1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 佐伊·伊莎贝尔·莱维 45岁 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 -为什么他表现得这么反常? -他妻子就是在这片海滩上被发现的 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 晚上好 你们想我了吗? 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 -你似乎有心思 -来了个新案件 在科森海滩 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 -你有佐伊·莱维的文件吗? -这是新设备 6 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 (正在加载) 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 N + Z 抓拍 8 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 梅拉妮? 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,760 不可能 这是幻觉 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 -是2025年 -98年 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 你拿了梅拉妮的文件? 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 今晚不准工作 今天是我们的27周年纪念日 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 -已经27年了? -是的 14 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 我去虚拟现实室的时候 看到了梅拉妮 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 -你在说什么? -我11天后就要死了? 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 -也许我们可以阻止事情的发生 -我们怎么知道成功了没有? 17 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 那就要看记录你意外的文件 它会消失 18 00:00:50,520 --> 00:00:51,560 我们损失了两天 19 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 无论我们做什么 我都会死! 20 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 那个有珍珠的戒指不是我的 21 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 我见过那个戒指 22 00:00:57,960 --> 00:00:58,840 是佐伊·莱维 23 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 我们明天晚上11点这里见 24 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 你看到了什么? 25 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 那不是意外 26 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 你是被谋杀了 27 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 喂!你好吗? 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 我给你打了电话 但你没接 29 00:01:31,920 --> 00:01:34,200 我在验尸官的办公室 发现了一些惊人的东西 30 00:01:34,280 --> 00:01:36,240 等一下 我正忙呢 31 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 情况紧急 弗洛 对不起 我只需要五分钟 32 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 晚上好 33 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 晚上好 34 00:01:46,720 --> 00:01:48,160 你在搞什么? 35 00:01:48,840 --> 00:01:50,720 是你在搞什么?那是谁? 36 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 什么?我来介绍一下 37 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 伊娃 亲爱的 这是卢多维奇 我的同事和朋友 38 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 -卢多 这是伊娃 知道了吧 -晚上好 39 00:02:00,080 --> 00:02:04,680 要不是急事 他一般不会过来 现在显然是紧急情况 40 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 很高兴认识你 抱歉 请等一下 41 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 你和弗洛分手了?怎么回事? 42 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 你在说谁? 43 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 该死的 你们的相遇 是在27年前的半决赛上 44 00:02:38,000 --> 00:02:38,880 什么? 45 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 山姆 帕瓦娜 46 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 山姆? 47 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 帕瓦娜? 48 00:03:01,760 --> 00:03:02,600 你看到了吧? 49 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 我把足球装备都收拾好了 50 00:03:09,040 --> 00:03:09,880 对 我看到了 51 00:03:11,360 --> 00:03:12,200 我看到了 52 00:03:23,880 --> 00:03:24,840 你没事吧? 53 00:03:25,680 --> 00:03:26,600 -没事 -真的吗? 54 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 卢多? 55 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 检察官先生? 56 00:04:38,880 --> 00:04:40,760 贝甘!我就觉得是您 57 00:04:41,280 --> 00:04:44,840 -您在这里做什么? -和您一样 法官大人 58 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 我在跑步 59 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 你常到这里来吗? 60 00:04:49,520 --> 00:04:50,440 不常这样 61 00:04:51,640 --> 00:04:53,080 但我之前在这见过你 62 00:04:53,920 --> 00:04:55,360 通常是七点左右? 63 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 对 有时候吧 64 00:04:59,560 --> 00:05:01,280 不好意思 我在等我的丈夫 65 00:05:03,320 --> 00:05:04,560 你们晚上11点还会跑步? 66 00:05:06,040 --> 00:05:09,200 他下班很晚 所以这里只有我们 67 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 好吧 68 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 那我告辞了 69 00:05:22,160 --> 00:05:24,880 如果你愿意 我们可以找机会一起晨跑 70 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 -我们的路线相同 -好 71 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 有何不可呢? 72 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 -给 -不 没关系 73 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 你回头还我 74 00:05:50,280 --> 00:05:53,320 我明天要和菲凯共进午餐 县长的幕僚长 75 00:05:53,920 --> 00:05:57,240 -你周一有空一起吃午餐吗? -抱歉 不行 76 00:05:59,240 --> 00:06:00,960 他去哪儿了? 77 00:06:04,560 --> 00:06:08,040 -我可以陪你等 我不介意 -谢谢 我回去了 78 00:06:08,880 --> 00:06:09,720 再见 79 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 梅兰妮! 80 00:07:07,360 --> 00:07:10,480 (帕瓦娜) 81 00:07:14,960 --> 00:07:16,560 (七个未接电话) 82 00:07:29,080 --> 00:07:30,840 -你在这里干嘛? -你呢? 83 00:07:30,920 --> 00:07:33,000 帕瓦娜打了电话给我 你为什么不接电话? 84 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 我还得用全球定位系统找你 85 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 对不起 86 00:07:43,560 --> 00:07:46,880 你为什么来这里?你在这里睡的? 87 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 -我没有… -那是溺水女人的文件吗? 88 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 这戒指怎么回事? 89 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 从哪里弄来的? 90 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 才不是呢 我都戴了好多年了 这是妈妈的东西 91 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 好吧… 92 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 朱朱… 93 00:08:13,440 --> 00:08:15,160 我有事要告诉你 94 00:08:16,480 --> 00:08:17,320 关于妈妈 95 00:08:33,120 --> 00:08:34,360 又睡不着了? 96 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 你背后的衣服是怎么回事? 97 00:08:44,520 --> 00:08:47,600 这些是我妈妈送的礼物 98 00:08:48,840 --> 00:08:52,960 有点大 是给两岁小孩穿的 但她很快就会长到两岁 99 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 只要你不介意这么鲜艳的颜色 100 00:09:02,760 --> 00:09:03,800 嘿 101 00:09:04,680 --> 00:09:07,360 你去洗澡吧 我来给她喂奶 102 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 我来帮你做杯卡布奇诺 103 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 -用… -用三块糖 好啦 我知道 104 00:09:31,240 --> 00:09:33,840 我当时有一种感觉 这不是意外 105 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 27年来 我一直在忍受… 106 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 我不该那么轻易被说服 对不起 是我的错 107 00:09:47,600 --> 00:09:49,680 是同一个人在27年后杀了人? 108 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 操 109 00:09:57,200 --> 00:09:59,720 那个变态可能过得滋润着呢 110 00:10:08,440 --> 00:10:12,880 你跟妈妈有很多回忆 我却什么都没有 111 00:10:16,560 --> 00:10:17,800 你必须把他找出来 爸爸 112 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 我会找到他的 113 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 在这里签字 114 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 我什么时候能来领她的尸体? 115 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 快了 克洛文太太 快了 116 00:10:55,840 --> 00:10:57,200 早上好 117 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 不好意思 你认得这个戒指吗? 118 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 不认识 怎么了? 119 00:11:08,600 --> 00:11:10,120 你妹妹手上戴过 120 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 -你知道可能是谁给她的吗? -我不知道 121 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 佐伊不戴戒指 122 00:11:18,120 --> 00:11:20,480 她只戴结婚戒指 123 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 -从没摘过 -你确定吗? 124 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 确定 125 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 梅拉妮从没戴过这枚戒指? 126 00:11:31,280 --> 00:11:32,240 绝对确定 127 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 她觉得很俗气 128 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 你当时没意识到吗? 129 00:11:38,000 --> 00:11:40,440 她有很多戒指 我没注意过 130 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 好吧 那为什么今天注意了? 131 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 因为我看到我女儿 132 00:11:48,080 --> 00:11:51,200 她戴着这枚戒指 她是在梅拉妮的东西里找到的… 133 00:11:51,280 --> 00:11:54,240 可那不是他妈的重点! 佐伊·莱维有枚一模一样的戒指 134 00:11:54,320 --> 00:11:58,040 但是她姐姐刚才说 她一直都只戴 135 00:11:58,120 --> 00:11:59,360 婚戒 136 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 这可不是他妈的巧合 137 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 还有梅拉妮… 138 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 那不是意外 139 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 凶手是个惯犯 是他杀了佐伊·莱维和梅兰妮 140 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 是在她们死后 他才给她们戴上戒指 141 00:12:23,120 --> 00:12:25,360 -27年后的同一个杀手? -对 142 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 戒指的事确实很古怪 143 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 我们可以查一下本地的珠宝商 看看当时有谁在卖 144 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 98年 那家伙应该不会网购 145 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 所以呢? 146 00:12:43,440 --> 00:12:44,520 你怎么想? 147 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 我们有足够的理由提出申请 148 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 谢谢 149 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 要不要向长官女士做个简报? 150 00:12:56,560 --> 00:12:57,400 长官女士? 151 00:13:05,360 --> 00:13:06,440 惯犯 152 00:13:07,520 --> 00:13:08,880 27年后? 153 00:13:13,360 --> 00:13:16,600 很可能是本地人 45到65岁 154 00:13:17,920 --> 00:13:19,680 谨慎 小心 155 00:13:19,760 --> 00:13:21,320 一个被拒绝的男人 156 00:13:21,400 --> 00:13:24,520 想要被自己永远得不到的女人 爱着 崇拜着 欣赏着 157 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 他受不了被羞辱 所以杀了她们 158 00:13:28,360 --> 00:13:30,080 27年已经相隔甚远 159 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 梅兰妮和佐伊·莱维 可能不是仅有的受害者 160 00:13:36,160 --> 00:13:39,080 好的 我会打电话给奥萨特要求调查 161 00:13:39,160 --> 00:13:41,880 -抓紧把手续办完 -是的 领导 162 00:13:43,640 --> 00:13:44,480 卢多维奇 你等等 163 00:13:45,440 --> 00:13:47,040 现在的局面 164 00:13:47,120 --> 00:13:49,320 很抱歉 但我希望你不要插手 165 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 不 这是我的案子 166 00:13:53,560 --> 00:13:56,800 是我发现了这些戒指 我比任何人都熟悉梅拉妮的资料 167 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 没错 这事和梅拉妮有关 168 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 梅拉妮的案子已经过了诉讼时效 169 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 我们正在调查的是佐伊·莱维 所以我可以处理 170 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 这么想不对 你做不到客观 171 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 那是27年前的事了 172 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 (局长 亚斯明·本·塞勒姆) 173 00:14:30,920 --> 00:14:32,800 (艾蒂安·勒戈夫) 174 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 (敦刻尔克新局长就任) 175 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 塞德里克 等等!过来 176 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 -我要用虚拟现实 你不介意… -那个… 177 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 20分钟 好吗?谢谢 178 00:14:46,960 --> 00:14:48,520 多谢 麻烦了 179 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 喂?好的 领导 180 00:15:06,640 --> 00:15:08,800 梅兰妮·贝甘?好 181 00:15:09,560 --> 00:15:12,040 我这就开始数字化 好的 182 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 -梅兰妮 对不起 我迟到了 -对不起 183 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 我不知道该从何说起 我不知道该怎么跟你说 184 00:15:34,480 --> 00:15:37,560 那天你没去内森家看半决赛 185 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 弗洛伦斯也没去 186 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 原来她是在那天和内森认识的 187 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 他们相爱 然后结婚了… 188 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 弗洛伦斯和内森?结婚了? 189 00:15:47,560 --> 00:15:49,400 是的 他们有两个孩子 190 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 罗曼和吕西安 191 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 因为那晚你没去成 192 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 一切都消失了 193 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 梅兰妮 我们把事情搞砸了 194 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 等等!后天是决赛 内森会过来 195 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 我会让他们复合 196 00:16:05,800 --> 00:16:07,440 -我来搞定 -不仅如此 197 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 我单位的局长原来叫做勒戈夫 198 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 现在也不在那里了 199 00:16:11,880 --> 00:16:14,680 他去了敦刻尔克 我不知道他怎么会去敦刻尔克 200 00:16:14,760 --> 00:16:17,200 我们现在的女领导叫 亚斯明·本·塞勒姆 201 00:16:17,280 --> 00:16:20,520 我从来没听说过她 但是她似乎很了解我 202 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 跟我很熟 203 00:16:22,000 --> 00:16:26,440 一定还有很多蝴蝶效应 只是我还没看到 204 00:16:26,520 --> 00:16:28,840 -肯定还会影响其他人! -我们会更加小心! 205 00:16:30,240 --> 00:16:32,840 这个漩涡是我活下去的唯一希望 206 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 梅梅 你不明白 207 00:16:38,480 --> 00:16:40,600 问题是如果我们改变过去… 208 00:16:43,840 --> 00:16:45,560 我会失去我的妻子和儿子 209 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 我结婚了 210 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 我认识她吗? 211 00:16:59,080 --> 00:17:03,120 不 我遇见她是因为她被偷了 我帮她… 212 00:17:04,160 --> 00:17:08,680 她是个阿富汗人 叫帕瓦娜 当时是个难民 213 00:17:08,760 --> 00:17:11,760 在莫尔旺做护士 朱朱也在那个医院工作 214 00:17:12,280 --> 00:17:14,080 我们已经在一起15年了 215 00:17:18,640 --> 00:17:20,600 你结婚了?还有个儿子 216 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 是的 217 00:17:23,720 --> 00:17:27,920 他叫山姆 10岁了 想当足球运动员 218 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 对不起 我该早点告诉你 但那真的太难了 219 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 太难了 220 00:17:40,440 --> 00:17:41,400 不用道歉 221 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 我已经死了27年了 你重新开始生活很正常 222 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 梅梅… 223 00:18:02,320 --> 00:18:03,240 如果你活下来了 224 00:18:08,080 --> 00:18:09,920 我可能永远不会遇到帕瓦娜 225 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 那么 山姆就不存在了 226 00:18:12,880 --> 00:18:16,200 我不能没有他们 你明白吗?我做不到! 227 00:18:16,280 --> 00:18:17,800 那你就让我死吗? 228 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 不是的 229 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 不 我想让你活下去 但我不想失去他们 230 00:18:32,320 --> 00:18:34,800 -如果你活下来的话 得离开我 -不! 231 00:18:35,760 --> 00:18:36,840 我不能离开你! 232 00:18:37,800 --> 00:18:42,080 朱丽叶还小 她需要我们两个 我需要你 我们彼此相爱! 233 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 -我们想要更多的孩子 -梅兰妮 234 00:18:45,480 --> 00:18:46,720 -这是唯一的办法 -等等 235 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 你在15年前遇见了帕瓦娜 236 00:18:51,880 --> 00:18:55,160 -到时我会离开你 -那样不可行 237 00:18:56,080 --> 00:18:59,800 我们改变一点细节 其他的事情就都搞砸了 238 00:19:01,120 --> 00:19:03,080 我已经毁了内森和弗洛伦斯的生活 239 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 我在1998年7月17日失去了妻子 240 00:19:13,520 --> 00:19:15,160 你必须在那天离开我 241 00:19:20,040 --> 00:19:21,840 梅梅 你得答应我 242 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 你必须这么做 243 00:19:27,880 --> 00:19:29,720 我必须遇到帕瓦娜 244 00:19:29,800 --> 00:19:31,000 生下山姆 245 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 你必须答应我 246 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 答应我 247 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 我答应 248 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 谢谢 249 00:20:02,040 --> 00:20:03,800 我不会让你死的 我发誓 250 00:20:04,920 --> 00:20:08,720 我们一起找到他 我们会一起找到他 我们会阻止他 251 00:20:09,240 --> 00:20:12,680 你要在98年阻止他 好吗? 你会活下去的 252 00:20:17,840 --> 00:20:20,840 事实上 你的戒指没帮上忙 佐伊·莱维的也没有 253 00:20:22,960 --> 00:20:24,680 我们需要找到更多受害者 254 00:20:25,800 --> 00:20:29,680 好吗?27年间 他肯定杀了更多人 255 00:20:29,760 --> 00:20:32,200 他一定失误过 256 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 这样才能抓到他 好吗? 257 00:20:36,160 --> 00:20:37,000 好 258 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 (记录类型 谋杀) 259 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 (搜索物件 佩戴首饰的身体) 260 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 (检索结果) 261 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 (佐伊·莱维 2025年7月7日) 262 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 (朱丽叶·波林·佩蒂 - 戒指) 263 00:21:16,240 --> 00:21:18,120 (梅拉妮·贝甘 1998年7月17日) 264 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 所有都在这里? 