1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 Zoé Isabelle Levy, 45 anos. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 - Porque está ele estranho? - Encontrámos a mulher dele nesta praia. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 Boa noite. Tiveram saudades minhas? 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 - Pareces pensativo. - Caso novo. Na praia de Corsen. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 - Tens o ficheiro da Zoé? - Isto é novo. 6 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 A CARREGAR 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 N + Z. Capturar. 8 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 Mélanie? 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,760 Estou a alucinar. 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 - É 2025. - 1998. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 O processo da Mélanie? 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 Nada de trabalho. Fazemos 27 anos de casados. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 - Já? - Sim. 14 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 Quando voltei à sala de RV, vi a Mélanie. 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 - Como assim? - Vou morrer daqui a 11 dias? 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 - Podemos impedi-lo. - Como sabemos se resultou? 17 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 O processo do teu acidente desaparecerá. 18 00:00:50,520 --> 00:00:54,120 - Perdemos dois dias. - Façamos o que fizermos, vou morrer! 19 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 Ali, o anel com a pérola. Não é meu. 20 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 Já o vi algures. 21 00:00:57,960 --> 00:00:58,840 Na Zoé Levy. 22 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 Vem cá ter às 23 horas. 23 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 O que viste? 24 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 Não foi um acidente. 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 Foste assassinada. 26 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 Olá! Tudo bem? 27 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 Liguei-te, mas não atendeste. 28 00:01:31,920 --> 00:01:34,200 Encontrei algo louco no gabinete médico-legal. 29 00:01:34,280 --> 00:01:36,240 Espera. Estou ocupado. 30 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 É urgente. Flo, desculpa, só preciso de cinco minutos. 31 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Boa noite. 32 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Boa noite. 33 00:01:46,720 --> 00:01:48,160 Qual é a tua? 34 00:01:48,840 --> 00:01:52,560 - Isso digo eu. Quem é aquela? - O quê? Eu apresento-vos. 35 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 Éva, querida, apresento-te o Ludovic, meu colega e amigo. 36 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 - Ludo, apresento-te a Éva. Pronto. - Boa noite. 37 00:02:00,080 --> 00:02:04,680 Só costuma aparecer quando há jogo, mas parece que é uma emergência. 38 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 Prazer. Desculpe, é só um segundo. 39 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Tu e a Flo separaram-se? O que se passa? 40 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 De quem estás a falar? 41 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 Conheceram-se na semifinal há 27 anos. 42 00:02:38,000 --> 00:02:38,880 O quê? 43 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 Sam, Parvana. 44 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 Sam? 45 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 Parvana? 46 00:03:01,760 --> 00:03:02,600 Viste? 47 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 Arrumei as cenas do futebol. 48 00:03:09,040 --> 00:03:09,880 Sim, vi. 49 00:03:11,360 --> 00:03:12,200 Vi. 50 00:03:23,880 --> 00:03:24,840 Estás bem? 51 00:03:25,680 --> 00:03:26,600 - Sim. - Sim? 52 00:03:57,920 --> 00:04:04,840 VÓRTEX 53 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 Ludo? 54 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 Sr. Procurador? 55 00:04:38,880 --> 00:04:40,760 Béguin! Bem me pareceu. 56 00:04:41,280 --> 00:04:44,840 - O que faz aqui? - O mesmo que a Sra. Dra. Juíza. 57 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Estou a correr. 58 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 Costuma vir aqui? 59 00:04:49,520 --> 00:04:50,440 Não muito. 60 00:04:51,640 --> 00:04:53,080 Mas já a vi aqui. 61 00:04:53,920 --> 00:04:55,360 Por volta das sete? 62 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 Sim, às vezes. 63 00:04:59,560 --> 00:05:01,280 Estou à espera do meu marido. 64 00:05:03,320 --> 00:05:04,560 Correm às 23 horas? 65 00:05:06,040 --> 00:05:09,200 Ele sai tarde. Assim, ficamos aqui sozinhos. 66 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 Está bem. 67 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 Vou andando. 68 00:05:22,160 --> 00:05:24,880 Caso queira, podemos correr juntos de manhã. 69 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 - Temos o mesmo horário. - Sim. 70 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 Porque não? 71 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 - Tome. - Não é preciso. 72 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 Devolve-o depois. 73 00:05:50,280 --> 00:05:53,320 Amanhã, almoço com o Fiquet, o chefe de gabinete do Prefeito. 74 00:05:53,920 --> 00:05:57,240 - Pode almoçar na segunda? - Desculpe, não posso. 75 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 Não sei onde anda ele. 76 00:06:04,560 --> 00:06:08,040 - Posso esperar consigo. - Obrigada. Vou para casa. 77 00:06:08,880 --> 00:06:09,720 Adeus. 78 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 Mélanie! 79 00:07:14,960 --> 00:07:16,560 SETE CHAMADAS PERDIDAS 80 00:07:29,080 --> 00:07:30,960 - O que fazes aqui? - E tu? 81 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 A Parvana ligou-me. Não atendes? 82 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 Localizei-te por GPS. 83 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Desculpa. 84 00:07:43,560 --> 00:07:46,880 Porque vieste aqui? Dormiste aqui? 85 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 - Não… - Isso é o processo da mulher afogada? 86 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 Que anel é este? 87 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 Onde o arranjaste? 88 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 Tenho-o há anos. Estava nas coisas da mãe. 89 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 Está bem… 90 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Juju… 91 00:08:13,440 --> 00:08:15,160 Tenho de contar-te algo. 92 00:08:16,480 --> 00:08:17,320 Sobre a mãe. 93 00:08:33,120 --> 00:08:34,360 Não dormiste? 94 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 Que roupas são aquelas? 95 00:08:44,520 --> 00:08:47,600 São prendas da minha mãe. 96 00:08:48,840 --> 00:08:52,960 Está grande, é para dois anos, mas ela fará dois em breve. 97 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 Desde que não te importes com as cores ofuscantes. 98 00:09:02,760 --> 00:09:03,800 Ouve. 99 00:09:04,680 --> 00:09:07,360 Vai tomar um duche. Eu trato do biberão dela. 100 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 E do teu cappuccino. 101 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 - Com… - Três cubos de açúcar. Sim, eu sei. 102 00:09:31,240 --> 00:09:33,840 Na altura, senti que não fora um acidente. 103 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 Vivo com isto há 27 anos… 104 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 Nunca me devia ter deixado convencer. Desculpa. 105 00:09:47,600 --> 00:09:49,680 O mesmo tipo matou 27 anos depois? 106 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 Foda-se! 107 00:09:57,200 --> 00:09:59,720 Esse psicopata deve ter uma vida tranquila. 108 00:10:08,440 --> 00:10:12,880 Tu tens muitas memórias com a mãe. Eu não tenho nada. 109 00:10:16,560 --> 00:10:17,800 Tens de apanhá-lo. 110 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Vou apanhá-lo. 111 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Assine aqui. 112 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 Quando libertam o corpo? 113 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Em breve, Sra. Clovin. Em breve. 114 00:10:55,840 --> 00:10:57,200 Bom dia. 115 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 Desculpe, mas reconhece este anel? 116 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 Não. Porquê? 117 00:11:08,600 --> 00:11:10,120 A sua irmã tinha-o posto. 118 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 - Sabe quem lho possa ter dado? - Não. 119 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 A Zoé não usava anéis. 120 00:11:18,120 --> 00:11:20,480 Só a aliança. 121 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 - Nunca a tirou. - Tem a certeza? 122 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Sim. 123 00:11:29,480 --> 00:11:32,240 - A Mélanie nunca usou este anel? - Nunca. 124 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Achá-lo-ia piroso. 125 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 E não reparaste, na altura? 126 00:11:38,000 --> 00:11:40,440 Ela usava imensos anéis. Não reparei. 127 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 Está bem. Então, porquê hoje? 128 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 Porque vi a minha filha. 129 00:11:48,080 --> 00:11:51,200 Tinha o anel posto. Encontrou-o nas coisas da Mélanie… 130 00:11:51,280 --> 00:11:54,240 Isso não é importante! A Zoé tinha o mesmo anel, 131 00:11:54,320 --> 00:11:59,360 embora a irmã nos tenha dito que só usava a aliança. 132 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 Não é uma coincidência! 133 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 E a Mélanie… 134 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 Não foi um acidente. 135 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 O tipo é um reincidente. Matou a Zoé Levy e a Mélanie. 136 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 Pôs-lhes os anéis post mortem. 137 00:12:23,080 --> 00:12:25,520 - O mesmo assassino 27 anos depois? - Sim. 138 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 É verdade que a cena do anel é estranha. 139 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 Podemos ver que joalheiros o vendiam na altura. 140 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 Em 1998, o tipo não o comprou online. 141 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 Então? 142 00:12:43,440 --> 00:12:44,520 O que achas? 143 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 É o suficiente para pedir permissão. 144 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 Obrigado. 145 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 Informamos a chefe? 146 00:12:56,560 --> 00:12:57,400 A chefe? 147 00:13:05,360 --> 00:13:06,440 Um reincidente. 148 00:13:07,520 --> 00:13:08,880 Após 27 anos? 149 00:13:13,360 --> 00:13:16,600 Deve ser um local. Entre os 45 e os 65 anos. 150 00:13:17,920 --> 00:13:19,680 Cauteloso. Discreto. 151 00:13:19,760 --> 00:13:21,320 Um tipo que foi rejeitado 152 00:13:21,400 --> 00:13:24,520 e quer ser amado por mulheres que nunca terá. 153 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 Não suporta a humilhação e mata-as. 154 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 Mas 27 anos é muito tempo. 155 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 A Mélanie e a Zoé Levy podem não ser as únicas vítimas. 156 00:13:36,160 --> 00:13:39,080 Está bem. Vou pedir uma investigação ao Orsat. 157 00:13:39,160 --> 00:13:41,880 - Concluam o procedimento. - Sim, chefe. 158 00:13:43,640 --> 00:13:44,480 Espera. 159 00:13:45,440 --> 00:13:49,320 Tendo tudo em conta, lamento, mas prefiro que te afastes do caso. 160 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 Não, este caso é meu. 161 00:13:53,560 --> 00:13:56,800 Encontrei os anéis. Conheço bem o processo da Mélanie. 162 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 Exatamente. Isto envolve a Mélanie. 163 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 A prescrição aplica-se. 164 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 Estamos a investigar a Zoé. Posso tratar do caso. 165 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 Não é boa ideia. Não serás objetivo. 166 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 Foi há 27 anos. 167 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 COMISSÁRIA Y. BEN SALEM 168 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 NOVO COMISSÁRIO-CHEFE CHEGA A DUNQUERQUE 169 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 Cédric, espera! Vem cá. 170 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 - Preciso da RV. Não te importas… - É… 171 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 Vinte minutos, sim? Obrigado. 172 00:14:46,960 --> 00:14:48,520 Muito obrigado. Boa. 173 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 Estou? Sim, chefe. 174 00:15:06,640 --> 00:15:08,800 Mélanie Béguin? Está bem. 175 00:15:09,560 --> 00:15:12,040 Vou começar a digitalizá-lo. Muito bem. 176 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 - Mélanie. Desculpa o atraso. - Desculpa. 177 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 Nem sei por onde começar. Não sei como te dizer isto. 178 00:15:34,480 --> 00:15:37,560 Quando não foste à semifinal na casa do Nathan, 179 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 a Florence também não foi. 180 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 Pronto. Foi nesse dia que ela conheceu o Nathan. 181 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 Apaixonaram-se e acabaram por casar. 182 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 A Florence e o Nathan? 183 00:15:47,560 --> 00:15:49,400 Sim. Têm dois filhos. 184 00:15:50,320 --> 00:15:51,520 A Romane e o Lucien. 185 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 Mas como não foste naquela noite… 186 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 … desapareceu tudo. 187 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 Mélanie, estamos a estragar tudo. 188 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 Espera! Depois de amanhã é a final. O Nathan vem lá a casa. 189 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 Volto a juntá-los. 190 00:16:05,800 --> 00:16:07,440 - Pronto. - Não é tudo. 191 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 O meu comissário é o Le Goff. 192 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 Ele já lá não está. 193 00:16:11,880 --> 00:16:14,680 Está em Dunquerque. Não sei como lá foi parar. 194 00:16:14,760 --> 00:16:17,200 Foi substituído pela Yasmine Ben Salem, 195 00:16:17,280 --> 00:16:20,520 de quem nunca ouvi falar, mas parece conhecer-me bem. 196 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 É tu cá tu lá comigo. 197 00:16:22,000 --> 00:16:26,440 Deve haver muitos efeitos borboleta. Só ainda não os vi a todos. 198 00:16:26,520 --> 00:16:28,840 - Deve haver outros! - Teremos cuidado! 199 00:16:30,240 --> 00:16:32,840 Este vórtex é a minha hipótese de viver. 200 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 Mélou, não percebes. 201 00:16:38,480 --> 00:16:40,600 Se mudarmos o passado… 202 00:16:43,840 --> 00:16:45,560 … perco a minha mulher e o meu filho. 203 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 Sou casado. 204 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Eu conheço-a? 205 00:16:59,080 --> 00:17:03,120 Não. Conheci-a porque foi assaltada. Fiquei com o… 206 00:17:04,160 --> 00:17:08,680 É afegã. Chama-se Parvana. Na altura, era refugiada. 207 00:17:08,760 --> 00:17:11,760 É enfermeira no Morvan, o mesmo hospital da Juju. 208 00:17:12,280 --> 00:17:14,080 Estamos juntos há 15 anos. 209 00:17:18,640 --> 00:17:20,600 És casado? Tens um filho? 210 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 Sim. 211 00:17:23,720 --> 00:17:27,920 Chama-se Sam. Tem dez anos. Sonha ser jogador de futebol. 212 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 Desculpa. Já to devia ter dito, mas era complicado. 213 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 Era complicado. 214 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Não te desculpes. 215 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 Estou morta há 27 anos. Refizeste a tua vida. É normal. 216 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 Mélou… 217 00:18:02,320 --> 00:18:03,280 Se sobreviveres… 218 00:18:07,920 --> 00:18:10,000 … posso nunca conhecer a Parvana e… 219 00:18:11,160 --> 00:18:12,880 … assim, o Sam não existirá. 220 00:18:12,960 --> 00:18:16,200 Não posso viver sem eles. Percebes? Não posso! 221 00:18:16,280 --> 00:18:17,800 Vais deixar-me morrer? 222 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 Não. 223 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 Não. Quero que vivas, mas não os quero perder. 224 00:18:32,320 --> 00:18:34,800 - Se sobreviveres, deixas-me. - Não! 225 00:18:35,760 --> 00:18:36,840 Não posso! 226 00:18:37,800 --> 00:18:42,080 A Juliette é pequena. Precisa dos dois. E eu preciso de ti. Amamo-nos! 227 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 - Queremos mais filhos. - Mélanie. 228 00:18:45,480 --> 00:18:46,720 - Só assim. - Espera. 229 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 Conheces a Parvana há 15 anos. 230 00:18:51,880 --> 00:18:55,160 - Deixo-te nessa altura. - Não funciona assim. 231 00:18:56,080 --> 00:18:59,800 Quando mudamos algo mínimo, lixa tudo. 232 00:19:01,120 --> 00:19:03,080 Destruí a vida do Nathan e da Florence. 233 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 Perdi a minha mulher a 17 de julho de 1998. 234 00:19:13,480 --> 00:19:15,160 Tens de deixar-me nesse dia. 235 00:19:20,040 --> 00:19:21,840 Mélou, tens de me prometer. 236 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 Tem de ser. 237 00:19:27,880 --> 00:19:29,720 Tenho de conhecer a Parvana 238 00:19:29,800 --> 00:19:31,000 e ter o Sam. 239 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 Tens de me prometer. 240 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 Promete. 241 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 Prometo. 242 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Obrigado. 243 00:20:02,040 --> 00:20:03,800 Não te vou deixar morrer. 244 00:20:04,920 --> 00:20:08,720 Vamos procurá-lo, encontrá-lo e travá-lo juntos. 245 00:20:09,240 --> 00:20:12,680 Vais travá-lo em 1998, está bem? Vais viver. 246 00:20:17,840 --> 00:20:20,840 Não podemos usar o teu anel nem o da Zoé Levy. 247 00:20:22,600 --> 00:20:24,680 Temos de encontrar mais vítimas. 248 00:20:25,800 --> 00:20:29,680 Está bem? Em 27 anos, deve ter matado mais pessoas. 249 00:20:29,760 --> 00:20:32,200 Deve ter cometido erros. 250 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 É assim que o vamos apanhar, sim? 251 00:20:36,160 --> 00:20:37,000 Está bem. 252 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 TIPO DE REGISTO: HOMICÍDIO 253 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 ITEM DE PESQUISA: CORPO COM JOIAS 254 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 A EXTRAIR RESULTADOS 255 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 JULIETTE PAULINE PETY - ANEL 256 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 Isso tudo? 257 00:21:36,400 --> 00:21:39,560 - Podes cancelar as audiências de hoje? - Caso novo? 258 00:21:40,360 --> 00:21:43,440 Um amigo da universidade ligou-me. O Thibault. 259 00:21:44,160 --> 00:21:45,400 Trabalha em Mulhouse. 260 00:21:45,920 --> 00:21:48,160 Procura um reincidente daqui. 261 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 Um tipo que mata mulheres e lhes põe um anel no dedo. 262 00:21:53,480 --> 00:21:56,000 Pediu-me para procurar casos assim na zona. 263 00:21:59,680 --> 00:22:03,120 São os homicídios de mulheres por resolver nos últimos cinco anos. 264 00:22:04,520 --> 00:22:06,160 Vai levar-te a semana toda! 265 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 E as audiências do caso do motard? 266 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 Podes adiá-las? 267 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 Adiá-las? O Thibault deve ser um bom amigo. 268 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 Queres ajuda? 269 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 Sim. 270 00:22:20,280 --> 00:22:21,120 Obrigada. 271 00:22:28,360 --> 00:22:31,240 Olá. Mélanie Béguin, juíza do Supremo de Brest. 272 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 Investigo um homicídio. 273 00:22:32,840 --> 00:22:34,040 Fiona Leibgorin. 274 00:22:34,680 --> 00:22:36,120 Pode descrever as joias? 275 00:22:36,840 --> 00:22:38,120 Obrigada. Adeus. 276 00:22:56,520 --> 00:22:58,080 Estou? Tem algo para mim? 277 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Caso 558. 278 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 Obrigada. 279 00:23:29,400 --> 00:23:30,480 Pode verificar? 280 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 - Olá, meninas. - Olá, Hector. 281 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 Olá, Flo. 282 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 Com licença. 283 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 Mél, trouxe-te os panfletos da associação. 284 00:23:47,040 --> 00:23:51,240 - Podíamos falar disto ao almoço. - Espera. Desculpe. Sim. 285 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Está bem. 286 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 Não, não é isso. Obrigada. Adeus. 287 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 Então, estás pronta? 288 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 Íamos almoçar juntos. 289 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 - Claro! - Merda! 290 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 Desculpa. Esqueci-me de avisar. Não dá. 291 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 - Certo. Não faz mal. - Desculpa. 292 00:24:17,040 --> 00:24:18,600 Trago-vos uma sandes? 293 00:24:18,680 --> 00:24:21,720 Sim! Quero salada verde. Sem azeite. És um querido. 294 00:24:21,800 --> 00:24:22,720 Está bem. E tu? 295 00:24:23,840 --> 00:24:25,920 - O mesmo que tu. - Está bem. 296 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 Vou deixar os panfletos para… 297 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 E falamos disso mais tarde. 298 00:24:31,560 --> 00:24:32,400 Certo. 299 00:24:34,080 --> 00:24:36,600 - Até já. - É o investigador Robin? 300 00:24:38,840 --> 00:24:42,280 Mélanie Béguin, juíza. Estou a investigar um homicídio. 301 00:24:45,240 --> 00:24:47,840 - E? - Metade dos joalheiros vendem o anel. 302 00:24:47,920 --> 00:24:51,880 Parece que já há algum tempo, porque é um modelo intemporal. 303 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Boa! 304 00:24:54,000 --> 00:24:56,560 - E vocês? - Não encontrámos nada. 305 00:24:57,640 --> 00:24:59,360 Não há mais vítimas com o anel. 306 00:25:07,880 --> 00:25:08,800 Lembrei-me… 307 00:25:09,720 --> 00:25:13,360 E se o tipo lhes deu o anel antes de as matar? 308 00:25:14,720 --> 00:25:15,920 Podiam conhecê-lo. 309 00:25:16,600 --> 00:25:19,520 Não pode ser. Pelo menos, no caso da Mélanie. 310 00:25:19,600 --> 00:25:22,720 Nunca o teria aceitado. E, se aceitasse, dizia-me… 311 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 É alguém que se cruzou com elas uma vez. 312 00:25:25,480 --> 00:25:27,640 Isso foi o suficiente para as visar. 313 00:25:30,600 --> 00:25:33,640 O anel é simbólico. Está amargurado. Quer vingar-se. 314 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 Nunca teve uma mulher como a Mél. Ou como a Zoé. 315 00:25:36,640 --> 00:25:38,320 É um romântico frustrado. 316 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Um pouco como tu. 317 00:25:43,520 --> 00:25:44,720 Tem piada. Certo? 318 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 Só que eu não sou romântico nem frustrado, Kiki. 319 00:25:49,120 --> 00:25:52,360 Eis a rapariga da outra noite. Vê o que me enviou. 320 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 - Meu Deus. - Sim. 321 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 - Vou fazer café. - Esta mensagem é trágica. 322 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 - O que foi? - "Foi fixe. Repetimos em breve?" 323 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 - Sim. - Sim. 324 00:26:04,120 --> 00:26:08,080 "Foi fixe" significa "foi mau". "Em breve" significa "até nunca". 325 00:26:09,000 --> 00:26:12,560 Nem pensar! O que sabes tu? Tens o mesmo homem há anos. 326 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 A sério? 327 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 Florence. 328 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 Ludo? Há quanto tempo. Tudo bem? 329 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 Sim. 330 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 Soube pela secretária do Orsat da afogada. 331 00:26:27,120 --> 00:26:29,760 No mesmo sítio da Mélanie. E o caso é teu. 332 00:26:32,640 --> 00:26:34,960 Na verdade, lembras-te 333 00:26:35,040 --> 00:26:37,840 se alguém lhe deu um anel antes de morrer? 334 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 Um anel? 335 00:26:39,720 --> 00:26:41,920 Não. Não sei. 336 00:26:42,920 --> 00:26:46,800 Seria estranho alguém fazer isso. Está ligado à mulher afogada? 337 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 Espera. Desculpa. 338 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 Tenho de ir ao liceu. 339 00:26:53,800 --> 00:26:55,320 Claro. Está tudo bem? 340 00:26:55,400 --> 00:26:58,480 Não. A minha filha está passada desde o divórcio. 341 00:26:58,560 --> 00:27:00,600 O Hector deixa-a fazer tudo. 342 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Espera. O Hector. 343 00:27:03,120 --> 00:27:05,160 O amigo de liceu da Mélanie? 344 00:27:06,040 --> 00:27:08,360 Foi há 25 anos, mas foste ao casamento. 345 00:27:09,040 --> 00:27:12,600 - Tens Alzheimer? - Acho que sim. 346 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 Flo, lembras-te do Nathan Leroy? 347 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Não. Sim! O teu colega um pouco idiota. 348 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 Sim! Não! Ele não é… 349 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 Ele é muito simpático. Ias gostar dele. 350 00:27:30,960 --> 00:27:34,640 Ludo, estou divorciada, não desesperada. 351 00:27:36,000 --> 00:27:39,440 - Combinamos um café um dia destes? - Sim. 352 00:27:44,200 --> 00:27:47,280 - Ficas bem? - Só vou trabalhar mais um pouco. 353 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 - Boa noite. - Espera, Flo! 354 00:27:50,480 --> 00:27:53,080 - Vens ver a final connosco? - Sim, claro. 355 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 - Quero apresentar-te uma pessoa. - Está bem. 356 00:28:15,560 --> 00:28:16,440 Estou? 357 00:28:16,520 --> 00:28:18,360 Mélou, sou eu. Ainda demoras? 358 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 Não. 359 00:28:22,320 --> 00:28:24,000 O que foi? Um caso novo? 360 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 Sim. Um reincidente. 361 00:28:26,680 --> 00:28:30,320 A sério? Boa… Espera. Juju, estás a vomitar em cima de mim! 362 00:28:31,040 --> 00:28:34,280 Mélou, não demores. A Juju está a perguntar por ti. 363 00:28:34,360 --> 00:28:36,640 Quer que lhe mudes a fralda. 364 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 Sim. 365 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 Até lá, desenrascas-te bem sem mim. 366 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Sim? 367 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 Béguin. 368 00:28:59,680 --> 00:29:02,720 - Não tem pressa em ir para casa? - Tenho trabalho. 369 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 Naquela noite… 370 00:29:09,640 --> 00:29:10,480 Está bem? 371 00:29:11,320 --> 00:29:12,440 Não a assustei? 372 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Não. 373 00:29:19,920 --> 00:29:20,840 Tome. Obrigada. 374 00:29:26,480 --> 00:29:30,040 Vou voltar a correr com o Fiquet. Não a incomodarei mais. 375 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Boa noite. 376 00:29:42,960 --> 00:29:46,640 SOMOS TODOS CIDADÃOS UMA SEMANA DE AJUDA PARA REFUGIADOS 377 00:29:55,520 --> 00:29:58,160 É muito chegado ao Chefe de Gabinete? 378 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 Sim. É um bom amigo. Porquê? 379 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 Pode perguntar-lhe algo? 380 00:30:05,160 --> 00:30:06,400 É muito urgente. 381 00:30:07,680 --> 00:30:12,800 Preciso de informações sobre uma imigrante afegã. Sei o nome próprio dela. 382 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 Parvana. 383 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 A cena do contentor? A luta, no porto. 384 00:30:19,120 --> 00:30:20,680 Sabe que não posso dizer. 385 00:30:22,560 --> 00:30:24,080 Tenho de interrogá-la. 386 00:30:24,160 --> 00:30:26,600 Sem documentos, a Polícia não a encontra. 387 00:30:31,640 --> 00:30:34,560 Está bem. Mas leva-me a almoçar. 388 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 - Amanhã. - Não. 389 00:30:37,960 --> 00:30:38,800 Amanhã, não. 390 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 Depois do dia 17. 391 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 Quando quiser. 392 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Amo-te. 393 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 Papá? 394 00:31:48,120 --> 00:31:50,600 Podemos ter duas namoradas ao mesmo tempo? 395 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 Não percebi bem a pergunta. 396 00:31:54,600 --> 00:31:57,920 A Capucine é popular. É linda. 397 00:31:58,680 --> 00:32:01,880 Mas a Nora é divertida. E é muito boa a jogar futebol. 398 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 - Estão as duas apaixonadas por ti? - Sim. 399 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 Como escolho? 400 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Não sei. 401 00:32:21,000 --> 00:32:24,720 Se calhar, vou tentar com as duas e depois escolho a melhor. 402 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Sim, tens razão. Ótima ideia. 403 00:32:27,480 --> 00:32:30,680 Mas acho que elas não alinhariam nisso. 404 00:32:30,760 --> 00:32:32,280 Podes sempre tentar. 405 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 Boa noite, filhote. 406 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Apaga a luz. 407 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 Olá. 408 00:33:09,280 --> 00:33:11,880 O Sam lá foi dormir com a t-shirt de futebol. 409 00:33:14,320 --> 00:33:16,480 A seguir, vai usá-la no duche. 410 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 Então? 411 00:33:21,840 --> 00:33:24,320 Não é fixe ignorares-me daquela maneira. 412 00:33:26,080 --> 00:33:29,040 Não vens a casa por dois dias. Envias-me uma SMS. 413 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 Tenho de perguntar à Juliette como estás. 414 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Desculpa. 415 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 O tipo que matou aquela mulher na praia… 416 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 … também matou… 417 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 Também matou outras mulheres. 418 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 Mas tens razão, eu… 419 00:34:03,520 --> 00:34:05,000 … devia ter vindo a casa. 420 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 Fui um idiota. 421 00:34:10,120 --> 00:34:11,560 Fui um idiota. Desculpa. 422 00:34:12,720 --> 00:34:13,720 Um grande idiota. 423 00:34:16,120 --> 00:34:17,480 Um enorme idiota. 424 00:34:19,200 --> 00:34:20,640 O maior idiota de todos. 425 00:34:24,360 --> 00:34:25,200 Amo-te. 426 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 - O que é isto? - Nada. Não olhes. 427 00:34:33,120 --> 00:34:35,840 - Tarde demais. Já vi. - Não gosto. 428 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 - É um estilo diferente. - Sim, estou a tentar. 429 00:34:39,640 --> 00:34:42,720 Parece que o conceito dos suicídios não chega 430 00:34:42,800 --> 00:34:45,360 para a exposição… Mas está a ser difícil. 431 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 Sim? É a isso que chamas difícil? 432 00:34:50,120 --> 00:34:52,280 - Podemos pendurá-lo? - Não. 433 00:34:52,360 --> 00:34:53,280 - Não? - Não. 434 00:34:54,320 --> 00:34:56,160 Tens talento. Impressionante. 435 00:34:59,880 --> 00:35:01,320 Anda para o quarto. 436 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 Sim? 437 00:35:26,920 --> 00:35:30,040 - Belas fotos para as oito da manhã. - Sim, incríveis. 438 00:35:30,760 --> 00:35:33,600 Porque estamos a ver fotos de cadáveres? 439 00:35:34,400 --> 00:35:37,320 Há quem faça um homicídio parecer um suicídio! 440 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 Certo. 441 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Ludo, já viste como o deixaste? 442 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 - O Tintim está pálido. - Não, estou bem. 443 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 Bom dia à nossa comissária de divisão! 444 00:35:47,760 --> 00:35:49,800 - Ainda não. - Claro. Mas em breve. 445 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 Obrigado. 446 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 Vamos ter saudades suas. 447 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 Certo. Recebi uma chamada da juíza Ifrah. 448 00:35:57,040 --> 00:35:58,480 Ficou com o processo. 449 00:35:58,560 --> 00:35:59,680 Podemos informá-la? 450 00:35:59,760 --> 00:36:04,280 Más notícias. Quer examinar o processo antes de nos dar permissão. 451 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 Não! Ela sabe que não podemos fazer nada sem isso? 452 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 - Merda! - Desculpem… 453 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 Tem quatro audiências de fiança, hoje. 454 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 Vai tentar ler o processo ao almoço e à noite. 455 00:36:15,240 --> 00:36:16,080 Peço desculpa. 456 00:36:17,640 --> 00:36:21,640 O anel. Acho que é o mesmo. 457 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 Chama-se Nolwenn Gakou. 458 00:36:30,600 --> 00:36:35,440 Morreu a 3 de fevereiro de 2020, em Lorient. Saltou de uma janela. 459 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 - Bruno… - Porra. 460 00:36:39,280 --> 00:36:40,240 És um génio. 461 00:36:41,400 --> 00:36:44,800 Temos de arranjar o processo. Imprimes-me isso, por favor? 462 00:36:44,880 --> 00:36:45,760 Claro. 463 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 Foi em 2020, há cinco anos. 464 00:36:47,960 --> 00:36:51,560 Talvez haja ADN ou impressões digitais. Nela ou no anel. 465 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 Vou ver com a juíza da permissão. Não prometo nada. 466 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 Bom trabalho, Tintim. Sim! 467 00:36:59,560 --> 00:37:03,360 - Não queres ir cativar a juíza? - Está bem! 468 00:37:03,440 --> 00:37:05,520 Mais vale mostrares-lhe o cadáver. 469 00:37:07,560 --> 00:37:11,320 O procurador do caso da Nolwenn Gakou chama-se Battesti. 470 00:37:11,400 --> 00:37:12,240 Conhecem? 471 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 Édouard Battesti? 472 00:37:13,760 --> 00:37:14,600 Sim. 473 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 Eu conheço-o. Conheci-o em Lorient. 474 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 Tem a mania, mas sei lidar com homens assim. 475 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 Fixe. 476 00:37:20,840 --> 00:37:22,920 É ridículo. Não têm nada. 477 00:37:23,000 --> 00:37:25,960 Não posso abrir um processo assim. Desculpem, tenho uma audiência. 478 00:37:26,600 --> 00:37:28,880 Dê-nos um minuto. É urgente. 479 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 Lembro-me bem da Gakou. 480 00:37:30,520 --> 00:37:34,120 Tentou suicidar-se três meses antes. Deixou um bilhete. 481 00:37:34,680 --> 00:37:36,480 Um anel não mudará o desfecho. 482 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 Pode só reler o processo? Queremos recuperar um anel. 483 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 Tenho duas audiências e um interrogatório. 484 00:37:44,960 --> 00:37:46,880 Estão a fazer-nos perder tempo. 485 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 Com licença. 486 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 Está a ignorar um homicídio! 487 00:37:59,520 --> 00:38:02,880 Ele matou mais duas mulheres, incluindo a minha mulher. 488 00:38:03,640 --> 00:38:05,480 Pode atacar a qualquer momento. 489 00:38:07,600 --> 00:38:11,280 Se quer que reabra o caso Gakou, traga-me factos objetivos. 490 00:38:26,640 --> 00:38:29,680 Não descobri nada. Fui a primeira vítima do maluco. 491 00:38:29,760 --> 00:38:30,600 Há uma pista. 492 00:38:30,680 --> 00:38:33,280 Nolwenn Gakou. Saltou de uma janela em 2020. 493 00:38:33,360 --> 00:38:36,080 - Tinha o mesmo anel. - 2020 é recente para ti. 494 00:38:36,160 --> 00:38:38,920 - Conseguiste o processo? - Calma, Forrest. 495 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 Calma. 496 00:38:42,360 --> 00:38:46,920 Tentámos isso tudo, mas o procurador responsável, o Battesti, 497 00:38:47,920 --> 00:38:49,560 recusa-se a renegar-se. 498 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 Pode demorar semanas. 499 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 Será tarde demais. É dia 12. Só tenho mais cinco dias. 500 00:38:55,960 --> 00:38:59,520 Espera, Mél. Olha para mim. 501 00:39:00,920 --> 00:39:01,840 Tive uma ideia. 502 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 Vai ver o Battesti. Em 1998. 503 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 Ele já estava no tribunal de Lorient. 504 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 Tinha um caso de invasão de vivendas caras, em Crozon. 505 00:39:12,360 --> 00:39:16,160 Fez asneira. Os criminosos só foram presos dez anos depois. 506 00:39:17,000 --> 00:39:20,920 É um pouco dissimulado, mas se o ajudares a resolver este caso 507 00:39:21,680 --> 00:39:24,480 vai subir na carreira e ficar em dívida contigo. 508 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 Assim, conseguiremos o processo mais depressa, em 2025. 509 00:39:31,760 --> 00:39:33,480 E os efeitos borboleta? 510 00:39:36,960 --> 00:39:37,800 É o que é. 511 00:39:38,880 --> 00:39:39,960 Precisamos do processo. 512 00:39:46,720 --> 00:39:49,360 - Um cappuccino com três cubos. - Obrigada. 513 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 Só penso naquilo. 514 00:39:57,480 --> 00:40:01,520 Já o posso ter encontrado. Até já o posso ter tratado. 515 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 Nem acredito que usei aquele anel de merda. 516 00:40:07,960 --> 00:40:10,360 Espera, Juju. Não estou a perceber. 517 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 De quem falas? Que anel? 518 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 O pai não te contou? 519 00:40:22,800 --> 00:40:25,440 Sr. Procurador! Bom dia. 520 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 Peço desculpa. 521 00:40:29,040 --> 00:40:31,440 Mélanie Béguin, juíza em Brest. 522 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 Soube dos casos de invasão em Crozon. 523 00:40:34,000 --> 00:40:37,160 - Nas belas moradias isoladas. - Quem lhe falou disso? 524 00:40:38,080 --> 00:40:41,040 - Tiraram as impressões das portas? - Por quem me toma? 525 00:40:41,120 --> 00:40:43,000 Verificámos bem os puxadores. 526 00:40:43,080 --> 00:40:46,440 - Usam luvas. - Referia-me às impressões das orelhas. 527 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 Das orelhas? 528 00:40:52,280 --> 00:40:56,040 - Isso é absurdo. - Os ladrões ouvem atrás da porta, certo? 529 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Força, França! 530 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Vais rebentar-nos os tímpanos. 531 00:41:02,680 --> 00:41:05,200 Fifine, pega nisto. Vamos precisar. 532 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 Vá lá, Greg! Estamos ao rubro! 533 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 Estamos aqui com Nathan Leroy, 534 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 o grande especialista das muitas derrotas da França. 535 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 Sinceramente, acho que vamos ser destruídos! 536 00:41:18,560 --> 00:41:21,520 Onde há vida, há esperança. 537 00:41:21,600 --> 00:41:22,440 Força, França! 538 00:41:22,520 --> 00:41:26,520 Caraças, Flo! Que chata. Disseste que vinhas! Vá lá! 539 00:41:26,600 --> 00:41:27,520 Sim, desculpa! 540 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 É a Flo? 541 00:41:28,520 --> 00:41:31,440 Esperava há muito por uma hipótese com este tipo. 542 00:41:31,520 --> 00:41:34,720 - Está ao meu lado. - Ia apresentar-te o amigo do Ludo! 543 00:41:34,800 --> 00:41:37,160 Vou desligar, vai começar! Vai, França! 544 00:41:42,760 --> 00:41:46,720 Mélanie Béguin, enquanto especialista do futebol francês, 545 00:41:46,800 --> 00:41:48,920 qual é a sua previsão para hoje? 546 00:41:51,880 --> 00:41:53,080 Ganhamos por 3-0. 547 00:41:55,480 --> 00:41:59,400 Certo, não queres brincar. A minha mulher disse 3-0 para a França. 548 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 Não se riam da minha mulher! 549 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 Vai começar. 550 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 Cerveja? 551 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 Força, França! 552 00:42:14,960 --> 00:42:17,320 A miúda que me querias apresentar? 553 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 - Deixou-me pendurada. - A sério? 554 00:42:20,280 --> 00:42:24,120 - Combinaremos algo em breve. - Boa. Estas parecem bruxas. 555 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 Tirando tu. 556 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 - Trouxeste a cerveja que pedi? - Em baixo à direita. 557 00:42:31,680 --> 00:42:33,960 Sim! És a maior. 558 00:42:35,080 --> 00:42:37,440 Pergunto-me o que fazes com o Ludo. 559 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 A Juliette é muito gira, 560 00:42:40,400 --> 00:42:43,720 mas já imaginaste como seria com um tipo como eu? 561 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 Nathan Leroy. Tu e eu? 562 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 - Nathan! - Sim? 563 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Não te faças à minha mulher. 564 00:42:50,280 --> 00:42:51,120 Sim. Está bem. 565 00:42:52,400 --> 00:42:54,640 Então? Estão a perder a final! 566 00:42:54,720 --> 00:43:00,760 Força, França! 567 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 21H11 - SÁBADO - 12 DE JULHO DE 2025 568 00:43:12,760 --> 00:43:14,360 Há notícias do Battesti? 569 00:43:14,440 --> 00:43:18,520 Não. A juíza repreendeu o Nathan. Só temos a permissão amanhã à noite. 570 00:43:28,280 --> 00:43:31,280 - Estou? - Comandante Béguin? Édouard Battesti. 571 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 Sr. Procurador. 572 00:43:33,200 --> 00:43:35,920 A minha secretária enviou-lhe o processo Gakou. 573 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 Obrigado. Muito obrigado. 574 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 Espero que o ajude a apanhá-lo. 575 00:43:41,720 --> 00:43:44,160 Na altura, conheci a sua mulher. 576 00:43:45,680 --> 00:43:46,600 Mesmo antes de… 577 00:43:50,280 --> 00:43:54,960 Ela ajudou-me imenso. A sério. 578 00:43:57,400 --> 00:44:00,960 Fiquei desolado com a notícia. Ela era brilhante. 579 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 Teria sido uma grande juíza. 580 00:44:06,640 --> 00:44:07,600 Também acho. 581 00:44:09,160 --> 00:44:10,400 Boa sorte. 582 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 Vou buscar o anel ao tribunal 583 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 e levá-lo ao laboratório. 584 00:44:52,280 --> 00:44:55,560 - Não estás a ver o jogo? - Não ligo muito a futebol. 585 00:44:55,640 --> 00:44:57,080 São só cinco minutos. 586 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 Sim. 587 00:45:04,040 --> 00:45:05,120 A Flo não vem? 588 00:45:12,280 --> 00:45:14,520 Estás bem? Não pareces bem. 589 00:45:18,480 --> 00:45:21,320 Disseram-me que vou morrer. Assassinada. 590 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 Quem? 591 00:45:27,080 --> 00:45:29,080 - Uma vidente. - Uma vidente… 592 00:45:33,160 --> 00:45:36,680 Disse-me que ia morrer a 17 de julho. Daqui a cinco dias. 593 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 O quê? 594 00:45:39,960 --> 00:45:42,360 E que o Ludo vai refazer a vida dele. 595 00:45:44,560 --> 00:45:46,680 Que vai ter outro filho. 596 00:45:47,760 --> 00:45:50,360 Que grande cabra! Porque te disse isso? 597 00:45:51,840 --> 00:45:53,960 Até disse o nome da futura mulher. 598 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 Conhecia-a, se quisesse. 599 00:45:57,960 --> 00:45:58,880 Falava com ela. 600 00:45:59,880 --> 00:46:04,360 Sim, mas não faças isso. Não faz sentido. Ouve… 601 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 Não penses nisso. 602 00:46:09,400 --> 00:46:10,720 Não te vão assassinar! 603 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 Desculpa, mas onde moras? 604 00:46:15,920 --> 00:46:17,480 - Em Plouzané. - Aí está. 605 00:46:17,560 --> 00:46:19,000 Plouzané não é Bogotá. 606 00:46:19,760 --> 00:46:21,120 E o teu marido é bófia. 607 00:46:21,720 --> 00:46:23,960 Se te assustou o que ela disse, 608 00:46:24,040 --> 00:46:26,000 compra um telemóvel. 609 00:46:27,320 --> 00:46:29,880 Gás pimenta. Vais sentir-te mais segura. 610 00:46:31,840 --> 00:46:34,280 Está bem? Sim? 611 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 Perfeito. 612 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 Obrigada. 613 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 Zizou ataca! 1-0! 614 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 Zizou! 615 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 Vá lá, o segundo. 616 00:47:00,520 --> 00:47:01,360 O segundo. 617 00:47:49,520 --> 00:47:50,520 Querida Juju. 618 00:47:54,680 --> 00:47:57,040 Vais ser uma grande médica. 619 00:47:59,280 --> 00:48:02,240 Daqui a uns dias, a mamã pode já cá não estar. 620 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 Mas terás sempre o papá. Sempre. 621 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 Estás aí. 622 00:48:15,680 --> 00:48:17,320 O barulho fê-la chorar. 623 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Estavas a chorar? 624 00:48:21,280 --> 00:48:23,840 Perdi a voz. Gritei muito. 625 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 Mél… 626 00:48:33,760 --> 00:48:34,600 Que se passa? 627 00:48:37,240 --> 00:48:38,360 Está tudo bem. 628 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 Prometes? 629 00:48:48,000 --> 00:48:51,880 Dizemos-lhe ou não? Dizemos à mamã o que falámos? 630 00:48:53,280 --> 00:48:54,960 Eu e a Juju decidimos… 631 00:48:56,520 --> 00:48:59,280 … que seria um crime não fazermos outro, certo? 632 00:49:03,160 --> 00:49:04,520 Um menino, desta vez? 633 00:49:07,920 --> 00:49:09,360 Pode chamar-se Zizou. 634 00:49:14,680 --> 00:49:16,720 Desculpa. 635 00:49:17,440 --> 00:49:19,880 Somos campeões do mundo! Inacreditável. 636 00:49:19,960 --> 00:49:23,480 Bem… Ficou 3-0. 637 00:49:24,640 --> 00:49:28,240 Já viste? Ficou 3-0, como disseste. Que loucura! 638 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 Volto já. 639 00:49:43,440 --> 00:49:46,520 Certo. E as impressões digitais? 640 00:49:48,920 --> 00:49:51,400 Preciso delas logo de manhã. 641 00:49:51,480 --> 00:49:53,920 Avisas-me mal tenhas os resultados? 642 00:49:55,240 --> 00:49:58,640 Boa. Muito obrigado, Stéphanie. Adeus. 643 00:49:59,760 --> 00:50:02,200 Alguém matou mesmo a mãe da Juliette? 644 00:50:12,080 --> 00:50:13,440 Vamos apanhá-lo. 645 00:50:15,840 --> 00:50:18,200 - O que estás a fazer? - As cebolas! 646 00:50:20,040 --> 00:50:23,080 Estou a fazer qabili palau. 647 00:50:23,880 --> 00:50:25,680 O prato favorito da mamã. 648 00:50:25,760 --> 00:50:27,160 Prefiro batatas fritas. 649 00:50:28,920 --> 00:50:31,920 Certo. Passa-me os limões em conserva, por favor. 650 00:50:34,040 --> 00:50:37,160 Odeio limões assim. Sabem a químicos. 651 00:50:37,240 --> 00:50:38,760 Sim, mas a mamã gosta. 652 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 Tu também não gostas. Somos dois contra uma. 653 00:50:51,840 --> 00:50:53,440 Sam? Arruma as tuas coisas! 654 00:50:59,760 --> 00:51:00,680 Cheira bem. 655 00:51:02,000 --> 00:51:02,920 Cheiras bem. 656 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 A minha mãe fazia este prato. 657 00:51:18,600 --> 00:51:20,960 E fazia-o todas as sextas-feiras. 658 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 O cheiro enchia a casa. 659 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Esse cheiro é… 660 00:51:31,280 --> 00:51:32,960 A minha última memória dela. 661 00:51:36,240 --> 00:51:37,600 Nunca me disseste isso. 662 00:51:39,680 --> 00:51:42,480 É como a guerra. Não falo sobre isso. 663 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 Mas… 664 00:51:51,160 --> 00:51:54,960 … sei que se precisar de falar sobre isso, vais ouvir-me. 665 00:52:06,800 --> 00:52:10,320 Sei que está a ser difícil para ti, com a investigação. 666 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 Mas… 667 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 … podes falar comigo. 668 00:52:20,640 --> 00:52:21,480 Estou aqui. 669 00:52:26,960 --> 00:52:28,120 A Juju contou-te? 670 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 12 DE JULHO DE 1998 671 00:53:07,960 --> 00:53:08,800 13 DE JULHO 672 00:53:15,920 --> 00:53:17,720 ALMOÇAMOS A 18 DE JULHO 673 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 PESSOA CHEGADA RECENTEMENTE A FRANÇA 674 00:53:33,880 --> 00:53:34,840 Rabani Parvana. 675 00:53:37,400 --> 00:53:38,800 Estrada de Languedoc, 12-4. 676 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 CASO: TRÁFICO DE SERES HUMANOS, GANG AFEGÃO 677 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 ALEGADO CHEFE DO "GANG AFEGÃO" ESTRADA DE LANGUEDOC, 12-4 678 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 MORADA CONHECIDA: ESTRADA DE LANGUEDOC, 12-4 679 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 Vê? Estrada de Languedoc, 12-4. 680 00:54:07,680 --> 00:54:10,400 A morada do Omar. Ela pode estar ligada à rede. 681 00:54:10,480 --> 00:54:12,840 Espere, é cedo para dizer isso. 682 00:54:13,520 --> 00:54:17,360 Desde quando investiga no terreno, Sra. Dra. Juíza? 683 00:54:18,640 --> 00:54:22,320 Sei que é invulgar, mas gostaria que interrogassem esta mulher. 684 00:54:23,400 --> 00:54:24,240 Esta manhã. 685 00:54:58,440 --> 00:55:01,280 Papá, disseste que arranjavas o tablet! 686 00:55:01,360 --> 00:55:02,200 Merda. 687 00:55:02,720 --> 00:55:04,200 Ouviste alguma coisa? 688 00:55:06,280 --> 00:55:07,480 - Não. - Não. 689 00:55:08,320 --> 00:55:10,280 Vá! Não tem piada. Não funciona. 690 00:55:12,280 --> 00:55:13,640 Acabei de ouvir algo. 691 00:55:13,720 --> 00:55:15,160 - Vá lá! - Sim? 692 00:55:15,720 --> 00:55:18,080 - Por favor! - Um animal ferido. 693 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 Um animalzinho com um tablet. 694 00:55:23,080 --> 00:55:24,880 Vá lá! Não tens piada! 695 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 Está bem, vem cá. 696 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 - Finalmente. - Deixa ver. 697 00:55:29,000 --> 00:55:31,080 Aproxima-te. 698 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 Aqui está ele! 699 00:56:01,920 --> 00:56:03,520 Chama-se Parvana Rabani. 700 00:56:40,200 --> 00:56:44,800 Legendas: Ana Moura