el. 274 00:21:49,720 --> 00:21:51,320 Most pihenek. 275 00:21:51,920 --> 00:21:55,080 De délelőtt kiküldtem egy csomó önéletrajzot. 276 00:21:57,120 --> 00:21:57,960 Itt laksz? 277 00:22:35,200 --> 00:22:36,320 Drágám… 278 00:22:36,400 --> 00:22:39,480 A hívott szám nem kapcsolható. 279 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 Morvan kórház. 280 00:22:44,240 --> 00:22:47,600 Parvana Béguinnal szeretnék beszélni. 281 00:22:48,280 --> 00:22:51,160 Béguin? Nincs ilyen nevű alkalmazottunk, uram. 282 00:22:51,240 --> 00:22:53,160 Kérem, ellenőrizze újra! 283 00:22:59,200 --> 00:23:00,040 Várjon! 284 00:23:03,000 --> 00:23:03,920 Parvana Rabani. 285 00:23:04,680 --> 00:23:07,120 Igen, ő itt dolgozik. Ki keresi? 286 00:23:14,840 --> 00:23:18,480 REGIONÁLIS OKTATÓKÓRHÁZ 287 00:23:18,560 --> 00:23:21,920 Jó napot. Parvana Rabanihoz jöttem. Itt dolgozik. 288 00:23:22,000 --> 00:23:22,840 Ön kicsoda? 289 00:23:25,200 --> 00:23:27,240 Egy barátja. Közeli barátja. 290 00:23:36,160 --> 00:23:39,440 A műtőben van. Megvárhatja itt, de eltart egy ideig. 291 00:23:41,000 --> 00:23:43,720 Rendőr vagyok. Melyik műtőben van? 292 00:23:43,800 --> 00:23:46,520 A harmadik emeleten a folyosó végén… 293 00:23:46,600 --> 00:23:51,680 Ne, uram, várjon! Oda csak egészségügyi dolgozók mehetnek be! 294 00:23:57,160 --> 00:23:59,640 BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 295 00:24:53,800 --> 00:24:54,720 Uram? 296 00:25:01,680 --> 00:25:05,880 Sajnálom, nem lehet itt. A családtagoknak a folyosón kell várakozniuk. 297 00:25:11,120 --> 00:25:11,960 Uram? 298 00:25:14,040 --> 00:25:16,360 Uram, figyeljen rám! Hall engem? Uram! 299 00:25:35,720 --> 00:25:39,400 Faszomba már, Nolwenn! Idegesít, hogy állandóan olvasol. 300 00:25:40,280 --> 00:25:41,760 - Kérsz valamit? - Nem. 301 00:25:43,960 --> 00:25:45,280 Akkor lépjünk le! 302 00:25:45,360 --> 00:25:47,960 - Kimegyek mosdóba, jó? - Jó. 303 00:26:01,840 --> 00:26:03,360 - Jól van? - Igen. 304 00:26:05,360 --> 00:26:08,280 - Kér egy zsebkendőt? - Nem, köszönöm. 305 00:26:11,960 --> 00:26:13,880 Én is átéltem hasonlót. 306 00:26:15,200 --> 00:26:16,040 Micsoda? 307 00:26:17,400 --> 00:26:20,760 A pasim vert. Utána bocsánatot kért, aztán újrakezdte. 308 00:26:22,120 --> 00:26:23,440 Évekig tartott. 309 00:26:24,440 --> 00:26:25,560 Nem lesz vége. 310 00:26:27,160 --> 00:26:28,280 Fel kell jelenteni. 311 00:26:28,960 --> 00:26:32,200 - Elkísérhetem. - Köszönöm, nem kérek segítséget. 312 00:26:33,160 --> 00:26:34,840 - Meg fogja ölni! - Megőrült? 313 00:27:00,880 --> 00:27:01,720 Halló? 314 00:27:02,320 --> 00:27:05,640 A kikötői bárban vagyok. Egy nőt bántalmaznak. Siessenek! 315 00:27:14,520 --> 00:27:17,640 Felizgat, hogy vered a csajod? Hogy behúzol neki? 316 00:27:18,760 --> 00:27:20,040 Mi van? Megőrültél? 317 00:27:20,120 --> 00:27:21,520 Hagyd, menjünk! 