265 00:21:36,400 --> 00:21:39,560 -你能取消我今天所有的听证会吗? -你有新案子? 266 00:21:40,360 --> 00:21:43,440 一位大学的朋友打电话给我 他叫蒂博 267 00:21:44,160 --> 00:21:45,400 在牟罗兹工作 268 00:21:45,920 --> 00:21:48,160 他要在这里找一个惯犯 269 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 一个杀害女人后 会给她们戴上戒指的男人 270 00:21:53,480 --> 00:21:56,000 他让我在这边找找类似的案子 271 00:21:59,680 --> 00:22:03,120 这是过去五年所有没解决的 女性谋杀案 272 00:22:04,520 --> 00:22:06,160 这些得花上一周的时间! 273 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 明天的摩托车案听证会怎么办? 274 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 可以延期吗? 275 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 延期?蒂博一定跟你关系非常好 276 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 需要帮忙吗? 277 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 要 278 00:22:20,280 --> 00:22:21,120 谢谢 279 00:22:28,360 --> 00:22:31,240 早上好 我是梅兰妮·贝甘 布雷斯特高等法院预审法官 280 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 我在调查一桩谋杀案 281 00:22:32,840 --> 00:22:34,040 菲奥娜·莱布戈林 282 00:22:34,680 --> 00:22:36,120 你能描述一下首饰样式吗? 283 00:22:36,840 --> 00:22:38,120 谢谢 再见 284 00:22:56,520 --> 00:22:58,080 喂?您有线索吗? 285 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 558号案件 286 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 谢谢 287 00:23:29,400 --> 00:23:30,480 好的 您能再看下吗? 288 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 -嗨 姑娘们 -嗨 赫克托 289 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 嘿 弗洛 290 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 抱歉 291 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 嘿 梅梅 我给你拿了一些协会的传单 292 00:23:47,040 --> 00:23:48,960 我本以为可以在午餐跟你聊聊 293 00:23:49,040 --> 00:23:51,240 等一下 抱歉 好 294 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 好 295 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 不 不是那个 谢谢 再见 296 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 你们准备好了吗? 297 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 我们本来要一起吃午餐的 298 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 -没错! -该死! 299 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 抱歉 赫克托 我忘了告诉你 我们没时间了 300 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 -好吧 那个 没问题 -抱歉 301 00:24:17,040 --> 00:24:18,600 也许我可以给你们带个三明治? 302 00:24:18,680 --> 00:24:21,720 好!我想吃蔬菜沙拉 不加橄榄油 你真好 303 00:24:21,800 --> 00:24:22,720 好 你呢? 304 00:24:23,840 --> 00:24:25,920 -什么都行 -好 305 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 我把传单留在这里 这样… 306 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 我们回头再讨论 307 00:24:31,560 --> 00:24:32,400 对 308 00:24:34,080 --> 00:24:36,600 -再见 -您是罗宾调查官吗? 309 00:24:38,840 --> 00:24:40,560 我是预审法官梅兰妮·贝甘 310 00:24:40,640 --> 00:24:42,280 正在调查谋杀案 311 00:24:45,240 --> 00:24:47,840 -所以呢? -本地有一半珠宝商都在卖那枚戒指 312 00:24:47,920 --> 00:24:51,880 因为这是经典设计 他们已经卖了好一阵子了 313 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 真行啊! 314 00:24:54,000 --> 00:24:56,560 -你们呢? -我们什么都没发现 315 00:24:57,640 --> 00:24:59,360 没有戴戒指的其他受害者 316 00:25:07,880 --> 00:25:08,800 我在想… 317 00:25:09,720 --> 00:25:13,360 如果那家伙是在杀人前 把戒指给了她们呢? 318 00:25:14,720 --> 00:25:15,920 她们可能认识他 319 00:25:16,600 --> 00:25:19,520 不可能是他们认识的人 至少梅拉妮不可能 320 00:25:19,600 --> 00:25:22,720 她绝对不会接受的 要是那样的话 她早就跟我说了… 321 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 一定是某个只见过她们一面的人 322 00:25:25,480 --> 00:25:27,640 那样就足够他盯上她们了 323 00:25:30,600 --> 00:25:33,640 戒指有象征意义 他过得很苦 他想报复女人 324 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 他从来都追不到像梅梅这样的女孩 或者像佐伊那样的 325 00:25:36,640 --> 00:25:38,320 他是个失意的人 326 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 有点像你 327 00:25:43,520 --> 00:25:44,720 真好笑 对吧? 328 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 但你看 金金 虽然我不浪漫 但也不失意 329 00:25:49,120 --> 00:25:52,360 这是那晚的女孩 你看她给我发了什么 330 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 -天啊 -对 331 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 -我去倒杯咖啡 -那条信息可太惨了 332 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 -什么? -“真棒 回头再约?” 333 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 -对 -行吧 334 00:26:04,120 --> 00:26:08,080 “真棒”的意思是“真不怎么样” “回头”的意思是“回头不见” 335 00:26:09,000 --> 00:26:12,560 不可能!再说你知道什么? 多少年都只守着一个男人 336 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 是说真的吗? 337 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 弗洛伦斯 338 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 卢多?好久不见 你还好吗? 339 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 好 340 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 奥萨特的秘书跟我说了 那个溺水的女人 341 00:26:27,120 --> 00:26:29,760 和梅兰妮的案发地在一起 是你的案子 342 00:26:32,640 --> 00:26:34,960 说起来 你还记得 343 00:26:35,040 --> 00:26:37,840 梅兰妮死前 有没有谁给过她一枚戒指? 344 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 戒指? 345 00:26:39,720 --> 00:26:41,920 没有 我是说我不知道 346 00:26:42,920 --> 00:26:46,800 谁要这么做会很奇怪 是跟那个溺水的女人有关吗? 347 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 等一下 抱歉 348 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 有人叫我去趟高中 349 00:26:53,800 --> 00:26:55,320 行 一切都还好吧? 350 00:26:55,400 --> 00:26:58,480 没事 离婚后 我女儿就失控了 351 00:26:58,560 --> 00:27:00,600 赫克托什么都惯着她 352 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 等一下 赫克托 353 00:27:03,120 --> 00:27:05,160 梅兰妮的高中朋友是你的前夫? 354 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 都是25年前的事了 你当时还参加了婚礼 355 00:27:09,040 --> 00:27:12,600 -你是得了阿尔茨海默症吗? -应该是吧 356 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 跟我说说 弗洛 你还记得内森·勒罗伊吗? 357 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 不记得 对了!是你的同事 有点混蛋的那个 358 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 对!不!他不… 359 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 他真的不错 我相信你会喜欢他 360 00:27:30,960 --> 00:27:34,640 得了吧 卢多 我离婚了 但没绝望 361 00:27:36,000 --> 00:27:39,440 -我们回头去喝杯咖啡? -好 362 00:27:44,200 --> 00:27:47,280 -你没事吧? -我要再工作一会儿 363 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 -晚安 -等等 弗洛! 364 00:27:50,480 --> 00:27:53,080 -你愿意和我们一起看决赛吗? -好 没问题 365 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 -我想让你见个人 -好 366 00:28:15,560 --> 00:28:16,440 喂? 367 00:28:16,520 --> 00:28:18,360 梅梅 是我 你什么时候回家? 368 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 很快就回来 369 00:28:22,320 --> 00:28:24,000 怎么了?新案子? 370 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 是的 一个惯犯 371 00:28:26,680 --> 00:28:30,320 嗯?我去… 等等 朱朱你吐在我身上了! 372 00:28:31,040 --> 00:28:32,600 梅梅 你快回来 373 00:28:32,680 --> 00:28:34,280 朱朱在找你 374 00:28:34,360 --> 00:28:36,640 她希望你来帮她换尿布 375 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 好的 376 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 没有我 你也能做好 377 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 怎么了? 378 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 贝甘 379 00:28:59,680 --> 00:29:02,720 -不急着回家吗? -不 我有工作 380 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 所以 那天晚上… 381 00:29:09,640 --> 00:29:10,480 你没事吧? 382 00:29:11,320 --> 00:29:12,440 我没吓到你吧? 383 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 没有 384 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 给 谢谢 385 00:29:26,480 --> 00:29:30,040 我会跟县长的幕僚长跑步 不会再纠缠你了 386 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 晚安 387 00:29:42,960 --> 00:29:46,640 (我们都是公民 难民救助周) 388 00:29:55,520 --> 00:29:58,160 你真的和幕僚长很熟吗? 389 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 对 他是我的好朋友 怎么了? 390 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 你能问他点事儿吗? 391 00:30:05,160 --> 00:30:06,400 很紧急 392 00:30:07,680 --> 00:30:12,800 我需要一个年轻移民的信息 一个阿富汗女人 我知道她的名字 393 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 帕瓦娜 394 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 集装箱那事吗?港口的那场冲突 395 00:30:19,120 --> 00:30:20,680 你知道我不能告诉你 396 00:30:22,560 --> 00:30:24,080 我要提审她 397 00:30:24,160 --> 00:30:26,600 因为她没有证件 警察找不到她 398 00:30:31,640 --> 00:30:34,560 好 但你得和我吃午餐 399 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 -明天 -不 400 00:30:37,960 --> 00:30:38,800 明天不行 401 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 17号之后 402 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 随时都可以 403 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 我爱你 404 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 爸爸? 405 00:31:48,120 --> 00:31:50,600 你能同时跟两个女孩在一起吗? 406 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 我好像没太听懂这个问题 407 00:31:54,600 --> 00:31:57,920 卡普辛很受欢迎 她好漂亮 408 00:31:58,680 --> 00:32:01,880 但诺拉很有趣 她还很会踢足球 409 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 -她们俩都喜欢你? -对啊 410 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 我要怎么选择? 411 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 我不知道 412 00:32:21,000 --> 00:32:24,720 也许我该和她们两个都试试 然后选择最后的那个 413 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 对 你说得对 好主意 414 00:32:27,480 --> 00:32:30,680 但你知道吗 我觉得她们会不高兴的 415 00:32:30,760 --> 00:32:32,280 你不妨试试看 416 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 晚安 小南瓜 417 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 关灯 418 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 嘿 419 00:33:09,280 --> 00:33:11,880 山姆又穿着足球服睡觉了 420 00:33:14,320 --> 00:33:16,480 接下来 他连洗澡时都会穿着 421 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 嘿 422 00:33:21,840 --> 00:33:24,320 你那样无视我是不对的 423 00:33:26,080 --> 00:33:29,040 你两天没有回家 只给我发了一条信息 424 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 我要找朱丽叶才知道你的情况 425 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 对不起 426 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 那个在海滩上杀了女人的家伙… 427 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 他还杀了… 428 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 他还杀了另一个女人 429 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 但你说得对 我… 430 00:34:03,520 --> 00:34:04,960 我应该回家的 431 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 我是个混蛋 432 00:34:10,120 --> 00:34:11,560 我是个混蛋 对不起 433 00:34:12,720 --> 00:34:13,680 一个大混蛋 434 00:34:16,120 --> 00:34:17,480 一个超级大混蛋 435 00:34:19,200 --> 00:34:20,640 一个超级无敌大混蛋 436 00:34:24,360 --> 00:34:25,200 我爱你 437 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 -这是什么? -没什么 别看 438 00:34:33,120 --> 00:34:35,840 -为时已晚 我看到了 -别 别这样 439 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 -是不同的风格 -对 我在尝试 440 00:34:39,640 --> 00:34:42,720 很明显 自杀这个主题撑不起来 441 00:34:42,800 --> 00:34:45,360 一场地方展览…但我还在纠结 442 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 嗯?