1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 Зое Ізабель Леві, 45 років. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 -Чому Людо дивний? -Його дружину знайшли на цьому пляжі. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 Добрий вечір. Скучили за мною? 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 -Ти замислений. -Нова справа. На пляжі Корсен. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 -У тебе справа Леві? -Обладнання нове. 6 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 ЗАВАНТАЖЕННЯ 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 N + Z. Скріншот. 8 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 Мелані? 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,760 У мене галюцинації. 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 -Зараз 2025 рік. -98-й. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 У тебе справа Мелані? 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 Сьогодні ніякої роботи. У нас 27-та річниця. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 -Уже 27 років? -Так. 14 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 У віртуальній реальності я бачив Мелані. 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 -Про що ти говориш? -Я помру через 11 днів? 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 -Ми цьому завадимо. -Як ми дізнаємося, що вийшло? 17 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 Справа про твою загибель. Вона зникне. 18 00:00:50,520 --> 00:00:54,120 -Ми втратили два дні. -Що б ми не робили, я помру. 19 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 Каблучка з перлиною. Вона не моя. 20 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 Я вже її десь бачив. 21 00:00:57,960 --> 00:00:58,840 На Зое Леві. 22 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 Зустрінемося о 23:00 23 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 Що ти бачив? 24 00:01:01,600 --> 00:01:04,160 Це був не нещасний випадок. Тебе вбили. 25 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 Привіт! Як справи? 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 Я дзвонив, але ти не відповідав. 27 00:01:31,920 --> 00:01:34,200 Я знайшов дещо в офісі судмедексперта. 28 00:01:34,280 --> 00:01:36,240 Чекай. Я трохи зайнятий. 29 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 Це терміново. Фло, вибач, мені треба п'ять хвилин. 30 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Добрий вечір. 31 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Добрий вечір. 32 00:01:47,240 --> 00:01:48,760 Що ти витворяєш? 33 00:01:48,840 --> 00:01:50,520 Це ти що витворяєш? Хто це? 34 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 Що? Я вас познайомлю. 35 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 Ево, люба, це Людовік, мій колега. І друг. 36 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 -Людо, це Ева. Ось. -Добрий вечір. 37 00:02:00,080 --> 00:02:04,680 Зазвичай він приходить лише на матчі. Мабуть, зараз щось термінове. 38 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 Радий знайомству. Вибачте. 39 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Ви із Фло розійшлися? Що відбувається? 40 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 Про кого ти? 41 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 Ви познайомилися на півфіналі 27 років тому. 42 00:02:38,000 --> 00:02:38,880 Що? 43 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 Сем, Парвана. 44 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 Семе? 45 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 Парвано? 46 00:03:01,760 --> 00:03:02,600 Ти бачив? 47 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 Я прибрав свої речі. 48 00:03:09,040 --> 00:03:09,880 Так, бачив. 49 00:03:11,360 --> 00:03:12,200 Я бачив. 50 00:03:23,880 --> 00:03:24,840 Ти в порядку? 51 00:03:25,680 --> 00:03:26,600 -Так. -Так? 52 00:03:57,920 --> 00:04:04,840 ВИР 53 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 Людо? 54 00:04:36,800 --> 00:04:37,920 Пан прокурор? 55 00:04:38,880 --> 00:04:41,200 Беґін! Я так думав, що це ви. 56 00:04:41,280 --> 00:04:44,600 -Що ви тут робите? -Те саме, що й ви, пані суддя. 57 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Бігаю. 58 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 Часто тут буваєте? 59 00:04:49,600 --> 00:04:50,440 Не так часто. 60 00:04:51,640 --> 00:04:53,080 Але я вже бачив вас тут. 61 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 -Зазвичай десь о сьомій ранку? -Так, іноді. 62 00:04:59,560 --> 00:05:01,280 Вибачте, я чекаю чоловіка. 63 00:05:03,320 --> 00:05:04,560 Ви бігаєте о 23:00? 64 00:05:06,040 --> 00:05:09,200 Він працює допізна. І так ми тут самі. 65 00:05:14,040 --> 00:05:15,120 Ясно. 66 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 Я піду. 67 00:05:22,160 --> 00:05:24,760 Можемо якось уранці пробігтися разом. 68 00:05:25,960 --> 00:05:27,680 -У нас однаковий графік. -Так. 69 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 Чому б ні? 70 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 -Ось. -Ні. Не треба. 71 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 Повернете потім. 72 00:05:50,200 --> 00:05:53,320 Я завтра обідаю із Фіке. Головою офісу префекта. 73 00:05:53,920 --> 00:05:57,240 -Може, сходимо в понеділок на обід? -Вибачте, ні. 74 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 Не розумію, де він. 75 00:06:04,560 --> 00:06:08,040 -Я можу почекати з вами. Я не проти. -Дякую. Я піду додому. 76 00:06:08,880 --> 00:06:09,720 До побачення. 77 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 Мелані! 78 00:07:07,360 --> 00:07:10,480 ПАРВАНА 79 00:07:14,960 --> 00:07:16,560 СІМ ПРОПУЩЕНИХ ДЗВІНКІВ 80 00:07:29,080 --> 00:07:30,960 -Що ти тут робиш? -А ти? 81 00:07:31,040 --> 00:07:34,520 Парвана дзвонила. Чому не відповідаєш? Знайшла тебе за GPS. 82 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Вибач. 83 00:07:43,560 --> 00:07:46,880 Навіщо ти сюди прийшов? Ти спав тут? 84 00:07:49,640 --> 00:07:52,040 -Ні, я… -Це справа тієї утоплениці? 85 00:07:56,880 --> 00:07:58,000 Що це за каблучка? 86 00:07:59,440 --> 00:08:00,920 Де ти її взяла? 87 00:08:01,000 --> 00:08:04,120 Вона в мене вже багато років. Знайшла в маминих речах. 88 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 Ясно… 89 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Жужу… 90 00:08:13,440 --> 00:08:15,160 Маю тобі дещо сказати. 