318 00:27:22,160 --> 00:27:24,360 Miattad volt kórházban márciusban. 319 00:27:26,000 --> 00:27:29,120 - Megőrültél? - Hiába mondod, hogy szereted, leszarod. 320 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 Fogd már be! 321 00:27:30,480 --> 00:27:32,320 Hagyd, ez egy őrült. Menjünk! 322 00:27:35,920 --> 00:27:36,920 Te szerencsétlen! 323 00:27:37,640 --> 00:27:39,600 Egy gyáva szar vagy. 324 00:27:40,760 --> 00:27:43,400 - Ne csináld, Seb! - Engedj el! 325 00:27:44,520 --> 00:27:45,680 Elég! 326 00:27:46,560 --> 00:27:47,920 Hagyd abba! 327 00:27:53,640 --> 00:27:54,760 Seb, hagyd abba! 328 00:27:55,520 --> 00:27:56,480 Engedj el! 329 00:27:57,800 --> 00:28:00,000 Nyugodj meg! Hagyd békén! 330 00:28:13,480 --> 00:28:14,400 Jobban van? 331 00:28:21,280 --> 00:28:23,400 - Tessék, egy pohár víz. - Köszönöm. 332 00:28:23,480 --> 00:28:24,920 Hívjon, ha kell valami! 333 00:28:56,680 --> 00:28:59,000 - Halló? - Mi a fenét művelsz? 334 00:29:00,280 --> 00:29:02,000 Ben Salem felfüggesztett. 335 00:29:02,080 --> 00:29:05,720 Micsoda? Kimmel várunk a szörfklubnál. 336 00:29:05,800 --> 00:29:07,200 A szörfklubnál? 337 00:29:07,280 --> 00:29:10,560 Nolwenn szörfklubjánál. Kikérdezzük a tagokat. 338 00:29:11,680 --> 00:29:13,400 - Elkezdjük nélküled. - Várj! 339 00:29:13,480 --> 00:29:16,120 - Ejtettétek Brisset-t? - Brisset-t? 340 00:29:16,200 --> 00:29:17,640 Nolwenn exét? 341 00:29:17,720 --> 00:29:19,760 Nem az ő ujjlenyomata volt. 342 00:29:21,040 --> 00:29:23,560 Megvan Brisset ujjlenyomata? 343 00:29:24,800 --> 00:29:27,640 Sztrókod volt, vagy mi? Benne volt a rendszerben. 344 00:29:28,240 --> 00:29:30,360 Mélanie '98 -ban jelentette. 345 00:29:33,080 --> 00:29:37,120 De, persze, emlékszem. 346 00:29:38,680 --> 00:29:40,080 Miért is? 347 00:29:41,800 --> 00:29:44,480 Testi sértésért. Térj már magadhoz, Ludo! 348 00:29:45,080 --> 00:29:47,400 Kihallgatjuk őket nélküled. 349 00:29:49,720 --> 00:29:52,720 - Teljesen kész van. - Szét van esve. 350 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 Még mindig lóg a főnök ajándékával. 351 00:29:57,440 --> 00:29:58,400 Ahogy te is. 352 00:29:59,360 --> 00:30:00,200 Megyünk? 353 00:30:04,000 --> 00:30:07,320 RENDŐRSÉG 354 00:30:41,120 --> 00:30:42,120 Nem működött? 355 00:30:44,600 --> 00:30:46,120 De, de nem Brisset az. 356 00:30:48,760 --> 00:30:49,600 Mutasd! 357 00:30:50,640 --> 00:30:53,640 - Hogy érzed magad? Fáj? - Semmiség. 358 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 Nem nagy ügy. 359 00:30:57,600 --> 00:30:58,680 Mit tettünk? 360 00:31:01,200 --> 00:31:02,440 Mindent elvesztettem. 361 00:31:04,000 --> 00:31:05,200 Parvana… 362 00:31:06,640 --> 00:31:08,200 Nem tudja, ki vagyok. 363 00:31:11,680 --> 00:31:13,400 Elvesztettem a fiamat. 364 00:31:16,040 --> 00:31:16,880 Bassza meg! 365 00:31:20,120 --> 00:31:22,240 Valamit elbasztunk. 366 00:31:23,120 --> 00:31:27,840 Nem tudom, mit csináltunk, de valamit elbasztunk. 367 00:31:30,040 --> 00:31:30,880 Mondd… 368 00:31:33,080 --> 00:31:34,320 Történt valami? 369 00:31:39,760 --> 00:31:40,600 Mélou! 370 00:31:42,040 --> 00:31:43,440 Csináltál valamit? 371 00:31:43,520 --> 00:31:45,440 Csináltál valamit Parvanával? 372 00:31:47,080 --> 00:31:49,280 Behívtam egy bűnügyi ügyben. 373 00:31:50,280 --> 00:31:54,240 Sajnálom! Nem gondoltam… Te hallgattad ki. 374 00:31:55,880 --> 00:31:56,720 Micsoda? 375 00:31:58,400 --> 00:31:59,320 Behívtad? 376 00:32:01,720 --> 00:32:02,960 Nem ezt akartam. 377 00:32:05,000 --> 00:32:06,400 Miért tetted ezt velem? 378 00:32:07,400 --> 00:32:08,960 Csak meg akartam ismerni. 379 00:32:13,800 --> 00:32:17,640 De nem egy kávéra hívtad el, hanem behívtad kihallgatásra. 380 00:32:18,320 --> 00:32:20,000 Beszéltünk erről. 381 00:32:21,200 --> 00:32:23,280 Megbeszéltük. Megígérted. 382 00:32:25,240 --> 00:32:29,320 Ezt direkt csináltad! El akartad tüntetni. 383 00:32:29,400 --> 00:32:33,080 El akartad tüntetni az életemből! Ez volt a cél. Bassza meg! 384 00:32:36,080 --> 00:32:37,280 Nem bírtam ki. 385 00:32:37,360 --> 00:32:40,600 Látni akartam a leendő feleségedet. A lányom pótanyját. 386 00:32:41,200 --> 00:32:44,200 Tudod, mi lett a lányoddal a hülyeséged miatt? 387 00:32:44,280 --> 00:32:48,760 Amikor Parvana itt volt, Juliette remekül volt. Orvos lett. 388 00:32:48,840 --> 00:32:51,240 Független volt és boldog. 389 00:32:51,320 --> 00:32:53,680 Most 27 évesen még otthon lakik. 390 00:32:53,760 --> 00:32:57,280 Egész nap a szobájában ül, pizsamában. 391 00:32:57,360 --> 00:33:00,440 Egész nap csak szív. Tudod, miért? 392 00:33:02,000 --> 00:33:04,480 Mert Parvana nevelte fel a lányodat! 393 00:33:11,560 --> 00:33:13,320 Gondolj bele a helyzetembe! 394 00:33:14,280 --> 00:33:17,200 Az életem pár nap múlva véget ér. Bepánikoltam. 395 00:33:20,320 --> 00:33:21,560 Próbáld megérteni! 396 00:33:23,240 --> 00:33:25,080 Sajnálom! 397 00:33:27,600 --> 00:33:29,200 Nem érdekel, hogy csinálod, 398 00:33:32,040 --> 00:33:34,720 de kérem vissza a feleségemet és a fiamat. 399 00:33:36,440 --> 00:33:39,920 Megértetted? Kérem vissza a feleségemet és a fiamat! 400 00:33:47,160 --> 00:33:49,280 Egy rablás miatt ismerted meg, ugye? 401 00:33:50,520 --> 00:33:54,600 Utánanéztem, nem volt rablás. Elköltözött onnan. 402 00:33:56,040 --> 00:33:58,920 Biztos megijedt a kihallgatás után. 403 00:33:59,000 --> 00:34:02,560 Mindent megteszek, hogy visszaköltözzön. Helyrehozom, ígérem! 404 00:34:06,440 --> 00:34:07,280 Remélem is! 405 00:34:18,400 --> 00:34:19,760 Mélou! Jól vagy? 406 00:34:20,680 --> 00:34:22,920 Megsérültél? Tanguy mondta a támadást. 407 00:34:23,000 --> 00:34:26,360 Ki ez a faszi? Miért vert meg? 408 00:34:26,440 --> 00:34:28,800 Hulla vagyok, lefekszem. 409 00:34:31,840 --> 00:34:34,720 Mondd már el, mi történt! Ki ez a seggfej? 410 00:34:34,800 --> 00:34:36,360 Miért tette ezt veled? 411 00:34:44,440 --> 00:34:47,280 Sajnálom, nem akartam kiabálni. 412 00:34:48,440 --> 00:34:49,280 Sajnálom! 413 00:34:50,400 --> 00:34:51,440 Nem vagyok dühös. 414 00:34:52,920 --> 00:34:55,200 Nagyon aggódtam. 415 00:34:56,960 --> 00:34:58,960 Tudod, mit csinálunk ma este? 416 00:34:59,720 --> 00:35:01,560 A tévé előtt vacsizunk. 417 00:35:03,640 --> 00:35:07,360 Egy kis vacsi egy jó forró csokival, ahogy szereted. 418 00:35:10,600 --> 00:35:12,280 Nézhetjük a Forrest Gump-ot? 419 00:35:15,600 --> 00:35:18,480 Minden lehetőséget megragadsz, hogy azt nézzük. 420 00:36:00,760 --> 00:36:02,280 ANTR'AIDE EGYESÜLET 421 00:36:02,360 --> 00:36:07,160 A TÖRVÉNY VÉDI AZ ÉLETHEZ VALÓ JOGOT MIND ÁLLAMPOLGÁROK VAGYUNK 422 00:36:07,240 --> 00:36:08,800 Kérhetek egy szívességet? 423 00:36:11,080 --> 00:36:14,840 Elnézve az arcodat, persze. 424 00:36:14,920 --> 00:36:16,880 És még croissant-t is hoztál. 425 00:36:18,120 --> 00:36:22,720 Egy fiatal afgán nőről van szó. Tanú az egyik ügyemben. Beszélnem kell vele. 426 00:36:23,720 --> 00:36:27,040 Lelépett otthonról, nem tudom, hová. Nincsenek papírjai. 427 00:36:27,880 --> 00:36:29,160 Meg kell találnom. 428 00:36:30,720 --> 00:36:34,000 Nézz körül a foglalt házban Recouvrance-ban! 429 00:36:34,680 --> 00:36:35,640 Rendben. 430 00:36:37,040 --> 00:36:38,000 És figyelj… 431 00:36:38,880 --> 00:36:43,000 Ha megtalálom, segítesz neki a tartózkodási engedéllyel? 432 00:36:43,640 --> 00:36:45,480 Ilyen nagy szívességet kérsz? 433 00:36:46,120 --> 00:36:49,080 Nem értem, a bíróknak mióta ilyen fontosak a tanúk? 434 00:36:49,840 --> 00:36:50,680 Ez valami új? 435 00:36:51,680 --> 00:36:53,440 Kérlek! Csak 18 éves. 436 00:36:55,720 --> 00:36:56,840 Ki neked ez a lány? 437 00:37:00,400 --> 00:37:01,240 Hát… 438 00:37:02,800 --> 00:37:03,640 Felejtsd el! 439 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 Ne aggódj, segítek! 440 00:37:11,680 --> 00:37:13,520 Legalábbis megpróbálok. 441 00:37:14,760 --> 00:37:17,760 Nem most azonnal, mert nem érek rá. 442 00:37:19,000 --> 00:37:20,320 Ezt meg kell ennem. 443 00:37:22,160 --> 00:37:23,800 De utána rajta vagyok. 444 00:37:24,640 --> 00:37:25,480 Kösz! 445 00:37:53,240 --> 00:37:54,960 Jobban érzi ma magát, uram? 446 00:37:56,600 --> 00:37:58,200 A családjához jött? 447 00:38:00,600 --> 00:38:01,520 A feleségemhez. 448 00:38:05,000 --> 00:38:05,920 Kabulit eszik? 449 00:38:07,120 --> 00:38:08,200 Igen. Ismeri? 450 00:38:11,080 --> 00:38:15,600 A feleségem afgán. Gyakran szokott főzni. Ismerem a kabulit. 451 00:38:17,600 --> 00:38:20,320 Mindig rak bele sós citromot. 452 00:38:20,400 --> 00:38:22,960 Érdekes, mert én is. Az a kedvencem. 453 00:38:27,400 --> 00:38:28,640 Emlékeztet rá. 454 00:38:30,360 --> 00:38:32,080 Ugyanolyan a tekintetük. 455 00:38:33,840 --> 00:38:34,680 Olyan elszánt. 456 00:38:36,520 --> 00:38:37,440 Mint a fiunk. 457 00:38:38,560 --> 00:38:40,120 Ő a sült krumplit szereti. 458 00:38:42,600 --> 00:38:43,600 Meg tudom érteni. 459 00:38:46,600 --> 00:38:48,600 - Tanulom a darit. - Tényleg? 460 00:38:54,800 --> 00:38:57,000 Sajnos ezt még nem értem. 461 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Csak pár szót tudok. 462 00:39:11,360 --> 00:39:12,720 Szeretlek, szerelmem. 463 00:39:19,600 --> 00:39:21,400 Nagyon jó a kiejtése. 464 00:39:51,880 --> 00:39:53,360 - Jó napot! - Jó napot! 465 00:40:14,440 --> 00:40:15,480 Jó napot! 466 00:41:06,760 --> 00:41:07,680 Parvana? 467 00:41:10,040 --> 00:41:10,880 Ki maga? 468 00:41:11,720 --> 00:41:13,560 Vizsgálóbíró vagyok Brestben. 469 00:41:14,280 --> 00:41:17,800 A rendőröknek már elmondtam, hogy nem tudok semmit. 470 00:41:17,880 --> 00:41:20,760 Igen tudom, sajnálom. Hiba volt behívni önt. 471 00:41:21,760 --> 00:41:24,960 Visszamehet a lakásába, nem fogja zaklatni a rendőrség. 472 00:41:26,080 --> 00:41:29,160 Inkább nem. El akarok távolodni Omartól. 473 00:41:29,240 --> 00:41:34,280 Higgye el, nem lesz baj. Kitöröltem a nevét az aktából. 474 00:41:37,120 --> 00:41:37,960 Tessék! 475 00:41:39,560 --> 00:41:42,680 Ez az egyesület segít majd a tartózkodási engedéllyel. 476 00:41:45,400 --> 00:41:46,520 Elvihetem? 477 00:41:48,560 --> 00:41:49,920 Miért segít nekem? 478 00:41:54,880 --> 00:41:56,600 Egy nap talán majd viszonozza. 479 00:42:13,800 --> 00:42:15,160 Nem mész el Samért? 480 00:42:21,080 --> 00:42:23,720 Basszus! 481 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 Basszus! 482 00:42:27,560 --> 00:42:29,800 - Hiányoztál! - Csak elmentem cukorért. 483 00:42:31,360 --> 00:42:33,360 - Szeretlek! - Én is. 484 00:42:33,440 --> 00:42:35,040 Szeretlek! 485 00:42:36,880 --> 00:42:39,080 Szeretlek! Nem tudok nélküled élni. 486 00:42:40,880 --> 00:42:43,200 Szeretlek! 487 00:42:43,280 --> 00:42:47,280 Szeretem őt! Ő a feleségem! Csak elment cukorért. 488 00:42:53,000 --> 00:42:54,240 Elmész Samért? 489 00:42:55,400 --> 00:42:57,800 Igen, indulok. 490 00:42:58,560 --> 00:42:59,880 - Később találkozunk. - Jó. 491 00:42:59,960 --> 00:43:01,440 - Oké. - Akkor szia. 492 00:43:02,960 --> 00:43:03,800 Megyek már. 493 00:43:10,000 --> 00:43:11,120 Hogy vagy, drágám? 494 00:43:11,200 --> 00:43:13,400 Jól és te? 495 00:43:13,480 --> 00:43:14,880 Igen, jól. 496 00:43:14,960 --> 00:43:18,520 Csak érdeklődni akartam, hogy vagy. 497 00:43:19,360 --> 00:43:20,640 Noémie is jól van? 498 00:43:20,720 --> 00:43:23,640 Igen. Most nem tudok beszélni, ügyelek. 499 00:43:23,720 --> 00:43:25,640 Ügyelsz? A kórházban? 500 00:43:26,200 --> 00:43:27,440 Igen, ott. 501 00:43:27,520 --> 00:43:30,720 Remek! Oké, majd még hívlak. 502 00:43:31,440 --> 00:43:32,400 Jó, szia! 503 00:43:36,720 --> 00:43:37,760 Szia! 504 00:43:37,840 --> 00:43:38,840 Szia! 505 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Gyere ide! 506 00:43:50,720 --> 00:43:52,400 Apa, ciki vagy. 507 00:44:01,400 --> 00:44:03,920 - Ő kicsoda? - Nora, a barátnőm. 508 00:44:04,880 --> 00:44:07,240 Igen? Akkor döntöttél? 509 00:44:08,000 --> 00:44:11,600 Igen, Capucine felejtős volt, egy tanyán akart élni. 510 00:44:12,640 --> 00:44:14,240 Mi a baj a tanyákkal? 511 00:44:14,760 --> 00:44:19,760 Én egy lakókocsit akarok, mint Nora. Szerintem tökéletes pár vagyunk. 512 00:44:23,760 --> 00:44:24,800 Sam? 513 00:44:25,360 --> 00:44:32,080 Miért az én telefonomra érkeznek Nora szerelmes üzenetei? 514 00:44:32,680 --> 00:44:34,040 Vegyél nekem egy telót! 515 00:44:37,800 --> 00:44:38,640 Szemtelen. 516 00:44:39,480 --> 00:44:41,800 Ez az, végre nyertem! Elaludt. 517 00:44:42,760 --> 00:44:43,800 Nem öltöztél fel? 518 00:44:44,800 --> 00:44:48,160 - Mihez? - Flóval és Nathannal vacsorázunk. 519 00:44:49,080 --> 00:44:50,480 Baszki, elfelejtettem! 520 00:44:51,040 --> 00:44:53,840 - De hát te ragaszkodtál hozzá. - Igen. 521 00:44:54,440 --> 00:44:55,280 Jól van. 522 00:44:56,200 --> 00:45:01,040 Ilyen állapotban nem mozdulhatsz ki. Lemondom a bébiszittert. 523 00:45:02,360 --> 00:45:05,200 Nekem muszáj mennem, különben Nathan kinyír. 524 00:45:05,280 --> 00:45:06,400 Nem, maradj! 525 00:45:09,240 --> 00:45:10,480 Ellesznek kettesben. 526 00:45:17,840 --> 00:45:18,920 Tudod, szerelmem, 527 00:45:19,880 --> 00:45:23,040 nem értem, miért akarod minden áron összehozni őket. 528 00:45:23,120 --> 00:45:24,320 Nem fog működni. 529 00:45:25,360 --> 00:45:29,720 Nathan a motorokra és a sörre bukik, a barátnőd a jógára és paradicsomlére. 530 00:45:33,200 --> 00:45:36,480 Nem láttad a sárga pulóveremet? Sehol se találom. 531 00:45:39,240 --> 00:45:41,600 Nem, nem láttam. 532 00:45:43,480 --> 00:45:47,160 Viszont a csúnya piros pulcsid megvan, tessék. 533 00:45:50,880 --> 00:45:55,080 Hidd el, hogy Nathan és Flo szerintem már most smárolnak. 534 00:45:59,080 --> 00:46:00,840 Mit is egyek… 535 00:46:04,280 --> 00:46:05,120 Mit rendeljek? 536 00:46:05,200 --> 00:46:06,920 Hol a francban vannak? 537 00:46:07,800 --> 00:46:08,720 Ezt kérem. 538 00:46:09,360 --> 00:46:11,160 Vagy mégsem? 539 00:46:14,520 --> 00:46:18,400 „Ünnepi menü”. Bármilyen kifogás jó, hogy többet fizess. 540 00:46:18,480 --> 00:46:22,160 Ennyi pénzért legalább három minizászlót kapsz a burgeredre. 541 00:46:26,680 --> 00:46:28,520 Jellemző, Ludo megint késik. 542 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 - Mél is késős. - Igen? 543 00:46:31,720 --> 00:46:33,800 A fél óra késés nála alap. 544 00:46:34,920 --> 00:46:38,360 De hát Mélnek mindent megbocsátunk. 545 00:46:38,440 --> 00:46:39,960 - Remek páros. - Abszolút. 546 00:46:40,040 --> 00:46:42,200 Tuti nem hívtak bébiszittert. 547 00:46:45,560 --> 00:46:48,560 A gyerek óta nem megyünk sehová. Imádom Jujut… 548 00:46:48,640 --> 00:46:51,360 Tényleg, mintha az unokahúgom lenne. 549 00:46:52,240 --> 00:46:55,200 - De Ludo azóta otthon ül. - Mélanie ugyanez. 550 00:46:55,280 --> 00:46:56,840 A baba miatt aggódnak. 551 00:46:56,920 --> 00:46:59,000 - Annyira nem para. - Pontosan. 552 00:46:59,600 --> 00:47:01,520 Én mindenhová vinném a gyerekem. 553 00:47:01,600 --> 00:47:04,320 Ide is elhoznám. Kapna két párnát és egy sört. 554 00:47:04,400 --> 00:47:06,080 Itt lazulna velünk. 555 00:47:14,920 --> 00:47:16,360 - Rendelünk? - Igen. 556 00:47:16,440 --> 00:47:17,800 Elnézést! 557 00:47:20,080 --> 00:47:20,920 Köszi… 558 00:48:36,040 --> 00:48:36,880 Mélou? 559 00:49:00,880 --> 00:49:02,360 - Jó estét! - Jó estét! 560 00:49:14,240 --> 00:49:15,200 Sikerült? 561 00:49:17,240 --> 00:49:19,480 - Sikerült? - Igen. 562 00:49:20,760 --> 00:49:23,040 Köszönöm. Minden a régi. 563 00:49:32,000 --> 00:49:33,960 - Mit csinálsz? - Megtanítasz? 564 00:49:38,560 --> 00:49:42,480 - Ez a szolgálati fegyverem? - Állandóan félek, mit csináljak? 565 00:49:42,560 --> 00:49:45,680 - Ez veszélyes, nem tudod használni. - Tanítsd meg! 566 00:49:49,160 --> 00:49:51,200 - Megtöltötted? - Nem. 567 00:49:54,880 --> 00:49:56,080 Itt vannak a golyók. 568 00:50:09,120 --> 00:50:11,840 A hívott szám nem kapcsolható. 569 00:50:11,920 --> 00:50:13,840 A sípszó után hagyjon üzenetet! 570 00:50:14,560 --> 00:50:19,360 Én vagyok az, Mélou. Hol vagy? 571 00:50:25,080 --> 00:50:26,840 Ugye nem mentél el futni? 572 00:50:29,480 --> 00:50:30,320 Hívj vissza! 573 00:50:48,160 --> 00:50:50,720 Most csukd vissza! Ez az. 574 00:50:51,600 --> 00:50:54,000 Mutasd, hogyan lőnél! 575 00:50:55,120 --> 00:50:56,920 Célozzak a sziklára? 576 00:50:58,080 --> 00:51:01,640 Nem, onnan visszapattanna és eltalálna. 577 00:51:01,720 --> 00:51:02,960 Akkor hova célozzak? 578 00:51:06,400 --> 00:51:07,920 Hiányzott a hevességed. 579 00:51:10,400 --> 00:51:11,760 Célozz a horizont felé! 580 00:51:13,920 --> 00:51:14,960 Remek. 581 00:51:15,880 --> 00:51:16,720 Tökéletes. 582 00:51:18,200 --> 00:51:20,400 Csípőszéles terpeszbe állj! 583 00:51:26,400 --> 00:51:29,880 Engedd le a vállad! Lazábban! 584 00:51:34,640 --> 00:51:36,440 Figyeld a légzésed! 585 00:51:37,600 --> 00:51:38,440 Nagyszerű. 586 00:51:40,280 --> 00:51:41,280 Most pedig… 587 00:51:50,840 --> 00:51:51,960 A célpontra nézz! 588 00:52:12,640 --> 00:52:14,200 Tudod, hogy kell felhúzni? 589 00:52:16,560 --> 00:52:17,400 Most pedig 590 00:52:19,000 --> 00:52:21,760 a mutatóujjad első ujjperecével 591 00:52:23,240 --> 00:52:26,040 simogasd meg a ravaszt! 592 00:52:28,280 --> 00:52:30,160 És nagyon óvatosan… 593 00:53:19,480 --> 00:53:24,280 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa