1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 Zoé Isabelle Levy, 45 jaar oud. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 Waarom doet hij raar? -We vonden z'n vrouw op dit strand. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 Goedenavond. Hebben jullie me gemist? 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 Je lijkt in gedachten verzonken. -Ik heb 'n nieuwe zaak. Strand Corsen. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 Heb je het dossier van Zoé Levy? -Nieuwe apparatuur. 6 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 LADEN 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 N+Z. Vastleggen. 8 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 Mélanie? 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,760 Nee, ik hallucineer. 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 Het is 2025. -1998. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 Heb je Mélanie's dossier? 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 Geen werk vanavond. Het is ons 27-jarig jubileum. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 Alweer 27 jaar? -Ja. 14 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 Ik ging naar de VR-kamer, en ik zag Mélanie. 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 Waar heb je het over? -Ga ik over 11 dagen dood? 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 We kunnen het voorkomen. -Hoe weten we of het werkt? 17 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 Als 't dossier van je ongeluk verdwijnt. 18 00:00:50,520 --> 00:00:54,120 We zijn twee dagen verloren. Ik sterf, wat we ook doen. 19 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 De ring met de parel is niet van mij. 20 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 Ik heb die ring gezien. 21 00:00:57,960 --> 00:00:58,840 Bij Zoé Levy. 22 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 We zien elkaar om 23.00 uur. 23 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 Wat zag je? 24 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 Het was geen ongeluk. 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 Je bent vermoord. 26 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 Hé, hoe gaat het? 27 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 Ik belde, maar je nam niet op. 28 00:01:31,920 --> 00:01:34,200 Ik vond iets geks in het mortuarium. 29 00:01:34,280 --> 00:01:36,240 Wacht, ik ben druk. 30 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 Het is urgent. Sorry, Flo, ik heb maar vijf minuten nodig. 31 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Goedenavond. 32 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Goedenavond. 33 00:01:46,720 --> 00:01:48,160 Waar ben jij mee bezig? 34 00:01:48,840 --> 00:01:52,560 Waar ben jij mee bezig? Wie is dat? -Ik zal je voorstellen. 35 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 Éva, schat, dit is Ludovic, mijn collega en vriend. 36 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 Ludo, dit is Éva. Alsjeblieft. -Goedenavond. 37 00:02:00,080 --> 00:02:04,680 Hij komt normaal alleen voor 'n wedstrijd. Blijkbaar is dit een noodgeval. 38 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 Aangenaam. Sorry, één momentje. 39 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Zijn jij en Flo uit elkaar? Wat is dit? 40 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 Over wie heb je het? 41 00:02:33,880 --> 00:02:37,040 Jullie ontmoetten elkaar 27 jaar terug bij de halve finale. 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Wat? 43 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 Sam, Parvana. 44 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 Sam? 45 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 Parvana? 46 00:03:01,840 --> 00:03:05,840 Heb je het gezien? Ik heb m'n voetbalspullen opgeruimd. 47 00:03:09,040 --> 00:03:12,200 Ja, ik zag het. 48 00:03:23,880 --> 00:03:25,000 Is alles goed? 49 00:03:25,680 --> 00:03:26,600 Ja. -Ja? 50 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 Ludo? 51 00:04:36,800 --> 00:04:40,760 Meneer de officier? -Béguin. Ik dacht al dat u dat was. 52 00:04:41,280 --> 00:04:44,840 Wat doet u hier? -Hetzelfde als u, edelachtbare. 53 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Hardlopen. 54 00:04:47,800 --> 00:04:50,440 U komt hier vaker, toch? -Niet heel vaak. 55 00:04:51,640 --> 00:04:55,360 Ik heb u hier eerder gezien. Meestal rond 7.00 uur? 56 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 Ja, soms. 57 00:04:59,640 --> 00:05:01,280 Sorry, ik wacht op m'n man. 58 00:05:03,320 --> 00:05:04,560 Joggen jullie om 23.00 uur? 59 00:05:06,040 --> 00:05:09,200 Hij werkt tot laat. En zo zijn we hier alleen. 60 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 Oké. 61 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 Ik ga weer. 62 00:05:22,160 --> 00:05:24,880 We kunnen een keer samen hardlopen, als u wilt. 63 00:05:25,960 --> 00:05:27,760 We gaan om dezelfde tijd. -Ja. 64 00:05:29,080 --> 00:05:29,920 Waarom niet? 65 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 Hier. -Dat hoeft niet. 66 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 Geef later maar terug. 67 00:05:50,280 --> 00:05:53,320 Ik ga morgen lunchen met Fiquet, de kabinetschef van de prefect. 68 00:05:53,920 --> 00:05:57,400 Wil jij maandag misschien lunchen? -Sorry, ik kan niet. 69 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 Waar blijft hij nou? 70 00:06:04,560 --> 00:06:08,040 Ik kan samen met je wachten? -Bedankt, maar ik ga naar huis. 71 00:06:08,880 --> 00:06:09,720 Dag. 72 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 Mélanie. 73 00:07:14,720 --> 00:07:16,560 ZEVEN GEMISTE OPROEPEN 74 00:07:29,080 --> 00:07:31,040 Wat doe jij hier? -En jij dan? 75 00:07:31,120 --> 00:07:34,520 Parvana belde. Je neemt niet op. Ik vond je met de gps. 76 00:07:37,040 --> 00:07:38,240 Sorry, het spijt me. 77 00:07:43,560 --> 00:07:46,880 Waarom ben je hier? Heb je hier geslapen? 78 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 Ik heb niet… -Is dat het dossier van die vrouw? 79 00:07:56,880 --> 00:07:58,120 Wat is dit voor ring? 80 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 Waar heb je die vandaan? 81 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 Die heb ik al jaren. Hij lag bij mams spullen. 82 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 Oké. 83 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Juju… 84 00:08:13,520 --> 00:08:15,160 …ik moet je iets vertellen. 85 00:08:16,480 --> 00:08:17,440 Over mama. 86 00:08:33,120 --> 00:08:34,240 Kon je niet slapen? 87 00:08:38,080 --> 00:08:39,960 Wat zijn dat voor kleren daar? 88 00:08:44,520 --> 00:08:47,600 Dat zijn cadeautjes van m'n moeder. 89 00:08:48,840 --> 00:08:52,960 Ze zijn nog wat groot. Maar voor je het weet is hij groot genoeg. 90 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 Zolang je felle kleuren niet erg vindt. 91 00:09:04,680 --> 00:09:07,200 Ga maar douchen. Ik geef haar wel 'n fles. 92 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 En ik geef jou een cappuccino. 93 00:09:10,200 --> 00:09:13,280 Met… -Drie suikerklontjes. Weet ik. 94 00:09:31,240 --> 00:09:33,840 Ik had al 't gevoel dat het geen ongeluk was. 95 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 Al 27 jaar leef ik hiermee. 96 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 Ik had mezelf nooit moeten laten overtuigen. Sorry. 97 00:09:47,600 --> 00:09:50,280 Dezelfde persoon moordt 27 jaar later weer? 98 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 Verdomme. 99 00:09:57,200 --> 00:10:00,320 Die psychopaat heeft vast een goed leven gehad. 100 00:10:08,440 --> 00:10:10,280 Jij hebt herinneringen aan mam. 101 00:10:12,240 --> 00:10:13,480 Ik heb niks. 102 00:10:16,560 --> 00:10:17,800 Je moet hem vinden. 103 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Ik zal hem vinden. 104 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Hier tekenen. 105 00:10:48,640 --> 00:10:50,840 Wanneer mag ik haar lichaam meenemen? 106 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Binnenkort, Mrs Clovin. 107 00:10:55,840 --> 00:10:56,760 Goedemorgen. 108 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 Sorry, maar herkent u deze ring? 109 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 Nee. Hoezo? 110 00:11:08,600 --> 00:11:10,120 Uw zus had hem om. 111 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 Enig idee van wie ze die had gekregen? -Geen idee. 112 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 Zoé droeg geen ringen. 113 00:11:18,120 --> 00:11:20,480 Alleen haar trouwring. 114 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 Die deed ze nooit af. -Zeker weten? 115 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Ja. 116 00:11:29,480 --> 00:11:32,680 Mélanie droeg deze ring nooit? -Dat weet ik heel zeker. 117 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Ze zou 'm ordinair vinden. 118 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 En dat besefte je destijds niet? 119 00:11:38,000 --> 00:11:40,560 Ze had zoveel ringen. Het viel me niet op. 120 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 Oké. Waarom nu? 121 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 Omdat ik m'n dochter zag. 122 00:11:48,080 --> 00:11:51,200 Zij droeg die ring. Ze vond hem bij Mélanie's spullen. 123 00:11:51,280 --> 00:11:54,240 Daar gaat 't niet om. Zoé Levy had dezelfde ring… 124 00:11:54,320 --> 00:11:59,360 …ondanks dat haar zus net zei dat ze alleen haar trouwring droeg. 125 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 Dit is geen toeval, verdomme. 126 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 En Mélanie… 127 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 Dat was geen ongeluk. 