91 00:08:16,480 --> 00:08:17,320 Про маму. 92 00:08:33,080 --> 00:08:34,320 Знову не спиться? 93 00:08:38,080 --> 00:08:39,880 Що це за одяг позаду? 94 00:08:44,520 --> 00:08:47,600 Це подарунки від моєї мами. 95 00:08:48,840 --> 00:08:52,960 Трохи завелике. Це для дворічної дитини. Але час летить швидко. 96 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 Якщо ти не проти сліпучих кольорів. 97 00:09:04,680 --> 00:09:07,000 Іди в душ. Я приготую їй пляшечку. 98 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 Приготую тобі капучино. 99 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 -І три… -Три ложки цукру. Так, знаю. 100 00:09:31,240 --> 00:09:33,840 Я тоді відчував, що це не нещасний випадок. 101 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 Я живу із цим уже 27 років… 102 00:09:41,600 --> 00:09:44,560 Я не мав дозволити себе переконати. Вибач. Я винен. 103 00:09:47,600 --> 00:09:49,680 І він же вбив жінку через 27 років? 104 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 Бляха. 105 00:09:57,200 --> 00:09:59,720 Цей психопат, певно, спокійно собі жив. 106 00:10:08,440 --> 00:10:12,880 У тебе багато спогадів про маму. У мене ж немає нічого. 107 00:10:16,560 --> 00:10:17,800 Ти маєш його знайти. 108 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Я його знайду. 109 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Підпишіть тут. 110 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 Коли можна забрати її тіло? 111 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Скоро, пані Кловен. Скоро. 112 00:10:55,840 --> 00:10:57,200 Вітаю, пані Кловен. 113 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 Вибачте, але ви впізнаєте цю каблучку? 114 00:11:05,760 --> 00:11:10,120 -Ні. А що? -Вона була на руці вашої сестри. 115 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 -Не знаєте, хто подарував її їй? -Не знаю. 116 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 Зое не носила каблучок. 117 00:11:18,120 --> 00:11:20,480 Лише свою обручку. 118 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 -Вона її не знімала. -Ви впевнені? 119 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Так. 120 00:11:29,480 --> 00:11:32,480 -Мелані точно не носила цю каблучку? -Точно. 121 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Вона вважала це несмаком. 122 00:11:35,040 --> 00:11:36,960 І ти тоді не зрозумів? 123 00:11:37,920 --> 00:11:40,440 Вона носила багато каблучок. Я не помітив. 124 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 Гаразд. Чому саме зараз? 125 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 Бо я побачив свою доньку. 126 00:11:48,080 --> 00:11:51,200 На ній була ця каблучка, знайдена в речах Мелані… 127 00:11:51,280 --> 00:11:54,240 Не в цьому річ! На Зое Леві була така ж каблучка, 128 00:11:54,320 --> 00:11:59,240 хоча її сестра щойно сказала, що вона носила лише обручку. 129 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 Бляха, це не випадковість. 130 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 А з Мелані… 131 00:12:08,560 --> 00:12:09,960 це не нещасний випадок. 132 00:12:13,560 --> 00:12:17,000 Це рецидивіст. Він убив Зое Леві та Мелані. 133 00:12:18,160 --> 00:12:20,320 І надів їм каблучки після смерті. 134 00:12:23,120 --> 00:12:25,360 -Той самий вбивця через 27 років? -Так. 135 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 Факт з каблучкою дійсно дивний. 136 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 Обійдемо місцеві ювелірні крамниці. 137 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 У 98-му він не міг купити їх в інтернеті. 138 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 То що? 139 00:12:43,440 --> 00:12:44,520 Що скажеш? 140 00:12:47,720 --> 00:12:49,960 Цього досить для судового доручення. 141 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 Дякую. 142 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 Відзвітуємося начальниці? 143 00:12:56,560 --> 00:12:57,400 Начальниці? 144 00:13:05,360 --> 00:13:06,440 Рецидивіст. 145 00:13:07,520 --> 00:13:08,600 Через 27 років? 146 00:13:13,360 --> 00:13:16,760 Мабуть, місцевий. Десь 45–65 років. 147 00:13:17,920 --> 00:13:19,680 Обережний. Непомітний. 148 00:13:19,760 --> 00:13:24,520 Тип, якому відмовили, і який хоче, щоб його обожнювали недоступні жінки. 149 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 Він не терпить приниження, тому вбиває їх. 150 00:13:28,280 --> 00:13:30,080 Двадцять сім років — це довго. 151 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 Ну, Мелані та Зое Леві, можливо, не єдині його жертви. 152 00:13:36,160 --> 00:13:39,080 Добре. Я подзвоню Орса й попрошу відкрити справу. 153 00:13:39,160 --> 00:13:41,880 -Швидше закінчуйте процедуру. -Так, шефе. 154 00:13:43,640 --> 00:13:44,720 Людовіку, зачекай. 155 00:13:45,440 --> 00:13:49,320 З огляду на ці події, мені шкода, але я хочу відсторонити тебе. 156 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 Ні, це моя справа. 157 00:13:53,560 --> 00:13:56,800 Я знайшов каблучки й краще за всіх знаю справу Мелані. 158 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 Саме так. Це стосується Мелані. 159 00:14:00,520 --> 00:14:02,640 У її справи збіг строк давності. 160 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 Ми розслідуємо вбивство Зое Леві, я впораюся. 161 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 Це погана ідея. Ти не будеш об'єктивним. 162 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 Минуло 27 років. 163 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 КОМІСАР Я. БЕН САЛЕМ 164 00:14:30,920 --> 00:14:32,800 ЕТЬЄН ЛЕ ҐОФФ 165 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 НОВИЙ КОМІСАР ПРИБУВ У ДЮНКЕРК 166 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 Седріку, чекай! Іди сюди. 167 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 -Мені потрібен VR. Ти не проти, я… -Я… 168 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 Двадцять хвилин. Гаразд? Дякую. 169 00:14:46,960 --> 00:14:48,520 Дякую. Це дуже мило. 170 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 Алло? Так, шефе. 171 00:15:06,640 --> 00:15:08,840 Мелані Беґін? Гаразд. 172 00:15:09,560 --> 00:15:12,040 Зараз почну оцифровувати. Добре. 173 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 -Мелані. Вибач за запізнення. -Вибач. 174 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 Не знаю, із чого почати. Не знаю, як тобі сказати. 175 00:15:34,480 --> 00:15:37,560 Позавчора, коли ти не пішла на півфінал до Натана, 176 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 Флоранс теж не пішла. 177 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 Так? Виявляється, саме тоді вона познайомилася з Натаном. 178 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 Вони закохалися і одружилися… 179 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 Флоранс і Натан одружилися? 180 00:15:47,560 --> 00:15:49,400 Так. У них двоє дітей. 181 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 Роман і Люсьєн. 182 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 А оскільки ти не пішла до нього, 183 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 усе зникло. 184 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 Мелані, ми робимо казна-що. 185 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 Чекай! Післязавтра — фінал. Натан прийде. 186 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 Я запрошу Флоранс. І зведу їх. 187 00:16:05,800 --> 00:16:07,440 -Я все виправлю. -Це не все. 188 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 На роботі мого комісара звати Ле Ґофф. 189 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 Його більше немає. 190 00:16:11,880 --> 00:16:14,680 Він у Дюнкерку. Не знаю, як він опинився там. 191 00:16:14,760 --> 00:16:17,200 Замість нього жінка Ясмін Бен Салем, 192 00:16:17,280 --> 00:16:20,520 про яку я ніколи не чув, але вона добре мене знає. 193 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 Вона зі мною на «ти». 194 00:16:22,000 --> 00:16:26,440 Має бути ще багато ефектів метелика. Я ще не бачив їх усі. 195 00:16:26,520 --> 00:16:28,600 -Але вони є! -Ми будемо обережніші! 196 00:16:30,240 --> 00:16:32,840 Цей вир — моя єдина надія вижити. 197 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 Мелу, ти не розумієш. 198 00:16:38,480 --> 00:16:40,600 Якщо змінити минуле, 199 00:16:43,840 --> 00:16:45,680 я можу втратити дружину й сина. 200 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 Я одружений. 201 00:16:55,600 --> 00:16:56,480 Я її знаю? 202 00:16:59,080 --> 00:17:03,120 Ні. Ми познайомилися, бо її пограбували. Я займався її… 203 00:17:04,160 --> 00:17:08,600 Вона афганка. Її звати Парвана. Тоді вона була біженкою. 204 00:17:08,680 --> 00:17:11,760 Вона медсестра в Морвані, це лікарня, де працює Жужу. 205 00:17:12,280 --> 00:17:14,080 Ми разом уже 15 років. 206 00:17:18,640 --> 00:17:20,600 Ти одружений? У тебе син? 207 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 Так. 208 00:17:23,720 --> 00:17:28,120 Його звуть Сем. Йому десять. Він хоче стати футболістом. 209 00:17:32,760 --> 00:17:36,360 Вибач. Я мав сказати раніше, але це було важко. 210 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 Це важко. 211 00:17:40,440 --> 00:17:41,400 Не вибачайся. 212 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 Я померла 27 років тому. У тебе нове життя. Це нормально. 213 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 Мелу… 214 00:18:02,320 --> 00:18:03,400 Якщо ти виживеш, 215 00:18:08,080 --> 00:18:10,080 я ніколи не зустріну Парвану, 216 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 і Сема не існуватиме. 217 00:18:12,880 --> 00:18:16,200 Я не можу жити без них. Розумієш? Не можу! 218 00:18:16,280 --> 00:18:17,800 Ти дозволиш мені померти? 219 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 Ні. 220 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 Ні. Я хочу, щоб ти жила, але й не хочу втратити їх. 221 00:18:32,320 --> 00:18:34,800 -Якщо виживеш, ти маєш піти від мене. -Ні! 222 00:18:35,720 --> 00:18:36,840 Я не піду від тебе! 223 00:18:37,800 --> 00:18:42,080 Жюльєт ще маленька. Ми їй потрібні. Ти мені потрібен. Ми закохані! 224 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 -Ми хочемо ще дітей. -Мелані. 225 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 -Це єдиний спосіб. -Чекай. 226 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 Ти зустрів Парвану через 15 років. 227 00:18:51,880 --> 00:18:55,160 -Я покину тебе тоді. -Це так не працює. 228 00:18:56,080 --> 00:18:59,800 Ми змінюємо найменшу річ, і все летить під три чорти. 229 00:19:01,160 --> 00:19:03,720 Я зруйнував життя Натана й Флоранс. 230 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 Я втратив дружину 17 липня 1998 року. 231 00:19:13,440 --> 00:19:15,160 Маєш покинути мене цього дня. 232 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 Мелу, пообіцяй мені. 233 00:19:23,240 --> 00:19:24,600 Пообіцяй. 234 00:19:27,800 --> 00:19:29,720 Я маю познайомитися з Парваною, 235 00:19:29,800 --> 00:19:31,400 і в нас має народитися Сем. 236 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 Пообіцяй мені. 237 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 Пообіцяй мені. 238 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 Обіцяю. 239 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Дякую. 240 00:20:02,040 --> 00:20:03,920 Я не дам тобі померти, клянуся. 241 00:20:04,920 --> 00:20:09,160 Ми знайдемо його разом і зупинимо. 242 00:20:09,240 --> 00:20:13,120 Ти зупиниш його у 98-му, добре? Ти житимеш. 243 00:20:17,800 --> 00:20:21,000 Ні твоя каблучка, ні Зое Леві не придатні для слідства. 244 00:20:22,960 --> 00:20:24,680 Треба знайти інших жертв. 245 00:20:25,800 --> 00:20:29,520 Гаразд? За 27 років він точно вбив інших людей. 246 00:20:29,600 --> 00:20:32,200 Може, ти не перша. І він мав десь помилитися. 247 00:20:32,280 --> 00:20:34,360 Так ми його й спіймаємо. Добре? 248 00:20:36,160 --> 00:20:37,000 Добре. 249 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 ТИП ЗАПИСУ УБИВСТВО 250 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 ПРЕДМЕТ ПОШУКУ ТІЛО З ПРИКРАСАМИ 251 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 ОТРИМАННЯ РЕЗУЛЬТАТІВ 252 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 ЗОЕ ЛЕВІ 07/07/2025 253 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 ЖЮЛЬЄТ ПОЛІН ПЕТІ — КАБЛУЧКА 254 00:21:16,240 --> 00:21:18,120 МЕЛАНІ БЕҐІН 17/07/1998 255 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 Ого! 256 00:21:36,400 --> 00:21:39,560 -Скасуй усі мої слухання на сьогодні. -Нова справа? 257 00:21:40,360 --> 00:21:43,440 Мені подзвонив друг з університету. Тібо. 258 00:21:44,160 --> 00:21:47,760 Він працює в Мюлузі і шукає місцевого рецидивіста. 259 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 Типа, який убиває жінок, а потім надягає їм каблучку. 260 00:21:53,480 --> 00:21:56,000 Попросив мене пошукати схожі справи. 261 00:21:59,680 --> 00:22:03,120 Тут усі нерозкриті вбивства жінок за останні п'ять років. 262 00:22:04,520 --> 00:22:06,160 Це займе весь тиждень! 263 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 А завтрашні слухання справи байкерів? 264 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 Можеш їх перенести? 265 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 Перенести? Мабуть, Тібо дуже цінний друг. 266 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 Допомогти? 267 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 Так. 268 00:22:20,280 --> 00:22:21,120 Дякую. 269 00:22:28,360 --> 00:22:31,240 Вітаю. Мелані Беґін, слідча суддя суду Бресту. 270 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 Я розслідую вбивство. 271 00:22:32,840 --> 00:22:34,040 Фіона Лейбгорен. 272 00:22:34,680 --> 00:22:36,120 Можете описати прикраси? 273 00:22:36,840 --> 00:22:38,120 Дякую. До побачення. 274 00:22:56,520 --> 00:22:58,080 Алло? Є щось для мене? 275 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Справа 558. 276 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 Дякую. 277 00:23:29,400 --> 00:23:30,920 Так, можете перевірити? 278 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 -Привіт, дівчата. -Привіт, Гекторе. 279 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 Привіт, Фло. 280 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 Вибач. 281 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 Привіт. Я приніс листівки асоціації. 282 00:23:47,040 --> 00:23:51,240 -Можемо обговорити це за обідом. -Зачекай. Вибач. Так. 283 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Добре. 284 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 Ні, це не те. Дякую. До побачення. 285 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 То ви готові? 286 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 Ми хотіли пообідати разом. 287 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 -Звісно! -Чорт! 288 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 Вибач. Я забула попередити. У нас немає часу. 289 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 -Гаразд. Нічого страшного. -Вибач. 290 00:24:17,000 --> 00:24:18,600 Може, принести вам сендвіч? 291 00:24:18,680 --> 00:24:21,720 Так! Я б хотіла зелений салат. Без олії. Дякую. 292 00:24:21,800 --> 00:24:23,320 Добре. А тобі? 293 00:24:23,840 --> 00:24:25,920 -Те саме, що й тобі. -Добре. 294 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 Я залишу листівки тут і… 295 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 обговоримо це пізніше. 296 00:24:31,560 --> 00:24:32,400 Так. 297 00:24:34,080 --> 00:24:36,600 -До зустрічі. -Це слідчий Робен? 298 00:24:38,840 --> 00:24:40,560 Мелані Беґін, слідча суддя. 299 00:24:40,640 --> 00:24:42,280 Я розслідую вбивство. 300 00:24:45,240 --> 00:24:47,840 -То що? -У половині крамниць є ця каблучка. 301 00:24:47,920 --> 00:24:51,640 І продаються вони давно, бо вочевидь це класичний дизайн. 302 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Прекрасно! 303 00:24:54,000 --> 00:24:56,560 -А ви? -Ми нічого не знайшли. 304 00:24:57,640 --> 00:24:59,360 Немає жертв з таким перстнем. 305 00:25:07,880 --> 00:25:08,800 Я подумала… 306 00:25:09,720 --> 00:25:13,360 А якщо він дарував їм перстень до того, як убив? 307 00:25:14,600 --> 00:25:15,920 Вони могли його знати. 308 00:25:16,560 --> 00:25:19,520 Це точно не знайомий. Принаймні не в справі Мелані. 309 00:25:19,600 --> 00:25:22,720 Вона б не прийняла каблучку. Або розповіла б мені. 310 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 Це хтось, кого вони бачили один раз. 311 00:25:25,480 --> 00:25:27,640 І йому цього вистачило. 312 00:25:30,560 --> 00:25:33,640 Перстень — символ. Він злий і хоче помститися жінкам. 313 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 Бо він ніколи не міг мати таку, як Мел. Чи Зое. 314 00:25:36,640 --> 00:25:38,320 Він розчарований романтик. 315 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Майже як ти. 316 00:25:43,520 --> 00:25:44,720 Це смішно. Так? 317 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 Розумієш, Кікі, я не романтик і не розчарований. 318 00:25:49,120 --> 00:25:52,360 Ось учорашня дівчина. Дивись, що вона мені надіслала. 319 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 -Господи. -Ага. 320 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 -Піду по каву. -Це трагічне послання. 321 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 -Чому? -«Було круто. Скоро повторимо?» 322 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 -Так. -Ну, так. 323 00:26:04,120 --> 00:26:08,080 «Було круто» означає «було лажово». «Скоро» означає «прощавай». 324 00:26:09,000 --> 00:26:12,560 Казна-що! Звідки тобі знати. Ти вже сто років з одним типом. 325 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 Серйозно? 326 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 Флоранс. 327 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 Людо? Давно не бачилися. Усе добре? 328 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 Так. 329 00:26:24,440 --> 00:26:27,040 Секретар Орса розповів мені про утопленицю. 330 00:26:27,120 --> 00:26:30,280 Там, де знайшли Мелані. І розслідуєш ти. 331 00:26:32,640 --> 00:26:34,960 До речі, ти не пам'ятаєш, 332 00:26:35,040 --> 00:26:37,840 чи дарував хтось Мелані перед смертю каблучку? 333 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 Каблучку? 334 00:26:39,720 --> 00:26:41,920 Ну, ні. Тобто я не знаю. 335 00:26:42,920 --> 00:26:46,680 Було б дивно, щоб хтось таке робив. Це пов'язано з утопленицею? 336 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 Зачекай. Вибач. 337 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 Вибач. Мене викликали в школу. 338 00:26:53,800 --> 00:26:55,320 Авжеж. Усе гаразд? 339 00:26:55,400 --> 00:26:58,400 Ні. Після розлучення донька неконтрольована. 340 00:26:58,480 --> 00:27:00,600 Гектор їй усе дозволяє. А я погана… 341 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Зачекай. Гектор. 342 00:27:03,080 --> 00:27:05,160 Однокласник Мелані — твій колишній? 343 00:27:06,120 --> 00:27:09,000 Це було 25 років тому, але ти був на весіллі. 344 00:27:09,080 --> 00:27:12,600 -У тебе хвороба Альцгеймера? -Мабуть, так. 345 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 Скажи, ти пам'ятаєш Натана Леруа? 346 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Ні. Так! Твій колега, трохи придуркуватий. 347 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 Так! Ні! Він не… 348 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 Він класний. Певен, тобі сподобається. 349 00:27:30,960 --> 00:27:34,640 Так, Людо. Я розлучена, а не в розпачі. 350 00:27:36,000 --> 00:27:39,440 -Може, якось вип'ємо кави? -Так. 351 00:27:44,200 --> 00:27:47,160 -Ти впораєшся? Уже пізно. -Так. Ще трохи попрацюю. 352 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 -Добраніч. -Зачекай, Фло! 353 00:27:50,480 --> 00:27:53,080 -Прийдеш до нас на фінал? -Так, звісно. 354 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 -Хочу познайомити тебе з деким. -Добре. 355 00:28:15,560 --> 00:28:16,440 Алло? 356 00:28:16,520 --> 00:28:18,360 Мелу, це я. Коли ти повернешся? 357 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 Скоро. 358 00:28:22,320 --> 00:28:24,000 Що таке? Нова справа? 359 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 Так. Рецидивіст. 360 00:28:26,680 --> 00:28:30,360 Так? Чудов… Чекай. Жужу, ти на мене ригаєш! 361 00:28:31,040 --> 00:28:32,600 Мелу, швидше повертайся. 362 00:28:32,680 --> 00:28:34,280 Жужу тебе кличе. 363 00:28:34,360 --> 00:28:36,640 Просить, щоб ти поміняла підгузок. 364 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 Так. 365 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 А поки що впораєтеся і без мене. 366 00:28:55,680 --> 00:28:56,720 Так? 367 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 Беґін. 368 00:28:59,680 --> 00:29:02,720 -Не поспішаєте додому? -Ні, у мене є робота. 369 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 До речі, того вечора… 370 00:29:09,640 --> 00:29:10,480 Усе добре? 371 00:29:11,320 --> 00:29:12,440 Я вас не налякав? 372 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Ні. 373 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 Ось. Дякую. 374 00:29:26,440 --> 00:29:30,040 Я бігатиму з головою офісу префекта. Більше не заважатиму вам. 375 00:29:31,560 --> 00:29:32,480 Гарного вечора. 376 00:29:42,960 --> 00:29:46,640 МИ ВСІ ГРОМАДЯНИ ТИЖДЕНЬ ДОПОМОГИ БІЖЕНЦЯМ 377 00:29:55,520 --> 00:29:58,280 Ви дійсно близькі з головою офісу? 378 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 Так. Він мій хороший друг. А що? 379 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 Можете його дещо попросити? 380 00:30:05,160 --> 00:30:06,400 Це терміново. 381 00:30:07,680 --> 00:30:12,800 Мені потрібна інформація про іммігрантку. Афганку. Я знаю лише її ім'я. 382 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 Парвана. 383 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 Випадок з контейнерами? Бійка в порту. 384 00:30:19,120 --> 00:30:20,680 На жаль, не можу сказати. 385 00:30:22,560 --> 00:30:24,080 Я маю допитати її. 386 00:30:24,160 --> 00:30:26,640 Вона нелегалка, тому її не можуть знайти. 387 00:30:31,640 --> 00:30:34,560 Добре. Але ви запросите мене на обід. 388 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 -Завтра. -Ні. 389 00:30:37,960 --> 00:30:38,800 Не завтра. 390 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 Після 17-го. 391 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 Будь-коли. 392 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Я люблю тебе. 393 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 Тату? 394 00:31:48,120 --> 00:31:50,600 А можна бути з двома дівчатами одночасно? 395 00:31:52,800 --> 00:31:54,520 Я не зрозумів питання. 396 00:31:54,600 --> 00:31:57,920 Капюсін популярна. Дуже гарна. 397 00:31:58,680 --> 00:32:01,880 Але Нора дотепна. І ще й добре грає у футбол. 398 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 -І обидві закохані в тебе? -Ну так. 399 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 Як мені вибрати? 400 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Не знаю. 401 00:32:21,000 --> 00:32:24,720 Може, спробую з обома, а тоді виберу найкращу. 402 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Так, правильно. Чудова ідея. 403 00:32:27,480 --> 00:32:30,680 Але навряд чи вони на це погодяться. 404 00:32:30,760 --> 00:32:32,280 Але ти можеш спробувати. 405 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 Добраніч, жабеня. 406 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Вимкни світло. 407 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 Привіт. 408 00:33:09,280 --> 00:33:11,880 Сем знову заснув у футбольній формі. 409 00:33:14,320 --> 00:33:16,240 Скоро він у ній душ прийматиме. 410 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 Агов. 411 00:33:21,840 --> 00:33:24,320 Негарно так мене ігнорувати. 412 00:33:26,080 --> 00:33:29,040 По два дні не буваєш удома. Прислав одну смску. 413 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 Я маю просити Жюльєт дізнатися, як ти. 414 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Вибач. 415 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 Тип, який вбив ту жінку на пляжі… 416 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 Він також убив… 417 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 Він також убив інших жінок. 418 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 Але ти маєш рацію, я… 419 00:34:03,520 --> 00:34:05,040 я мав повернутися додому. 420 00:34:06,800 --> 00:34:07,880 Я був мудаком. 421 00:34:10,160 --> 00:34:11,560 Я був мудаком. Вибач. 422 00:34:12,640 --> 00:34:13,680 Великим мудаком. 423 00:34:16,120 --> 00:34:17,480 Величезним мудаком. 424 00:34:19,200 --> 00:34:20,640 Найбільшим у світі. 425 00:34:24,360 --> 00:34:25,200 Я люблю тебе. 426 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 -Що це? -Нічого. Не дивися. 427 00:34:33,120 --> 00:34:35,840 -Пізно. Я побачив. -Ні, мені не подобається. 428 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 -Ти змінила стиль. -Так, намагаюся. 429 00:34:39,640 --> 00:34:44,560 Схоже, самогубства — недостатня концепція для регіональної виставки, тож… 430 00:34:44,640 --> 00:34:45,920 У мене не виходить. 431 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 Та ну? Це ти називаєш «не виходить»? 432 00:34:50,120 --> 00:34:52,280 -Можна її десь повісити? -Ні. 433 00:34:52,360 --> 00:34:53,280 -Ні? -Ні. 434 00:34:54,320 --> 00:34:56,160 Ти талановита. Я вражений. 435 00:34:59,880 --> 00:35:01,320 Ходімо в спальню. 436 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 Так? 437 00:35:26,920 --> 00:35:30,040 -Гарні фото для восьмої ранку. -Так, чудові. 438 00:35:30,760 --> 00:35:33,600 Чому ми дивимося на фото трупів? 439 00:35:34,400 --> 00:35:37,320 Бо іноді вбивства маскують під самогубства! 440 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 Ясно. 441 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Людо! Бачив, що ти з ним зробив? 442 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 -Тентен білий як крейда. -Ні, я в нормі. 443 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 Доброго ранку, пані головна комісарко! 444 00:35:47,760 --> 00:35:49,800 -Ще ні. -Авжеж. Але скоро. 445 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 Дякую. 446 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 Нам вас бракуватиме! 447 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 Так. Мені дзвонила суддя Іфра. 448 00:35:57,040 --> 00:35:58,480 Вона взялася за справу. 449 00:35:58,560 --> 00:35:59,680 Її поінформувати? 450 00:35:59,760 --> 00:36:04,240 Погані новини. Вона хоче вивчити справу, перш ніж дати судове доручення. 451 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 Вона знає, що без нього у нас зв'язані руки? 452 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 -Якого хріна? -Вибачте? 453 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 Каже, у неї сьогодні чотири слухання. 454 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 Вона прогляне справу під час обіду та вдома. 455 00:36:15,240 --> 00:36:16,080 Вибачте. 456 00:36:17,640 --> 00:36:22,120 Здається, ця каблучка така сама. 457 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 Її звуть Нолвенн Ґаку. 458 00:36:30,600 --> 00:36:33,800 Вона померла 3 лютого 2020 року в Лоріані. 459 00:36:34,720 --> 00:36:35,920 Вистрибнула з вікна. 460 00:36:36,880 --> 00:36:37,840 Брюно… 461 00:36:39,280 --> 00:36:40,240 Ти геній. 462 00:36:41,400 --> 00:36:44,800 Тепер треба дістати справу. Можеш роздрукувати? 463 00:36:44,880 --> 00:36:45,760 Залюбки. 464 00:36:45,840 --> 00:36:47,960 Це було в 2020-му, п'ять років тому. 465 00:36:48,040 --> 00:36:51,560 Може, знайдемо ДНК, відбитки пальців. З неї чи з каблучки. 466 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 Подзвоню судді щодо доручення. Я нічого не обіцяю. 467 00:36:57,320 --> 00:36:59,480 Молодець, Тентене. Так! 468 00:36:59,560 --> 00:37:02,560 Не хочеш піти зачарувати суддю? У тебе є прийомчики. 469 00:37:03,080 --> 00:37:05,520 -Добре. -Краще покажи їй фото трупа. 470 00:37:07,560 --> 00:37:11,320 Прокурор у справі Нолвенн Ґаку — Баттесті. 471 00:37:11,400 --> 00:37:12,240 Щось знайоме? 472 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 Едуард Баттесті? 473 00:37:13,760 --> 00:37:14,600 Так. 474 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 Я знаю його. Перетиналися в Лоріані. 475 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 Пихатий тип, але я вмію з такими поводитися. 476 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 Супер. 477 00:37:20,840 --> 00:37:22,960 Це смішно. У вас нічого немає. 478 00:37:23,040 --> 00:37:25,680 Я не можу відкрити справу. Вибачте, я в суд. 479 00:37:26,560 --> 00:37:28,880 Прошу, дайте нам хвилину. Це терміново. 480 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 Я пам'ятаю Нолвенн Ґаку. 481 00:37:30,520 --> 00:37:34,240 Вона робила спробу суїциду за 3 місяці до того. Лишила записку. 482 00:37:34,800 --> 00:37:36,480 Каблучка нічого не змінить. 483 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 Ви можете перечитати справу? Нам треба її каблучка. 484 00:37:42,080 --> 00:37:45,000 Маю підготуватися до двох слухань і допиту. 485 00:37:45,080 --> 00:37:46,680 Ви марнуєте свій і мій час. 486 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 Вибачте. 487 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 Ви ігноруєте вбивство! 488 00:37:59,520 --> 00:38:02,880 Він убив ще двох жінок, серед яких моя дружина. 489 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 І може зробити це знову будь-коли. 490 00:38:07,600 --> 00:38:11,280 Хочете, щоб я відкрив справу Ґаку, принесіть об'єктивні факти. 491 00:38:26,640 --> 00:38:29,680 Я нічого не знайшла. Я перша жертва того психа. 492 00:38:29,760 --> 00:38:33,280 У нас є зачіпка. Нолвенн Ґаку стрибнула з вікна у 2020-му. 493 00:38:33,360 --> 00:38:37,800 -На ній був такий же перстень. -2020, це недавно. Ти отримав справу? 494 00:38:37,880 --> 00:38:40,720 Пригальмуй, Форресте. Не поспішай. 495 00:38:42,360 --> 00:38:46,920 Ми все це пробували, але головний прокурор, Баттесті, 496 00:38:47,880 --> 00:38:49,440 відмовляється відступити. 497 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 Це може зайняти тижні. 498 00:38:52,120 --> 00:38:55,800 Це буде запізно. Зараз 12-те. У мене є лише п'ять днів. 499 00:38:55,880 --> 00:38:59,520 Чекай, Мел. Поглянь на мене. 500 00:39:00,920 --> 00:39:01,840 У мене є ідея. 501 00:39:03,440 --> 00:39:08,000 Іди до Баттесті. У 98-му. Тоді він уже працював у суді в Лоріані. 502 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 Він працював над справою проникнення у вілли в Крозоні. 503 00:39:12,360 --> 00:39:16,000 Він запоров справу. Злочинців узяли аж через десять років. 504 00:39:17,000 --> 00:39:20,920 Це трохи закручено, але якщо ти допоможеш йому розкрити цю справу, 505 00:39:21,680 --> 00:39:24,480 він зробить кар'єру й буде твоїм боржником. 506 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 Так ми швидше дістанемо справу у 2025 році. 507 00:39:31,760 --> 00:39:33,480 А інші ефекти метелика? 508 00:39:36,960 --> 00:39:39,680 Немає вибору. Нам потрібна ця справа. 509 00:39:46,680 --> 00:39:48,440 Капучино, три ложки цукру. 510 00:39:48,520 --> 00:39:49,360 Дякую. 511 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 Постійно про це думаю. 512 00:39:57,480 --> 00:40:01,520 Я могла вже перетинатися з ним. Може, навіть лікувала його. 513 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 Не вірю, що носила цю кляту каблучку. 514 00:40:07,960 --> 00:40:10,360 Чекай, Жужу. Я не розумію. 515 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 Про кого ти? Яка каблучка? 516 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 Тато тобі не сказав? 517 00:40:22,800 --> 00:40:25,440 Пане прокуроре! Добридень. 518 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 Вибачте. 519 00:40:29,000 --> 00:40:31,440 Мелані Беґін, слідча суддя в суді Бресту. 520 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 Я щодо справи про проникнення в Крозоні. 521 00:40:34,000 --> 00:40:37,160 -Ті гарні, віддалені маєтки. -Хто вам розповів? 522 00:40:37,960 --> 00:40:41,080 -Ви зняли відбитки з дверей? -Авжеж. Хто я, по-вашому? 523 00:40:41,160 --> 00:40:43,000 Ми перевірили дверні ручки. 524 00:40:43,080 --> 00:40:46,440 -Вони були в рукавичках. -Я про відбитки вух. 525 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 Відбитки вух? 526 00:40:52,280 --> 00:40:56,040 -Це смішно. -Грабіжники ж підслуховують біля дверей? 527 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Уперед, Франціє! 528 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Натане, ти нас оглушиш. 529 00:41:02,680 --> 00:41:05,200 Візьми, будь ласка. Він нам знадобиться. 530 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 Давай, Ґрегу! Ми в ударі! 531 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 З нами Натан Леруа, 532 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 великий спеціаліст із численних поразок Франції. 533 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 Якщо чесно, думаю, нас рознесуть! 534 00:41:18,560 --> 00:41:22,440 -Я скажу, що надія помирає останньою. -Уперед, Франціє! 535 00:41:22,520 --> 00:41:26,520 Чорт забирай, Фло! Бісить. Ти ж казала, що прийдеш! Давай! 536 00:41:26,600 --> 00:41:27,520 Знаю, вибач! 537 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 Це Фло? 538 00:41:28,520 --> 00:41:31,440 Я довго чекала на шанс із цим хлопцем. 539 00:41:31,520 --> 00:41:34,720 -Він сидить поруч. -Я познайомлю тебе з другом Людо! 540 00:41:34,800 --> 00:41:37,160 Я пішла, починається! Уперед, Франціє! 541 00:41:42,760 --> 00:41:46,720 Мелані Беґін, як спеціалістка із французького футболу, 542 00:41:46,800 --> 00:41:48,920 скажіть ваш прогноз на цей фінал? 543 00:41:51,880 --> 00:41:53,080 Франція виграє 3–0. 544 00:41:55,480 --> 00:41:59,400 Ясно, ти не хочеш грати. Моя дружина каже, Франція виграє 3–0. 545 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 Не сміятися з моєї дружини! 546 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 Починається. 547 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 Пива? 548 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 Уперед, Франціє! 549 00:42:14,960 --> 00:42:17,320 Ти ж мала мене з кимось познайомити? 550 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 -Вона мене підставила. -Справді? 551 00:42:20,280 --> 00:42:24,120 -Ми скоро влаштуємо іншу зустріч. -Добре, бо тут лише страшні. 552 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 Окрім тебе. 553 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 -Ти взяла пиво, яке я просив? -Так, унизу праворуч. 554 00:42:31,680 --> 00:42:33,960 Так! Ти найкраща. 555 00:42:35,080 --> 00:42:37,440 Мені іноді цікаво, чому ти з Людо. 556 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 Звісно, Жюльєт дуже мила. 557 00:42:40,400 --> 00:42:43,400 Уявляєш, з таким хлопцем, як я? Уявляєш? 558 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 Натан Леруа. Ти і я? 559 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 -Натане! -Так? 560 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Досить клеїти мою дружину. 561 00:42:50,280 --> 00:42:51,120 Так. Добре. 562 00:42:52,400 --> 00:42:54,640 Що ви там робите? Пропустите фінал! 563 00:42:54,720 --> 00:43:00,760 Уперед, Франціє! 564 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 21:11 СУБ 12/07/2025 565 00:43:12,760 --> 00:43:14,360 Немає новин від Баттесті? 566 00:43:14,440 --> 00:43:18,520 Ні. Суддя відмовила Натану. Отримаємо доручення завтра ввечері. 567 00:43:28,280 --> 00:43:29,120 Алло? 568 00:43:29,200 --> 00:43:31,280 Капітане Беґін? Едуард Баттесті. 569 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 Пане прокуроре. 570 00:43:33,200 --> 00:43:35,880 Секретарка надіслала вам справу Нолвенн Ґаку. 571 00:43:36,560 --> 00:43:40,400 -Дякую. Дуже дякую. -Сподіваюся, це допоможе його впіймати. 572 00:43:41,640 --> 00:43:44,280 Знаєте, я колись зустрічав вашу дружину. 573 00:43:45,680 --> 00:43:46,600 Незадовго до… 574 00:43:50,280 --> 00:43:54,960 Вона мені дуже допомогла. Так. 575 00:43:57,400 --> 00:44:00,960 Мені шкода, що це сталося. Вона була геніальна. 576 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 Вона стала б видатною суддею. 577 00:44:06,640 --> 00:44:07,600 Згоден. 578 00:44:09,160 --> 00:44:10,400 Щасти, капітане. 579 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 Я заберу каблучку з канцелярії суду 580 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 і принесу в лабораторію. 581 00:44:52,280 --> 00:44:53,760 Ти не дивишся матч? 582 00:44:53,840 --> 00:44:57,080 Я не фанат футболу. Можу пропустити п'ять хвилин. 583 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 Так. 584 00:45:04,040 --> 00:45:05,120 Фло не прийде? 585 00:45:12,280 --> 00:45:14,520 Ти в порядку? На вигляд не дуже. 586 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 Мені сказали, що я помру. 587 00:45:20,720 --> 00:45:21,560 Мене вб'ють. 588 00:45:24,360 --> 00:45:25,480 Хто це таке сказав? 589 00:45:27,080 --> 00:45:29,080 -Ворожка. -Ворожка… 590 00:45:33,160 --> 00:45:36,680 Вона сказала, що я помру тут, 17 липня. Через п'ять днів. 591 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 Що? 592 00:45:39,960 --> 00:45:42,160 І що Людо почне жити новим життям. 593 00:45:44,640 --> 00:45:46,680 Матиме ще дитину з іншою жінкою. 594 00:45:47,760 --> 00:45:50,360 От стерво! Навіщо вона тобі це сказала? 595 00:45:51,840 --> 00:45:53,960 Вона навіть назвала ім'я тієї жінки. 596 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 Я могла б її побачити. 597 00:45:57,920 --> 00:45:58,920 Поговорити з нею. 598 00:45:59,880 --> 00:46:02,440 Так, але не роби цього. Це казна-що. 599 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 Не ведися на цю дурню. 600 00:46:09,320 --> 00:46:10,640 Ніхто тебе не вб'є! 601 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 Вибач, але де ти живеш? 602 00:46:15,880 --> 00:46:17,480 -У Плузане. -Плузане. Так. 603 00:46:17,560 --> 00:46:19,120 Плузане — це не Богота! 604 00:46:19,760 --> 00:46:21,000 А твій чоловік — коп. 605 00:46:21,720 --> 00:46:26,000 Якщо тебе лякає те, що сказала та навіжена, купи мобільний. 606 00:46:27,320 --> 00:46:30,200 Газовий балончик. Так тобі буде безпечніше. 607 00:46:31,800 --> 00:46:32,640 Домовилися? 608 00:46:33,920 --> 00:46:34,760 Так? 609 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 Чудово. 610 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 Дякую. 611 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 Зізу забив! 1–0! 612 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 Зізу! 613 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 Давай, другий. 614 00:47:00,520 --> 00:47:01,360 Другий. 615 00:47:49,520 --> 00:47:50,600 Моя маленька Жужу. 616 00:47:54,680 --> 00:47:57,040 Ти станеш видатною лікаркою. 617 00:47:59,280 --> 00:48:02,240 За кілька днів матусі може вже не бути. 618 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 Але тато завжди буде поряд. Завжди. 619 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 Ось ти де. 620 00:48:15,680 --> 00:48:17,560 Через галас вона розплакалася. 621 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Ти плакала? 622 00:48:21,280 --> 00:48:23,840 Я зірвав голос. Забагато кричав. 623 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 Мел… 624 00:48:33,760 --> 00:48:34,600 Що з тобою? 625 00:48:37,240 --> 00:48:38,360 Усе гаразд. 626 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 Точно? 627 00:48:48,000 --> 00:48:51,880 Скажемо їй чи ні? Розповімо мамі про нашу розмову? 628 00:48:53,280 --> 00:48:54,960 Ми із Жужу подумали, 629 00:48:56,520 --> 00:48:59,280 що буде злочином не народити ще одну дитину. 630 00:49:03,160 --> 00:49:04,520 Цього разу хлопчика? 631 00:49:07,920 --> 00:49:09,360 Назвемо його Зізу. 632 00:49:14,680 --> 00:49:16,720 Вибач. 633 00:49:17,400 --> 00:49:19,880 Ми чемпіони світу! Неймовірно. 634 00:49:19,960 --> 00:49:23,480 Чекай… Рахунок 3–0. 635 00:49:24,640 --> 00:49:28,240 Ти розумієш? Рахунок 3–0, як ти і сказала. Здуріти можна! 636 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 Зараз повернуся. 637 00:49:43,360 --> 00:49:46,520 Ясно, а відбитки? 638 00:49:48,920 --> 00:49:51,400 Вони мені потрібні завтра вранці. 639 00:49:51,480 --> 00:49:53,760 Ви подзвоните, коли будуть результати? 640 00:49:55,240 --> 00:49:58,640 Чудово. Добре, дякую, Стефані. Щасти. 641 00:49:59,760 --> 00:50:02,200 Хтось справді вбив маму Жюльєт? 642 00:50:12,080 --> 00:50:13,440 Але ми його спіймаємо. 643 00:50:15,800 --> 00:50:18,200 -Що ти готуєш? -Чорт, цибуля! 644 00:50:20,040 --> 00:50:23,080 Я готую кабулі. 645 00:50:23,880 --> 00:50:25,680 Мамину улюблену страву. 646 00:50:25,760 --> 00:50:27,160 Я більше люблю фрі. 647 00:50:28,920 --> 00:50:31,920 -Ясно. -Подай консервовані лимони. 648 00:50:34,040 --> 00:50:37,160 Ненавиджу ці лимони. У них хімічний смак. 649 00:50:37,240 --> 00:50:38,760 Але мамі подобається. 650 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 Тобі теж не подобається. Два проти одного. 651 00:50:51,840 --> 00:50:53,440 Семе? Прибери речі! 652 00:50:59,760 --> 00:51:00,680 Добре пахне. 653 00:51:02,000 --> 00:51:03,320 Це ти добре пахнеш. 654 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 Моя мама готувала цю страву. 655 00:51:18,560 --> 00:51:21,440 Вона готувала її щоп'ятниці. 656 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 Пахло на весь дім. 657 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Цей запах… 658 00:51:31,200 --> 00:51:32,880 мій останній спогад про неї. 659 00:51:36,240 --> 00:51:37,600 Ти мені не казала. 660 00:51:39,680 --> 00:51:42,480 Це як із війною. Я про це не говорю. 661 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 Але… 662 00:51:51,160 --> 00:51:55,160 я знаю, що якщо я захочу поговорити, ти мене вислухаєш. 663 00:52:06,800 --> 00:52:10,320 Я знаю, тобі зараз важко через розслідування. 664 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 Але… 665 00:52:15,440 --> 00:52:17,000 ми можемо про це говорити. 666 00:52:20,640 --> 00:52:21,480 Я поряд. 667 00:52:26,960 --> 00:52:28,640 Жужу тобі розповіла? 668 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 12 ЛИПНЯ 1998 РОКУ 669 00:53:07,960 --> 00:53:08,800 13 ЛИПНЯ 1998 670 00:53:15,920 --> 00:53:17,720 ВІЛЬНИЙ 18/07 НА ОБІД РАЗОМ 671 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 ЛЮДИНА, ЯКА НЕЩОДАВНО ПРИБУЛА У ФРАНЦІЮ 672 00:53:33,880 --> 00:53:34,840 Рабані Парвана. 673 00:53:37,440 --> 00:53:38,720 Вул. Лангедок, 12-4. 674 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 СПРАВА: ТОРГІВЛЯ ЛЮДЬМИ, АФГАНСЬКА БАНДА 675 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 МОЖЛИВИЙ ЛІДЕР «АФГАНСЬКОЇ БАНДИ» ВУЛ. ЛАНГЕДОК, 12-4 676 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 ВІДОМА АДРЕСА ВУЛ. ЛАНГЕДОК, 12-4 677 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 Бачите? Вулиця Лангедок, 12-4. 678 00:54:07,680 --> 00:54:10,400 Адреса Омара. Може, вона причетна до мережі. 679 00:54:10,480 --> 00:54:12,840 Чекайте, ще рано. 680 00:54:13,520 --> 00:54:17,360 Відколи ви ведете розслідування на місцях, ваша честь? 681 00:54:18,640 --> 00:54:22,240 Знаю, це незвично, але я хочу, щоб цю дівчину допитали. 682 00:54:23,400 --> 00:54:24,240 Сьогодні. 683 00:54:58,440 --> 00:55:01,280 Тату! Ти обіцяв полагодити мій планшет! 684 00:55:01,360 --> 00:55:02,200 Чорт. 685 00:55:02,720 --> 00:55:04,200 Ти щось чув? 686 00:55:06,280 --> 00:55:07,480 -Ні. -Ні. 687 00:55:08,320 --> 00:55:10,280 Ну! Це не смішно. Він не працює. 688 00:55:12,280 --> 00:55:13,640 Щойно щось почув. 689 00:55:13,720 --> 00:55:15,640 -Давай! -Так. 690 00:55:15,720 --> 00:55:18,080 -Будь ласка! -Ніби поранена тварина. 691 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 Маленька тваринка з планшетом. 692 00:55:23,080 --> 00:55:24,880 Ну! Це не смішно! 693 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 Гаразд, давай сюди. 694 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 -Нарешті. -Покажи. 695 00:55:29,000 --> 00:55:31,080 Підійди ближче. 696 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 Ось він! 697 00:56:01,920 --> 00:56:03,520 Її звуть Парвана Рабані. 698 00:56:40,200 --> 00:56:44,800 Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко