1 00:00:01,000 --> 00:00:01,880 (前情提要) 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,560 佐伊伊莎貝爾萊維,45歲 3 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 -他怎麼怪怪的? -他們在海灘上找到他太太 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 晚安,你們想我嗎? 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 -你好像想得出神 -又有新案子,科森海灘 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 -你有佐伊萊維的檔案嗎? -這是新設備 7 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 (載入中) 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 N+Z,拍照 9 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 梅蘭妮? 10 00:00:27,280 --> 00:00:28,760 我出現幻覺 11 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 -是2025年 -98年 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 你拿到梅蘭妮的檔案? 13 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 今晚不准工作 今天是我們的27週年紀念日 14 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 -已經27年了? -對 15 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 我回到虛擬實境室時,我看到梅蘭妮 16 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 -你在說什麼? -我11天後會死? 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 -我們可阻止這件事發生 -我們怎樣知道成不成功? 18 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 有關妳意外的檔案,它會消失 19 00:00:50,520 --> 00:00:51,560 我們損失了兩天 20 00:00:51,640 --> 00:00:53,720 不管我們做什麼,我都會死 21 00:00:54,360 --> 00:00:56,400 鑲有珍珠的戒指不是我的 22 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 我看過這枚戒指 23 00:00:57,960 --> 00:00:58,840 在佐伊萊維手上 24 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 我們晚上11點在這裡見 25 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 你看到什麼? 26 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 那不是意外 27 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 妳是被謀殺 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 嘿!你好嗎? 29 00:01:29,920 --> 00:01:31,840 我打給你,但你沒接 30 00:01:31,920 --> 00:01:34,280 我在驗屍官辦公室 發現了很離譜的東西 31 00:01:34,360 --> 00:01:36,240 等一下,我現在很忙 32 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 很緊急,芙蘿,對不起 我只需要五分鐘 33 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 晚安 34 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 晚安 35 00:01:47,240 --> 00:01:48,160 你在玩什麼? 36 00:01:48,840 --> 00:01:50,440 你在玩什麼?那個是誰? 37 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 什麼?我來介紹 38 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 伊娃,寶貝 這位是我同事和朋友魯多維奇 39 00:01:56,600 --> 00:02:00,040 -魯多,她是艾娃,好了 -晚安 40 00:02:00,120 --> 00:02:04,280 如果沒有球賽,他一般不會來 他顯然有急事 41 00:02:04,760 --> 00:02:06,880 幸會,抱歉,打擾一下 42 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 你和芙蘿分開了嗎?怎麼回事? 43 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 你在說誰? 44 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 幹,你們在27年前的準決賽認識 45 00:02:38,000 --> 00:02:38,880 什麼? 46 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 山姆,帕瓦娜 47 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 山姆? 48 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 帕瓦娜? 49 00:03:01,760 --> 00:03:02,600 你有看到嗎? 50 00:03:04,360 --> 00:03:05,840 我把足球裝備整理好了 51 00:03:09,040 --> 00:03:09,880 我看到了 52 00:03:11,360 --> 00:03:12,200 我看到了 53 00:03:24,360 --> 00:03:25,200 你沒事吧? 54 00:03:25,680 --> 00:03:26,600 -沒事 -是嗎? 55 00:03:57,920 --> 00:04:04,840 時空漩渦 56 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 魯多? 57 00:04:36,800 --> 00:04:37,800 檢察官先生? 58 00:04:38,880 --> 00:04:40,760 貝金!我就覺得是妳 59 00:04:41,280 --> 00:04:44,480 -你在這裡做什麼? -跟妳一樣,法官大人 60 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 我在跑步 61 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 妳常來這裡吧? 62 00:04:49,600 --> 00:04:50,480 不算很常來 63 00:04:51,680 --> 00:04:53,080 但我之前在這裡見過妳 64 00:04:53,920 --> 00:04:55,240 通常在七點左右? 65 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 對,有時候 66 00:04:59,640 --> 00:05:01,000 對不起,我在等我老公 67 00:05:03,320 --> 00:05:04,560 你們晚上11點跑步? 68 00:05:06,040 --> 00:05:09,200 他很晚下班 這樣我們可以獨自在這裡跑步 69 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 好吧 70 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 那我先走了 71 00:05:22,160 --> 00:05:24,680 如果妳想的話 我們可以找時間一起跑步 72 00:05:26,000 --> 00:05:27,600 -我們的時間表一樣 -對 73 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 有何不可? 74 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 -來 -不,我沒事 75 00:05:37,800 --> 00:05:39,040 妳之後還給我吧 76 00:05:50,280 --> 00:05:52,960 我明天跟省長的幕僚長菲凱吃午餐 77 00:05:53,920 --> 00:05:57,240 -妳星期一有空吃午餐嗎? -對不起,我不行 78 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 他在哪裡呢?一定有什麼誤會 79 00:06:04,560 --> 00:06:08,040 -我可以陪妳等,我不介意 -謝謝,我回家了 80 00:06:08,880 --> 00:06:09,720 再見 81 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 梅蘭妮! 82 00:07:07,360 --> 00:07:10,480 (帕瓦娜) 83 00:07:14,960 --> 00:07:16,560 (七個未接來電) 84 00:07:29,080 --> 00:07:30,680 -妳來這裡幹嘛? -你呢? 85 00:07:31,200 --> 00:07:33,000 帕瓦娜打給我,你怎麼不接電話? 86 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 我要用衛星定位系統追蹤你 87 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 對不起 88 00:07:43,560 --> 00:07:46,880 你為什麼來這裡?你睡在車上嗎? 89 00:07:49,640 --> 00:07:52,080 -我沒有… -是那個淹死女人的檔案嗎? 90 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 這是什麼戒指? 91 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 妳哪裡得到的?誰送妳的? 92 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 沒有,我都戴了很多年 它在媽媽的遺物裡 93 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 好… 94 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 茱茱… 95 00:08:13,440 --> 00:08:14,760 我有一件事要告訴妳 96 00:08:16,480 --> 00:08:17,360 關於媽媽的 97 00:08:33,120 --> 00:08:33,960 又睡不著嗎? 98 00:08:38,080 --> 00:08:39,720 你身後的是什麼衣服? 99 00:08:44,520 --> 00:08:47,600 是我媽送的禮物 100 00:08:48,840 --> 00:08:52,960 是有點大,給兩歲小孩穿的 但她很快就兩歲了 101 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 只要妳不嫌顏色太鮮艷就好 102 00:09:02,760 --> 00:09:03,800 嘿 103 00:09:04,680 --> 00:09:07,000 去洗個澡吧,我餵奶給她喝 104 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 我為妳泡一杯卡布奇諾 105 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 -要… -要三顆糖,對,我知道 106 00:09:31,320 --> 00:09:33,440 我當時覺得這不是意外 107 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 27年來,我一直把它藏在心裡… 108 00:09:41,600 --> 00:09:44,160 我應該堅持自己的想法,對不起 109 00:09:47,600 --> 00:09:49,680 同一個人在27年後再殺人? 110 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 幹 111 00:09:57,200 --> 00:09:59,720 那個變態狂可能一直都過得很好 112 00:10:08,440 --> 00:10:12,880 你和媽媽有很多回憶,我什麼都沒有 113 00:10:16,560 --> 00:10:17,800 你一定要找到他,爸爸 114 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 我會找到他 115 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 在這裡簽名 116 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 我什麼時候能領回她的遺體? 117 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 很快,克洛文太太,很快 118 00:10:55,840 --> 00:10:56,760 早安 119 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 不好意思,妳認得這枚戒指嗎? 120 00:11:05,760 --> 00:11:07,720 不認得,什麼事? 121 00:11:08,640 --> 00:11:10,120 在妳妹妹手上發現的 122 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 -妳知道是誰送給她的嗎? -我不知道 123 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 佐伊不戴戒指 124 00:11:18,600 --> 00:11:20,480 她只戴結婚戒指 125 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 -她從不脫下來 -妳確定? 126 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 對 127 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 梅蘭妮沒戴過這枚戒指? 128 00:11:31,280 --> 00:11:32,360 絕對沒戴過 129 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 她會覺得這戒指很俗氣 130 00:11:35,560 --> 00:11:36,960 你當時沒發現? 131 00:11:38,000 --> 00:11:40,440 她有一大堆戒指,我沒注意 132 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 好,那你今天怎麼突然想到? 133 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 因為我看到我女兒 134 00:11:48,080 --> 00:11:51,200 她戴著這戒指 她在梅蘭妮的遺物裡找到… 135 00:11:51,280 --> 00:11:54,240 這個他媽不是重點! 佐伊萊維也有一模一樣的戒指 136 00:11:54,320 --> 00:11:58,040 但她姐姐剛剛說她只會戴 137 00:11:58,120 --> 00:11:59,360 結婚戒指 138 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 這根本不是他媽巧合 139 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 還有梅蘭妮… 140 00:12:08,600 --> 00:12:09,560 她的死不是意外 141 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 那個人是慣犯 他殺了佐伊萊維和梅蘭妮 142 00:12:18,200 --> 00:12:20,280 他殺人後把戒指戴在她們的手上 143 00:12:23,120 --> 00:12:25,360 -同一個兇手在27年後再犯案? -沒錯 144 00:12:28,880 --> 00:12:30,360 出現相同的戒指確實很古怪 145 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 我們可以調查當年 市內哪家珠寶店賣這款戒指 146 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 那傢伙在98年不可能在網路上買戒指 147 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 怎樣? 148 00:12:43,440 --> 00:12:44,520 你覺得呢? 149 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 我們有足夠證據提出正式請求 150 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 謝謝 151 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 我們要向大姐簡報嗎? 152 00:12:56,560 --> 00:12:57,400 大姐? 153 00:13:05,360 --> 00:13:06,320 慣犯 154 00:13:07,520 --> 00:13:08,560 27年後再犯案? 155 00:13:13,360 --> 00:13:16,880 可能是市內居民,45到65歲之間 156 00:13:17,920 --> 00:13:19,760 謹慎,小心 157 00:13:19,840 --> 00:13:21,320 一個被拒絕的男人 158 00:13:21,400 --> 00:13:24,520 希望他永遠得不到的女人 愛慕、崇拜和欣賞自己 159 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 他忍受不了被侮辱,所以殺了她們 160 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 27年是很長的時間 161 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 他可能不只殺害了梅蘭妮和佐伊萊維 162 00:13:36,160 --> 00:13:38,760 好,我會打給奧賽德要求調查 163 00:13:39,280 --> 00:13:41,880 -趕快辦妥手續 -是,大姐 164 00:13:43,640 --> 00:13:44,480 魯多維奇,等等 165 00:13:45,440 --> 00:13:47,040 照目前的情況 166 00:13:47,120 --> 00:13:49,320 我很抱歉,但我希望你別插手 167 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 不,這是我的案子 168 00:13:53,560 --> 00:13:56,800 是我找到這戒指 我比任何人都了解梅蘭妮的檔案 169 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 沒錯,這是跟梅蘭妮有關 170 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 梅蘭妮的案件已過了訴訟時效 171 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 我們在調查佐伊萊維,我應付得來 172 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 這個主意很糟,你絕不會客觀 173 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 已經是27年前了 174 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 (隊長,本塞勒姆) 175 00:14:30,920 --> 00:14:32,800 (埃提恩勒高夫) 176 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 (新隊長抵達敦克爾克) 177 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 塞德里克,等等!過來 178 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 -我要用虛擬實境,可不可以… -這是… 179 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 20分鐘,好嗎?謝謝 180 00:14:46,960 --> 00:14:48,520 非常感激,你真好 181 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 喂?是,大姐 182 00:15:06,640 --> 00:15:08,800 梅蘭妮貝金?好 183 00:15:09,560 --> 00:15:12,040 我現在就開始數位化,好 184 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 -梅蘭妮,對不起,我遲到了 -對不起 185 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 我不知道該從何說起 我不知道該怎麼跟妳說 186 00:15:34,480 --> 00:15:37,560 妳前天沒去奈森家看準決賽 187 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 芙蘿倫絲也沒去 188 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 好,原來那天是她認識奈森的日子 189 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 之後他們相愛,然後結婚… 190 00:15:45,720 --> 00:15:47,080 芙蘿倫絲和奈森?結婚? 191 00:15:47,560 --> 00:15:49,400 對,他們有兩個孩子 192 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 羅曼和盧西安 193 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 因為妳那晚沒去 194 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 一切就消失了 195 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 梅蘭妮,我們把事情搞砸了 196 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 等等!後天是決賽,奈森會來 197 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 我會邀請芙蘿,讓他們認識 198 00:16:05,800 --> 00:16:07,440 -我會搞定 -不只如此 199 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 我在警察局的隊長叫勒高夫 200 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 他已經不在了 201 00:16:11,880 --> 00:16:14,680 他在敦克爾克 我不知道他怎麼去了敦克爾克 202 00:16:14,760 --> 00:16:17,200 我們現在的女上司叫雅絲敏本塞勒姆 203 00:16:17,280 --> 00:16:20,520 我從來沒聽過她,但她似乎很了解我 204 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 她跟我很熟 205 00:16:22,000 --> 00:16:26,440 一定有很多蝴蝶效應 而我只看到一部分 206 00:16:26,520 --> 00:16:28,520 -一定還有其他! -我們會更小心! 207 00:16:30,240 --> 00:16:32,400 這個漩渦是我活下來的唯一希望 208 00:16:35,240 --> 00:16:36,280 小梅,妳不明白 209 00:16:38,440 --> 00:16:40,360 問題是,如果我們改變過去… 210 00:16:43,840 --> 00:16:45,560 我可能會失去我的太太和兒子 211 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 我結婚了 212 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 我認識她嗎? 213 00:16:59,120 --> 00:17:03,120 不,我認識她是因為她家中被盜 我處理她的案子… 214 00:17:04,160 --> 00:17:08,320 她是阿富汗人,她叫帕瓦娜 她當時是難民 215 00:17:08,800 --> 00:17:11,480 她在莫爾旺醫院當護士 也是茱茱的同事 216 00:17:12,280 --> 00:17:13,680 我們在一起15年了 217 00:17:18,640 --> 00:17:20,480 你結婚了?你有個兒子? 218 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 對 219 00:17:23,720 --> 00:17:28,040 他叫山姆,今年十歲,他想當足球員 220 00:17:32,760 --> 00:17:36,440 對不起,我早該告訴妳 但他媽很難說出口 221 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 很艱難 222 00:17:40,440 --> 00:17:41,400 不用道歉 223 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 我也死了27年,你重建人生也很正常 224 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 小梅… 225 00:18:02,320 --> 00:18:03,280 如果妳活下來 226 00:18:08,080 --> 00:18:09,920 我可能永遠不會認識帕瓦娜 227 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 山姆也就不會存在 228 00:18:12,880 --> 00:18:16,200 沒有他們,我活不下去 妳懂嗎?我活不了! 229 00:18:16,280 --> 00:18:17,320 你要讓我死嗎? 230 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 不 231 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 不,我想妳活著,但我不想失去他們 232 00:18:32,320 --> 00:18:34,680 -如果妳活下來,就得離開我 -不! 233 00:18:35,760 --> 00:18:36,680 我不能離開你! 234 00:18:37,800 --> 00:18:41,680 茱麗葉年紀太小了,她需要我們 我需要你,我們彼此相愛! 235 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 -我們想有更多孩子 -梅蘭妮 236 00:18:45,480 --> 00:18:46,720 -這是唯一的辦法 -等等 237 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 你在15年後認識帕瓦娜 238 00:18:51,880 --> 00:18:55,160 -那我到時離開你吧 -這樣行不通 239 00:18:56,080 --> 00:18:59,880 我們即使改變最細微的東西 也會搞亂一切 240 00:19:01,160 --> 00:19:03,080 我已經毀了奈森和芙蘿倫絲的人生 241 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 我在1998年7月17日失去我的妻子 242 00:19:13,520 --> 00:19:14,760 妳那天一定要離開我 243 00:19:20,040 --> 00:19:21,560 小梅,妳一定要答應我 244 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 妳一定要 245 00:19:27,880 --> 00:19:29,720 我要跟帕瓦娜相遇 246 00:19:29,800 --> 00:19:31,040 然後誕下山姆 247 00:19:39,440 --> 00:19:41,120 妳一定要答應我 248 00:19:47,480 --> 00:19:48,320 答應我 249 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 我答應你 250 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 謝謝 251 00:20:02,040 --> 00:20:04,160 我不會讓妳死,我發誓 252 00:20:04,920 --> 00:20:08,720 我們一起去找他 我們會找到他,阻止他殺人 253 00:20:09,240 --> 00:20:12,680 妳會在98年阻止他,知道嗎? 妳會活下來 254 00:20:17,840 --> 00:20:20,840 我們在妳和佐伊萊維的戒指上 都找不到證據 255 00:20:22,960 --> 00:20:24,560 我們要找到更多受害者 256 00:20:25,800 --> 00:20:29,680 好嗎?他27年來一定殺了更多人 257 00:20:29,760 --> 00:20:32,200 他一定犯過錯誤 258 00:20:32,280 --> 00:20:34,320 這樣我們就可以抓住他,好嗎? 259 00:20:36,160 --> 00:20:37,000 好 260 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 (記錄類型,兇殺案) 261 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 (搜尋項目,有珠寶的屍體) 262 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 (檢索結果) 263 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 (佐伊萊維,2025年7月7日) 264 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 (茱麗葉寶琳佩汀,戒指) 265 00:21:16,240 --> 00:21:18,120 (梅蘭妮貝金,1998年7月17日) 266 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 這麼多? 267 00:21:36,400 --> 00:21:39,560 -可以幫我取消今天所有聽證會嗎? -新案子? 268 00:21:40,360 --> 00:21:43,200 有個大學同學打給我,蒂伯 269 00:21:44,160 --> 00:21:45,120 他在米盧斯工作 270 00:21:45,920 --> 00:21:47,840 他在找這裡一個慣犯 271 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 一個專殺女人 將戒指戴在死者手上的男人 272 00:21:53,480 --> 00:21:55,720 他請求我找這裡一帶類似的案件 273 00:21:59,680 --> 00:22:03,000 過去五年女性被謀殺的懸案 274 00:22:04,520 --> 00:22:05,840 妳要花整個禮拜! 275 00:22:06,360 --> 00:22:09,000 那妳明天機車案的聽證會怎麼辦? 276 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 可以延期嗎? 277 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 延期?蒂伯一定是個很好的朋友 278 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 需要幫忙嗎? 279 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 好 280 00:22:20,280 --> 00:22:21,120 謝謝 281 00:22:28,360 --> 00:22:30,320 早安,梅蘭妮貝金 布雷斯特高院預審法官 282 00:22:30,400 --> 00:22:31,240 (98年7月10日) 283 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 我在調查一起謀殺案 284 00:22:32,840 --> 00:22:34,040 費歐娜萊布戈林 285 00:22:34,640 --> 00:22:36,120 可以描述一下珠寶的細節嗎? 286 00:22:36,840 --> 00:22:38,120 謝謝,再見 287 00:22:56,520 --> 00:22:58,080 喂?有什麼發現嗎? 288 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 案件編號558 289 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 謝謝 290 00:23:28,680 --> 00:23:29,520 (98年7月11日) 291 00:23:29,600 --> 00:23:30,520 可以查看一下嗎? 292 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 -嗨,兩位好 -嗨,海克特 293 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 芙蘿 294 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 對不起 295 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 小梅,我帶了一些協會的傳單給妳 296 00:23:47,040 --> 00:23:48,960 我想我們可以在午餐時間談談 297 00:23:49,040 --> 00:23:51,240 等一下,抱歉,對 298 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 好 299 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 不,不是這個,謝謝,再見 300 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 妳們準備好了嗎? 301 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 我們約好一起吃午餐 302 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 -沒錯! -該死! 303 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 對不起,海克特 我忘了告訴你我們沒空 304 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 -好,沒問題 -對不起 305 00:24:17,040 --> 00:24:18,600 我買個三明治給妳們好嗎? 306 00:24:18,680 --> 00:24:21,720 好!我想吃蔬菜沙拉 不要橄欖油,你真貼心 307 00:24:21,800 --> 00:24:22,720 好,妳呢? 308 00:24:23,840 --> 00:24:25,480 -你買什麼都行 -好 309 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 我把傳單留在這裡,這樣… 310 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 我們之後再討論吧 311 00:24:32,000 --> 00:24:32,960 好 312 00:24:34,160 --> 00:24:36,600 -再見 -是羅賓調查主任嗎? 313 00:24:38,840 --> 00:24:40,560 梅蘭妮貝金,高院預審法官 314 00:24:40,640 --> 00:24:41,880 我在調查一起謀殺案 315 00:24:45,320 --> 00:24:47,840 -怎樣? -市內一半珠寶店都有賣這款戒指 316 00:24:47,920 --> 00:24:51,560 好像已賣了一段時間 因為這是不會過時的設計 317 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 真棒! 318 00:24:54,000 --> 00:24:56,560 -那你們呢? -我們什麼都找不到 319 00:24:57,640 --> 00:24:59,360 沒有其他受害者戴這款戒指 320 00:25:07,880 --> 00:25:08,800 我在想… 321 00:25:09,720 --> 00:25:13,360 如果這傢伙在殺人前 已把戒指送給她們呢? 322 00:25:14,720 --> 00:25:15,920 她們可能認識兇手 323 00:25:16,600 --> 00:25:19,520 不可能是她們認識的人 至少梅蘭妮的案子不是這樣 324 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 她絕對不會接受 如果她拿了,她會跟我提及… 325 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 一定是一個見過她們一次的人 326 00:25:25,480 --> 00:25:27,640 這就足以令她們成為他的目標 327 00:25:30,600 --> 00:25:33,640 戒指具象徵意義 他心懷怨恨,想要報復女人 328 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 他沒辦法得到 像小梅或佐伊那樣的女生 329 00:25:36,640 --> 00:25:38,400 他是個把不到妹子的浪漫主義者 330 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 有點像你 331 00:25:43,520 --> 00:25:44,720 很好笑吧? 332 00:25:45,400 --> 00:25:48,640 但妳看,小金,我不浪漫,也把到妹 333 00:25:49,120 --> 00:25:51,960 這是那晚的女生 看看她發了什麼給我 334 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 -真是的 -對 335 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 -我去泡咖啡 -這個訊息真慘 336 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 -什麼? -“真棒,盡快再來一次?” 337 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 -對 -是啊 338 00:26:04,120 --> 00:26:08,080 “真棒”的意思是“很爛” “盡快”是指“永遠不見” 339 00:26:09,000 --> 00:26:12,560 不可能!妳懂什麼? 妳跟同一個男人交往很多年了 340 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 是真的嗎? 341 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 芙蘿倫絲 342 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 魯多?好久不見,你好嗎? 343 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 很好 344 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 奧賽德的秘書跟我說過 在海灘淹死的女人 345 00:26:27,120 --> 00:26:29,760 出事的地點跟梅蘭妮一樣 是你負責的案子 346 00:26:32,640 --> 00:26:34,960 妳還記得 347 00:26:35,040 --> 00:26:37,640 梅蘭妮死前有人送過戒指給她嗎? 348 00:26:37,720 --> 00:26:38,560 戒指? 349 00:26:39,720 --> 00:26:42,040 沒有,應該說不知道 350 00:26:42,920 --> 00:26:46,440 送戒指給梅蘭妮很奇怪 跟那個淹死的女人有關嗎? 351 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 等一下,抱歉 352 00:26:51,960 --> 00:26:53,720 我得走了,高中打來叫我去一趟 353 00:26:53,800 --> 00:26:54,960 好的,妳沒事吧? 354 00:26:55,480 --> 00:26:58,480 出了點事情 我女兒在我離婚後很不聽話 355 00:26:58,560 --> 00:27:00,600 海克特完全不管束她 356 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 等一下,海克特 357 00:27:03,120 --> 00:27:05,160 梅蘭妮的高中同學是妳的前夫? 358 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 那是25年前的事了,你也有出席婚禮 359 00:27:09,040 --> 00:27:12,200 -你有失憶症嗎? -應該是吧 360 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 芙蘿,妳記得奈森萊羅伊這個人嗎? 361 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 不,對了!你的同事,有點討厭 362 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 對!不是!他不… 363 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 他人很好,我相信妳會喜歡他 364 00:27:30,960 --> 00:27:34,640 好,魯多,我是離了婚 但不急著找男人 365 00:27:36,000 --> 00:27:39,480 -我們找個時間喝咖啡好嗎? -好 366 00:27:44,280 --> 00:27:47,160 -妳沒問題嗎?很晚了 -我要繼續加班 367 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 -晚安 -等等,芙蘿! 368 00:27:50,480 --> 00:27:53,080 -妳來我們家一起看決賽好嗎? -好,沒問題 369 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 -我想介紹妳認識一個人 -好 370 00:28:15,560 --> 00:28:16,440 喂? 371 00:28:16,520 --> 00:28:18,080 小梅,是我,妳什麼時候回來? 372 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 我快回來了 373 00:28:22,320 --> 00:28:23,880 怎麼回事?新案件嗎? 374 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 對,一個慣犯 375 00:28:26,680 --> 00:28:30,320 是嗎?真棒… 等一下,茱茱妳吐在我身上了! 376 00:28:31,040 --> 00:28:32,600 小梅,快點回來 377 00:28:32,680 --> 00:28:34,280 茱茱在找妳 378 00:28:34,360 --> 00:28:36,640 她想妳幫她換尿布 379 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 好 380 00:28:41,040 --> 00:28:42,800 我不在你也會把她照顧得很好 381 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 什麼事? 382 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 貝金 383 00:28:59,680 --> 00:29:02,320 -不急著回家嗎? -不,我有工作 384 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 那天晚上… 385 00:29:09,640 --> 00:29:10,480 妳沒事吧? 386 00:29:11,320 --> 00:29:12,280 我沒嚇到妳吧? 387 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 沒有 388 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 拿著,謝謝 389 00:29:26,480 --> 00:29:30,040 我會再跟省長的幕僚長一起跑步 不會再煩妳了 390 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 晚安 391 00:29:42,960 --> 00:29:46,640 (我們都是公民,幫助難民週) 392 00:29:55,520 --> 00:29:58,160 你和幕僚長真的很熟嗎? 393 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 對,他是我好朋友,什麼事? 394 00:30:01,800 --> 00:30:03,400 你可以問他一件事嗎? 395 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 很緊急 396 00:30:07,680 --> 00:30:12,800 我需要一個年輕移民的資料 一個阿富汗女人,我只知道她的名字 397 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 帕瓦娜 398 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 貨櫃的事?港口的打鬥 399 00:30:19,600 --> 00:30:20,680 你知道我不能告訴你 400 00:30:22,560 --> 00:30:23,680 我要訊問她 401 00:30:24,160 --> 00:30:26,240 因為她沒有證件,警察找不到她 402 00:30:31,680 --> 00:30:34,560 好,但妳要跟我吃午餐 403 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 -明天 -不 404 00:30:37,960 --> 00:30:38,800 明天不行 405 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 17號之後 406 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 任何時候 407 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 我愛你 408 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 爸爸? 409 00:31:48,120 --> 00:31:50,600 你能同時跟兩個女孩在一起嗎? 410 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 我不太明白你的問題 411 00:31:54,600 --> 00:31:57,920 卡普辛很受歡迎,她好漂亮 412 00:31:58,680 --> 00:32:01,880 但諾拉很搞笑,她也很會踢足球 413 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 -她們兩個都愛你? -是啊 414 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 我要怎麼選擇? 415 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 我不知道 416 00:32:21,000 --> 00:32:24,320 或許我跟她們兩個都交往 然後選最好的一個 417 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 對啊,你的主意太厲害了 418 00:32:27,480 --> 00:32:30,680 但你知道嗎?我覺得她們不會願意 419 00:32:31,240 --> 00:32:32,360 你當然可以試試看 420 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 晚安,小寶貝 421 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 關燈 422 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 嘿 423 00:33:09,280 --> 00:33:11,680 山姆又穿球衣上床睡覺了 424 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 他接下來會穿著球衣去洗澡 425 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 嘿 426 00:33:21,840 --> 00:33:24,320 你這樣無視我很差勁 427 00:33:26,160 --> 00:33:29,040 你兩天不回家,只傳了一個簡訊給我 428 00:33:29,120 --> 00:33:31,600 我得叫茱麗葉去看看你怎麼樣 429 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 對不起 430 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 在海灘殺害那女人的人… 431 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 他也殺了… 432 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 他也殺了其他女人 433 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 但是沒錯,我… 434 00:34:03,520 --> 00:34:04,960 我應該回家 435 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 我是個混蛋 436 00:34:10,120 --> 00:34:11,320 我真是個混蛋,對不起 437 00:34:12,720 --> 00:34:13,680 一個大混蛋 438 00:34:16,120 --> 00:34:17,480 一個大混蛋 439 00:34:19,200 --> 00:34:20,640 超級大混蛋 440 00:34:24,360 --> 00:34:25,200 我愛妳 441 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 -這是什麼? -沒什麼,你別看 442 00:34:33,120 --> 00:34:35,600 -太遲了,我看到了 -不,我不喜歡 443 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 -是不同的風格 -對,我在嘗試不同風格 444 00:34:39,640 --> 00:34:41,560 看來自殺不足以 445 00:34:41,640 --> 00:34:45,480 成為區域展覽的創作概念 但我在勉強撐下去 446 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 是嗎?這也算勉強嗎? 447 00:34:50,120 --> 00:34:52,280 -可以掛在哪裡嗎? -不行 448 00:34:52,360 --> 00:34:53,280 -不行? -對 449 00:34:54,320 --> 00:34:55,960 妳很有才華,我很佩服 450 00:34:59,880 --> 00:35:00,960 我們去臥室吧 451 00:35:01,840 --> 00:35:02,680 是嗎? 452 00:35:26,920 --> 00:35:30,040 -早上8點看這些照片真不錯 -對,很棒 453 00:35:30,760 --> 00:35:33,600 為什麼要看屍體的照片? 454 00:35:34,400 --> 00:35:37,320 有時謀殺會弄成自殺那樣,丁丁! 455 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 對 456 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 喂,魯多! 你看到你把他弄成什麼樣子嗎? 457 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 -丁丁的臉像白紙一樣 -不,我沒事 458 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 早安,我們的高級隊長! 459 00:35:47,760 --> 00:35:49,960 -還不是 -對,但很快了 460 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 謝謝 461 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 我們會想念妳! 462 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 對了,我接到伊法拉法官的電話 463 00:35:57,040 --> 00:35:58,480 她接手案子了 464 00:35:58,560 --> 00:35:59,680 我們可向她匯報嗎? 465 00:35:59,760 --> 00:36:03,920 壞消息,她想先調查檔案 才給我們請求書 466 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 不是吧!她不知道我們沒有它 他媽什麼都做不了嗎? 467 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 -可惡! -不好意思? 468 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 她說她今天有四個保釋聆訊 469 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 她會盡量在午餐時和今晚在家看檔案 470 00:36:15,240 --> 00:36:16,080 不好意思 471 00:36:17,640 --> 00:36:21,640 那戒指,我覺得是同一款 472 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 她叫諾溫格庫 473 00:36:30,600 --> 00:36:35,440 她於2020年2月3日 在洛里昂跳樓死亡 474 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 -布魯諾… -哎喲 475 00:36:39,280 --> 00:36:40,120 你是個天才 476 00:36:41,400 --> 00:36:44,400 現在我們要拿到檔案 你可以幫我打印嗎? 477 00:36:44,880 --> 00:36:45,760 樂意之至 478 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 好,在2020年,就是五年前 479 00:36:47,960 --> 00:36:51,640 我們可能在她身上或戒指上 找到基因,至少也有指紋 480 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 我會打給法官問她拿請求書 但我不能保證 481 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 做得好,丁丁,真棒! 482 00:36:59,560 --> 00:37:03,360 -你不想去色誘那個女法官嗎? -好吧! 483 00:37:03,440 --> 00:37:05,520 最好給她看看屍體的照片 484 00:37:07,560 --> 00:37:11,320 諾溫格庫案的檢察官姓巴特斯蒂 485 00:37:11,400 --> 00:37:12,240 有人認識嗎? 486 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 愛德華巴特斯蒂? 487 00:37:13,760 --> 00:37:14,600 對 488 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 我認識他,我在洛里昂見過他 489 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 他很自以為是,但我能應付這種男人 490 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 太好了 491 00:37:20,840 --> 00:37:22,920 太荒謬了,你們什麼都沒有 492 00:37:23,000 --> 00:37:25,520 我不能隨便重新調查案子 不好意思,我要出庭了 493 00:37:26,600 --> 00:37:28,880 拜託你,給我們一點時間,很緊急 494 00:37:28,960 --> 00:37:30,480 我記得諾溫格庫 495 00:37:30,560 --> 00:37:34,120 她死前三個月企圖自殺,她留下遺書 496 00:37:34,680 --> 00:37:36,480 什麼戒指也改變不了結果 497 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 你可以再看一次檔案嗎? 我們想取回那戒指 498 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 我要為兩個聆訊和一個訊問做準備 499 00:37:44,960 --> 00:37:46,440 你在浪費大家的時間 500 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 不好意思,請讓開 501 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 你對一起兇殺案視而不見! 502 00:37:59,520 --> 00:38:02,440 那個人殺了另外兩個女人 包括我太太 503 00:38:03,640 --> 00:38:05,160 他隨時可能再次殺人 504 00:38:07,600 --> 00:38:11,280 如果你要我重新調查格庫的案件 就給我一些客觀的事實 505 00:38:26,640 --> 00:38:29,680 我什麼都找不到 我是那瘋子的第一個受害者 506 00:38:29,760 --> 00:38:30,600 我們有線索 507 00:38:30,680 --> 00:38:33,280 諾溫格庫在2020年跳樓身亡 508 00:38:33,360 --> 00:38:36,080 -她當時戴著同一款戒指 -2020年,跟你的時空很接近 509 00:38:36,160 --> 00:38:38,920 -你拿到檔案了嗎? -妳慢點,阿甘 510 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 慢點 511 00:38:42,360 --> 00:38:46,920 我們都嘗試過了 但首席檢察官巴特斯蒂 512 00:38:47,920 --> 00:38:49,240 拒絕推翻自己的決定 513 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 可能要好幾週才拿到檔案 514 00:38:52,120 --> 00:38:55,480 那太遲了,今天是12號,我只剩五天 515 00:38:55,960 --> 00:38:59,520 等等,小梅,看著我 516 00:39:00,920 --> 00:39:01,840 我有個主意 517 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 妳去找巴特斯蒂,在98年的時候 518 00:39:05,920 --> 00:39:08,080 他那時已在洛里昂的法院工作 519 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 他正在處理一起 克羅宗高級別墅的入室盜竊案 520 00:39:12,360 --> 00:39:15,800 他搞得一塌糊塗 犯案者在十年後才被逮捕 521 00:39:17,000 --> 00:39:20,920 這樣有點卑鄙,但如果妳幫他破案 522 00:39:21,680 --> 00:39:24,480 會對他的事業大有幫助 他也會欠妳一個人情 523 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 這樣我們就能在2025年更快拿到檔案 524 00:39:31,800 --> 00:39:33,080 萬一再有蝴蝶效應呢? 525 00:39:36,960 --> 00:39:37,800 別無選擇 526 00:39:38,880 --> 00:39:39,960 我們需要那檔案 527 00:39:46,720 --> 00:39:48,440 一杯卡布奇諾,三顆糖 528 00:39:48,520 --> 00:39:49,360 謝謝 529 00:39:54,360 --> 00:39:55,680 我無時無刻都在想這件事 530 00:39:57,480 --> 00:40:01,520 我可能已見過他 甚至可能還治療過他 531 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 我居然還戴著那戒指 532 00:40:07,960 --> 00:40:10,000 等一下,茱茱,我不懂妳說什麼 533 00:40:10,480 --> 00:40:12,240 你在說誰?什麼戒指? 534 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 爸爸沒告訴你? 535 00:40:22,800 --> 00:40:25,440 檢察官先生!早安 536 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 不好意思 537 00:40:29,040 --> 00:40:31,440 梅蘭妮貝金,布雷斯特高院預審法官 538 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 我聽說克羅宗發生了入室盜竊案 539 00:40:34,000 --> 00:40:37,160 -在那些漂亮又偏僻的別墅 -誰告訴妳的? 540 00:40:38,080 --> 00:40:41,040 -你們有在門上找證據嗎? -當然有!妳以為我是誰? 541 00:40:41,120 --> 00:40:43,000 我們徹底檢查了門柄 542 00:40:43,080 --> 00:40:46,440 -那些人戴著手套 -我是說耳印 543 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 耳印? 544 00:40:52,280 --> 00:40:56,080 -太荒謬了 -竊賊貼著大門聽屋裡狀況,對吧? 545 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 加油,法國! 546 00:41:00,800 --> 00:41:02,520 奈森,你要震破我們的耳膜了 547 00:41:02,600 --> 00:41:05,200 菲菲,請拿著這個,待會需要它 548 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 來吧,格雷格!我們超興奮! 549 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 我們這裡有奈森萊羅伊 550 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 他是見證法國多次慘敗的專家 551 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 老實說,我覺得我們會被完爆! 552 00:41:18,560 --> 00:41:21,520 我要說的是,有生命的地方就有希望 553 00:41:21,600 --> 00:41:22,440 加油,法國! 554 00:41:22,520 --> 00:41:26,520 可惡,芙蘿!妳真討厭 妳說妳會來!快點! 555 00:41:26,600 --> 00:41:27,520 是的,對不起! 556 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 是芙蘿嗎? 557 00:41:28,520 --> 00:41:31,440 我等了很久才有機會跟他相處 558 00:41:31,520 --> 00:41:34,720 -他就坐在我旁邊 -我想介紹妳認識魯多的朋友! 559 00:41:34,800 --> 00:41:36,760 我掛電話了,快開始了! 加油,法國! 560 00:41:42,800 --> 00:41:46,720 梅蘭妮貝金,妳身為法國足球專家 561 00:41:46,800 --> 00:41:48,680 妳對今晚決賽有什麼預測? 562 00:41:51,880 --> 00:41:53,080 法國3比0取勝 563 00:41:55,480 --> 00:41:59,400 好吧,妳在敷衍我 我老婆說法國3比0取勝 564 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 誰都不准笑我老婆! 565 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 開始了 566 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 啤酒? 567 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 加油,法國! 568 00:42:14,960 --> 00:42:17,320 妳想我認識的那個女孩在哪裡? 569 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 -她放我鴿子 -真的嗎? 570 00:42:20,280 --> 00:42:24,120 -我們很快會介紹你們認識 -很好,這裡只有醜女 571 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 除了妳之外 572 00:42:27,200 --> 00:42:30,480 -妳買了我要的啤酒嗎? -買了,在右下角 573 00:42:31,680 --> 00:42:33,960 太好了!妳是最棒的 574 00:42:35,080 --> 00:42:37,440 我有時不明白妳怎麼會跟魯多在一起 575 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 茱麗葉當然超可愛 576 00:42:40,480 --> 00:42:43,440 但妳可以想像一下 跟我這種人在一起嗎?能想像嗎? 577 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 奈森萊羅伊,妳和我? 578 00:42:46,600 --> 00:42:47,880 -奈森! -什麼? 579 00:42:48,520 --> 00:42:49,840 別再調戲我老婆 580 00:42:50,320 --> 00:42:51,160 是,好 581 00:42:52,400 --> 00:42:54,760 你們做什麼?要錯過決賽了! 582 00:42:54,840 --> 00:43:00,760 加油,法國! 583 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 (2025年7月12日晚上9點11分) 584 00:43:12,800 --> 00:43:14,200 巴特斯蒂還是沒消息嗎? 585 00:43:14,960 --> 00:43:18,520 沒有,奈森打給法官,她罵他一頓 我們明晚才會拿到請求書 586 00:43:28,280 --> 00:43:29,120 喂? 587 00:43:29,200 --> 00:43:31,280 貝金長官?愛德華巴特斯蒂 588 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 檢察官先生 589 00:43:33,200 --> 00:43:35,800 我的秘書把諾溫格庫的檔案傳給你了 590 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 謝謝你,感激萬分 591 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 我希望能幫你抓到他 592 00:43:41,720 --> 00:43:44,160 其實我當年見過妳太太 593 00:43:45,680 --> 00:43:46,600 就在她… 594 00:43:50,280 --> 00:43:54,960 她真的幫了我一個大忙,是真的 595 00:43:57,400 --> 00:44:00,960 我很遺憾聽到她的遭遇,她非常出色 596 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 她本來會是一位很優秀的法官 597 00:44:06,640 --> 00:44:07,600 我也這麼覺得 598 00:44:09,160 --> 00:44:10,400 祝你好運,長官 599 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 我去法院辦事處拿戒指 600 00:44:24,760 --> 00:44:26,040 我會拿去實驗室 601 00:44:52,280 --> 00:44:55,560 -你不看比賽? -我不是很喜歡足球 602 00:44:55,640 --> 00:44:56,760 少看五分鐘也沒問題 603 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 好 604 00:45:04,040 --> 00:45:04,960 芙蘿不來嗎? 605 00:45:12,280 --> 00:45:14,320 妳沒事吧?妳看起來怪怪的 606 00:45:18,480 --> 00:45:21,320 有人跟我說我會死,被謀殺 607 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 是誰跟妳說的? 608 00:45:27,080 --> 00:45:29,160 -靈媒 -靈媒… 609 00:45:33,160 --> 00:45:36,680 她說我快要死,在7月17號,五天後 610 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 什麼? 611 00:45:39,960 --> 00:45:41,960 她說魯多會再婚再生孩子 612 00:45:44,640 --> 00:45:46,000 他會有另一個孩子 613 00:45:47,760 --> 00:45:50,360 臭婆娘!她怎麼要告訴妳這些? 614 00:45:51,840 --> 00:45:53,600 她還告訴我他未來老婆的名字 615 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 我大可以去找她 616 00:45:58,000 --> 00:45:58,840 跟她談談 617 00:45:59,880 --> 00:46:04,360 對,但別這樣做,太離譜了,喂! 618 00:46:06,480 --> 00:46:08,000 別受這些屁話影響 619 00:46:09,400 --> 00:46:10,600 沒人會謀殺妳! 620 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 對不起,但妳住在哪裡? 621 00:46:15,880 --> 00:46:17,480 -普盧扎內 -普盧扎內,對 622 00:46:17,560 --> 00:46:19,120 普盧扎內不是波哥大 623 00:46:19,760 --> 00:46:21,000 而且妳老公是警察 624 00:46:21,720 --> 00:46:23,960 如果妳被她說的話嚇到 625 00:46:24,040 --> 00:46:26,000 去買一支手機 626 00:46:27,320 --> 00:46:30,000 胡椒噴霧,這樣妳就會安心點 627 00:46:31,840 --> 00:46:34,360 知道嗎?好嗎? 628 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 非常好 629 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 謝謝 630 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 席祖進球!1比0! 631 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 席祖! 632 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 來吧,第二球 633 00:47:00,520 --> 00:47:01,360 第二球 634 00:47:49,360 --> 00:47:50,520 我的小茱茱 635 00:47:54,680 --> 00:47:57,040 妳以後會成為很優秀的醫生 636 00:47:59,280 --> 00:48:01,800 再過幾天,媽媽可能就不在了 637 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 但爸爸永遠都會在妳身邊,永遠 638 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 妳在這裡 639 00:48:15,680 --> 00:48:17,320 你們大吵大鬧嚇哭她了 640 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 妳哭嗎? 641 00:48:21,280 --> 00:48:23,680 我失聲了,我一直在大喊大叫 642 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 小梅… 643 00:48:33,760 --> 00:48:34,600 有什麼問題? 644 00:48:37,240 --> 00:48:38,360 完全沒問題 645 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 妳保證? 646 00:48:48,000 --> 00:48:51,960 我們要告訴她嗎? 要告訴媽媽我們討論過什麼嗎? 647 00:48:53,280 --> 00:48:54,960 我和茱茱覺得 648 00:48:56,520 --> 00:48:59,280 不再生一個孩子實在是罪過,對吧? 649 00:49:03,160 --> 00:49:04,560 這次生小男孩好嗎? 650 00:49:07,920 --> 00:49:09,120 我們可以叫他席祖 651 00:49:14,680 --> 00:49:16,760 抱歉 652 00:49:17,440 --> 00:49:19,480 我們是他媽世界冠軍!真想不到 653 00:49:19,960 --> 00:49:23,080 嘿…是3比0耶 654 00:49:24,640 --> 00:49:28,080 妳有發現嗎?3比0 跟妳預測的一樣,太誇張了! 655 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 我馬上回來 656 00:49:43,360 --> 00:49:46,560 好,那指紋呢? 657 00:49:48,920 --> 00:49:51,400 我明天一早就要知道 658 00:49:51,480 --> 00:49:53,560 妳一知道結果就打給我好嗎? 659 00:49:55,240 --> 00:49:58,640 太好了,好,謝謝,史黛芬妮,再見 660 00:49:59,760 --> 00:50:02,200 真的有人殺了茱麗葉的媽媽? 661 00:50:12,080 --> 00:50:13,200 別擔心,我們會抓到他 662 00:50:15,840 --> 00:50:18,200 -你在煮什麼? -該死,洋蔥! 663 00:50:20,520 --> 00:50:23,200 我在做喀布爾抓飯 664 00:50:23,880 --> 00:50:25,680 媽媽最愛吃的菜色 665 00:50:25,760 --> 00:50:27,160 我比較喜歡吃薯條 666 00:50:28,920 --> 00:50:32,000 對,麻煩你把醃檸檬遞給我 667 00:50:34,080 --> 00:50:37,160 我討厭這種檸檬,味道像化學品 668 00:50:37,240 --> 00:50:38,760 對,但媽媽喜歡吃 669 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 你也不喜歡,是二對一 670 00:50:51,840 --> 00:50:53,440 山姆?把東西收起來! 671 00:50:59,760 --> 00:51:00,680 好香 672 00:51:02,000 --> 00:51:02,920 妳好香 673 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 我媽媽以前常做這道菜 674 00:51:18,600 --> 00:51:20,960 她每個星期五都會做 675 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 整個房子都是那股氣味 676 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 那氣味是… 677 00:51:31,280 --> 00:51:32,880 我對她的最後記憶 678 00:51:36,240 --> 00:51:37,480 妳沒跟我說過 679 00:51:39,680 --> 00:51:42,480 就像戰爭一樣,我不太想談 680 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 但是… 681 00:51:51,160 --> 00:51:54,960 我知道如果我要談這件事 你是會聽我說的 682 00:52:06,800 --> 00:52:09,920 我知道你現在的調查工作很艱難 683 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 但是… 684 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 你可以跟我談 685 00:52:20,640 --> 00:52:21,480 我在你身邊 686 00:52:26,960 --> 00:52:28,120 茱茱跟妳說了嗎? 687 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 (1998年7月12日) 688 00:53:07,960 --> 00:53:08,800 (98年7月13日) 689 00:53:15,800 --> 00:53:17,720 (7月18號有空一起吃午餐) 690 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 (最近抵達法國的人) 691 00:53:33,800 --> 00:53:35,000 拉巴尼帕瓦娜 692 00:53:37,440 --> 00:53:38,720 蘭格多克路12-4號 693 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 (案件:人口販運,阿富汗幫) 694 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 (據稱是“阿富汗幫”的頭目 蘭格多克路12-4號) 695 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 (已知住址:蘭格多克路12-4號) 696 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 看到嗎?蘭格多克路12-4號 697 00:54:08,200 --> 00:54:10,400 與歐馬的地址相同 她可能與人蛇集團有關 698 00:54:10,480 --> 00:54:12,840 等等,還不是時候 699 00:54:14,000 --> 00:54:17,360 妳什麼時候 開始調查這個範疇,法官大人? 700 00:54:18,640 --> 00:54:22,320 我知道這不是慣常做法 但我希望這個女人接受訊問 701 00:54:23,400 --> 00:54:24,240 今天早上 702 00:54:58,320 --> 00:55:00,920 爸爸!你說過你會修好我的平板! 703 00:55:01,400 --> 00:55:02,240 該死 704 00:55:02,720 --> 00:55:04,200 你有聽到什麼嗎? 705 00:55:06,280 --> 00:55:07,480 -沒有 -沒有 706 00:55:08,320 --> 00:55:10,280 快點!不好笑,它用不到 707 00:55:12,280 --> 00:55:13,640 我剛聽到一點聲音 708 00:55:13,720 --> 00:55:15,160 -快點! -是 709 00:55:15,720 --> 00:55:18,080 -求求你! -有點像受傷的動物 710 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 一隻有平板電腦的小動物 711 00:55:23,080 --> 00:55:24,880 快點!你們不好笑! 712 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 好吧,過來 713 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 -時間差不多了 -讓我看看 714 00:55:29,000 --> 00:55:30,480 靠近點 715 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 他來了! 716 00:56:01,920 --> 00:56:03,240 她叫帕瓦娜拉巴尼 717 00:56:40,200 --> 00:56:44,800 字幕翻譯:李恒聰