1 00:00:01,000 --> 00:00:02,080 ‫- בפרקים הקודמים -‬ 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,560 ‫זואי איזבל לוי, בת 45.‬ 3 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 ‫למה לודו מתנהג מוזר?‬ ‫-מצאנו את אשתו על החוף הזה.‬ 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,760 ‫קיבלת את התיק של זואי לוי?‬ ‫-תיזהר.‬ 5 00:00:15,520 --> 00:00:16,360 ‫מלאני?‬ 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 ‫אני ב-2025.‬ 7 00:00:18,080 --> 00:00:18,960 ‫אצלי 1998.‬ 8 00:00:19,040 --> 00:00:21,320 ‫אני באמת אמות בעוד 11 ימים?‬ 9 00:00:21,400 --> 00:00:22,920 ‫אולי נוכל למנוע את זה.‬ 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,280 ‫הטבעת הזאת עם הפנינה. היא לא שלי.‬ 11 00:00:25,360 --> 00:00:26,720 ‫זאת לא הייתה תאונה.‬ 12 00:00:26,800 --> 00:00:27,800 ‫את נרצחת.‬ 13 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 ‫את מזהה את הטבעת הזאת?‬ ‫-זואי לא ענדה טבעות.‬ 14 00:00:30,440 --> 00:00:32,880 ‫אולי מלאני וזואי לא היו הקורבנות היחידות.‬ 15 00:00:32,960 --> 00:00:36,160 ‫נולוון גאקו. היא מתה ב-3 בפברואר, 2020.‬ 16 00:00:36,240 --> 00:00:38,280 ‫שנעדכן את הבוסית?‬ ‫-הבוסית?‬ 17 00:00:38,360 --> 00:00:42,480 ‫שמו של המפקד שלי היה לה גוף.‬ ‫עכשיו יש לנו מפקדת בשם יסמין בן סאלם,‬ 18 00:00:42,560 --> 00:00:45,560 ‫בחיים לא שמעתי עליה,‬ ‫אבל נראה שהיא מכירה אותי מצוין.‬ 19 00:00:45,640 --> 00:00:47,720 ‫בטוח יש עוד המון אפקטי פרפר כאלה.‬ 20 00:00:47,800 --> 00:00:50,240 ‫תכיר את אווה.‬ ‫-אתה ופלו נפרדתם?‬ 21 00:00:50,320 --> 00:00:52,760 ‫הרסתי את החיים של נתן ופלורנס.‬ 22 00:00:53,280 --> 00:00:56,760 ‫אם נשנה את העבר,‬ ‫אני עלול לאבד את אשתי ואת בני.‬ 23 00:00:56,840 --> 00:01:00,400 ‫מישהי אמרה לי שלודו ישקם את חייו,‬ ‫ומה שמה של אשתו לעתיד.‬ 24 00:01:01,320 --> 00:01:03,800 ‫אדוני התובע, אני זקוקה למידע על מהגרת.‬ 25 00:01:03,880 --> 00:01:06,760 ‫אני יודעת רק את שמה הפרטי.‬ ‫פרוונה רבאני.‬ 26 00:01:08,520 --> 00:01:09,560 ‫קדימה, צרפת!‬ 27 00:01:10,360 --> 00:01:11,200 ‫היי, מלו!‬ 28 00:01:14,000 --> 00:01:18,360 ‫מלאני בגאן, כמומחית לכדורגל צרפתי,‬ 29 00:01:18,440 --> 00:01:20,600 ‫מה התחזית שלך לגמר הערב?‬ 30 00:01:23,600 --> 00:01:24,640 ‫שלוש-אפס לצרפת.‬ 31 00:01:26,400 --> 00:01:28,480 ‫אל תיקח את המחשב שלי בלי רשות.‬ 32 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 ‫הבנת אותי?‬ 33 00:01:32,080 --> 00:01:32,920 ‫סאם?‬ 34 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 ‫לך להתלבש. אנחנו מאחרים.‬ 35 00:01:42,720 --> 00:01:44,880 ‫אתה לא צריך להסתיר אותם. זה בסדר.‬ 36 00:01:45,920 --> 00:01:48,280 ‫מותר לך לצפות בזיכרונות שלך.‬ 37 00:01:52,760 --> 00:01:56,280 ‫בערב של משחק הגמר,‬ ‫אמרתי למלאני שאני רוצה עוד ילד.‬ 38 00:01:58,000 --> 00:01:58,840 ‫בן.‬ 39 00:02:00,520 --> 00:02:02,320 ‫רציתי שנקרא לו זיזו.‬ 40 00:02:03,920 --> 00:02:05,800 ‫ואיך היא רצתה לקרוא לו?‬ 41 00:02:09,520 --> 00:02:10,600 ‫אני לא יודע.‬ 42 00:02:14,200 --> 00:02:19,920 ‫אם היית יכולה לחזור אחורה בזמן,‬ ‫ולהזהיר את המשפחה שלך מהפצצה,‬ 43 00:02:20,720 --> 00:02:21,680 ‫היית עושה את זה?‬ 44 00:02:23,520 --> 00:02:24,480 ‫כמובן.‬ 45 00:02:34,040 --> 00:02:38,720 ‫אבל אם הם היו נשארים בחיים,‬ ‫לא הייתי באה לצרפת, ולא הייתי פוגשת אותך.‬ 46 00:02:40,480 --> 00:02:42,480 ‫ולא היה לנו את אמבפה.‬ 47 00:02:47,200 --> 00:02:49,040 ‫פרוונה רבאני, בואי איתי, בבקשה.‬ 48 00:03:20,960 --> 00:03:23,040 ‫את בטוחה שזה לא סיכון גדול מדי?‬ 49 00:03:24,280 --> 00:03:26,560 ‫החקירה במבוי סתום. זה כל מה שיש לנו.‬ 50 00:03:27,680 --> 00:03:31,320 ‫בסדר. נשלח לך את הדוח.‬ 51 00:03:32,520 --> 00:03:34,200 ‫יום טוב, כבוד השופטת.‬ 52 00:03:45,560 --> 00:03:47,480 ‫אל תדאגי, פורסט, אני מטפל בזה.‬ 53 00:03:51,440 --> 00:03:54,840 ‫קומנדר, איפה קסרון‬ ‫הוא לא אחראי על החקירה?‬ 54 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 ‫לא, הוא בבית החולים.‬ 55 00:03:56,800 --> 00:03:59,720 ‫אשתו קיבלה צירי לידה‬ ‫בדיוק כשמחשק הגמר התחיל.‬ 56 00:04:00,560 --> 00:04:01,880 ‫הוא העלה עשן!‬ 57 00:04:01,960 --> 00:04:03,440 ‫ואיפה נתן לרווא?‬ 58 00:04:04,560 --> 00:04:07,720 ‫לודוביק לא יכול לחקור אותה.‬ ‫הוא לא מטפל בחקירה הזאת.‬ 59 00:04:08,680 --> 00:04:12,160 ‫ואנחנו נשואים.‬ ‫אסור לנו לעבוד ביחד, זה לא אתי.‬ 60 00:04:12,240 --> 00:04:15,760 ‫נכון, אבל זאת החלטה שלך,‬ ‫את רצית שזה יבוצע במהירות.‬ 61 00:04:15,840 --> 00:04:18,320 ‫אנחנו תקועים. לרווא בחופשה.‬ 62 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 ‫רק לודו פנוי. מה אני יכול לעשות?‬ 63 00:04:24,120 --> 00:04:26,320 ‫פרוונה רבאני. זה השם?‬ 64 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 ‫בסדר.‬ 65 00:04:31,880 --> 00:04:33,320 ‫אפשר להציע לך קפה?‬ 66 00:04:34,200 --> 00:04:35,040 ‫לא? כלום?‬ 67 00:04:36,160 --> 00:04:43,080 ‫- וורטקס -‬ 68 00:04:44,400 --> 00:04:48,000 ‫מה אתם עושים?‬ ‫-במעבדה מצאו טביעות על הטבעת של נולוון.‬ 69 00:04:48,080 --> 00:04:50,120 ‫נו? יש התאמות?‬ 70 00:04:51,200 --> 00:04:52,240 ‫- אין התאמות -‬ 71 00:04:52,320 --> 00:04:53,920 ‫חרא. לא. שום דבר.‬ 72 00:04:59,880 --> 00:05:00,720 ‫אגאת?‬ 73 00:05:01,320 --> 00:05:04,480 ‫עשית דיגיטציה לתיק של נולוון?‬ ‫-עמיתי הדמיוני מטפל בזה.‬ 74 00:05:04,560 --> 00:05:07,840 ‫תכיר את ז'אן-פרנסואה. למדנו ביחד בקולג'.‬ 75 00:05:07,920 --> 00:05:10,480 ‫אני מתקשרת אליו כשיש לי יותר מדי עבודה.‬ 76 00:05:12,160 --> 00:05:16,160 ‫טוב, לא. אני עובדת על התיק של מלאני.‬ ‫אי אפשר לטפל בהם בו זמנית.‬ 77 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 ‫אין לי כוחות על.‬ 78 00:05:17,320 --> 00:05:21,880 ‫אני יודע שאנחנו מבקשים ממך הרבה.‬ ‫אנחנו באמת מעריכים את כל העבודה הקשה שלך.‬ 79 00:05:21,960 --> 00:05:22,800 ‫אבל…‬ 80 00:05:24,080 --> 00:05:26,720 ‫את טכנאית ה-VR הכי טובה בברסט.‬ ‫-היחידה.‬ 81 00:05:27,520 --> 00:05:28,360 ‫גם זה.‬ 82 00:05:28,440 --> 00:05:30,960 ‫תיקים כאלה דורשים זמן. לא היו אז רחפנים.‬ 83 00:05:31,040 --> 00:05:34,320 ‫אני צריכה לסרוק את כל הצילומים,‬ ‫להרכיב את התמונות.‬ 84 00:05:34,400 --> 00:05:37,440 ‫לקודד מחדש את הסרטונים‬ ‫ולעשות להם דיגיטציה.‬ 85 00:05:37,520 --> 00:05:39,880 ‫לשחזר את זירת הפשע…‬ ‫-הבנתי.‬ 86 00:05:42,480 --> 00:05:45,080 ‫מתי התיק של מלאני יהיה מוכן?‬ ‫-בעוד יומיים.‬ 87 00:05:45,960 --> 00:05:48,240 ‫יומיים?‬ ‫-יומיים.‬ 88 00:05:49,360 --> 00:05:51,080 ‫לתת עדיפות לתיק של נולוון?‬ 89 00:05:51,160 --> 00:05:52,080 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 90 00:05:52,160 --> 00:05:53,920 ‫כן. אנחנו צריכים אותו.‬ 91 00:05:54,760 --> 00:05:57,000 ‫לא נמצא שום דבר חדש בתיק של מלאני.‬ 92 00:05:57,080 --> 00:05:58,960 ‫לא, אני לא מסכים. לא.‬ 93 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 ‫סביר שמלאני הייתה הקורבן הראשון.‬ ‫הפושע היה אז חסר ניסיון.‬ 94 00:06:02,440 --> 00:06:05,640 ‫הוא בטח עשה כמה טעויות.‬ ‫סביר יותר שנמצא משהו אצל מלאני.‬ 95 00:06:05,720 --> 00:06:07,040 ‫בסדר. אז מה אני עושה?‬ 96 00:06:07,120 --> 00:06:08,360 ‫תמשיכי עם מלאני.‬ 97 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 ‫כן, תמשיכי איתה.‬ 98 00:06:13,960 --> 00:06:16,280 ‫אני הולכת. ז'אן-פרנסואה, אתה בא?‬ 99 00:06:21,760 --> 00:06:25,680 ‫גברת רבאני, את בת 18. נולדת בקאבול, נכון?‬ 100 00:06:25,760 --> 00:06:27,680 ‫הגעת לצרפת עם המשפחה שלך?‬ 101 00:06:28,720 --> 00:06:30,880 ‫הם נהרגו בפיגוע פצצה.‬ 102 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 ‫הקפה בשבילך?‬ ‫-כן.‬ 103 00:06:43,520 --> 00:06:45,000 ‫תודה.‬ ‫-את מכירה אותו?‬ 104 00:06:46,600 --> 00:06:48,040 ‫כן, הוא שכן שלי.‬ 105 00:06:48,120 --> 00:06:51,440 ‫הוא שכן שלך. מתי ראית אותו לאחרונה?‬ 106 00:06:52,680 --> 00:06:55,200 ‫אני לא יודעת. לפני חודש, אולי.‬ 107 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 ‫אני לא זוכרת.‬ 108 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 ‫את יודעת מה הוא עושה למחייתו?‬ 109 00:07:05,040 --> 00:07:05,880 ‫לא?‬ 110 00:07:09,000 --> 00:07:12,080 ‫הוא גונב סחורות ממכולות. ואז מוכר אותן.‬ 111 00:07:13,160 --> 00:07:16,960 ‫הוא עשה את זה שוב לפני שלושה שבועות.‬ ‫אבל משהו השתבש ומישהו מת.‬ 112 00:07:20,040 --> 00:07:21,400 ‫את עדיין לא יודעת כלום?‬ 113 00:07:22,000 --> 00:07:22,840 ‫לא.‬ 114 00:07:26,640 --> 00:07:27,960 ‫את לא ממש עוזרת לנו.‬ 115 00:07:30,040 --> 00:07:32,120 ‫את ממתינה לקבלת אשרת השהייה שלך?‬ 116 00:07:36,000 --> 00:07:37,560 ‫זה יכול לקחת זמן.‬ 117 00:07:39,400 --> 00:07:41,520 ‫אם תחזירו אותי לשם, אני אמות.‬ 118 00:07:44,840 --> 00:07:46,920 ‫לודו? בוא לכאן.‬ 119 00:07:59,520 --> 00:08:03,280 ‫תעצור את החקירה. עשיתי טעות.‬ ‫אין לה שום קשר לעומאר.‬ 120 00:08:05,520 --> 00:08:06,560 ‫זאת בדיחה?‬ 121 00:08:07,560 --> 00:08:11,200 ‫את ביקשת לערוך את החקירה הזאת.‬ ‫-כן. עשיתי פשלה, כמו שאמרתי.‬ 122 00:08:11,280 --> 00:08:12,760 ‫רק רגע.‬ 123 00:08:12,840 --> 00:08:16,360 ‫טאנגי התקשר אליי הבוקר,‬ ‫יום אחרי אליפות העולם, לא פחות,‬ 124 00:08:16,440 --> 00:08:21,680 ‫למרות שאני לא מעורב בחקירה הזאת,‬ ‫כי את ביקשת ממנו, ועכשיו את משנה את דעתך?‬ 125 00:08:24,800 --> 00:08:27,160 ‫מלו. אני מכיר אותך.‬ 126 00:08:28,000 --> 00:08:28,960 ‫מה קורה?‬ 127 00:08:30,920 --> 00:08:32,960 ‫החקירה הזאת מלחיצה אותך?‬ 128 00:08:38,680 --> 00:08:40,640 ‫זאת לא העבודה. זה משהו אחר, נכון?‬ 129 00:08:44,800 --> 00:08:46,480 ‫לא, זאת הפרשה עם הכנופיה.‬ 130 00:08:48,000 --> 00:08:50,320 ‫החקירה תקועה כבר המון זמן. זה סיוט.‬ 131 00:08:51,080 --> 00:08:53,440 ‫ביקשתי להזמין את הבחורה הזאת בלי סיבה.‬ 132 00:09:04,760 --> 00:09:07,440 ‫בסדר. נתראה בבית הערב?‬ 133 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 ‫היי, מלו?‬ 134 00:09:17,960 --> 00:09:19,760 ‫אנחנו אלופי העולם!‬ 135 00:09:28,080 --> 00:09:29,920 ‫קראתם את התיק הרפואי של נולוון?‬ 136 00:09:30,000 --> 00:09:31,360 ‫- נולוון גאקו‬ ‫3/2/2020 -‬ 137 00:09:31,440 --> 00:09:34,800 ‫חבורות, שברים, שברים, חבורות.‬ ‫הבחורה התאשפזה שוב ושוב.‬ 138 00:09:34,880 --> 00:09:39,760 ‫בכל פעם היא נותנת הסבר מטופש אחר.‬ ‫תאונה בבית. נפילה.‬ 139 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 ‫החבר שלה הכה אותה.‬ ‫-בטוח.‬ 140 00:09:46,040 --> 00:09:48,040 ‫ראיתם את שמו של הבחור שליווה אותה?‬ 141 00:09:48,560 --> 00:09:51,840 ‫סבסטיאן בריסה. מה אנחנו יודעים עליו?‬ 142 00:09:53,600 --> 00:09:56,520 ‫- סבסטיאן בריסה -‬ 143 00:10:13,640 --> 00:10:14,840 ‫הוא היה החבר שלה.‬ 144 00:10:14,920 --> 00:10:16,800 ‫הוא מוזכר ביחס לתקיפה מינית.‬ 145 00:10:17,480 --> 00:10:19,680 ‫מה האישום? יש לנו טביעות אצבעות?‬ 146 00:10:19,760 --> 00:10:21,440 ‫לא, רק רישום ביומן.‬ 147 00:10:22,360 --> 00:10:24,600 ‫למה לעזאזל לא חקרו אותו?‬ 148 00:10:24,680 --> 00:10:25,760 ‫כי היה לו אליבי.‬ 149 00:10:27,000 --> 00:10:30,640 ‫הוא היה בשוק של ארדש.‬ ‫-אין תיעוד לזה. אולי הוא בכלל לא היה שם.‬ 150 00:10:31,160 --> 00:10:32,760 ‫לעזאזל!‬ 151 00:10:32,840 --> 00:10:35,520 ‫יש חנות בשם "תכשיטי בריסה", ברחוב סיאם.‬ 152 00:10:37,240 --> 00:10:38,920 ‫הם מוכרים את טבעת הפנינה?‬ 153 00:10:43,280 --> 00:10:45,360 ‫אין להם אתר אינטרנט.‬ ‫-בוא נזוז.‬ 154 00:10:46,320 --> 00:10:50,040 ‫אם נקבל טביעות אצבע ממנו, נדע.‬ ‫קים, תמצאי את המספר של בריסה.‬ 155 00:10:50,120 --> 00:10:51,480 ‫תיידעי גם את השופטת.‬ 156 00:11:45,800 --> 00:11:46,640 ‫כבוד השופטת.‬ 157 00:11:48,320 --> 00:11:51,240 ‫ובכן, הבחורה האפגנית? קיבלת מה שרצית?‬ 158 00:11:51,320 --> 00:11:52,160 ‫כן.‬ 159 00:11:54,760 --> 00:11:57,560 ‫הזמנתי שולחן לארוחת הצהריים שלנו.‬ ‫ב-18 בחודש.‬ 160 00:11:58,480 --> 00:12:00,520 ‫חשבתי שנוכל ללכת לשתות משהו קודם?‬ 161 00:12:00,600 --> 00:12:02,080 ‫מצטערת. אין לי זמן.‬ 162 00:12:02,800 --> 00:12:06,360 ‫רק רגע. אני לא לגמרי מבין מה אמרת לי כרגע.‬ 163 00:12:07,200 --> 00:12:09,560 ‫אני יוצא מגדרי בשבילך, ושום דבר?‬ 164 00:12:13,120 --> 00:12:14,360 ‫אני נשואה, ניקולא.‬ 165 00:12:23,320 --> 00:12:27,240 ‫אני חייבת לספר לך! אתמול בלילה היה נהדר.‬ ‫הבחור היה מקסים.‬ 166 00:12:27,320 --> 00:12:29,080 ‫אינטליגנטי, נאה.‬ 167 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 ‫ובגול השלישי הוא נישק אותי.‬ 168 00:12:32,200 --> 00:12:36,000 ‫כן. רק אל תיסחפי יותר מדי.‬ ‫את יודעת שזה קורה לך לפעמים.‬ 169 00:12:36,760 --> 00:12:38,720 ‫זה היה הגמר. אולי זה חסר משמעות.‬ 170 00:12:39,360 --> 00:12:42,280 ‫אבל ההרגשה הייתה שם…‬ ‫-הוא הציע להיפגש איתך שוב?‬ 171 00:12:44,600 --> 00:12:45,440 ‫לא.‬ 172 00:12:47,160 --> 00:12:48,880 ‫יש לו את המספר. הוא יתקשר.‬ 173 00:12:49,840 --> 00:12:52,280 ‫איך שאת רוצה. לדעתי כדאי לך להכיר את נתן.‬ 174 00:12:53,720 --> 00:12:55,960 ‫נתן? החבר של לודו?‬ 175 00:12:56,040 --> 00:12:59,440 ‫כן. קודם כל, הוא לא מטומטם. לא באמת.‬ 176 00:13:01,240 --> 00:13:04,400 ‫הוא לא, אני נשבעת.‬ ‫-הוא לא ניסה להתחיל איתך?‬ 177 00:13:04,480 --> 00:13:06,680 ‫זה היה לפני חמש שנים. הוא היה שיכור.‬ 178 00:13:07,200 --> 00:13:08,400 ‫אנחנו רק חברים.‬ ‫-כן?‬ 179 00:13:09,480 --> 00:13:13,840 ‫הוא התאכזב שלא באת.‬ ‫הוא הציק לי בגלל זה כל הערב.‬ 180 00:13:15,800 --> 00:13:18,000 ‫באמת?‬ ‫-הוא בחור נהדר.‬ 181 00:13:19,320 --> 00:13:24,240 ‫הוא נאה, בדיוק הטיפוס שלך.‬ ‫הוא מצחיק. ויש לו אופנוע.‬ 182 00:13:26,880 --> 00:13:28,640 ‫חוץ מזה, הוא מחפש משהו רציני.‬ 183 00:13:31,560 --> 00:13:33,080 ‫אני לא יודעת… כאילו…‬ 184 00:13:33,720 --> 00:13:36,280 ‫ארבעתנו יכולים לצאת לשתות משהו. עם לודו.‬ 185 00:13:38,440 --> 00:13:40,040 ‫אולי אפילו לאכול ארוחת ערב.‬ 186 00:13:41,480 --> 00:13:43,240 ‫- 13 ביולי, 1998 -‬ 187 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 ‫מחר בערב?‬ 188 00:13:46,960 --> 00:13:47,800 ‫בסדר.‬ 189 00:13:59,720 --> 00:14:01,680 ‫בשביל מי זה?‬ ‫-זה בשביל…‬ 190 00:14:02,760 --> 00:14:03,600 ‫בשביל חברה.‬ 191 00:14:05,080 --> 00:14:06,720 ‫אפשר?‬ ‫-כן. כמובן.‬ 192 00:14:06,800 --> 00:14:07,640 ‫תודה.‬ 193 00:14:11,160 --> 00:14:12,880 ‫העיצוב הזה פופולרי?‬ ‫-כן.‬ 194 00:14:13,880 --> 00:14:15,640 ‫הלקוחות אוהבים את הטבעת הזאת.‬ 195 00:14:16,480 --> 00:14:19,760 ‫אתם מוכרים אותה כבר הרבה זמן?‬ ‫-מאז שהעסק נפתח ב-98'.‬ 196 00:14:20,640 --> 00:14:21,560 ‫היא עיצוב שלנו.‬ 197 00:14:22,280 --> 00:14:24,160 ‫כלומר, עיצוב ייחודי.‬ ‫-נכון.‬ 198 00:14:25,080 --> 00:14:27,040 ‫מתי מכרתם טבעת כזאת לאחרונה?‬ 199 00:14:29,480 --> 00:14:30,880 ‫היא נמכרת לעתים קרובות.‬ 200 00:14:31,960 --> 00:14:33,240 ‫זה הבן שלך בצילום?‬ 201 00:14:33,960 --> 00:14:36,560 ‫סבסטיאן? אתם עובדים יחד?‬ 202 00:14:37,560 --> 00:14:40,440 ‫לפעמים.‬ ‫-נחמד לעבוד עם המשפחה, לא?‬ 203 00:14:41,360 --> 00:14:43,000 ‫לעסקים משפחתיים יש נשמה.‬ 204 00:14:43,080 --> 00:14:44,520 ‫- המספר של בריסה מנותק -‬ 205 00:14:44,600 --> 00:14:46,280 ‫אפשר לראות את זה במוצר.‬ 206 00:14:46,360 --> 00:14:48,560 ‫גם את חושבת ככה?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 207 00:14:50,480 --> 00:14:54,120 ‫אתה יודע במקרה מה גודל הטבעת של…‬ 208 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 ‫- משטרה -‬ 209 00:14:56,840 --> 00:15:00,200 ‫קומנדרים בגאן ולרווא.‬ ‫אנחנו צריכים לדבר עם הבן שלך.‬ 210 00:15:00,280 --> 00:15:03,000 ‫איפה נוכל למצוא אותו?‬ ‫-רגע, אבל למה?‬ 211 00:15:03,080 --> 00:15:05,280 ‫אני בטוחה שהבן שלי לא עשה שום דבר רע.‬ 212 00:15:05,840 --> 00:15:08,360 ‫אנחנו נבדוק. תוכלי לתת לנו את המספר שלו?‬ 213 00:15:09,520 --> 00:15:11,360 ‫אני לא יכולה לעזור לכם. מצטערת.‬ 214 00:15:12,480 --> 00:15:13,320 ‫כלומר?‬ 215 00:15:14,080 --> 00:15:16,400 ‫את לא יודעת מה מספר הטלפון של הבן שלך?‬ 216 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 ‫עליי לבקש מכם לעזוב עכשיו. יש לי עבודה.‬ 217 00:15:19,640 --> 00:15:22,880 ‫כמובן. תודה בכל מקרה על…‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 218 00:15:22,960 --> 00:15:24,480 ‫זאת חקירת רצח, גברתי!‬ 219 00:15:24,560 --> 00:15:27,480 ‫שיבוש הליכי חקירה זה פשע. מה הקוד? 1234?‬ 220 00:15:27,560 --> 00:15:29,560 ‫מה אתה עושה, לודו? תפסיק!‬ 221 00:15:30,840 --> 00:15:34,120 ‫סליחה על ההפרעה, גברתי.‬ ‫אנחנו עוזבים. תודה.‬ 222 00:15:39,560 --> 00:15:43,800 ‫מה קורה לך? דפקת לנו את הכיסוי!‬ ‫למה אמרת לה?‬ 223 00:15:43,880 --> 00:15:46,600 ‫היא עובדת עלינו. היא יודעת איפה הבן שלה.‬ 224 00:15:46,680 --> 00:15:49,680 ‫אנחנו חוזרים פנימה.‬ ‫-תפסיק עם השטויות. אתה נשאר כאן.‬ 225 00:15:50,320 --> 00:15:53,680 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מתקשר לבוסית. אנחנו צריכים צו.‬ 226 00:15:54,240 --> 00:15:55,440 ‫זה מנוגד לנהלים!‬ 227 00:15:55,520 --> 00:15:59,200 ‫למי אכפת? אנחנו ככה קרובים‬ ‫לתפוס את בריסה. אסור לנו לחכות!‬ 228 00:15:59,280 --> 00:16:03,080 ‫לחכות למה? מה אתה רוצה?‬ ‫לסגור את התיק הזה בעוד יומיים?‬ 229 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 ‫לאן אתה הולך?‬ 230 00:16:35,640 --> 00:16:36,480 ‫זה הוא?‬ 231 00:16:37,000 --> 00:16:37,840 ‫כן.‬ 232 00:16:38,520 --> 00:16:40,640 ‫כשנקבל צו, נוכל לחקור את אמא שלו,‬ 233 00:16:40,720 --> 00:16:42,680 ‫למצוא אותו ולקבל טביעות אצבעות.‬ 234 00:16:44,080 --> 00:16:47,200 ‫לא תספיקו לעשות את זה עד ה-17.‬ ‫יש לנו רק ארבעה ימים.‬ 235 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 ‫היי.‬ 236 00:16:51,600 --> 00:16:52,440 ‫היי.‬ 237 00:16:56,440 --> 00:16:57,880 ‫לפחות יש לנו קצה חוט.‬ 238 00:16:58,960 --> 00:17:00,040 ‫יש לנו חשוד.‬ 239 00:17:00,760 --> 00:17:01,680 ‫זה אפשרי, מלו.‬ 240 00:17:09,160 --> 00:17:11,440 ‫נולוון ובריסה כבר היו ביחד ב-98'?‬ 241 00:17:12,880 --> 00:17:13,720 ‫כן.‬ 242 00:17:13,800 --> 00:17:16,240 ‫אני אנסה לשכנע אותה‬ ‫להגיש תלונה נגד בריסה.‬ 243 00:17:17,360 --> 00:17:18,440 ‫לא.‬ 244 00:17:18,520 --> 00:17:20,240 ‫כן.‬ ‫-לא, אסור לך לעשות את זה.‬ 245 00:17:20,320 --> 00:17:24,640 ‫כן. ככה יהיו לך טביעות אצבעות ב-2025.‬ ‫תוכל להשוות אותם לאלה שעל הטבעת.‬ 246 00:17:24,720 --> 00:17:25,920 ‫אני לא מסכים.‬ 247 00:17:27,800 --> 00:17:30,320 ‫מה אם תפגשי אותו? אולי הוא זה שרצח אותך.‬ 248 00:17:32,560 --> 00:17:33,680 ‫זה מסוכן מדי.‬ 249 00:17:35,040 --> 00:17:36,280 ‫אני חייבת לפעול.‬ 250 00:17:38,080 --> 00:17:42,080 ‫האישה הזאת נרצחה, בדיוק כמוני.‬ ‫יש לה זכות לדעת.‬ 251 00:17:52,280 --> 00:17:55,360 ‫ב-1998, נולוון הייתה‬ ‫סטודנטית לפסיכולוגיה בקולג'.‬ 252 00:17:57,280 --> 00:18:01,480 ‫היא אושפזה לראשונה באותה שנה.‬ ‫במרץ. לפני ארבעה חודשים בשבילך.‬ 253 00:18:03,000 --> 00:18:05,720 ‫לודו? הבוסית רוצה לראות אותך.‬ ‫השופטת יפרח כאן.‬ 254 00:18:05,800 --> 00:18:08,200 ‫יש בעיה?‬ ‫-אני חייב ללכת.‬ 255 00:18:10,680 --> 00:18:12,840 ‫ניפגש כאן ב-11 בערב? כרגיל?‬ 256 00:18:15,960 --> 00:18:16,800 ‫מלו.‬ 257 00:18:18,920 --> 00:18:20,080 ‫תיזהרי.‬ 258 00:18:25,920 --> 00:18:27,640 ‫ברצינות, אני אשמח לדעת…‬ 259 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 ‫מה בדיוק חשבת שיקרה?‬ 260 00:18:31,160 --> 00:18:34,680 ‫כן, נכון! צווים הם חסרי טעם.‬ 261 00:18:34,760 --> 00:18:39,200 ‫אתה יכול להיכנס לחנויות תכשיטים‬ ‫של נשים מבוגרות ולגנוב את הטלפונים שלהן!‬ 262 00:18:41,320 --> 00:18:43,240 ‫אחיה של הגברת הזאת הוא עורך דין.‬ 263 00:18:44,800 --> 00:18:48,800 ‫חבל. היית צריך לקחת את הטלפון שלה.‬ ‫היא לא הייתה יכולה להתקשר אליו.‬ 264 00:18:49,480 --> 00:18:54,600 ‫אם היינו מקבלים את הצו קודם…‬ ‫-קומנדר בגאן מכיר בטעותו.‬ 265 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 ‫הוא מסכים לשמור בקפדנות על הנהלים.‬ 266 00:18:58,320 --> 00:19:00,040 ‫מעכשיו והלאה.‬ 267 00:19:00,120 --> 00:19:01,840 ‫זאת יותר מאי שמירה על הנהלים.‬ 268 00:19:02,680 --> 00:19:05,880 ‫השתמשת בכוח. חשפת פרטים על החקירה!‬ 269 00:19:05,960 --> 00:19:07,240 ‫אתה משבש את התיק!‬ 270 00:19:07,320 --> 00:19:10,240 ‫אני מצטערת, אבל אני רוצה‬ ‫שלא תהיה מעורב בחקירה!‬ 271 00:19:12,920 --> 00:19:14,480 ‫לא, חכי רגע.‬ 272 00:19:16,680 --> 00:19:17,520 ‫נכון, פישלתי.‬ 273 00:19:18,640 --> 00:19:21,640 ‫בתוך חמישה ימים,‬ ‫הצוות שלי כבר מצא קורבן חדש,‬ 274 00:19:21,720 --> 00:19:23,920 ‫טביעות אצבעות וחשוד.‬ 275 00:19:24,000 --> 00:19:27,960 ‫אבל איבדת שליטה, בגאן.‬ ‫המעורבות שלך בתיק גדולה מדי.‬ 276 00:19:31,360 --> 00:19:32,800 ‫אבל ברור שזו עבודה טובה.‬ 277 00:19:35,080 --> 00:19:37,960 ‫מדובר ברצח אשתי.‬ ‫חשוב לי יותר מלכולם לפענח אותו!‬ 278 00:19:42,280 --> 00:19:46,800 ‫אני מציעה שאמסור לך עדכון‬ ‫ביחס להתקדמות בחקירה.‬ 279 00:19:47,960 --> 00:19:49,520 ‫קומנדר בגאן ילך הביתה.‬ 280 00:19:50,440 --> 00:19:51,880 ‫הוא ייקח יום חופש מחר.‬ 281 00:19:52,560 --> 00:19:56,120 ‫כדי לקבל קצת פרופורציות‬ ‫לפני שהוא יחזור לשטח.‬ 282 00:19:57,600 --> 00:19:58,440 ‫נשמע טוב?‬ 283 00:20:01,800 --> 00:20:02,640 ‫בגאן.‬ 284 00:20:15,040 --> 00:20:16,960 ‫אתה בסדר?‬ ‫-שלחו אותי עכשיו הביתה.‬ 285 00:20:43,160 --> 00:20:44,200 ‫פרוונה.‬ 286 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 ‫פרוונה.‬ 287 00:21:13,920 --> 00:21:14,760 ‫פרוונה!‬ 288 00:21:17,120 --> 00:21:17,960 ‫פרוונה!‬ 289 00:21:30,600 --> 00:21:31,680 ‫סאם!‬ 290 00:21:41,000 --> 00:21:43,760 ‫ז'וז'ו?‬ ‫-אבא? למה חזרת כל כך מוקדם?‬ 291 00:21:47,040 --> 00:21:48,480 ‫אני לא מאמין שזה קורה.‬ 292 00:21:49,720 --> 00:21:51,320 ‫לקחתי הפסקה קטנה.‬ 293 00:21:51,920 --> 00:21:55,080 ‫אין לך מושג כמה קורות חיים שלחתי הבוקר.‬ 294 00:21:57,120 --> 00:21:57,960 ‫את גרה פה?‬ 295 00:22:35,200 --> 00:22:36,320 ‫מותק, אני…‬ 296 00:22:36,400 --> 00:22:39,480 ‫המספר שאליו חייגתם איננו מחובר.‬ 297 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 ‫בית החולים מורוואן.‬ 298 00:22:44,240 --> 00:22:47,600 ‫כן. שלום, אני רוצה לדבר‬ ‫עם פרוונה בגאן, בבקשה.‬ 299 00:22:48,280 --> 00:22:51,160 ‫בגאן. אין כאן אף אחד בשם הזה, אדוני.‬ 300 00:22:51,240 --> 00:22:53,160 ‫כן, יש, תבדקי, בבקשה.‬ 301 00:22:59,200 --> 00:23:00,040 ‫תמתיני רגע.‬ 302 00:23:03,000 --> 00:23:03,920 ‫פרוונה רבאני.‬ 303 00:23:04,680 --> 00:23:07,120 ‫כן. פרוונה רבאני, יש. מי מתקשר?‬ 304 00:23:14,840 --> 00:23:18,480 ‫- בית החולים האוניברסיטאי האזורי -‬ 305 00:23:18,560 --> 00:23:21,920 ‫שלום. פרוונה רבאני, בבקשה.‬ ‫היא עובדת כאן.‬ 306 00:23:22,000 --> 00:23:22,840 ‫כן, מי אתה?‬ 307 00:23:25,200 --> 00:23:27,240 ‫חבר. חבר קרוב.‬ 308 00:23:36,160 --> 00:23:39,440 ‫היא בחדר הניתוח.‬ ‫תוכל להמתין בקבלה. זה ייקח זמן.‬ 309 00:23:41,000 --> 00:23:43,720 ‫אני שוטר בחקירות פליליות.‬ ‫עליי לדבר איתה מיד.‬ 310 00:23:43,800 --> 00:23:46,520 ‫היא בחדר הניתוח בקומה השלישית,‬ ‫בסוף המסדר…‬ 311 00:23:46,600 --> 00:23:51,680 ‫לא, אדוני, חכה, בבקשה!‬ ‫הכניסה מותרת רק לצוות הרפואי! אדוני!‬ 312 00:23:57,160 --> 00:23:59,640 ‫- הכניסה אסורה -‬ 313 00:24:53,800 --> 00:24:54,720 ‫אדוני?‬ 314 00:25:01,680 --> 00:25:05,880 ‫אתה לא יכול להישאר כאן, אני מצטערת.‬ ‫בני משפחה ממתינים במסדרון.‬ 315 00:25:11,120 --> 00:25:11,960 ‫אדוני?‬ 316 00:25:14,040 --> 00:25:16,400 ‫אדוני, תישאר איתי. אתה שומע אותי? אדוני!‬ 317 00:25:35,720 --> 00:25:39,400 ‫בשם אלוהים, נולוון!‬ ‫את כל הזמן קוראת. זה מעצבן!‬ 318 00:25:40,280 --> 00:25:41,760 ‫רוצה לשתות משהו?‬ ‫-לא.‬ 319 00:25:43,960 --> 00:25:45,280 ‫אז בואי נתחפף מכאן.‬ 320 00:25:45,360 --> 00:25:47,960 ‫אני רק הולכת לשירותים, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 321 00:26:01,840 --> 00:26:03,360 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 322 00:26:05,360 --> 00:26:08,280 ‫את צריכה ממחטה?‬ ‫-לא, אני בסדר, תודה.‬ 323 00:26:11,960 --> 00:26:13,880 ‫עברתי את אותו דבר עם האקס שלי.‬ 324 00:26:15,200 --> 00:26:16,040 ‫מה?‬ 325 00:26:17,400 --> 00:26:20,760 ‫הוא היה מכה אותי.‬ ‫ואז הוא היה מתנצל ועושה את זה שוב.‬ 326 00:26:22,120 --> 00:26:23,440 ‫זה נמשך שנים.‬ 327 00:26:24,440 --> 00:26:25,560 ‫זה אף פעם לא ייפסק.‬ 328 00:26:27,200 --> 00:26:28,280 ‫עלייך לדווח עליו.‬ 329 00:26:28,960 --> 00:26:32,200 ‫אני אבוא איתך.‬ ‫-לא, תודה. אני לא צריכה עזרה.‬ 330 00:26:33,280 --> 00:26:34,840 ‫הוא יהרוג אותך!‬ ‫-די!‬ 331 00:27:00,880 --> 00:27:01,720 ‫הלו?‬ 332 00:27:02,360 --> 00:27:05,480 ‫אני בבר בנמל. אישה הותקפה. תגיעו במהירות!‬ 333 00:27:14,440 --> 00:27:17,640 ‫היי! מדליק אותך להכות את החברה שלך?‬ ‫לדפוק לה את הפרצוף?‬ 334 00:27:18,760 --> 00:27:20,040 ‫מה? את משוגעת.‬ 335 00:27:20,120 --> 00:27:21,520 ‫תתעלם ממנה. בוא נזוז.‬ 336 00:27:22,160 --> 00:27:24,360 ‫בגללך היא התאשפזה בבית החולים במרץ.‬ 337 00:27:26,080 --> 00:27:29,120 ‫את מטורפת?‬ ‫-אתה אומר שאתה אוהב אותה, אבל לא אכפת לך!‬ 338 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 ‫תסתמי את הפה ותעופי.‬ 339 00:27:30,480 --> 00:27:32,320 ‫תפסיק. היא מטורפת. בוא נלך.‬ 340 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 ‫חתיכת אפס.‬ 341 00:27:37,640 --> 00:27:39,600 ‫פחדן! חתיכת חרא!‬ 342 00:27:40,760 --> 00:27:43,400 ‫תפסיק! סב!‬ ‫-תעזבי אותי!‬ 343 00:27:44,520 --> 00:27:45,680 ‫תפסיק!‬ 344 00:27:46,560 --> 00:27:47,920 ‫תפסיק, זה מספיק!‬ 345 00:27:53,640 --> 00:27:54,480 ‫סב, תפסיק!‬ 346 00:27:55,520 --> 00:27:56,480 ‫תעזבי אותי!‬ 347 00:27:57,800 --> 00:28:00,000 ‫תירגע! בבקשה, תעזוב אותה!‬ 348 00:28:13,440 --> 00:28:14,400 ‫מרגיש יותר טוב?‬ 349 00:28:21,280 --> 00:28:23,400 ‫הנה כוס מים.‬ ‫-תודה.‬ 350 00:28:23,480 --> 00:28:24,920 ‫תקרא לי אם תצטרך אותי.‬ 351 00:28:56,680 --> 00:28:59,000 ‫הלו?‬ ‫-איפה אתה? מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 352 00:29:00,280 --> 00:29:02,000 ‫בן סאלם השעתה אותי להיום.‬ 353 00:29:02,080 --> 00:29:05,720 ‫מה? אני עם קים.‬ ‫אנחנו מחכים לך במועדון הגלישה.‬ 354 00:29:05,800 --> 00:29:07,200 ‫במועדון הגלישה?‬ 355 00:29:07,280 --> 00:29:10,560 ‫של נולוון. אנחנו צריכים‬ ‫לתשאל את האנשים במועדון.‬ 356 00:29:11,680 --> 00:29:13,400 ‫אנחנו מתחילים בלעדיך.‬ ‫-רגע.‬ 357 00:29:13,480 --> 00:29:16,120 ‫אתם כבר לא חוקרים על בריסה?‬ ‫-בריסה?‬ 358 00:29:16,200 --> 00:29:17,640 ‫האקס של נולוון?‬ 359 00:29:17,720 --> 00:29:19,760 ‫הטביעות שלו לא תואמות. זה לא הוא.‬ 360 00:29:21,040 --> 00:29:23,560 ‫יש לנו את טביעות האצבעות של בריסה?‬ 361 00:29:24,960 --> 00:29:27,640 ‫חטפת שבץ או מה? הן במאגר שלנו.‬ 362 00:29:28,240 --> 00:29:30,360 ‫מלאני דיווחה עליו ב-98'.‬ 363 00:29:33,080 --> 00:29:37,120 ‫כן. כמובן. אני זוכר.‬ 364 00:29:38,680 --> 00:29:40,080 ‫תזכיר לי מה היה האישום?‬ 365 00:29:41,800 --> 00:29:44,480 ‫על תקיפה, לודו. היי, תתעורר!‬ 366 00:29:45,080 --> 00:29:47,400 ‫נתשאל אותם בלעדיך. נעדכן אותך מחר.‬ 367 00:29:49,720 --> 00:29:52,720 ‫הוא לא הגיוני.‬ ‫-כן, משהו לא בסדר איתו.‬ 368 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 ‫הוא חייב לי 50 על המתנה שקנינו לבוסית.‬ 369 00:29:57,440 --> 00:29:58,400 ‫וגם אתה.‬ 370 00:29:59,360 --> 00:30:00,200 ‫שנלך?‬ 371 00:30:04,000 --> 00:30:07,320 ‫- משטרה -‬ 372 00:30:32,680 --> 00:30:35,640 ‫- 22:59‬ ‫יום ראשון, 13/7/2025 -‬ 373 00:30:41,120 --> 00:30:42,120 ‫זה לא הצליח?‬ 374 00:30:44,600 --> 00:30:46,120 ‫כן, אבל זה לא בריסה.‬ 375 00:30:48,760 --> 00:30:49,600 ‫תני לי לראות.‬ 376 00:30:50,640 --> 00:30:53,640 ‫איך את מרגישה? כואב לך?‬ ‫-זה כלום.‬ 377 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 ‫זה לא עניין גדול.‬ 378 00:30:57,600 --> 00:30:58,680 ‫מה עשינו?‬ 379 00:31:01,200 --> 00:31:02,440 ‫איבדתי הכול.‬ 380 00:31:04,000 --> 00:31:05,200 ‫פרוונה…‬ 381 00:31:06,640 --> 00:31:08,200 ‫היא לא יודעת מי אני.‬ 382 00:31:11,680 --> 00:31:12,840 ‫איבדתי את הבן שלי.‬ 383 00:31:16,040 --> 00:31:16,880 ‫חרא.‬ 384 00:31:20,120 --> 00:31:22,240 ‫בטח פישלנו איכשהו!‬ 385 00:31:23,120 --> 00:31:27,840 ‫אני לא יודע מה עשינו,‬ ‫אבל איפשהו, אנחנו פישלנו בגדול.‬ 386 00:31:30,040 --> 00:31:30,880 ‫האם…‬ 387 00:31:33,080 --> 00:31:34,320 ‫משהו קרה?‬ 388 00:31:39,760 --> 00:31:40,600 ‫מלו.‬ 389 00:31:42,040 --> 00:31:43,440 ‫עשית משהו?‬ 390 00:31:43,520 --> 00:31:45,440 ‫עשית משהו לפרוונה?‬ 391 00:31:47,080 --> 00:31:49,280 ‫הזמנתי אותה לחקירה פלילית.‬ 392 00:31:50,280 --> 00:31:54,240 ‫אני מצטערת. לא חשבתי ש… אתה חקרת אותה.‬ 393 00:31:55,880 --> 00:31:56,720 ‫מה עשית?‬ 394 00:31:58,400 --> 00:31:59,920 ‫הבאת אותה לחקירה?‬ 395 00:32:01,720 --> 00:32:02,960 ‫לא רציתי את זה.‬ 396 00:32:05,000 --> 00:32:06,400 ‫למה עשית לי את זה?‬ 397 00:32:07,400 --> 00:32:08,960 ‫אני רק רציתי לפגוש אותה.‬ 398 00:32:13,800 --> 00:32:17,640 ‫אבל לא הזמנת אותה לשתות קפה.‬ ‫זימנת אותה לחקירה בתחנה.‬ 399 00:32:18,320 --> 00:32:20,000 ‫ודיברנו על זה.‬ 400 00:32:21,200 --> 00:32:23,280 ‫דיברנו על זה. את הבטחת לי.‬ 401 00:32:25,240 --> 00:32:29,320 ‫עשית את זה בכוונה. רצית שהיא תיעלם!‬ 402 00:32:29,400 --> 00:32:33,080 ‫רצית שהיא תצא מהחיים שלי,‬ ‫זה מה שניסית לעשות! לעזאזל!‬ 403 00:32:36,080 --> 00:32:37,280 ‫לא התאפקתי!‬ 404 00:32:37,360 --> 00:32:40,600 ‫רציתי לראות את אשתך לעתיד!‬ ‫האמא החורגת של בתי!‬ 405 00:32:41,200 --> 00:32:44,200 ‫את יודעת למה הבת שלך הפכה‬ ‫בגלל הבולשיט שלך?‬ 406 00:32:44,280 --> 00:32:48,760 ‫כשפרוונה הייתה בחיי,‬ ‫ז'ולייט עשתה חיל. היא הייתה רופאה.‬ 407 00:32:48,840 --> 00:32:51,240 ‫היא הייתה עצמאית. היא הייתה מאושרת.‬ 408 00:32:51,320 --> 00:32:53,680 ‫עכשיו בגיל 27, היא עדיין גרה בבית.‬ 409 00:32:53,760 --> 00:32:57,280 ‫היא כל הזמן מסתגרת בחדר שלה,‬ ‫לבושה בפיג'מה.‬ 410 00:32:57,360 --> 00:33:00,440 ‫היא מעשנת ג'וינטים כל היום. תנחשי למה!‬ 411 00:33:02,000 --> 00:33:04,480 ‫כי פרוונה גידלה את הבת שלך!‬ 412 00:33:11,560 --> 00:33:12,760 ‫תשים את עצמך במקומי.‬ 413 00:33:14,280 --> 00:33:17,200 ‫החיים שלי יסתיימו בעוד כמה ימים.‬ ‫אני נבהלתי!‬ 414 00:33:20,320 --> 00:33:21,560 ‫תנסה להבין אותי.‬ 415 00:33:23,240 --> 00:33:25,080 ‫אני מצטערת.‬ 416 00:33:27,600 --> 00:33:29,200 ‫תעשי מה שאת צריכה לעשות.‬ 417 00:33:32,040 --> 00:33:34,200 ‫אבל תחזירי לי את אשתי ואת הבן שלי.‬ 418 00:33:36,440 --> 00:33:39,920 ‫את מבינה?‬ ‫תחזירי לי את אשתי ואת הבן שלי, לעזאזל!‬ 419 00:33:47,160 --> 00:33:49,280 ‫נפגשתם כשפרצו אליה הביתה, נכון?‬ 420 00:33:50,520 --> 00:33:54,600 ‫בדקתי. לא פרצו אליה הביתה.‬ ‫היא עזבה את הדירה שלה עוד לפני כן.‬ 421 00:33:56,040 --> 00:33:58,920 ‫בגלל החקירה,‬ ‫היא בטח חששה שלא תקבל אישור שהייה.‬ 422 00:33:59,000 --> 00:34:02,400 ‫אני אוודא שהיא תחזור לדירה שלה.‬ ‫אני אתקן את זה. מבטיחה.‬ 423 00:34:06,440 --> 00:34:07,280 ‫חסר לך שלא.‬ 424 00:34:18,400 --> 00:34:19,760 ‫מלו! את בסדר?‬ 425 00:34:20,680 --> 00:34:22,920 ‫נפצעת? טאנגי אמר לי שהותקפת.‬ 426 00:34:23,000 --> 00:34:26,360 ‫לעזאזל! מי הבחור הזה? למה הוא הכה אותך?‬ 427 00:34:26,440 --> 00:34:28,800 ‫אני מותשת. אני הולכת לישון.‬ 428 00:34:31,840 --> 00:34:34,720 ‫תספרי לי מה קרה, לעזאזל!‬ ‫מי זה האידיוט הזה?‬ 429 00:34:34,800 --> 00:34:36,360 ‫למה הוא עשה לך את זה?‬ 430 00:34:44,440 --> 00:34:47,280 ‫אני מצטער. לא התכוונתי לכעוס.‬ 431 00:34:48,440 --> 00:34:49,280 ‫אני מצטער.‬ 432 00:34:50,400 --> 00:34:51,440 ‫אני לא כועס.‬ 433 00:34:52,920 --> 00:34:55,200 ‫אני פשוט ממש דאגתי.‬ 434 00:34:56,960 --> 00:34:58,960 ‫את יודעת מה נעשה הערב?‬ 435 00:34:59,720 --> 00:35:01,560 ‫נאכל ארוחת ערב מול הטלוויזיה.‬ 436 00:35:03,640 --> 00:35:07,360 ‫ארוחת ערב מול הטלוויזיה עם שוקו חם,‬ ‫בדיוק כמו שאת אוהבת.‬ 437 00:35:10,600 --> 00:35:12,200 ‫נוכל לצפות ב"פורסט גאמפ"?‬ 438 00:35:15,600 --> 00:35:18,480 ‫את חסרת מצפון. את לא מפספסת אף הזדמנות.‬ 439 00:36:00,760 --> 00:36:02,280 ‫- אגודת סיוע הדדי -‬ 440 00:36:02,360 --> 00:36:07,160 ‫- הזכות לחיים מוגנת בחוק‬ ‫כולנו אזרחים -‬ 441 00:36:07,240 --> 00:36:08,800 ‫אפשר לבקש ממך טובה?‬ 442 00:36:11,080 --> 00:36:14,840 ‫תקשיבי, עם החבלות שלך בפנים,‬ ‫כמובן שאת יכולה לבקש ממני טובה.‬ 443 00:36:14,920 --> 00:36:16,880 ‫וגם הבאת קרואסונים. אני מקשיב.‬ 444 00:36:18,120 --> 00:36:19,480 ‫יש אישה אפגנית צעירה.‬ 445 00:36:19,560 --> 00:36:22,720 ‫היא עדה באחד התיקים שלי.‬ ‫אני צריכה לדבר איתה.‬ 446 00:36:23,720 --> 00:36:27,040 ‫היא עזבה את הדירה שלה.‬ ‫אין לה מסמכים. אף אחד.‬ 447 00:36:27,880 --> 00:36:29,160 ‫אני צריכה למצוא אותה.‬ 448 00:36:30,720 --> 00:36:34,000 ‫תבדקי בבית של המהגרים‬ ‫הלא חוקיים ברקובראנס.‬ 449 00:36:34,680 --> 00:36:35,640 ‫בסדר.‬ 450 00:36:37,040 --> 00:36:38,000 ‫תהיתי אם…‬ 451 00:36:38,880 --> 00:36:43,000 ‫במקרה שאמצא אותה,‬ ‫תוכל לעזור לה לקבל אישור שהייה?‬ 452 00:36:43,640 --> 00:36:45,480 ‫זה הכול? אישור שהייה?‬ 453 00:36:46,120 --> 00:36:49,040 ‫אני לא מבין.‬ ‫ממתי לשופטים כל כך אכפת מהעדים שלהם?‬ 454 00:36:49,840 --> 00:36:50,680 ‫זה חדש?‬ 455 00:36:51,680 --> 00:36:53,440 ‫בבקשה. היא בת 18, ולגמרי לבד.‬ 456 00:36:55,720 --> 00:36:56,840 ‫מה הקשר שלה אלייך?‬ 457 00:37:00,400 --> 00:37:01,240 ‫טוב…‬ 458 00:37:02,800 --> 00:37:03,640 ‫תשכח מזה.‬ 459 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 ‫זה בסדר. אני אעזור לך.‬ 460 00:37:11,680 --> 00:37:13,600 ‫אני מתכוון, אבדוק מה אפשר לעשות.‬ 461 00:37:14,760 --> 00:37:17,760 ‫לא עכשיו, כי כרגע אין לי זמן.‬ 462 00:37:19,000 --> 00:37:20,320 ‫אני אוכל קרואסון.‬ 463 00:37:22,160 --> 00:37:23,800 ‫אבל אחר כך, אטפל בזה.‬ 464 00:37:24,640 --> 00:37:25,480 ‫תודה.‬ 465 00:37:53,240 --> 00:37:54,960 ‫מרגיש יותר טוב היום, אדוני?‬ 466 00:37:56,600 --> 00:37:58,200 ‫באת לבקר בן משפחה?‬ 467 00:38:00,640 --> 00:38:01,520 ‫את אשתי.‬ 468 00:38:05,000 --> 00:38:05,920 ‫זה קאבולי?‬ 469 00:38:07,120 --> 00:38:08,200 ‫כן. מכיר את המאכל?‬ 470 00:38:11,080 --> 00:38:13,800 ‫אשתי מאפגניסטן. היא אוהבת לבשל.‬ 471 00:38:14,760 --> 00:38:15,600 ‫אני מכיר אותו.‬ 472 00:38:17,120 --> 00:38:20,320 ‫אני אוהב את זה כי היא‬ ‫תמיד מוסיפה לימונים כבושים.‬ 473 00:38:20,400 --> 00:38:22,960 ‫זה מצחיק, גם אני. זה הדבר שאהוב עליי.‬ 474 00:38:27,400 --> 00:38:28,640 ‫את מזכירה לי אותה.‬ 475 00:38:30,360 --> 00:38:32,080 ‫יש לכן אותה הבעה.‬ 476 00:38:33,840 --> 00:38:34,680 ‫החלטית.‬ 477 00:38:36,520 --> 00:38:37,440 ‫כמו לבן שלנו.‬ 478 00:38:38,720 --> 00:38:40,120 ‫אבל הוא מעדיף צ'יפס.‬ 479 00:38:42,640 --> 00:38:43,600 ‫אני מבינה אותו.‬ 480 00:38:46,600 --> 00:38:48,600 ‫אני מנסה ללמוד דארי.‬ ‫-באמת?‬ 481 00:38:54,800 --> 00:38:57,000 ‫אני לא ברמה ממש טובה. אני לא…‬ 482 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 ‫אני רק יודע כמה מילים.‬ 483 00:39:11,360 --> 00:39:12,680 ‫אני אוהב אותך, אהובתי.‬ 484 00:39:19,600 --> 00:39:21,400 ‫ההגייה שלך מצוינת.‬ 485 00:39:51,880 --> 00:39:53,160 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 486 00:40:14,440 --> 00:40:15,480 ‫שלום.‬ 487 00:41:06,760 --> 00:41:07,680 ‫פרוונה.‬ 488 00:41:10,040 --> 00:41:10,880 ‫מי את?‬ 489 00:41:11,720 --> 00:41:13,560 ‫אני שופטת חוקרת.‬ 490 00:41:14,280 --> 00:41:17,800 ‫אמרתי למשטרה. אני לא יודעת כלום.‬ ‫אין לזה שום קשר אליי.‬ 491 00:41:17,880 --> 00:41:20,760 ‫כן, מצטערת.‬ ‫לא היינו צריכים להביא אותך לחקירה.‬ 492 00:41:21,800 --> 00:41:24,880 ‫את יכולה לחזור לדירה שלך.‬ ‫המשטרה לא תטריד אותך יותר.‬ 493 00:41:26,080 --> 00:41:29,160 ‫אני מעדיפה שלא.‬ ‫אני לא רוצה להיות מקושרת לעומאר.‬ 494 00:41:29,240 --> 00:41:34,280 ‫אני מבטיחה לך שלא יהיו לך בעיות.‬ ‫מחקתי את שמך מהתיק.‬ 495 00:41:37,120 --> 00:41:37,960 ‫הנה.‬ 496 00:41:39,560 --> 00:41:42,520 ‫העמותה הזו תעזור לך עם אישור השהייה שלך.‬ 497 00:41:45,400 --> 00:41:46,520 ‫תרצי שאקח אותך לשם?‬ 498 00:41:48,560 --> 00:41:49,920 ‫למה את עושה את זה?‬ 499 00:41:54,880 --> 00:41:56,600 ‫אולי יום אחד את תעזרי לי.‬ 500 00:42:13,800 --> 00:42:15,240 ‫אתה לא הולך לקחת את סאם?‬ 501 00:42:21,080 --> 00:42:23,720 ‫לעזאזל.‬ 502 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 ‫לעזאזל!‬ 503 00:42:27,560 --> 00:42:29,800 ‫התגעגעתי אלייך!‬ ‫-רק הלכתי להביא סוכר!‬ 504 00:42:31,360 --> 00:42:33,360 ‫לעזאזל, אני אוהב אותך!‬ ‫-גם אני.‬ 505 00:42:33,440 --> 00:42:35,040 ‫אני אוהב אותך.‬ 506 00:42:36,760 --> 00:42:39,200 ‫אני אוהב אותך. אני לא יכול לחיות בלעדייך.‬ 507 00:42:40,880 --> 00:42:43,200 ‫אני אוהב אותך!‬ 508 00:42:43,280 --> 00:42:47,280 ‫אני אוהב אותה! היא אשתי!‬ ‫היא הלכה להביא סוכר!‬ 509 00:42:53,000 --> 00:42:54,240 ‫אתה הולך לקחת את סאם?‬ 510 00:42:55,400 --> 00:42:57,800 ‫כן, אני הולך.‬ 511 00:42:58,560 --> 00:42:59,880 ‫נתראה אחר כך. טוב?‬ ‫-כן.‬ 512 00:42:59,960 --> 00:43:01,440 ‫בסדר.‬ ‫-ביי?‬ 513 00:43:02,960 --> 00:43:03,800 ‫אני הולך.‬ 514 00:43:10,000 --> 00:43:11,120 ‫מה שלומך, מתוקה?‬ 515 00:43:11,200 --> 00:43:13,400 ‫אני בסדר. ואתה?‬ 516 00:43:13,480 --> 00:43:14,880 ‫כן, אני בסדר.‬ 517 00:43:14,960 --> 00:43:18,520 ‫לא, רק התקשרתי כדי לשאול מה שלומך.‬ 518 00:43:19,360 --> 00:43:20,640 ‫ומה שלום נואמי?‬ 519 00:43:20,720 --> 00:43:23,640 ‫כן, היא בסדר.‬ ‫אני לא יכולה לדבר כרגע. אני במשמרת.‬ 520 00:43:23,720 --> 00:43:25,640 ‫במשמרת? בבית החולים?‬ 521 00:43:26,200 --> 00:43:27,440 ‫כן, בבית החולים.‬ 522 00:43:27,520 --> 00:43:30,720 ‫מעולה! בסדר, נדבר אחר כך.‬ 523 00:43:31,440 --> 00:43:32,400 ‫כן. נדבר.‬ 524 00:43:36,720 --> 00:43:37,760 ‫להתראות.‬ 525 00:43:37,840 --> 00:43:38,840 ‫כן. להתראות.‬ 526 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 ‫בוא הנה!‬ 527 00:43:50,720 --> 00:43:52,400 ‫אבא, אתה מביך אותי.‬ 528 00:44:01,400 --> 00:44:03,920 ‫מי זאת?‬ ‫-זאת נורה, החברה שלי.‬ 529 00:44:04,880 --> 00:44:07,240 ‫פשוט ככה? החלטת?‬ 530 00:44:08,000 --> 00:44:11,600 ‫כן, עם קפוסין אין מצב.‬ ‫היא רוצה לגור בחווה.‬ 531 00:44:12,640 --> 00:44:14,240 ‫אז מה? חוות זה לא טוב?‬ 532 00:44:14,760 --> 00:44:16,920 ‫ממש לא. אני רוצה קרוון, כמו נורה.‬ 533 00:44:17,680 --> 00:44:19,760 ‫אני חושב שנועדנו אחד לשני.‬ 534 00:44:23,760 --> 00:44:24,800 ‫סאם?‬ 535 00:44:25,360 --> 00:44:30,600 ‫אני אמור לקבל הודעות אהבה קטנות מנורה אליך‬ 536 00:44:30,680 --> 00:44:32,080 ‫בטלפון שלי?‬ 537 00:44:32,720 --> 00:44:34,040 ‫אז תקנה לי טלפון נייד.‬ 538 00:44:37,800 --> 00:44:38,640 ‫שמוק קטן.‬ 539 00:44:39,480 --> 00:44:41,800 ‫זהו זה. ניצחתי. היא נרדמה.‬ 540 00:44:42,760 --> 00:44:43,800 ‫את לא מוכנה?‬ 541 00:44:44,800 --> 00:44:48,160 ‫מוכנה למה?‬ ‫-לפגישה שלנו עם נתן ופלו הערב.‬ 542 00:44:49,080 --> 00:44:50,120 ‫לעזאזל, שכחתי!‬ 543 00:44:51,040 --> 00:44:53,840 ‫את זאת שהתעקשת על הפגישה הזאת.‬ ‫-נכון.‬ 544 00:44:54,440 --> 00:44:55,280 ‫בסדר.‬ 545 00:44:56,200 --> 00:45:01,040 ‫תפסיקי. את לא במצב לצאת.‬ ‫אני אבטל את הבייביסיטר.‬ 546 00:45:02,360 --> 00:45:05,200 ‫אבל אני אהיה חייב ללכת,‬ ‫אחרת נתן יהרוג אותי.‬ 547 00:45:05,280 --> 00:45:06,400 ‫לא, תישאר כאן!‬ 548 00:45:09,240 --> 00:45:10,480 ‫ככה הם יהיו לבד.‬ 549 00:45:17,840 --> 00:45:18,920 ‫את יודעת, אהובתי.‬ 550 00:45:19,880 --> 00:45:23,040 ‫אני לא מבין למה‬ ‫את כל כך מתעקשת לשדך ביניהם.‬ 551 00:45:23,120 --> 00:45:24,320 ‫זה בחיים לא יעבוד.‬ 552 00:45:25,360 --> 00:45:29,680 ‫נתן אוהב אופנועים ובירה.‬ ‫החברה שלך אוהבת יוגה ומיץ עגבניות.‬ 553 00:45:33,200 --> 00:45:36,480 ‫ראית את הסוודר הצהוב שלי?‬ ‫אני לא מוצאת אותו.‬ 554 00:45:39,240 --> 00:45:41,600 ‫לא. לא ראיתי את הסוודר הצהוב שלך.‬ 555 00:45:43,480 --> 00:45:47,160 ‫אבל הנה הסוודר האדום המכוער שלך.‬ ‫הוא אדום ומכוער.‬ 556 00:45:50,880 --> 00:45:55,080 ‫אתה עוד תראה בקשר לנתן ופלו.‬ ‫אני בטוחה שהם כבר נדלקים אחד על השני.‬ 557 00:45:59,080 --> 00:46:00,840 ‫מה אני רוצה…‬ 558 00:46:04,280 --> 00:46:05,120 ‫מה להזמין?‬ 559 00:46:05,200 --> 00:46:06,920 ‫מה לעזאזל הם עושים?‬ 560 00:46:07,800 --> 00:46:08,720 ‫אזמין את זה.‬ 561 00:46:09,360 --> 00:46:11,160 ‫טוב, בעצם, לא.‬ 562 00:46:14,520 --> 00:46:15,520 ‫תפריט ל-14 ביולי.‬ 563 00:46:16,440 --> 00:46:18,400 ‫הם יעשו הכול כדי שנשלם יותר.‬ 564 00:46:18,480 --> 00:46:22,160 ‫בשביל הכסף הזה,‬ ‫תקבל שלושה דגלי צרפת בהמבורגר שלך.‬ 565 00:46:26,680 --> 00:46:28,520 ‫אופייני ללודו. הוא תמיד מאחר.‬ 566 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 ‫גם מל תמיד מאחרת.‬ ‫-כן?‬ 567 00:46:31,720 --> 00:46:33,800 ‫היא תמיד מאחרת בחצי שעה.‬ 568 00:46:34,920 --> 00:46:38,360 ‫אבל, טוב, זאת מל. תמיד סולחים לה על הכול.‬ 569 00:46:38,440 --> 00:46:39,960 ‫הם זוג משמיים.‬ ‫-בטוח.‬ 570 00:46:40,040 --> 00:46:42,200 ‫הם בטוח שכחו להתקשר לבייביסיטר.‬ 571 00:46:45,560 --> 00:46:47,920 ‫הפסקנו לבלות ביחד. אני מת על ז'וז'ו…‬ 572 00:46:48,840 --> 00:46:51,360 ‫ברצינות. היא כמו האחיינית שלי, את מבינה?‬ 573 00:46:52,240 --> 00:46:55,200 ‫הוא כבר לא יוצא. לא רואים אותו.‬ ‫-גם את מלאני!‬ 574 00:46:55,280 --> 00:46:56,840 ‫עסוקים מעל לראש בתינוקת.‬ 575 00:46:56,920 --> 00:46:59,000 ‫די כבר עם זה. זאת תינוקת!‬ ‫-בדיוק!‬ 576 00:46:59,600 --> 00:47:04,320 ‫אם היה לי ילד, הייתי לוקח אותו לכל מקום.‬ ‫הייתי מביא אותו לכאן. שתי כריות, בירה.‬ 577 00:47:04,400 --> 00:47:06,080 ‫הוא היה מבלה איתנו.‬ 578 00:47:14,920 --> 00:47:16,360 ‫שנזמין?‬ ‫-כן.‬ 579 00:47:16,440 --> 00:47:17,800 ‫סליחה?‬ 580 00:47:20,080 --> 00:47:20,920 ‫בסדר…‬ 581 00:48:36,040 --> 00:48:36,880 ‫מלו?‬ 582 00:49:00,880 --> 00:49:02,360 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 583 00:49:14,240 --> 00:49:15,200 ‫זה הצליח?‬ 584 00:49:17,240 --> 00:49:19,480 ‫זה הצליח או לא?‬ ‫-כן. זה הצליח.‬ 585 00:49:20,760 --> 00:49:23,040 ‫תודה. הכול חזר למה שהיה.‬ 586 00:49:32,000 --> 00:49:33,960 ‫מה את עושה עם זה?‬ ‫-תוכל ללמד אותי?‬ 587 00:49:38,560 --> 00:49:40,040 ‫גנבת את אקדח השירות שלי?‬ 588 00:49:40,680 --> 00:49:42,480 ‫אני פוחדת. מה אני יכולה לעשות?‬ 589 00:49:42,560 --> 00:49:44,560 ‫זה מסוכן. את לא יודעת להשתמש בו.‬ 590 00:49:44,640 --> 00:49:45,680 ‫בדיוק. תלמד אותי.‬ 591 00:49:49,160 --> 00:49:51,000 ‫הטענת אותו?‬ ‫-לא.‬ 592 00:49:54,840 --> 00:49:55,960 ‫אבל יש לי קליעים.‬ 593 00:50:09,120 --> 00:50:11,840 ‫המנוי שאליו חייגתם אינו זמין.‬ 594 00:50:11,920 --> 00:50:13,840 ‫השאירו הודעה לאחר הצליל.‬ 595 00:50:14,560 --> 00:50:19,360 ‫מלו, זה אני. איפה את?‬ 596 00:50:25,080 --> 00:50:26,840 ‫אל תגידי לי שיצאת לריצה.‬ 597 00:50:29,480 --> 00:50:30,320 ‫תתקשרי אליי.‬ 598 00:50:48,160 --> 00:50:50,720 ‫טוב, עכשיו תסגרי את התוף. נהדר.‬ 599 00:50:51,600 --> 00:50:54,000 ‫טוב, תראי לי איך את יורה.‬ 600 00:50:55,120 --> 00:50:56,920 ‫אני יכולה לכוון לסלע שם?‬ 601 00:50:58,080 --> 00:51:01,640 ‫לא. מה אם הקליע יינתז? הוא יפגע לך בפנים.‬ 602 00:51:01,720 --> 00:51:02,960 ‫אז לאן לכוון?‬ 603 00:51:06,400 --> 00:51:07,920 ‫התגעגעתי להתקפי הכעס שלך.‬ 604 00:51:10,400 --> 00:51:11,640 ‫תכווני לעבר האופק.‬ 605 00:51:13,920 --> 00:51:14,960 ‫מצוין.‬ 606 00:51:15,880 --> 00:51:16,720 ‫מושלם.‬ 607 00:51:18,200 --> 00:51:20,400 ‫תוודאי שהירכיים והכתפיים בקו ישר.‬ 608 00:51:26,400 --> 00:51:29,880 ‫תשחררי קצת את הכתפיים.‬ 609 00:51:34,640 --> 00:51:36,440 ‫תנסי לשלוט בנשימה.‬ 610 00:51:37,600 --> 00:51:38,440 ‫מצוין.‬ 611 00:51:40,280 --> 00:51:41,280 ‫עכשיו את עומדת…‬ 612 00:51:50,840 --> 00:51:51,960 ‫עיניים על המטרה.‬ 613 00:52:12,640 --> 00:52:14,200 ‫יודעת איך לשחרר את הנצרה?‬ 614 00:52:16,560 --> 00:52:17,400 ‫ועכשיו,‬ 615 00:52:19,000 --> 00:52:21,760 ‫עם פרק האצבע הראשון של האצבע המורה,‬ 616 00:52:23,240 --> 00:52:26,040 ‫תלטפי בזהירות את ההדק.‬ 617 00:52:28,280 --> 00:52:30,160 ‫ובעדינות רבה…‬ 618 00:53:19,480 --> 00:53:24,280 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