1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 Zoé Isabelle Levy, 45 anos. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 - Por que ele está esquisito? - Achamos a esposa dele aqui. 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,040 ANTERIORMENTE 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 Boa noite. Estavam com saudade de mim? 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 - Parece pensativo. - Surgiu um caso. Praia de Corsen. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 - E o arquivo da Zoé Levy? - É equipamento novo. 7 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 CARREGANDO 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 N + Z. Capturar. 9 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 Mélanie! 10 00:00:27,280 --> 00:00:28,760 Deve ser alucinação. 11 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 - É 2025. - 1998. 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 Pegou o relatório da Mélanie? 13 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 Sem trabalho hoje. É nosso aniversário de 27 anos. 14 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 - Já? - Sim. 15 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 Quando voltei à sala de VR, vi a Mélanie. 16 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 - Que história é essa? - Vou morrer em 11 dias? 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 - Talvez possamos impedir. - Como vamos confirmar? 18 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 O relatório do seu acidente vai sumir. 19 00:00:50,440 --> 00:00:51,560 Perdemos dois dias. 20 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 De um jeito ou de outro, vou morrer. 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 Esse anel com uma pérola. Não é meu. 22 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 Já vi esse anel. 23 00:00:57,960 --> 00:00:58,840 Com a Zoé Levy. 24 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 Nos vemos aqui às 23h. 25 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 O que você viu? 26 00:01:01,600 --> 00:01:04,160 Não foi um acidente. Você foi assassinada. 27 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 Oi! Como vai? 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 Eu liguei, mas você não atendeu. 29 00:01:31,920 --> 00:01:34,200 Achei algo insano na sala da legista. 30 00:01:34,280 --> 00:01:36,240 Espere. Estou ocupado. 31 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 É urgente. Flo, foi mal, preciso de cinco minutinhos. 32 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Boa noite. 33 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Boa noite. 34 00:01:46,720 --> 00:01:48,160 Que papo é esse? 35 00:01:48,800 --> 00:01:50,520 Qual é? Quem é essa? 36 00:01:51,200 --> 00:01:52,560 Deixe-me apresentá-la. 37 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 Éva, querida, este é o Ludovic, colega e amigo. 38 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 - Ludo, esta é a Éva. Pronto. - Boa noite. 39 00:02:00,080 --> 00:02:04,680 Ele só vem em dia de jogo, mas parece que é uma emergência. 40 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 Muito prazer. Um momento. 41 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Você e a Flo se separaram? O que houve? 42 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 De quem você está falando? 43 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 Vocês se conheceram na semifinal há 27 anos. 44 00:02:38,000 --> 00:02:38,960 Quê? 45 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 Sam! Parvana! 46 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 Sam? 47 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 Parvana? 48 00:03:01,760 --> 00:03:02,600 Viu só? 49 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 Guardei minhas coisas. 50 00:03:09,040 --> 00:03:09,880 Eu vi. 51 00:03:11,360 --> 00:03:12,200 Vi, sim. 52 00:03:24,400 --> 00:03:25,520 Você está bem? 53 00:03:25,600 --> 00:03:26,600 - Sim. - É? 54 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 Ludo? 55 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 Sr. Promotor? 56 00:04:38,880 --> 00:04:41,200 Béguin, imaginei que fosse você. 57 00:04:41,280 --> 00:04:42,280 O que faz aqui? 58 00:04:43,120 --> 00:04:46,240 O mesmo que Vossa Excelência. Correndo. 59 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 Vem sempre aqui? 60 00:04:49,600 --> 00:04:50,520 Não muito. 61 00:04:51,640 --> 00:04:53,080 Mas já vi você aqui. 62 00:04:53,920 --> 00:04:55,600 Geralmente perto das 7h, né? 63 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 É, às vezes. 64 00:04:59,640 --> 00:05:01,240 Estou esperando meu marido. 65 00:05:03,320 --> 00:05:04,560 Vocês correm às 23h? 66 00:05:05,960 --> 00:05:09,200 Ele sai do trabalho tarde. Assim podemos ficar sozinhos. 67 00:05:14,040 --> 00:05:15,000 Está bem. 68 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 Já vou indo. 69 00:05:22,160 --> 00:05:24,880 Podemos correr juntos pela manhã, se quiser. 70 00:05:25,960 --> 00:05:28,040 - Trabalhamos no mesmo horário. - É… 71 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 Por que não? 72 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 - Tome. - Não precisa… 73 00:05:33,320 --> 00:05:34,240 Eu insisto. 74 00:05:37,800 --> 00:05:39,240 Pode me devolver depois. 75 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Amanhã vou almoçar com o chefe de gabinete do prefeito. 76 00:05:53,920 --> 00:05:57,440 - Podemos almoçar na segunda? - Lamento, não posso. 77 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 Onde será que ele está? 78 00:06:04,560 --> 00:06:06,680 Posso esperar aqui. Sem problema. 79 00:06:06,760 --> 00:06:08,200 Obrigada, vou pra casa. 80 00:06:08,880 --> 00:06:09,720 Tchau. 81 00:06:23,000 --> 00:06:23,920 Mélanie! 82 00:07:14,680 --> 00:07:16,560 SETE LIGAÇÕES PERDIDAS 83 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 O que faz aqui? 84 00:07:30,120 --> 00:07:32,000 O que houve? A Parvana me ligou. 85 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 Por que não a atende? Achei você com GPS. 86 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Sinto muito. 87 00:07:43,520 --> 00:07:44,920 Por que está aqui? 88 00:07:46,360 --> 00:07:47,480 Dormiu aqui? 89 00:07:49,640 --> 00:07:52,240 - Não, eu… - É o BO da mulher afogada? 90 00:07:56,880 --> 00:07:57,960 Que anel é esse? 91 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 Quem te deu? 92 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 Está comigo há anos. Achei nas coisas da mamãe. 93 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 Certo… 94 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Juju… 95 00:08:13,440 --> 00:08:15,160 Preciso contar uma coisa. 96 00:08:16,440 --> 00:08:17,560 Sobre a sua mãe. 97 00:08:33,080 --> 00:08:34,240 Insônia de novo? 98 00:08:38,080 --> 00:08:39,880 Que roupas são essas aí atrás? 99 00:08:44,520 --> 00:08:47,680 Minha mãe deu de presente. 100 00:08:48,840 --> 00:08:51,560 São meio grandes, pra crianças de dois anos. 101 00:08:51,640 --> 00:08:53,080 Mas logo ela chega lá. 102 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 Desde que não se importe com as cores chamativas. 103 00:09:02,760 --> 00:09:03,800 Ei. 104 00:09:04,680 --> 00:09:07,360 Pode ir tomar banho. Eu faço a mamadeira dela. 105 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 E um capucino pra você. 106 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 - Com… - Três de açúcar. Eu sei. 107 00:09:31,200 --> 00:09:33,920 Na época, desconfiei que não fosse um acidente. 108 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 Faz 27 anos que penso nisso… 109 00:09:41,600 --> 00:09:44,240 Eu não devia ter me dissuadido. Sinto muito. 110 00:09:47,560 --> 00:09:49,680 O cara matou de novo 27 anos depois? 111 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 Cacete… 112 00:09:57,200 --> 00:09:59,720 O psicopata deve ter uma vida tranquila. 113 00:10:08,440 --> 00:10:10,160 Você tem lembranças da mamãe. 114 00:10:12,280 --> 00:10:13,480 Eu não tenho nada. 115 00:10:16,560 --> 00:10:17,800 Ache esse cara, pai. 116 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Vou achar. 117 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Assine aqui. 118 00:10:48,640 --> 00:10:50,560 Quando posso levar o corpo dela? 119 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Em breve, Sra. Clovin. 120 00:10:55,800 --> 00:10:57,200 Bom dia, Sra. Clovin. 121 00:10:58,760 --> 00:11:01,880 Desculpe, por acaso reconhece este anel? 122 00:11:05,760 --> 00:11:07,720 Não. Por quê? 123 00:11:08,600 --> 00:11:10,120 Sua irmã estava usando. 124 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 - Faz ideia de quem possa ter dado? - Não sei. 125 00:11:15,680 --> 00:11:17,360 A Zoé não usava anéis. 126 00:11:18,120 --> 00:11:22,520 Só a aliança de casamento. Que ela nunca tirava. 127 00:11:22,600 --> 00:11:25,040 - Tem certeza? - Tenho. 128 00:11:29,480 --> 00:11:32,360 - A Mélanie nunca usou este anel? - Nunquinha. 129 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Ela teria achado cafona. 130 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 E não percebeu na época? 131 00:11:37,960 --> 00:11:40,520 Ela usava um monte de anéis. Não percebi. 132 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 Certo. Então por que hoje? 133 00:11:45,920 --> 00:11:48,800 Porque vi minha filha hoje com este anel. 134 00:11:48,880 --> 00:11:51,200 Ela achou nas coisas da Mélanie e… 135 00:11:51,280 --> 00:11:54,840 Porra, o fato é que a Zoé Levy tinha exatamente o mesmo anel, 136 00:11:54,920 --> 00:11:56,800 e a irmã dela acabou de dizer 137 00:11:56,880 --> 00:11:59,360 que ela só usava a aliança. 138 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 Caramba, não é coincidência. 139 00:12:06,160 --> 00:12:07,320 E a Mélanie… 140 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 Não foi um acidente. 141 00:12:13,560 --> 00:12:17,000 É um criminoso reincidente. Matou a Zoé Levy e a Mélanie. 142 00:12:18,200 --> 00:12:20,440 E colocou os anéis nelas após a morte. 143 00:12:23,080 --> 00:12:25,560 - O mesmo assassino, 27 anos depois? - Sim! 144 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 Essa história do anel é estranha mesmo. 145 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 Podemos ver quais joalherias o vendiam na época. 146 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 Em 98, o cara não teria comprado online. 147 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 E então? 148 00:12:43,440 --> 00:12:44,520 O que acha? 149 00:12:47,720 --> 00:12:49,960 Temos o bastante para um requerimento. 150 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 Obrigado. 151 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 Vamos falar com a chefa? 152 00:12:56,520 --> 00:12:57,400 "Chefa"? 153 00:13:05,320 --> 00:13:08,600 Um reincidente, vinte e sete anos depois? 154 00:13:13,360 --> 00:13:16,920 Provavelmente alguém daqui. Entre 45 e 65 anos. 155 00:13:17,920 --> 00:13:19,680 Cauteloso. Discreto. 156 00:13:19,760 --> 00:13:22,760 Um cara rejeitado, que quer ser amado e admirado 157 00:13:22,840 --> 00:13:24,520 por mulheres que nunca terá. 158 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 Como não suporta humilhação, ele as mata. 159 00:13:28,480 --> 00:13:30,600 Vinte e sete anos é muito tempo. 160 00:13:30,680 --> 00:13:33,760 A Mélanie e a Zoé podem não ser as únicas vítimas. 161 00:13:36,120 --> 00:13:39,160 Certo. Vou ligar pro Orsat e pedir um inquérito. 162 00:13:39,240 --> 00:13:41,880 - Terminem o procedimento. - Sim, chefa. 163 00:13:43,640 --> 00:13:44,600 Ludovic, espere. 164 00:13:45,440 --> 00:13:49,320 Pelo andar da carruagem, sinto muito, mas prefiro que se afaste. 165 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 Não, este caso é meu. 166 00:13:53,560 --> 00:13:56,760 Eu descobri o anel e conheço o caso da Mélanie de cor. 167 00:13:56,840 --> 00:13:58,960 Justamente. Envolve a Mélanie. 168 00:14:00,320 --> 00:14:02,040 O caso da Mélanie prescreveu. 169 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 Como este é o caso Zoé Levy, posso trabalhar. 170 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 É má ideia. Vai perder a objetividade. 171 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 Faz 27 anos. 172 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 DELEGADA Y. BEN SALEM 173 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 ETIENNE LE GOFF, NOVO CAPITÃO CHEGA A DUNQUERQUE 174 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 Cédric, espera aí! Vem cá. 175 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 - Preciso da realidade virtual. - Mas… 176 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 Vinte minutos, tá? Obrigado. 177 00:14:46,960 --> 00:14:48,520 Muito obrigado. Valeu. 178 00:15:03,200 --> 00:15:05,240 Alô? Sim, chefa. 179 00:15:06,640 --> 00:15:07,760 Mélanie Béguin? 180 00:15:08,440 --> 00:15:11,080 Está bem. Vou começar a digitalização. 181 00:15:11,160 --> 00:15:12,120 Certo. 182 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 - Mélanie! Desculpe, me atrasei. - Sinto muito. 183 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 Nem sei por onde começar a contar. 184 00:15:34,480 --> 00:15:37,560 Como você não foi à semifinal no Nathan, 185 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 a Florence também não foi. 186 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 Acontece que foi nesse dia que ela conheceu o Nathan. 187 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 Eles se apaixonaram e se casaram. 188 00:15:45,720 --> 00:15:49,480 - A Florence e o Nathan casaram? - Sim. E têm dois filhos. 189 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 Romane e Lucien. 190 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 Como você não foi, 191 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 tudo desapareceu. 192 00:15:57,800 --> 00:15:59,880 Mélanie, estamos causando confusão. 193 00:15:59,960 --> 00:16:02,600 Espere! Depois de amanhã é a final. 194 00:16:02,680 --> 00:16:05,720 O Nathan foi convidado. Vou apresentá-lo à Florence. 195 00:16:05,800 --> 00:16:07,440 - Resolvido. - Não é só isso. 196 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 No trabalho, meu chefe se chama Le Goff. 197 00:16:10,120 --> 00:16:12,720 Ele não está mais lá. Está em Dunquerque. 198 00:16:12,800 --> 00:16:14,680 Não sei como foi parar lá. 199 00:16:14,760 --> 00:16:17,360 No lugar dele, tem uma tal Yasmine Ben Salem. 200 00:16:17,440 --> 00:16:20,440 Nunca ouvi falar dela, mas ela me conhece muito bem, 201 00:16:20,520 --> 00:16:21,920 me trata informalmente. 202 00:16:22,000 --> 00:16:24,600 Deve ter um monte de efeitos borboleta assim. 203 00:16:24,680 --> 00:16:26,360 Só não vi todos ainda. 204 00:16:26,440 --> 00:16:28,800 - Com certeza tem! - Vamos tomar cuidado! 205 00:16:30,240 --> 00:16:32,720 Esse vórtex é minha única chance de viver. 206 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 Mélou, você não entende. 207 00:16:38,480 --> 00:16:40,600 Se mudarmos o passado… 208 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 posso perder minha esposa e meu filho. 209 00:16:49,240 --> 00:16:50,520 Eu me casei, Mélou. 210 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Eu sei quem é? 211 00:16:59,080 --> 00:17:03,120 Não. Eu a conheci porque ela foi assaltada e eu… 212 00:17:04,160 --> 00:17:06,720 Ela é afegã e se chama Parvana. 213 00:17:06,800 --> 00:17:08,680 Era refugiada na época. 214 00:17:08,760 --> 00:17:11,840 Ela é enfermeira no hospital Morvan, o mesmo da Juju. 215 00:17:12,360 --> 00:17:13,920 Estamos juntos há 15 anos. 216 00:17:18,640 --> 00:17:20,600 Você se casou? E tem um filho? 217 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 Sim. 218 00:17:23,640 --> 00:17:25,200 É o Sam. Ele tem dez anos. 219 00:17:26,960 --> 00:17:28,640 Quer ser jogador de futebol. 220 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 Desculpe, eu devia ter dito antes, mas é complicado pra cacete. 221 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 É complicado. 222 00:17:40,440 --> 00:17:41,400 Não se desculpe. 223 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 Estou morta há 27 anos. Você reconstruiu sua vida. É normal. 224 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 Mélou… 225 00:18:02,320 --> 00:18:03,440 Se você sobreviver… 226 00:18:08,040 --> 00:18:09,960 eu posso não conhecer a Parvana, 227 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 e o Sam não vai existir. 228 00:18:12,880 --> 00:18:14,800 Não dá! Não posso viver sem ela. 229 00:18:14,880 --> 00:18:16,200 Entende? Não dá! 230 00:18:16,280 --> 00:18:17,800 Vai me deixar morrer? 231 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 Não… 232 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 Não, eu quero que você viva, mas não quero perdê-los. 233 00:18:32,320 --> 00:18:34,760 - Se sobreviver, tem que me deixar. - Não! 234 00:18:35,760 --> 00:18:36,960 Não posso te deixar! 235 00:18:37,800 --> 00:18:40,080 A Juliette é bebê e precisa de nós. 236 00:18:40,160 --> 00:18:42,080 Preciso de você. A gente se ama! 237 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 - Queremos mais filhos. - Mélanie. 238 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 - É o único jeito. - Calma. 239 00:18:48,160 --> 00:18:51,240 Você conheceu a Parvana há 15 anos. 240 00:18:51,840 --> 00:18:55,160 - Vamos ficar juntos até lá. - Não funciona assim. 241 00:18:56,080 --> 00:18:59,920 Qualquer coisinha que mudamos fode com tudo. 242 00:19:01,120 --> 00:19:03,680 Eu arruinei a vida do Nathan e da Florence. 243 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 Perdi minha esposa em 17 de julho de 1998. 244 00:19:13,480 --> 00:19:15,160 Precisa me deixar nesse dia. 245 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 Mélou, tem que me prometer. 246 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 Tem que prometer. 247 00:19:27,880 --> 00:19:29,720 Eu tenho que conhecer a Parvana 248 00:19:29,800 --> 00:19:31,160 e ter o Sam. 249 00:19:39,440 --> 00:19:41,120 Você tem que me prometer. 250 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 Prometa pra mim. 251 00:19:54,040 --> 00:19:54,960 Eu prometo. 252 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Obrigado. 253 00:20:02,040 --> 00:20:04,160 Juro que não vou deixar você morrer. 254 00:20:04,880 --> 00:20:09,160 Vamos encontrá-lo juntos e vamos detê-lo. 255 00:20:09,240 --> 00:20:11,440 Você vai detê-lo em 1998, está bem? 256 00:20:11,520 --> 00:20:13,120 Vai sobreviver. 257 00:20:17,840 --> 00:20:21,080 Não temos como aproveitar o seu anel, nem o da Zoé Levy. 258 00:20:22,960 --> 00:20:24,760 Precisamos achar mais vítimas. 259 00:20:25,800 --> 00:20:29,680 Em 27 anos, ele deve ter matado mais. 260 00:20:29,760 --> 00:20:32,200 Deve ter cometido erros. 261 00:20:32,280 --> 00:20:34,400 É assim que vamos pegá-lo, está bem? 262 00:20:36,160 --> 00:20:37,000 Certo. 263 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 PALAVRA-CHAVE: HOMICÍDIO 264 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 TERMO DE PESQUISA: CORPO COM JOIAS 265 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 BUSCANDO RESULTADOS 266 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 JULIETTE PAULINE PETY - ANEL 267 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 Quanta coisa! 268 00:21:36,400 --> 00:21:39,560 - Pode cancelar minhas audiências? - Caso novo? 269 00:21:40,360 --> 00:21:42,600 Um amigo da universidade ligou. 270 00:21:42,680 --> 00:21:45,120 O Thibault. Ele trabalha em Mulhouse. 271 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 Está procurando um criminoso daqui. 272 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 Um cara que mata mulheres e coloca um anel no dedo delas. 273 00:21:53,440 --> 00:21:56,000 Ele pediu para procurar casos assim na área. 274 00:21:59,680 --> 00:22:03,560 Aqui tem todos os homicídios de mulheres dos últimos 5 anos. 275 00:22:04,520 --> 00:22:06,160 Vai levar a semana toda! 276 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 E as audiências do caso dos motoqueiros amanhã? 277 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 Pode adiar? 278 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 Adiar? O tal Thibault deve ser um grande amigo. 279 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 Quer ajuda? 280 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 Quero. 281 00:22:20,360 --> 00:22:21,200 Obrigada. 282 00:22:28,360 --> 00:22:31,240 Aqui é Mélanie Béguin, juíza de instrução. 283 00:22:31,320 --> 00:22:34,040 É sobre um homicídio. Fiona Leibgorin. 284 00:22:34,680 --> 00:22:36,120 Pode descrever as joias? 285 00:22:36,840 --> 00:22:38,120 Obrigada. Tchau. 286 00:22:56,520 --> 00:22:58,080 Alô? Alguma novidade? 287 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Caso 558. 288 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 Obrigada. 289 00:23:29,360 --> 00:23:30,920 Sim, pode checar? 290 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 - Oi, meninas. - Oi, Hector. 291 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 Oi, Flo. 292 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 Com licença. 293 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 Oi, Mél. Trouxe panfletos da associação. 294 00:23:47,040 --> 00:23:48,960 Podemos conversar no almoço… 295 00:23:49,040 --> 00:23:51,240 Um momento, desculpe. Sim. 296 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Tá bom… 297 00:23:53,880 --> 00:23:55,240 Não, não é isso. 298 00:23:55,320 --> 00:23:56,440 Obrigada, tchau. 299 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 E então? Estão prontas? 300 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 Combinamos de almoçar juntos. 301 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 - Claro! - Merda… 302 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 Foi mal, Hector. Esqueci de avisar, não podemos. 303 00:24:13,160 --> 00:24:15,400 - Tudo bem. Sem problema. - Desculpe. 304 00:24:17,040 --> 00:24:18,600 Querem um sanduíche? 305 00:24:18,680 --> 00:24:21,720 Sim! De salada verde, sem azeite. Você é um amor. 306 00:24:21,800 --> 00:24:23,720 Beleza. E você? 307 00:24:23,800 --> 00:24:25,920 - O mesmo que você. - Certo. 308 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 Vou deixar os panfletos… 309 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 Conversamos depois. 310 00:24:31,960 --> 00:24:33,000 Tá… 311 00:24:34,080 --> 00:24:37,200 - Até logo. - É o investigador Robin? 312 00:24:38,760 --> 00:24:42,280 Mélanie Béguin, juíza de instrução. É sobre um homicídio. 313 00:24:45,280 --> 00:24:47,840 - E aí? - Metade das joalherias têm o anel. 314 00:24:47,920 --> 00:24:51,640 E faz tempo que vendem, porque é um design "atemporal". 315 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Ótimo… 316 00:24:54,000 --> 00:24:55,040 E vocês? 317 00:24:55,600 --> 00:24:56,840 Não descobrimos nada. 318 00:24:57,680 --> 00:24:59,960 Nenhuma outra vítima com esse anel. 319 00:25:07,880 --> 00:25:08,800 Andei pensando… 320 00:25:09,720 --> 00:25:13,520 E se o cara der o anel antes de matar? 321 00:25:14,720 --> 00:25:16,520 Talvez elas o conhecessem. 322 00:25:16,600 --> 00:25:19,440 Não pode ser. Pelo menos, não no caso da Mélanie. 323 00:25:19,520 --> 00:25:22,720 Ela não teria aceitado. Do contrário, teria me contado. 324 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 Deve ser alguém que encontraram uma vez, 325 00:25:25,480 --> 00:25:27,640 e foi o bastante para virarem alvo. 326 00:25:30,560 --> 00:25:33,640 O anel é simbólico. Ele é rancoroso e quer se vingar. 327 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 Ele nunca conseguiu alguém como a Mél ou a Zoé. 328 00:25:36,640 --> 00:25:38,400 É um romântico frustrado. 329 00:25:40,840 --> 00:25:42,280 Mais ou menos como você. 330 00:25:43,520 --> 00:25:44,720 Engraçadinha, né? 331 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 Acontece, Kiki, que não sou romântico nem frustrado. 332 00:25:49,120 --> 00:25:52,120 Esta é a moça da outra noite. Veja o que ela mandou. 333 00:25:54,840 --> 00:25:56,120 - Céus… - Pois é. 334 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 - Vou fazer café. - Que mensagem trágica! 335 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 - Por quê? - "Foi legal. Vamos repetir em breve?" 336 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 - E daí? - Bom… 337 00:26:04,120 --> 00:26:05,960 "Legal" significa "lamentável". 338 00:26:06,040 --> 00:26:08,080 "Em breve" significa "nunca mais". 339 00:26:08,920 --> 00:26:12,880 Até parece! Não sabe de nada. Não é solteira há anos. 340 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 Sério? 341 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 Florence. 342 00:26:20,120 --> 00:26:21,360 Ludo? 343 00:26:21,440 --> 00:26:23,760 - Há quanto tempo! Como vai? - Bem. 344 00:26:24,440 --> 00:26:25,680 A secretária do Orsat 345 00:26:25,760 --> 00:26:28,720 mencionou o afogamento na mesma praia da Mélanie. 346 00:26:28,800 --> 00:26:30,280 E você pegou o caso… 347 00:26:32,640 --> 00:26:37,640 Por acaso lembra se alguém deu um anel à Mélanie antes de ela morrer? 348 00:26:37,720 --> 00:26:38,560 Um anel? 349 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Bem, não. 350 00:26:41,280 --> 00:26:42,240 Não lembro. 351 00:26:42,880 --> 00:26:44,560 Seria bem estranho. 352 00:26:44,640 --> 00:26:46,640 Tem ralação com a mulher afogada? 353 00:26:47,320 --> 00:26:48,560 Um momento. Desculpe. 354 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 É do colégio. Preciso ir. 355 00:26:53,800 --> 00:26:55,320 Claro. Está tudo bem? 356 00:26:55,400 --> 00:26:58,400 Não. Depois do divórcio, minha filha faz o que quer, 357 00:26:58,480 --> 00:27:00,600 o Hector consente, e eu sou a chata… 358 00:27:00,680 --> 00:27:02,120 Espera. Hector? 359 00:27:03,120 --> 00:27:05,960 O cara que estudava com a Mélanie é seu ex? 360 00:27:06,040 --> 00:27:08,960 Sei que Faz 25 anos, mas você foi ao casamento. 361 00:27:09,040 --> 00:27:10,160 Você tem Alzheimer? 362 00:27:11,640 --> 00:27:12,600 Acho que sim. 363 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 Me diz uma coisa, Flo, você se lembra do Nathan Leroy? 364 00:27:19,000 --> 00:27:20,440 Não. Ah, Sim! 365 00:27:20,520 --> 00:27:22,920 - O seu colega meio babaca. - Sim! 366 00:27:23,000 --> 00:27:24,880 Não! Ele não é… 367 00:27:27,800 --> 00:27:30,120 Ele é legal. Você ia gostar dele. 368 00:27:30,960 --> 00:27:31,920 Calma aí, Ludo. 369 00:27:32,000 --> 00:27:33,480 Estou divorciada, 370 00:27:33,560 --> 00:27:35,200 mas não desesperada. 371 00:27:36,000 --> 00:27:37,280 Vamos marcar um café? 372 00:27:39,080 --> 00:27:40,080 Sim… 373 00:27:44,200 --> 00:27:45,720 Tudo bem aí? Está tarde. 374 00:27:45,800 --> 00:27:47,720 Vou trabalhar só mais um pouco. 375 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 - Boa noite. - Espera, Flo! 376 00:27:50,480 --> 00:27:53,080 - Vai ver a final com a gente? - Claro. 377 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 - Quero te apresentar a alguém. - Beleza. 378 00:28:15,560 --> 00:28:18,160 - Alô? - Mélou, sou eu. Que horas você volta? 379 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 Não vou demorar. 380 00:28:22,280 --> 00:28:24,000 O que houve? Um caso novo? 381 00:28:25,000 --> 00:28:26,520 Sim. Um reincidente. 382 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 É mesmo? Maravi… Espera. 383 00:28:28,680 --> 00:28:30,360 Juju, está vomitando em mim! 384 00:28:31,280 --> 00:28:32,600 Mélou, volte logo. 385 00:28:32,680 --> 00:28:34,240 A Juju está te chamando. 386 00:28:34,320 --> 00:28:36,640 Ela quer que você troque a fralda dela. 387 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 Tá. 388 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 Se virem enquanto eu não chego. 389 00:28:55,680 --> 00:28:56,720 Sim? 390 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 Béguin. 391 00:28:59,680 --> 00:29:02,720 - Não está com pressa de ir? - Estou ocupada. 392 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 Aquela noite… 393 00:29:09,640 --> 00:29:10,480 Você está bem? 394 00:29:11,320 --> 00:29:12,440 Eu te assustei? 395 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Não. 396 00:29:20,000 --> 00:29:21,280 Aqui está. Obrigada. 397 00:29:26,480 --> 00:29:29,120 Vou voltar a correr com o chefe de gabinete. 398 00:29:29,200 --> 00:29:30,640 Vai se livrar de mim. 399 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Boa noite. 400 00:29:42,960 --> 00:29:44,160 SOMOS TODOS CIDADÃOS 401 00:29:44,240 --> 00:29:46,640 SEMANA INTERNACIONAL DE AJUDA A REFUGIADOS 402 00:29:55,520 --> 00:29:58,280 Você é próximo do chefe de gabinete? 403 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 Sim, somos bons amigos. Por quê? 404 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 Pode pedir uma coisa ele? 405 00:30:05,160 --> 00:30:06,280 É urgente. 406 00:30:07,680 --> 00:30:10,880 Preciso de informações sobre uma jovem imigrante afegã. 407 00:30:11,680 --> 00:30:12,800 Só sei o nome dela. 408 00:30:13,960 --> 00:30:14,880 Parvana. 409 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 É sobre o lance do contêiner? Ou da briga no porto? 410 00:30:19,120 --> 00:30:20,840 Sabe que não posso contar. 411 00:30:22,520 --> 00:30:24,080 Preciso interrogá-la. 412 00:30:24,160 --> 00:30:26,600 Sem documentos, a polícia não a encontra. 413 00:30:31,640 --> 00:30:32,840 Está bem. 414 00:30:33,480 --> 00:30:36,320 - Mas almoce comigo. Amanhã. - Não. 415 00:30:37,920 --> 00:30:38,760 Amanhã não. 416 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 Depois do dia 17. 417 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 Quando quiser. 418 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Te amo. 419 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 Pai? 420 00:31:48,080 --> 00:31:51,120 É possível ficar com duas meninas ao mesmo tempo? 421 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 Não sei se entendi. 422 00:31:54,600 --> 00:31:57,920 A Capucine é popular e linda. 423 00:31:58,680 --> 00:32:01,960 Mas a Nora é engraçada e joga futebol muito bem. 424 00:32:04,600 --> 00:32:07,280 - As duas estão apaixonadas por você? - Claro! 425 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 Como faço pra escolher? 426 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Não sei. 427 00:32:21,000 --> 00:32:24,720 Posso tentar com as duas e depois escolher a melhor. 428 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Tem razão. Ótima ideia… 429 00:32:27,480 --> 00:32:30,680 Mas acho que elas não vão topar. 430 00:32:30,760 --> 00:32:32,400 Mas tentar não é proibido. 431 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 Boa noite, filhão. 432 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Apague a luz. 433 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 Oi. 434 00:33:09,240 --> 00:33:12,080 O Sam foi dormir com a camisa de futebol de novo. 435 00:33:14,320 --> 00:33:16,320 Ele ainda vai tomar banho com ela. 436 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 Ei. 437 00:33:21,840 --> 00:33:24,320 Não é legal me ignorar como você fez. 438 00:33:26,040 --> 00:33:29,040 Sumiu por dois dias, mandou só uma mensagem. 439 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 Tive que perguntar à Juliette como você estava. 440 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Desculpe. 441 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 O cara que matou aquela mulher na praia… 442 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 Ele também matou… 443 00:33:54,480 --> 00:33:56,360 Ele matou outras mulheres. 444 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 Mas você tem razão, eu… 445 00:34:03,520 --> 00:34:04,960 Eu devia ter aparecido. 446 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 Fui babaca. 447 00:34:10,120 --> 00:34:11,560 Fui babaca. Desculpe. 448 00:34:12,720 --> 00:34:13,680 Um babacão. 449 00:34:16,120 --> 00:34:17,560 Um tremendo babacão. 450 00:34:19,200 --> 00:34:20,640 O pior babaca de todos. 451 00:34:24,360 --> 00:34:25,200 Te amo. 452 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 - O que é isso? - Nada. Não olhe. 453 00:34:33,120 --> 00:34:35,680 - Tarde demais. Já vi. - Eu não gostei. 454 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 - Você mudou de estilo. - Estou tentando. 455 00:34:39,640 --> 00:34:42,720 Pelo jeito, suicídio não é um conceito bom o bastante 456 00:34:42,800 --> 00:34:44,600 para a exposição regional. 457 00:34:44,680 --> 00:34:46,600 - Mas está difícil. - Difícil? 458 00:34:47,360 --> 00:34:48,960 Imagine se estivesse fácil. 459 00:34:50,120 --> 00:34:52,200 - Posso pendurá-lo? - Não. 460 00:34:52,280 --> 00:34:53,280 - Não? - Não. 461 00:34:54,280 --> 00:34:56,520 Você é talentosa. Estou impressionado. 462 00:34:59,880 --> 00:35:02,360 - Vamos pro quarto. - É? 463 00:35:26,920 --> 00:35:30,080 - Belas fotos para as 8h da manhã. - Sim, são ótimas. 464 00:35:30,760 --> 00:35:33,800 Por que estamos vendo cadáveres? 465 00:35:34,400 --> 00:35:37,320 Às vezes, assassinos simulam suicídio, Tintin! 466 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 Entendi. 467 00:35:38,920 --> 00:35:42,800 Ludo, viu o que fez com o coitado? Está branco feito papel. 468 00:35:42,880 --> 00:35:44,400 Não, estou bem. 469 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 Bom dia à nossa delegada! 470 00:35:47,760 --> 00:35:50,000 - Ainda não. - Sim, mas logo vai ser. 471 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 Obrigado. 472 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 Vamos sentir saudade! 473 00:35:54,280 --> 00:35:58,480 Enfim, conversei com a juíza Ifrah. O caso foi designado a ela. 474 00:35:58,560 --> 00:35:59,680 Posso falar com ela? 475 00:35:59,760 --> 00:36:03,960 Infelizmente, ela quer examinar o caso antes de deferir o requerimento. 476 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 Ela sabe que não podemos fazer porra nenhuma sem isso? 477 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 - Que merda! - Licença. 478 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 Ela tem quatro audiências de fiança hoje. 479 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 Vai tentar ler durante o almoço e em casa esta noite. 480 00:36:15,240 --> 00:36:16,280 Com licença. 481 00:36:17,640 --> 00:36:22,120 Tem um anel que eu acho que talvez seja o mesmo. 482 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 Ela se chama Nolwenn Gakou. 483 00:36:30,600 --> 00:36:32,840 Morreu em 3 de fevereiro de 2020. 484 00:36:32,920 --> 00:36:35,600 Foi em Lorient. Pulou da janela. 485 00:36:36,880 --> 00:36:37,840 Bruno. 486 00:36:38,480 --> 00:36:40,240 - Ai. - Você é um gênio. 487 00:36:41,320 --> 00:36:44,760 Precisamos do relatório do caso. Pode imprimir essas fotos? 488 00:36:44,840 --> 00:36:45,760 Com prazer. 489 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 Isso foi em 2020, há cinco anos. 490 00:36:47,960 --> 00:36:50,440 Talvez achemos traços de DNA, digitais. 491 00:36:50,520 --> 00:36:51,600 Nela ou no anel. 492 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 Vou ligar para a juíza, mas não prometo nada. 493 00:36:57,360 --> 00:36:59,040 Excelente trabalho, Tintin! 494 00:36:59,560 --> 00:37:03,360 - Não quer usar seu charme na juíza? - Pode ser! 495 00:37:03,440 --> 00:37:05,520 Melhor mostrar uma foto do cadáver. 496 00:37:07,560 --> 00:37:11,240 O promotor do caso Nolwenn Gakou se chama Battesti. 497 00:37:11,320 --> 00:37:13,680 - Alguém conhece? - Édouard Battesti? 498 00:37:13,760 --> 00:37:16,960 - Sim. - Eu o conheci em Lorient. 499 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 Ele é metido, mas sei lidar com homens assim. 500 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 Legal. 501 00:37:20,840 --> 00:37:22,840 Absurdo. Não tem nada concreto. 502 00:37:22,920 --> 00:37:25,800 Não é fácil assim. Licença, tenho uma audiência. 503 00:37:26,560 --> 00:37:30,440 - Nos dê um momento. É urgente. - Me lembro bem do caso Gakou. 504 00:37:30,520 --> 00:37:34,600 Ela havia tentado suicídio 3 meses antes. E deixou um bilhete. 505 00:37:34,680 --> 00:37:36,480 Nenhum anel vai mudar isso. 506 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 Será que poderia reler o pedido? Só queremos o anel. 507 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 Tenho duas audiências e um interrogatório. 508 00:37:44,960 --> 00:37:46,960 Estão perdendo tempo, e eu também. 509 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 Com licença. 510 00:37:51,120 --> 00:37:53,080 Está ignorando um homicídio! 511 00:37:59,480 --> 00:38:02,880 O cara matou duas outras mulheres, incluindo minha esposa. 512 00:38:03,600 --> 00:38:05,600 Ele pode matar a qualquer momento. 513 00:38:07,600 --> 00:38:11,280 Se quiser que eu reabra o caso Gakou, traga fatos objetivos. 514 00:38:26,640 --> 00:38:29,840 Não achei nada. Acho que fui a primeira vítima dele. 515 00:38:29,920 --> 00:38:31,760 Temos uma pista: Nolwenn Gakou. 516 00:38:31,840 --> 00:38:33,280 Pulou da janela em 2020. 517 00:38:33,360 --> 00:38:36,080 - Ela estava com o anel. - É recente pra você. 518 00:38:36,160 --> 00:38:38,920 - Pegou o relatório? - Calma, Forrest. 519 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 Calma. 520 00:38:42,360 --> 00:38:45,080 Tentamos de tudo, mas o promotor, 521 00:38:45,920 --> 00:38:46,920 Battesti, 522 00:38:47,920 --> 00:38:49,360 se recusa a se retratar. 523 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 Isso pode levar semanas. 524 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 Será tarde demais. Já é dia 12. Só tenho mais cinco dias. 525 00:38:55,960 --> 00:38:59,720 Calma, Mél. Olha pra mim. 526 00:39:00,920 --> 00:39:01,880 Tenho uma ideia. 527 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 Vá ver o Battesti. Em 1998. 528 00:39:05,920 --> 00:39:08,120 Ele já estava no tribunal de Lorient. 529 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 Ele trabalhava em um caso de invasão de mansões em Crozon. 530 00:39:12,360 --> 00:39:16,160 Ele fez tudo errado. Os culpados só foram pegos 10 anos depois. 531 00:39:17,000 --> 00:39:18,400 É meio desleal, mas… 532 00:39:19,040 --> 00:39:22,800 se ajudá-lo a resolver o caso, vai alavancar a carreira dele, 533 00:39:22,880 --> 00:39:24,480 e ele se sentirá em dívida. 534 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 Assim, conseguiremos o relatório mais rápido em 2025. 535 00:39:31,760 --> 00:39:33,480 E os efeitos borboleta? 536 00:39:36,920 --> 00:39:37,840 Não há escolha. 537 00:39:38,880 --> 00:39:40,320 Preciso desse relatório. 538 00:39:46,680 --> 00:39:48,400 Um capucino, três de açúcar. 539 00:39:48,480 --> 00:39:49,320 Obrigada. 540 00:39:54,400 --> 00:39:55,640 Não me sai da cabeça. 541 00:39:57,480 --> 00:39:59,640 Talvez eu o conheça. 542 00:40:00,560 --> 00:40:02,120 Talvez já o tenha tratado. 543 00:40:03,880 --> 00:40:06,480 Nem acredito que usei aquele anel idiota. 544 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 Espera, Juju. Não estou entendendo. 545 00:40:10,400 --> 00:40:12,240 De quem está falando? Que anel? 546 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 Meu pai não contou? 547 00:40:22,800 --> 00:40:23,920 Sr. Promotor! 548 00:40:24,840 --> 00:40:25,680 Bom dia. 549 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 Com licença. 550 00:40:29,040 --> 00:40:31,440 Mélanie Béguin, juíza de Brest. 551 00:40:31,520 --> 00:40:35,800 Soube dos casos de invasão em Crozon, naqueles imóveis lindos e isolados. 552 00:40:35,880 --> 00:40:37,160 Quem te contou? 553 00:40:38,080 --> 00:40:41,080 - Procurou marcas nas portas? - Quem acha que sou? 554 00:40:41,160 --> 00:40:43,000 Verificamos todas as maçanetas. 555 00:40:43,080 --> 00:40:46,440 - Eles usaram luvas. - Me refiro a marcas de ouvido. 556 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 Marcas de ouvido? 557 00:40:52,280 --> 00:40:56,160 - Que absurdo! - Ladrões ouvem atrás da porta, não é? 558 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Vai, França! 559 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Nathan, nossos tímpanos! 560 00:41:02,680 --> 00:41:05,200 Fifine, fique com isto. Vamos precisar. 561 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 Fala, Greg! Hoje estamos com tudo! 562 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 Estamos aqui com Nathan Leroy, 563 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 grande especialista nas inúmeras derrotas da França. 564 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 Pra ser sincero, acho que vamos perder de lavada! 565 00:41:18,560 --> 00:41:21,520 O que eu digo é: a esperança é a última que morre. 566 00:41:21,600 --> 00:41:22,440 Vai, França! 567 00:41:22,520 --> 00:41:26,480 Poxa, Flo! Que chatice. Você disse que viria! 568 00:41:26,560 --> 00:41:27,520 Eu sei, foi mal! 569 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 É a Flo? 570 00:41:28,520 --> 00:41:31,360 Esperei muito tempo por uma chance com um cara. 571 00:41:31,440 --> 00:41:34,800 - E ele está aqui. - Vou te apresentar a um amigo do Ludo! 572 00:41:34,880 --> 00:41:37,160 Vai começar, tchau. Vai, Fran… 573 00:41:42,760 --> 00:41:46,680 Mélanie Béguin, como especialista no futebol francês, 574 00:41:46,760 --> 00:41:49,080 qual sua previsão para a final de hoje? 575 00:41:51,800 --> 00:41:53,080 Três a zero pra França. 576 00:41:55,480 --> 00:41:57,320 Já entendi, não quer brincar. 577 00:41:57,400 --> 00:41:59,520 Minha esposa disse 3 a 0 pra França. 578 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 Ninguém ri da minha esposa! 579 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 Começou. 580 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 Cerveja? 581 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 Vai, França! 582 00:42:14,960 --> 00:42:17,400 Mél, cadê a moça que ia me apresentar? 583 00:42:18,040 --> 00:42:20,200 - Ela deu bolo. - Sério? 584 00:42:20,280 --> 00:42:22,080 Vamos combinar outro dia. 585 00:42:22,160 --> 00:42:24,160 Ótimo. Aqui só tem baranga. 586 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 Fora você. 587 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 - Trouxe a cerveja que pedi? - Sim, está aí embaixo. 588 00:42:31,680 --> 00:42:34,080 Maravilha! Você é a melhor. 589 00:42:35,000 --> 00:42:37,440 Às vezes me pergunto como ficou com o Ludo. 590 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 Claro, a Juliette é fofinha. 591 00:42:40,400 --> 00:42:43,720 Mas se imagine com um cara como eu. Consegue imaginar? 592 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 Nathan Leroy. Você e eu. 593 00:42:46,600 --> 00:42:47,880 - Nathan! - Sim? 594 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Pare de cantar minha esposa. 595 00:42:50,280 --> 00:42:51,120 Tá bom. 596 00:42:52,400 --> 00:42:54,840 Que demora é essa? Está perdendo a final. 597 00:42:54,920 --> 00:43:01,240 Vai, França! 598 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 21H11 12 DE JULHO DE 2025 599 00:43:12,760 --> 00:43:14,880 Não teve notícias do Battesti? 600 00:43:14,960 --> 00:43:19,160 Não. A juíza repreendeu o Nathan. A autorização só chega amanhã à noite. 601 00:43:28,280 --> 00:43:29,120 Alô? 602 00:43:29,200 --> 00:43:31,360 Comandante Béguin? Édouard Battesti. 603 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 Sr. Promotor. 604 00:43:33,200 --> 00:43:36,400 Minha secretária enviou o relatório do caso Gakou. 605 00:43:36,480 --> 00:43:38,240 Obrigado. Muito obrigado. 606 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 Espero que isso ajude a pegá-lo. 607 00:43:41,720 --> 00:43:44,280 Sabe, conheci sua esposa naquela época. 608 00:43:45,680 --> 00:43:46,600 Logo antes do… 609 00:43:50,280 --> 00:43:55,160 Ela me deu uma grande ajuda. De verdade. 610 00:43:57,400 --> 00:43:59,360 Foi muito triste o que aconteceu. 611 00:44:00,000 --> 00:44:01,080 Ela era brilhante. 612 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 Teria sido uma excelente juíza. 613 00:44:06,640 --> 00:44:07,600 Também acho. 614 00:44:09,160 --> 00:44:10,480 Boa sorte, comandante. 615 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 Vou pegar o anel na secretaria 616 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 e levar ao laboratório. 617 00:44:52,280 --> 00:44:53,680 Não vai ver o jogo? 618 00:44:53,760 --> 00:44:56,960 Não sou muito de futebol. Posso perder cinco minutos. 619 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 Sim. 620 00:45:04,000 --> 00:45:05,080 A Flo não vem? 621 00:45:12,280 --> 00:45:14,520 Tudo bem? Parece incomodada. 622 00:45:18,440 --> 00:45:20,040 Me disseram que vou morrer. 623 00:45:20,720 --> 00:45:21,640 Assassinada. 624 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 Quem disse isso? 625 00:45:27,040 --> 00:45:29,240 - Uma vidente. - Vidente… 626 00:45:33,160 --> 00:45:36,680 Ela disse que será logo. Em 17 de julho. Daqui a 5 dias. 627 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 O quê? 628 00:45:39,960 --> 00:45:42,400 E que o Ludo vai reconstruir a vida dele. 629 00:45:44,560 --> 00:45:46,680 E que vai ter outro filho. 630 00:45:47,720 --> 00:45:50,360 Que vaca! Por que ela disse isso? 631 00:45:51,840 --> 00:45:53,960 Ela disse até o nome da esposa dele. 632 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 Posso ir atrás dela. 633 00:45:57,920 --> 00:45:58,840 Falar com ela. 634 00:45:59,880 --> 00:46:02,520 Sim, mas não faça isso. É loucura. 635 00:46:03,920 --> 00:46:04,960 Ei! 636 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 Não se deixe afetar. 637 00:46:09,400 --> 00:46:10,720 Ninguém vai te matar! 638 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 Desculpe, mas onde você mora? 639 00:46:15,880 --> 00:46:17,480 - Em Plouzané. - Pronto! 640 00:46:17,560 --> 00:46:19,000 Plouzané não é Bogotá. 641 00:46:19,760 --> 00:46:21,640 E seu marido é policial. 642 00:46:21,720 --> 00:46:23,960 Se está assustada com a previsão, 643 00:46:24,040 --> 00:46:28,280 compre um celular e spray de pimenta. 644 00:46:28,960 --> 00:46:30,520 Vai se sentir mais segura. 645 00:46:31,720 --> 00:46:32,720 Entendeu? 646 00:46:33,920 --> 00:46:34,800 Sim? 647 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 Beleza. 648 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 Obrigada. 649 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 O Zizou marcou! Um a zero! 650 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 Zizou! 651 00:46:58,280 --> 00:46:59,360 Mais um. 652 00:47:00,520 --> 00:47:01,480 Marquem mais um. 653 00:47:49,520 --> 00:47:50,680 Minha Jujuzinha. 654 00:47:54,680 --> 00:47:57,320 Você vai ser uma médica incrível. 655 00:47:59,280 --> 00:48:01,960 Em breve, talvez a mamãe não esteja mais aqui. 656 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 Mas o papai sempre estará. Sempre. 657 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 Achei você. 658 00:48:15,640 --> 00:48:17,560 Ela chorou por causa do barulho. 659 00:48:18,800 --> 00:48:19,960 Estava chorando? 660 00:48:21,280 --> 00:48:23,720 Perdi a voz. Gritei demais. 661 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 Mél… 662 00:48:33,760 --> 00:48:35,040 O que houve? 663 00:48:37,200 --> 00:48:38,360 Está tudo bem. 664 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 Jura? 665 00:48:48,000 --> 00:48:49,200 Vamos contar ou não? 666 00:48:49,960 --> 00:48:52,200 Vamos contar aquilo pra mamãe? 667 00:48:53,280 --> 00:48:55,040 A Juju e eu achamos 668 00:48:56,600 --> 00:48:59,280 que seria um crime não fazer outro bebê. 669 00:49:03,160 --> 00:49:04,560 Um menino desta vez? 670 00:49:07,920 --> 00:49:09,400 Ele pode se chamar Zizou. 671 00:49:14,680 --> 00:49:16,720 Desculpe. 672 00:49:17,400 --> 00:49:19,880 Somos campeões, porra! Inacreditável! 673 00:49:22,160 --> 00:49:23,480 Está três a zero. 674 00:49:24,640 --> 00:49:27,080 Percebeu? Exatamente como você previu. 675 00:49:27,160 --> 00:49:28,160 Que loucura! 676 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 Já volto. 677 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 Certo, e as digitais? 678 00:49:48,920 --> 00:49:51,400 Preciso disso para amanhã cedo. 679 00:49:51,480 --> 00:49:53,800 Pode ligar assim que tiver o resultado? 680 00:49:55,240 --> 00:49:58,080 Ótimo. Muito obrigado, Stéphanie. 681 00:49:58,160 --> 00:49:59,080 Tchau. 682 00:49:59,760 --> 00:50:02,440 É verdade que alguém matou a mãe da Juliette? 683 00:50:12,080 --> 00:50:13,440 Nós vamos prendê-lo. 684 00:50:15,800 --> 00:50:18,200 - O que está fazendo? - Merda, a cebola! 685 00:50:20,040 --> 00:50:23,080 Estou preparando kabuli. 686 00:50:23,880 --> 00:50:25,640 O prato favorito da sua mãe. 687 00:50:25,720 --> 00:50:27,160 Prefiro batata frita. 688 00:50:28,920 --> 00:50:29,760 Certo. 689 00:50:30,280 --> 00:50:32,480 Passe o limão em conserva, por favor. 690 00:50:34,040 --> 00:50:37,160 Odeio limão assim. Tem gosto de produto químico. 691 00:50:37,240 --> 00:50:38,840 Sim, mas a mamãe gosta. 692 00:50:40,680 --> 00:50:43,240 Você também não gosta. São dois contra um. 693 00:50:51,840 --> 00:50:54,040 Sam, guarde suas coisas! 694 00:50:59,720 --> 00:51:01,240 O cheirinho está bom. 695 00:51:02,000 --> 00:51:03,040 O seu é melhor. 696 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 Minha mãe fazia esse prato. 697 00:51:18,560 --> 00:51:21,440 Ela fazia toda sexta. 698 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 O cheiro enchia a casa. 699 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Esse cheiro… 700 00:51:31,240 --> 00:51:33,040 é minha última lembrança dela. 701 00:51:36,240 --> 00:51:38,160 Nunca tinha me contado isso. 702 00:51:39,680 --> 00:51:42,520 É como a guerra. Prefiro não falar sobre isso. 703 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 Mas… 704 00:51:51,160 --> 00:51:54,960 sei que, se eu precisar falar, você vai me ouvir. 705 00:52:06,800 --> 00:52:10,160 Sei que é uma barra pesada fazer essa investigação. 706 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 Mas… 707 00:52:15,440 --> 00:52:16,840 pode falar comigo. 708 00:52:20,640 --> 00:52:21,480 Estou aqui. 709 00:52:26,960 --> 00:52:28,640 Foi a Juju que contou? 710 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 12 DE JULHO DE 1998 711 00:53:15,920 --> 00:53:17,720 VAMOS ALMOÇAR DIA 18. NICOLAS 712 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 CADASTRO DE PESSOA RECÉM-CHEGADA À FRANÇA 713 00:53:33,880 --> 00:53:34,960 Rabani, Parvana. 714 00:53:37,440 --> 00:53:38,760 Rua Languedoc, 12-4. 715 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 CASO: TRÁFICO DE PESSOAS GANGUE AFEGÃ 716 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 SUPOSTO CHEFE DA "GANGUE AFEGÃ" RUA LANGUEDOC, 12-4 717 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 ENDEREÇO: RUA LANGUEDOC, 12-4 718 00:54:05,600 --> 00:54:09,200 Viu? Rua Languedoc, 12-4. O mesmo endereço do Omar. 719 00:54:09,280 --> 00:54:12,880 - Ela pode estar ligada à rede. - Calma, nem acordei direito. 720 00:54:13,520 --> 00:54:17,360 Desde quando faz investigação de campo, Excelência? 721 00:54:18,640 --> 00:54:22,760 Sei que é inusitado, mas gostaria que essa mulher fosse interrogada. 722 00:54:23,680 --> 00:54:24,840 Hoje de manhã. 723 00:54:58,440 --> 00:55:01,280 Pai! Disse que consertaria meu tablet! 724 00:55:01,360 --> 00:55:02,200 Merda… 725 00:55:02,720 --> 00:55:04,360 Ouviu alguma coisa? 726 00:55:06,280 --> 00:55:07,600 - Não. - Não? 727 00:55:08,320 --> 00:55:10,280 Não tem graça. Não funciona. 728 00:55:12,280 --> 00:55:13,640 Acho que ouvi algo. 729 00:55:13,720 --> 00:55:15,160 - Vamos logo! - É? 730 00:55:15,720 --> 00:55:18,200 - Por favor! - Parece um animal ferido. 731 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 Um animalzinho com um tablet. 732 00:55:23,080 --> 00:55:24,880 Vamos! Não tem graça! 733 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 Tá bom, vem cá. 734 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 - Finalmente. - Quero ver. 735 00:55:28,960 --> 00:55:30,480 Mais perto. 736 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 Aqui está ele! 737 00:56:01,880 --> 00:56:03,560 Ela se chama Parvana Rabani. 738 00:56:42,800 --> 00:56:44,800 Legendas: Eduardo Godarth