这就是你所谓的纠结吗? 443 00:34:50,120 --> 00:34:52,280 -我们能把它挂起来吗? -不行 444 00:34:52,360 --> 00:34:53,280 -不行吗? -不行 445 00:34:54,320 --> 00:34:56,160 你很有才华 我很佩服 446 00:34:59,880 --> 00:35:01,320 我们去卧室吧 447 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 好吗? 448 00:35:26,920 --> 00:35:30,040 -早上8点就看这种照片真不错 -对 挺好的 449 00:35:30,760 --> 00:35:33,600 我们为什么要看尸体的图片? 450 00:35:34,400 --> 00:35:37,320 有时候 谋杀会伪装成自杀的样子 丁丁! 451 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 好吧 452 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 嘿 卢多! 看到你把他整成什么样了吗? 453 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 -丁丁的脸惨白得跟床单一样 -不 我没事 454 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 资深局长大人早上好! 455 00:35:47,760 --> 00:35:49,800 -还没有呢 -是啊 但也快了 456 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 谢谢 457 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 我们会想念您的! 458 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 对了 我接到拉夫法官的电话 459 00:35:57,040 --> 00:35:58,480 她接手了文件 460 00:35:58,560 --> 00:35:59,680 我们能去做报告了? 461 00:35:59,760 --> 00:36:04,280 坏消息 她在给我们申请书之前 要先查一遍文件 462 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 不会吧!她知道没有那东西 我们什么都他妈干不了吗? 463 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 -该死的! -什么? 464 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 她说今天有四场保释听证会 465 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 她打算今天午餐以及晚上在家看文件 466 00:36:15,240 --> 00:36:16,080 不好意思 467 00:36:17,640 --> 00:36:21,640 我觉得这个戒指是一样的 468 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 她叫诺尔文·加库 469 00:36:30,600 --> 00:36:35,440 2025年2月3日在洛里昂去世 从窗户跳了出去 470 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 -布鲁诺… -啊哟 471 00:36:39,280 --> 00:36:40,240 你真是好样的 472 00:36:41,400 --> 00:36:44,800 我们现在要去拿文件 你能帮我打印一下这个吗? 473 00:36:44,880 --> 00:36:45,760 别客气 474 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 好吧 那是2020年 五年前 475 00:36:47,960 --> 00:36:51,560 我们也许能找到一些DNA 至少有指纹 她身上或戒指上 476 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 我会打给法官要那封信 但没法打包票 477 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 做得好 丁丁 厉害! 478 00:36:59,560 --> 00:37:03,360 -你不想去吸引一下法官吗? -好啊! 479 00:37:03,440 --> 00:37:05,520 最好给她看一张尸体的照片 480 00:37:07,560 --> 00:37:11,320 负责诺尔文·加库案件的 检察官叫巴特提 481 00:37:11,400 --> 00:37:12,240 有人认识他吗? 482 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 爱德华·巴特提? 483 00:37:13,760 --> 00:37:14,600 对 484 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 我认识他 之前在洛里昂见过 485 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 他很自以为是 但我能搞定这样的男人 486 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 酷 487 00:37:20,840 --> 00:37:22,920 离谱 你们什么都没有 488 00:37:23,000 --> 00:37:25,960 我不能就这样启动案件 不好意思 我要去上庭了 489 00:37:26,600 --> 00:37:28,880 对不起 请给我们一分钟 事发紧急 490 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 我也记得诺尔文·加库 491 00:37:30,520 --> 00:37:34,120 她三个月前自杀 还留了纸条 492 00:37:34,680 --> 00:37:36,480 戒指什么的不会改变这个结果 493 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 你能再看一下那个文件? 我们想拿到那个戒指 494 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 我还有两场听证会和一场面试要准备 495 00:37:44,960 --> 00:37:46,880 你们是在浪费大家的时间 496 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 抱歉 不好意思 497 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 你这是在忽视一桩凶杀案! 498 00:37:59,520 --> 00:38:02,440 那家伙还杀了两个女人 包括我的妻子 499 00:38:03,640 --> 00:38:05,480 他随时可能会再次出手 500 00:38:07,600 --> 00:38:11,280 如果你想让我重启加库的案子 拿出客观的事实来 501 00:38:26,640 --> 00:38:29,680 我什么都没发现 我是那个疯子的第一个受害者 502 00:38:29,760 --> 00:38:30,600 我们有线索了 503 00:38:30,680 --> 00:38:33,280 诺尔文·加库在2020年跳窗 504 00:38:33,360 --> 00:38:36,080 -她戴着同一个戒指 -2020年 对你来说是很近的事 505 00:38:36,160 --> 00:38:38,920 -你拿到文件了吗? -冷静点 阿甘 506 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 冷静点 507 00:38:42,360 --> 00:38:46,920 我们都试过了 但首席检察官巴特提 508 00:38:47,920 --> 00:38:49,560 拒绝推翻自己的结论 509 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 可能要过几周才能拿到文件 510 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 那样太迟 今天12号 我只剩下五天了 511 00:38:55,960 --> 00:38:59,520 等等 梅梅 看着我 512 00:39:00,920 --> 00:39:01,840 我有个主意 513 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 你在98年去见巴特提 514 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 他当时已经在洛里昂的法院工作 515 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 他在调查一起入室抢劫案 和克罗宗的豪华别墅有关 516 00:39:12,360 --> 00:39:16,160 他完全搞砸了 警方十年后才抓到凶手 517 00:39:17,000 --> 00:39:20,920 这么做是有点不正当 但是如果你帮他搞定这个案子 518 00:39:21,680 --> 00:39:24,480 给他的事业帮个忙 他之后就欠你的了 519 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 这样我们就能在2025年 更快地拿到文件 520 00:39:31,600 --> 00:39:33,480 要是又引发一场蝴蝶效应怎么办? 521 00:39:36,960 --> 00:39:37,800 别无选择 522 00:39:38,880 --> 00:39:39,960 我们需要那个文件 523 00:39:46,720 --> 00:39:48,440 一杯卡布奇诺 三颗糖 524 00:39:48,520 --> 00:39:49,360 谢谢 525 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 我无法不去想那件事 526 00:39:57,480 --> 00:40:01,520 我应该早点去可看他 说不定就能帮到他 527 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 真不敢相信 我竟然戴着那枚该死的戒指 528 00:40:07,960 --> 00:40:10,360 等等 朱朱 我没听懂 529 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 你在说什么?什么戒指? 530 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 爸爸没告诉你? 531 00:40:22,800 --> 00:40:25,440 长官!早上好 532 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 不好意思 533 00:40:29,040 --> 00:40:31,440 我是布雷斯特高等法院预审法官 梅兰妮·贝甘 534 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 我听说了克罗宗的入室抢劫案 535 00:40:34,000 --> 00:40:37,160 -在那些漂亮又独立的房子里 -谁告诉你的? 536 00:40:38,080 --> 00:40:41,040 -你查过门上的印记吗? -你觉得我是什么人? 537 00:40:41,120 --> 00:40:43,000 我们彻底检查过门把手 538 00:40:43,080 --> 00:40:46,440 -那些人戴着手套 -我说的是耳印 539 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 耳印? 540 00:40:52,280 --> 00:40:56,040 -太离谱了 -窃贼会在门口听声 不是吗? 541 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 加油 法国队! 542 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 内森 你把我们的耳膜都爆了 543 00:41:02,680 --> 00:41:05,200 菲菲 拿上这个 我们会用得到的 544 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 加油 格雷格!我们正激动着呢! 545 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 现在我们面前的 是内森·勒罗伊 546 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 见证了法国多次败战的专家! 547 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 老实说 我觉得我们会被干掉! 548 00:41:18,560 --> 00:41:21,520 我要说的是 有生机就有希望 549 00:41:21,600 --> 00:41:22,440 加油 法国队! 550 00:41:22,520 --> 00:41:26,520 该死的 弗洛!你太过分了 你说过会过来!摆脱! 551 00:41:26,600 --> 00:41:27,520 我知道 抱歉! 552 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 是弗洛吗? 553 00:41:28,520 --> 00:41:31,440 我一直在等和这个人相处的机会 554 00:41:31,520 --> 00:41:34,720 -他就坐在我旁边 -我要给你介绍卢多的朋友! 555 00:41:34,800 --> 00:41:37,160 我走了 马上就要开始了! 加油 法国队! 556 00:41:42,760 --> 00:41:46,720 梅兰妮·贝甘 作为法国足球的专家 557 00:41:46,800 --> 00:41:48,920 你对今晚决赛的预测是什么? 558 00:41:51,880 --> 00:41:53,080 法国三比零赢了 559 00:41:55,480 --> 00:41:59,400 好吧 我看你是不想玩 我老婆说法国会踢成三比零 560 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 谁都不准取笑我老婆! 561 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 开始了 562 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 啤酒? 563 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 加油 法国队! 564 00:42:14,960 --> 00:42:17,320 你要我见的那个女孩在哪里? 565 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 -她放了我鸽子 -真的吗? 566 00:42:20,280 --> 00:42:24,120 -我们很快会安排其他机会 -好的 这里的女的都是恐龙 567 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 除了你 568 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 -我要的啤酒你买了吗? -对 右下角 569 00:42:31,680 --> 00:42:33,960 太好了!你最棒了 570 00:42:35,080 --> 00:42:37,440 我有时好奇 你跟卢多在一起图点什么 571 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 当然 朱丽叶是很可爱 572 00:42:40,400 --> 00:42:43,720 但你能想象和我这样的人在一起吗? 你能想象吗? 573 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 内森·勒罗伊 你和我? 574 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 -内森! -怎么了? 575 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 别再跟我老婆调情了 576 00:42:50,280 --> 00:42:51,120 对 好 577 00:42:52,400 --> 00:42:54,640 你们在做什么?你们错过决赛了! 578 00:42:54,720 --> 00:43:00,760 加油 法国队! 579 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 (晚上 9点11分 周六 2025年7月12日) 580 00:43:12,760 --> 00:43:14,360 巴特提还没有回复吗? 581 00:43:14,440 --> 00:43:18,520 没有 法官把内森骂了一顿 我们明晚才会收到信 582 00:43:28,280 --> 00:43:29,120 喂? 583 00:43:29,200 --> 00:43:31,280 贝甘长官?我是爱德华·巴特提 584 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 检察官 585 00:43:33,200 --> 00:43:35,920 我的秘书给你发了 诺尔文·加库的文件 586 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 谢谢 多谢 587 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 希望能帮你抓到他 588 00:43:41,720 --> 00:43:44,160 我曾经见过你的妻子 589 00:43:45,680 --> 00:43:46,600 就在… 590 00:43:50,280 --> 00:43:54,960 她确实帮助过我 帮了大忙 591 00:43:57,400 --> 00:44:00,960 我很遗憾发生了那样的事情 她很厉害 592 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 她本来可以成为一个厉害的法官 593 00:44:06,640 --> 00:44:07,600 我也这么觉得 594 00:44:09,160 --> 00:44:10,400 祝你好运 长官 595 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 我去法院拿戒指 596 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 然后拿到实验室去 597 00:44:52,280 --> 00:44:55,560 -你不是在看比赛吗? -我没那么喜欢足球 598 00:44:55,640 --> 00:44:57,080 错过五分钟没事 599 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 谢了 600 00:45:04,040 --> 00:45:05,120 弗洛不来吗? 601 00:45:12,280 --> 00:45:14,520 你没事吧?看起来都不像你了 602 00:45:18,480 --> 00:45:21,320 有人告诉我 我要死了 被谋杀 603 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 谁告诉你的? 604 00:45:27,080 --> 00:45:29,080 -一个超能力者 -一个超能力者… 605 00:45:33,160 --> 00:45:36,680 她告诉我 我要死了 7月17日 五天后 606 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 什么? 607 00:45:39,960 --> 00:45:42,360 她说卢多会重新开始他的生活 608 00:45:44,560 --> 00:45:46,680 然后他会再生一个孩子 609 00:45:47,760 --> 00:45:50,360 好贱啊!她为什么要告诉你这些? 610 00:45:51,840 --> 00:45:53,960 她还把他未来妻子的名字告诉我了 611 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 如果我愿意 可以见到她 612 00:45:58,000 --> 00:45:58,840 跟她说话 613 00:45:59,880 --> 00:46:04,360 当然可以 但别那样 那是胡说八道 嘿! 614 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 别被那些狗屁骗了 615 00:46:09,400 --> 00:46:10,720 没人会杀你! 616 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 不好意思 你住哪里? 617 00:46:15,880 --> 00:46:17,480 -普鲁扎内 -普鲁扎内 对 618 00:46:17,560 --> 00:46:19,000 普鲁扎内又不是波哥大 619 00:46:19,760 --> 00:46:21,000 而且你的男人是个警察 620 00:46:21,720 --> 00:46:23,960 如果你被她说的话吓倒了 621 00:46:24,040 --> 00:46:26,000 就去给自己买个手机 622 00:46:27,320 --> 00:46:29,880 胡椒喷雾 这样你会觉得更安全 623 00:46:31,840 --> 00:46:34,280 好吗?没事了? 624 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 很好 625 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 谢谢 626 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 齐祖进球了!一比零! 627 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 齐祖! 628 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 继续 第二球 629 00:47:00,520 --> 00:47:01,360 再来一球 630 00:47:49,520 --> 00:47:50,520 我的宝贝朱朱 631 00:47:54,680 --> 00:47:57,040 你以后会成为一个好医生 632 00:47:59,280 --> 00:48:02,240 再过几天 妈妈可能就不在了 633 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 但爸爸会一直在这 一直在 634 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 你在这里啊 635 00:48:15,680 --> 00:48:17,320 那些噪音把她弄哭了 636 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 你在哭吗? 637 00:48:21,280 --> 00:48:23,840 我都哑了 叫得太厉害了 638 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 梅梅… 639 00:48:33,760 --> 00:48:34,600 怎么了? 640 00:48:37,240 --> 00:48:38,360 一切都好着呢 641 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 你确定吗? 642 00:48:48,000 --> 00:48:51,880 我们要不要告诉她? 我们要把讨论过的事情告诉妈妈吗? 643 00:48:53,280 --> 00:48:54,960 朱朱和我觉得 644 00:48:56,520 --> 00:48:59,280 不再生一个是在犯罪 对吗? 645 00:49:03,160 --> 00:49:04,520 这次生个小男孩? 646 00:49:07,920 --> 00:49:09,360 我们可以叫他齐祖 647 00:49:14,680 --> 00:49:16,720 抱歉 648 00:49:17,400 --> 00:49:19,880 我们他妈的成了世界冠军! 不敢相信 649 00:49:19,960 --> 00:49:23,480 喂…这样就三比零了 650 00:49:24,640 --> 00:49:28,240 你意识到了吗?三比零 和你预测的一模一样 太厉害了! 651 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 我马上回来 652 00:49:43,360 --> 00:49:46,520 好吧 那指纹呢? 653 00:49:48,920 --> 00:49:51,400 我明天一大早就去查 654 00:49:51,480 --> 00:49:53,920 你拿到结果后能尽快给我打电话吗? 655 00:49:55,240 --> 00:49:58,640 很好 好了 谢谢你 史黛芬妮 再见 656 00:49:59,760 --> 00:50:02,200 朱丽叶的妈妈真的是被人杀了吗? 657 00:50:12,080 --> 00:50:13,440 别担心 我们会抓到他 658 00:50:15,840 --> 00:50:18,200 -你在做什么? -该死的 洋葱! 659 00:50:20,040 --> 00:50:23,080 我在做卡布丽 660 00:50:23,880 --> 00:50:25,680 妈妈最爱吃的菜 661 00:50:25,760 --> 00:50:27,160 我比较喜欢薯条 662 00:50:28,920 --> 00:50:31,920 好吧 请把腌柠檬递给我 663 00:50:34,040 --> 00:50:37,160 我讨厌这样的柠檬 它们尝起来像是化学物质 664 00:50:37,240 --> 00:50:38,760 对 但妈妈喜欢 665 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 你也不喜欢 那是二对一 666 00:50:51,840 --> 00:50:53,440 山姆?把东西收起来! 667 00:50:59,760 --> 00:51:00,680 好香 668 00:51:02,000 --> 00:51:02,920 你好香 669 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 我妈妈做过这道菜 670 00:51:18,600 --> 00:51:20,960 她每周五都会做这道菜 671 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 整个房子都是这味道 672 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 那味道… 673 00:51:31,280 --> 00:51:32,880 是我对她的最后记忆 674 00:51:36,240 --> 00:51:37,600 你从没跟我说过 675 00:51:39,680 --> 00:51:42,480 就像战争一样 我不太会提及 676 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 但我… 677 00:51:51,160 --> 00:51:54,960 我知道如果我想说了 你会听我说 678 00:52:06,800 --> 00:52:10,320 我知道你的调查现在很艰难 679 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 但是… 680 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 你可以跟我谈谈 681 00:52:20,640 --> 00:52:21,480 我在这里 682 00:52:26,960 --> 00:52:28,120 朱朱跟你说了? 683 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 (1998年7月12日) 684 00:53:07,840 --> 00:53:08,800 (1998年7月13日) 685 00:53:15,920 --> 00:53:17,720 (留出7月18日一起吃午餐) 686 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 (近期抵达法国人员) 687 00:53:33,880 --> 00:53:34,840 拉巴尼·帕瓦娜 688 00:53:37,440 --> 00:53:38,720 兰格多克路12-4号 689 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 (案件:人口贩卖 阿富汗黑帮) 690 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 (“阿富汗黑帮”疑似头目 兰格多克路12-4号) 691 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 (已知地址 兰格多克路12-4号) 692 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 看到了吗?兰格多克路12-4号 693 00:54:07,680 --> 00:54:10,400 和奥马尔一样的地址 她可能和那个网络有关 694 00:54:10,480 --> 00:54:12,840 只不过 太早了 695 00:54:13,520 --> 00:54:17,360 您什么时候开始调查的? 696 00:54:18,640 --> 00:54:22,320 我知道这不寻常 但我想找个人采访这个女人 697 00:54:23,400 --> 00:54:24,240 今天早上 698 00:54:58,440 --> 00:55:01,280 爸爸!你不是说会修好我的平板吗? 699 00:55:01,360 --> 00:55:02,200 该死 700 00:55:02,720 --> 00:55:04,200 你听到什么了吗? 701 00:55:06,280 --> 00:55:07,480 -没有 -没有 702 00:55:08,320 --> 00:55:10,280 摆脱!不好笑 还用不了 703 00:55:12,280 --> 00:55:13,640 我刚意识到一件事 704 00:55:13,720 --> 00:55:15,160 -快点! -对 705 00:55:15,720 --> 00:55:18,080 -求你了! -有点像只受伤的动物 706 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 一个有平板的小动物 707 00:55:23,080 --> 00:55:24,880 拜托!你们这样不好笑! 708 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 好了 过来 709 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 -等着 -让我看看 710 00:55:29,000 --> 00:55:31,080 靠近点 711 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 他来了! 712 00:56:01,920 --> 00:56:03,520 她叫帕瓦娜·拉巴尼 713 00:56:40,200 --> 00:56:44,800 字幕翻译:马特奥