128 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 Dit is een recidivist. Hij heeft Zoé en Mélanie vermoord. 129 00:12:18,200 --> 00:12:20,440 Hij deed de ringen post mortem om. 130 00:12:23,120 --> 00:12:25,480 Dezelfde moordenaar, 27 jaar later? -Ja. 131 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 Het is inderdaad vreemd van die ringen. 132 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 We kunnen kijken welke juweliers ze verkochten. 133 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 In '98 had hij hem niet online gekocht. 134 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 Dus? 135 00:12:43,440 --> 00:12:44,520 Wat denk jij? 136 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 We hebben genoeg voor een verzoek. 137 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 Bedankt. 138 00:12:53,960 --> 00:12:57,400 Zullen we mevrouw de baas inlichten? -Mevrouw? 139 00:13:05,360 --> 00:13:06,440 Een recidivist. 140 00:13:07,520 --> 00:13:08,600 27 jaar later? 141 00:13:13,360 --> 00:13:16,920 Waarschijnlijk een lokale inwoner, tussen de 45 en 65 jaar. 142 00:13:17,920 --> 00:13:19,720 Voorzichtig. Discreet. 143 00:13:19,800 --> 00:13:24,520 Een afgewezen man die bewondering wil, van vrouwen die hij nooit zal krijgen. 144 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 Hij kan de vernedering niet aan, dus hij vermoordt ze. 145 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 Zevenentwintig jaar is lang. 146 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 Mélanie en Zoé Levy zijn misschien niet de enige slachtoffers. 147 00:13:36,160 --> 00:13:39,080 Oké. Ik zal Orsat vragen om een onderzoek. 148 00:13:39,160 --> 00:13:41,880 Maak de procedure snel af. -Ja, baas. 149 00:13:43,640 --> 00:13:44,560 Ludovic, wacht. 150 00:13:45,440 --> 00:13:49,320 Sorry, maar gezien de situatie wil ik dat je een stap terug doet. 151 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 Nee, dit is mijn zaak. 152 00:13:53,560 --> 00:13:56,800 Ik vond die ringen. Ik ken Mélanie's dossier het beste. 153 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 Precies. Dit gaat over Mélanie. 154 00:14:00,520 --> 00:14:02,040 Die zaak is al verjaard. 155 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 We onderzoeken Zoé Levy, dus ik kan het aan. 156 00:14:07,200 --> 00:14:10,160 Het is een slecht idee. Je bent niet objectief. 157 00:14:11,080 --> 00:14:12,760 Het is 27 jaar geleden. 158 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 COMMISSARIS Y. BEN SALEM 159 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 NIEUWE HOOFDCOMMISSARIS ARRIVEERT IN DUINKERKE 160 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 Cédric, wacht. Kom hier. 161 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 Ik heb de VR nodig. Kun je… -Het is… 162 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 Twintig minuten, oké? Bedankt. 163 00:14:46,960 --> 00:14:48,760 Heel erg bedankt. Heel aardig. 164 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 Hallo? Ja, baas. 165 00:15:06,640 --> 00:15:08,800 Mélanie Béguin? Oké. 166 00:15:09,560 --> 00:15:12,040 Ik zal het direct digitaliseren. Goed. 167 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 Mélanie. Sorry, ik was te laat. -Het spijt me. 168 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 Ik weet niet waar ik moet beginnen. Hoe moet ik dit zeggen? 169 00:15:34,480 --> 00:15:37,560 Toen je niet naar de halve finale bij Nathan ging… 170 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 …ging Florence ook niet. 171 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 Oké. Dat was de dag dat ze Nathan ontmoette. 172 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 Ze werden verliefd, trouwden… 173 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 Florence en Nathan? Getrouwd? 174 00:15:47,560 --> 00:15:49,520 Ja. Ze hebben twee kinderen. 175 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 Romane en Lucien. 176 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 Omdat jij die avond niet ging… 177 00:15:55,840 --> 00:15:57,040 …is alles verdwenen. 178 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 Mélanie, we verpesten alles. 179 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 Wacht, overmorgen is de finale. Nathan komt ook. 180 00:16:03,840 --> 00:16:07,440 Ik zorg dat ze weer bij elkaar komen. -Dat is niet alles. 181 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 Mijn commissaris op werk heet Le Goff. 182 00:16:10,120 --> 00:16:14,680 Hij is nu in Duinkerke. Ik weet niet hoe hij daar is beland. 183 00:16:14,760 --> 00:16:17,200 We hebben nu 'n vrouw, Yasmine Ben Salem… 184 00:16:17,280 --> 00:16:21,920 …van wie ik nog nooit heb gehoord, maar zij blijkt mij heel goed te kennen. 185 00:16:22,000 --> 00:16:26,440 Er zijn vast veel meer vlindereffecten. Ik heb ze nog niet allemaal gezien. 186 00:16:26,520 --> 00:16:28,840 Er moet meer zijn. -Dan zijn we voorzichtiger. 187 00:16:30,240 --> 00:16:32,840 De vortex is m'n enige hoop om te overleven. 188 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 Mélou, je snapt 't niet. 189 00:16:38,480 --> 00:16:40,600 Als we het verleden veranderen… 190 00:16:43,840 --> 00:16:45,720 …kan ik m'n vrouw en zoon verliezen. 191 00:16:49,280 --> 00:16:50,520 Ik ben getrouwd. 192 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 Ken ik haar? 193 00:16:59,080 --> 00:17:03,120 Nee, ik ontmoette haar toen er bij haar werd ingebroken. Ik had haar… 194 00:17:04,160 --> 00:17:08,680 Ze is Afghaans, ze heet Parvana. Ze was destijds een vluchteling. 195 00:17:08,760 --> 00:17:11,760 Ze is verpleegster in 't ziekenhuis waar Juju werkt. 196 00:17:12,280 --> 00:17:13,840 We zijn al 15 jaar samen. 197 00:17:18,640 --> 00:17:20,760 Je bent getrouwd? Je hebt een zoon? 198 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 Ja. 199 00:17:23,720 --> 00:17:28,400 Hij heet Sam, hij is tien jaar. Hij wil voetballer worden. 200 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 Sorry, ik had het eerder moeten zeggen, maar het was zo moeilijk. 201 00:17:37,160 --> 00:17:38,360 Het was moeilijk. 202 00:17:40,440 --> 00:17:41,400 Zeg geen sorry. 203 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 Ik ben dood. Je hebt je leven weer opgebouwd, dat is normaal. 204 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 Mélou. 205 00:18:02,320 --> 00:18:03,560 Als je het overleeft… 206 00:18:08,080 --> 00:18:12,880 …ontmoet ik Parvana misschien niet en dan bestaat Sam ook niet. 207 00:18:12,960 --> 00:18:16,160 Ik kan niet zonder ze. Begrijp je dat? Dat kan ik niet. 208 00:18:16,240 --> 00:18:17,360 Laat je me sterven? 209 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 Nee. 210 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 Ik wil dat je blijft leven, maar ik wil hen niet kwijt. 211 00:18:32,320 --> 00:18:36,840 Als je het overleeft, moet je me verlaten. -Nee. Dat kan ik niet. 212 00:18:37,800 --> 00:18:42,080 Juliette is jong, ze heeft ons nodig. En ik jou, we houden van elkaar. 213 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 We willen meer kinderen. -Mélanie. 214 00:18:45,480 --> 00:18:47,360 Het is de enige manier. -Wacht. 215 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 Je ontmoet Parvana over 15 jaar. 216 00:18:51,880 --> 00:18:55,160 Dan ga ik bij je weg. -Zo werkt het niet. 217 00:18:56,080 --> 00:19:00,000 Als we het minste of geringste veranderen, verkloot dat alles. 218 00:19:01,120 --> 00:19:03,920 Ik heb het leven van Nathan en Florence verpest. 219 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 Ik verloor mijn vrouw op 17 juli 1998. 220 00:19:13,520 --> 00:19:15,160 Dan moet je me verlaten. 221 00:19:20,040 --> 00:19:21,840 Je moet het me beloven. 222 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 Je moet. 223 00:19:27,880 --> 00:19:31,000 Ik moet Parvana ontmoeten en Sam krijgen. 224 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 Je moet het me beloven. 225 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 Beloof het me. 226 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 Ik beloof het. 227 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Dank je. 228 00:20:02,000 --> 00:20:04,240 Ik laat je niet sterven, dat zweer ik. 229 00:20:04,920 --> 00:20:08,720 We gaan samen naar hem op zoek. We gaan hem samen stoppen. 230 00:20:09,240 --> 00:20:12,680 Jij gaat hem stoppen in '98, oké? Je gaat dit overleven. 231 00:20:17,800 --> 00:20:21,000 We kunnen jouw ring en die van Zoé Levy niet gebruiken. 232 00:20:22,880 --> 00:20:25,000 We moeten meer slachtoffers vinden. 233 00:20:25,800 --> 00:20:29,680 Oké? In 27 jaar moet hij meer mensen vermoord hebben. 234 00:20:29,760 --> 00:20:32,200 Hij moet fouten gemaakt hebben. 235 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 Zo pakken we hem. Oké? 236 00:20:36,160 --> 00:20:37,000 Oké. 237 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 SOORT DOSSIER MOORD 238 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 ZOEKOPDRACHT LICHAAM MET SIERADEN 239 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 RESULTATEN LADEN 240 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 JULIETTE PAULINE PETY - RING 241 00:21:34,600 --> 00:21:35,840 Wat is dat allemaal? 242 00:21:36,400 --> 00:21:39,560 Kun je m'n afspraken vandaag afzeggen? -Nieuwe zaak? 243 00:21:40,360 --> 00:21:43,440 Een vriend van de uni belde me. Thibault. 244 00:21:44,120 --> 00:21:45,440 Hij werkt in Mulhouse. 245 00:21:45,960 --> 00:21:48,120 Hij zoekt een recidivist van hier. 246 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 Iemand die vrouwen vermoordt en ze een ring omdoet. 247 00:21:53,480 --> 00:21:56,000 Hij vroeg me naar zulke zaken te zoeken. 248 00:21:59,640 --> 00:22:03,120 Alle onopgeloste moorden op vrouwen in de laatste vijf jaar. 249 00:22:04,520 --> 00:22:06,160 Dat kost je de hele week. 250 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 En de hoorzitting van die motorrijder morgen? 251 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 Kun je die verzetten? 252 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 Verzetten? Thibault is wel een hele goede vriend. 253 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 Hulp nodig? 254 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 Ja. 255 00:22:20,280 --> 00:22:21,120 Dank je. 256 00:22:28,360 --> 00:22:31,240 Mélanie Béguin, rechter-commissaris uit Brest. 257 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 Ik onderzoek een moord. 258 00:22:32,840 --> 00:22:36,120 Fiona Leibgorin. Kunt u de sieraden beschrijven? 259 00:22:36,840 --> 00:22:38,120 Bedankt. Dag. 260 00:22:56,520 --> 00:22:58,080 Hallo? Hebt u iets? 261 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Zaak 558. 262 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 Bedankt. 263 00:23:29,400 --> 00:23:30,480 Ja, kunt u kijken? 264 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 Hoi, meiden. -Hoi, Hector. 265 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 Hé, Flo. 266 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 Sorry. 267 00:23:44,400 --> 00:23:48,960 Mél, ik heb wat flyers van de vereniging. Kunnen we ze bij de lunch bespreken? 268 00:23:49,040 --> 00:23:51,240 Wacht even. Sorry. Ja. 269 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Oké. 270 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 Nee, dat is 'm niet. Bedankt. Dag. 271 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 Zijn jullie er klaar voor? 272 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 We zouden samen lunchen. 273 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 Natuurlijk. -Shit. 274 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 Sorry, Hector. Maar we hebben geen tijd. 275 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 Oké. Geen probleem. -Sorry. 276 00:24:17,040 --> 00:24:21,720 Kan ik jullie een broodje brengen? -Ja. Ik wil een salade. Zonder olijfolie. 277 00:24:21,800 --> 00:24:22,720 Oké. Jij? 278 00:24:23,840 --> 00:24:25,920 Doe maar wat jij neemt. -Oké. 279 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 Ik laat de flyers hier, dan… 280 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 We bespreken ze later wel. 281 00:24:31,960 --> 00:24:33,000 Goed. 282 00:24:34,160 --> 00:24:36,600 Tot later. -Is dit rechercheur Robin? 283 00:24:38,800 --> 00:24:42,280 Mélanie Béguin. Rechter-commissaris. Ik onderzoek een moord. 284 00:24:45,240 --> 00:24:47,840 En? -Bijna alle juweliers verkopen die ring. 285 00:24:47,920 --> 00:24:51,880 En dat doen ze al lang, blijkbaar is het een tijdloos ontwerp. 286 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Geweldig. 287 00:24:54,000 --> 00:24:56,560 En jullie? -Wij hebben niks gevonden. 288 00:24:57,640 --> 00:25:00,000 Geen andere slachtoffers met die ring. 289 00:25:07,880 --> 00:25:08,920 Ik zat te denken… 290 00:25:09,720 --> 00:25:13,360 Wat als die vent ze de ring gaf voordat hij ze vermoordde? 291 00:25:14,720 --> 00:25:16,520 Misschien kenden ze hem. 292 00:25:16,600 --> 00:25:19,520 Dat kan niet. In ieder geval niet bij Mélanie. 293 00:25:19,600 --> 00:25:22,720 Ze zou 'm niet aannemen en anders had ze iets gezegd. 294 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 Het is iemand die ze één keer ontmoet heeft. 295 00:25:25,480 --> 00:25:27,640 En dat was genoeg voor hem. 296 00:25:30,600 --> 00:25:33,640 De ring is symbolisch. Hij is bitter. Hij wil wraak. 297 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 Hij kon nooit een meisje als Mél of Zoé krijgen. 298 00:25:36,640 --> 00:25:38,720 Het is 'n gefrustreerde romanticus. 299 00:25:40,880 --> 00:25:42,160 Een beetje zoals jij. 300 00:25:43,520 --> 00:25:44,720 Heel grappig. Toch? 301 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 Maar weet je, Kiki, ik ben noch romantisch, noch gefrustreerd. 302 00:25:49,120 --> 00:25:52,360 Dit is het meisje van laatst. Kijk wat ze me stuurde. 303 00:25:54,880 --> 00:25:56,160 God. -Ja. 304 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 Ik ga koffiezetten. -Wat een tragisch bericht. 305 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 Wat? -'Dat was cool. Snel weer doen?' 306 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 Ja. -Goed. 307 00:26:04,120 --> 00:26:08,120 'Dat was cool' betekent 'Dat was saai.' 'Snel' betekent 'nooit meer.' 308 00:26:09,000 --> 00:26:12,760 Echt niet. Wat weet jij nou? Jij hebt al jaren een vriendje. 309 00:26:16,240 --> 00:26:17,120 Serieus? 310 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 Florence. 311 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 Ludo? Dat is lang geleden, hoe gaat het? 312 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 Ja. 313 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 Orsats secretaris vertelde me van die verdronken vrouw. 314 00:26:27,120 --> 00:26:29,840 Dezelfde plek als Mélanie. En het is jouw zaak. 315 00:26:32,640 --> 00:26:37,840 Weet jij nog of iemand Mélanie vlak voor haar dood een ring had gegeven? 316 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 Een ring? 317 00:26:39,720 --> 00:26:41,920 Nee. Nou ja, ik weet het niet. 318 00:26:42,920 --> 00:26:46,600 Dat zou raar zijn. Heeft 't te maken met de verdronken vrouw? 319 00:26:47,320 --> 00:26:48,560 Wacht even. Sorry. 320 00:26:51,920 --> 00:26:55,320 Ik moet naar de middelbare school. -Oké. Alles in orde? 321 00:26:55,400 --> 00:26:58,480 Nee. M'n dochter is van 't padje sinds de scheiding. 322 00:26:58,560 --> 00:27:02,120 Hector laat haar overal mee wegkomen. -Wacht even. Hector. 323 00:27:03,120 --> 00:27:05,960 Mélanie's oude schoolvriend is je ex? 324 00:27:06,040 --> 00:27:08,960 Het is lang geleden, maar je was op de bruiloft. 325 00:27:09,040 --> 00:27:12,600 Heb je Alzheimer? -Blijkbaar. 326 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 Zeg, herinner jij je Nathan Leroy nog? 327 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Nee. Of, ja. Je collega, nogal een eikel. 328 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 Ja. Nee. Hij is geen… 329 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 Hij is heel aardig. Je zou 'm vast mogen. 330 00:27:30,960 --> 00:27:34,640 Ludo, ik ben gescheiden, niet wanhopig. 331 00:27:36,000 --> 00:27:39,440 Zullen we een keer koffie halen? -Ja. 332 00:27:44,200 --> 00:27:47,280 Red jij je? Het is al laat. -Ik werk nog even door. 333 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 Fijne avond. -Wacht, Flo. 334 00:27:50,480 --> 00:27:53,080 Kom je de finale kijken bij ons? -Ja, prima. 335 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 Ik wil je aan iemand voorstellen. -Oké. 336 00:28:15,560 --> 00:28:18,280 Hallo? -Mélou, met mij. Wanneer kom je thuis? 337 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 Ik kom zo. 338 00:28:22,320 --> 00:28:24,120 Wat is er? Een nieuwe zaak? 339 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 Ja, een recidivist. 340 00:28:26,680 --> 00:28:30,320 Ja? Gewel… Wacht, Juju spuugt over me heen. 341 00:28:31,040 --> 00:28:32,600 Mélou, kom snel terug. 342 00:28:32,680 --> 00:28:36,640 Juju vraagt naar je. Ze wil graag dat jij haar luier verschoont. 343 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 Ja. 344 00:28:41,040 --> 00:28:42,920 Je redt je ondertussen best. 345 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Ja? 346 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 Béguin. 347 00:28:59,680 --> 00:29:02,720 Moet u niet naar huis? -Nee, ik heb nog werk. 348 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 Dus, die avond laatst… 349 00:29:09,640 --> 00:29:12,440 Gaat het? Heb ik u niet laten schrikken? 350 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Nee. 351 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 Hier. Bedankt. 352 00:29:26,480 --> 00:29:30,640 Ik ga wel weer joggen met de kabinetschef. Ik zal u met rust laten. 353 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Fijne avond. 354 00:29:42,960 --> 00:29:46,640 WE ZIJN ALLEMAAL BURGERS EEN WEEK VAN HULP VOOR VLUCHTELINGEN 355 00:29:55,520 --> 00:29:58,280 Kent u de kabinetschef goed? 356 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 Ja, hij is een goede vriend. Hoezo? 357 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 Kunt u hem iets vragen? 358 00:30:05,160 --> 00:30:06,280 Het is dringend. 359 00:30:07,680 --> 00:30:12,800 Ik heb informatie nodig over een migrant. Een Afghaanse vrouw. Ik heb haar voornaam. 360 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 Parvana. 361 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 Dat gedoe met die container? Het gevecht in de haven. 362 00:30:19,120 --> 00:30:21,200 Dat kan ik niet zeggen, dat weet u. 363 00:30:22,560 --> 00:30:24,080 Ik moet haar ondervragen. 364 00:30:24,160 --> 00:30:26,680 Ze heeft geen papieren, de politie kan haar niet vinden. 365 00:30:31,640 --> 00:30:34,680 Oké. Maar dan gaat u met me lunchen. 366 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 Morgen. -Nee. 367 00:30:37,960 --> 00:30:38,800 Niet morgen. 368 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 Na de 17e. 369 00:30:43,360 --> 00:30:44,320 Dan heb ik tijd. 370 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Ik hou van je. 371 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 Papa? 372 00:31:48,120 --> 00:31:50,600 Kun je twee meisjes tegelijk hebben? 373 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 Ik snap je vraag niet. 374 00:31:54,600 --> 00:31:58,080 Capucine is populair. Ze is zo mooi. 375 00:31:58,680 --> 00:32:02,000 Maar Nora is grappig. En ze kan ook goed voetballen. 376 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 Vinden ze je allebei leuk? -Ja. 377 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 Hoe moet ik kiezen? 378 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Geen idee. 379 00:32:21,000 --> 00:32:24,720 Misschien kan ik ze allebei uitproberen, dan kies ik de beste. 380 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Je hebt gelijk. Goed idee. 381 00:32:27,440 --> 00:32:30,680 Maar, weet je wat? Ik denk niet dat zij dat leuk vinden. 382 00:32:30,760 --> 00:32:32,560 Je kunt het altijd proberen. 383 00:32:34,000 --> 00:32:35,360 Welterusten, schat. 384 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Doe 't licht uit. 385 00:33:09,280 --> 00:33:11,880 Sam slaapt weer in z'n voetbalshirt. 386 00:33:14,320 --> 00:33:16,360 Straks doucht hij er ook nog mee. 387 00:33:21,840 --> 00:33:24,320 Het is niet cool om me zo te negeren. 388 00:33:26,080 --> 00:33:29,040 Je komt twee dagen niet thuis. Je stuurt één appje. 389 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 Ik moet Juliette vragen hoe het met je is. 390 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Het spijt me. 391 00:33:41,640 --> 00:33:44,440 De man die de vrouw op 't strand heeft vermoord… 392 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 …heeft ook… 393 00:33:54,480 --> 00:33:56,440 Hij heeft meer vrouwen vermoord. 394 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 Maar je hebt gelijk, ik… 395 00:34:03,520 --> 00:34:05,120 Ik had thuis moeten komen. 396 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 Ik was een eikel. 397 00:34:10,120 --> 00:34:11,560 Ik was een eikel. Sorry. 398 00:34:12,720 --> 00:34:13,680 Een grote eikel. 399 00:34:16,120 --> 00:34:17,600 Een enorme eikel. 400 00:34:19,200 --> 00:34:20,800 De grootste eikel ooit. 401 00:34:24,360 --> 00:34:25,200 Ik hou van je. 402 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 Wat is dit? -Niks. Niet kijken. 403 00:34:33,120 --> 00:34:35,840 Te laat, gezien. -Nee, ik vind 't niet mooi. 404 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 Het is een andere stijl. -Ja, dat probeer ik. 405 00:34:39,640 --> 00:34:44,600 Blijkbaar is zelfmoord geen goed concept voor de regionale tentoonstelling. 406 00:34:44,680 --> 00:34:48,720 Maar ik worstel ermee. -Ja? Noem je dat worstelen? 407 00:34:50,120 --> 00:34:52,280 Kunnen we hem ergens ophangen? -Nee. 408 00:34:52,360 --> 00:34:53,280 Niet? -Nee. 409 00:34:54,200 --> 00:34:56,440 Ik ben onder de indruk van je talent. 410 00:34:59,880 --> 00:35:03,000 Laten we naar de slaapkamer gaan. -Ja? 411 00:35:26,920 --> 00:35:30,240 Leuke foto's voor acht uur 's ochtends. -Ja, heerlijk. 412 00:35:30,760 --> 00:35:33,760 Waarom kijken we naar foto's van lijken? 413 00:35:34,400 --> 00:35:37,320 Soms lijken moorden op zelfmoord, Kuifje. 414 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 Juist. 415 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Ludo, zie je wat je hem aandoet? 416 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 Kuifje is lijkbleek. -Nee, het gaat prima. 417 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 Mevrouw de hoofdcommissaris, goedemorgen. 418 00:35:47,760 --> 00:35:50,000 Nog niet. -Binnenkort wel. 419 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 Bedankt. 420 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 We gaan u missen. 421 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 Juist. Ik ben gebeld door rechter Ifrah. 422 00:35:57,040 --> 00:35:59,680 Ze neemt het dossier over. -Kunnen we haar inlichten? 423 00:35:59,760 --> 00:36:04,280 Nee. Ze wil het dossier bekijken voordat ze ons een verzoekbrief geeft. 424 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 Weet ze wel dat we zonder niks kunnen doen? 425 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 Shit. -Sorry? 426 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 Ze heeft vandaag vier hoorzittingen. 427 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 Ze probeert 't tijdens de lunch en vanavond te lezen. 428 00:36:15,240 --> 00:36:16,080 Pardon. 429 00:36:17,640 --> 00:36:21,640 De ring. Volgens mij is dit dezelfde. 430 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 Ze heet Nolwenn Gakou. 431 00:36:30,600 --> 00:36:35,560 Ze stierf op 3 februari 2020 in Lorient. Uit een raam gesprongen. 432 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 Bruno… -Au. 433 00:36:39,280 --> 00:36:40,240 Je bent geniaal. 434 00:36:41,400 --> 00:36:44,800 Nu dat dossier nog. Kun je die voor me uitprinten? 435 00:36:44,880 --> 00:36:45,760 Met plezier. 436 00:36:45,840 --> 00:36:47,920 Dat was in 2020, vijf jaar geleden. 437 00:36:48,000 --> 00:36:51,560 Misschien vinden we DNA of afdrukken op haar of de ring. 438 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 Ik zal de rechter bellen, maar ik kan niks beloven. 439 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 Goed werk, Kuifje. Ja. 440 00:36:59,560 --> 00:37:03,360 Wil jij de rechter niet charmeren? -Oké. 441 00:37:03,440 --> 00:37:06,120 Laat haar liever 'n foto van 't lijk zien. 442 00:37:07,520 --> 00:37:11,320 De officier van justitie van de zaak Nolwenn Gakou heet Battesti. 443 00:37:11,400 --> 00:37:13,680 Kent iemand die? -Édouard Battesti? 444 00:37:13,760 --> 00:37:14,600 Ja. 445 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 Ik heb hem ontmoet in Lorient. 446 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 Vol van zichzelf. Zulke mannen kan ik wel aan. 447 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 Cool. 448 00:37:20,840 --> 00:37:22,920 Belachelijk. U hebt niets. 449 00:37:23,000 --> 00:37:25,760 Zo kan ik geen zaak openen. Ik heb een zitting. 450 00:37:26,600 --> 00:37:28,880 Mogen we heel even? Het is dringend. 451 00:37:28,960 --> 00:37:32,640 Ik herinner me Nolwenn Gakou. Ze had eerder een poging gedaan. 452 00:37:32,720 --> 00:37:36,480 Ze schreef 'n afscheidsbrief. Een ring verandert daar niets aan. 453 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 Kunt u het dossier opnieuw lezen? We willen alleen de ring. 454 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 Ik moet me voorbereiden op twee hoorzittingen. 455 00:37:44,960 --> 00:37:46,880 U verspilt uw tijd en de mijne. 456 00:37:49,040 --> 00:37:50,240 Pardon. Excuseer me. 457 00:37:51,120 --> 00:37:53,120 U ziet een moord over het hoofd. 458 00:37:59,520 --> 00:38:02,880 Hij heeft nog twee vrouwen vermoord, waaronder m'n vrouw. 459 00:38:03,600 --> 00:38:05,560 Hij kan elk moment weer toeslaan. 460 00:38:07,600 --> 00:38:11,880 Als u wilt dat ik de zaak Gakou heropen, breng me dan objectieve feiten. 461 00:38:26,640 --> 00:38:29,680 Ik heb niks gevonden. Ik was 't eerste slachtoffer. 462 00:38:29,760 --> 00:38:33,280 Wij hebben iets. Nolwenn Gakou, sprong in 2020 uit 'n raam. 463 00:38:33,360 --> 00:38:36,080 Ze had dezelfde ring. -Dat is recent voor jou. 464 00:38:36,160 --> 00:38:38,920 Heb je het dossier? -Rustig aan, Forrest. 465 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 Rustig aan. 466 00:38:42,360 --> 00:38:46,920 Dat hebben we geprobeerd, maar de officier van justitie, Battesti… 467 00:38:47,920 --> 00:38:52,040 …weigert zichzelf te verloochenen. Het dossier krijgen kan weken duren. 468 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 Dan is het te laat. Het is de 12e, ik heb nog vijf dagen. 469 00:38:55,960 --> 00:38:59,720 Wacht, Mél. Kijk me aan. 470 00:39:00,920 --> 00:39:01,920 Ik heb een idee. 471 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 Ga naar Battesti. In '98. 472 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 Hij werkte toen al bij de rechtbank. 473 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 Hij werkte aan een inbraakzaak bij dure villa's in Crozon. 474 00:39:12,360 --> 00:39:16,200 Hij verprutste alles. De daders werden pas tien jaar later gepakt. 475 00:39:17,000 --> 00:39:20,920 Het is een beetje achterbaks, maar als jij hem helpt met deze zaak… 476 00:39:21,680 --> 00:39:24,480 …maakt hij carrière en staat hij bij je in 't krijgt. 477 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 Dan kunnen we het dossier in 2025 sneller krijgen. 478 00:39:31,760 --> 00:39:33,480 En het vlindereffect dan? 479 00:39:36,960 --> 00:39:39,840 Geen keus. We hebben dat dossier nodig. 480 00:39:46,720 --> 00:39:49,400 Eén cappuccino, drie suikerklontjes. -Dank je. 481 00:39:54,400 --> 00:39:55,760 Ik blijf maar nadenken. 482 00:39:57,480 --> 00:40:01,720 Misschien heb ik hem wel ontmoet. Misschien heb ik 'm zelfs behandeld. 483 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 Niet te geloven dat ik die ring droeg. 484 00:40:07,960 --> 00:40:10,360 Wacht even. Ik begrijp het niet. 485 00:40:10,440 --> 00:40:13,600 Wie bedoel je? Welke ring? -Heeft pap niks gezegd? 486 00:40:22,800 --> 00:40:25,440 Meneer de officier. Goedemorgen. 487 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 Pardon. 488 00:40:29,040 --> 00:40:31,440 Mélanie Béguin, rechter-commissaris. 489 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 Ik hoorde over die inbraken in Crozon. 490 00:40:34,000 --> 00:40:37,160 Bij die mooie vrijstaande huizen. -Van wie heb je dat? 491 00:40:38,080 --> 00:40:41,040 Hebt u afdrukken afgenomen op de deuren? -Tuurlijk. 492 00:40:41,120 --> 00:40:45,200 De deurgrepen zijn goed gecheckt. Ze droegen handschoenen. 493 00:40:45,280 --> 00:40:47,080 Ik bedoelde oorafdrukken. 494 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 Oorafdrukken? 495 00:40:52,280 --> 00:40:56,040 Dat is belachelijk. -Inbrekers luisteren aan de deur, toch? 496 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Hup, Frankrijk. 497 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Nathan, ik word doof van je. 498 00:41:02,680 --> 00:41:05,200 Fifine, hier. We zullen 'm nodig hebben. 499 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 Kom op, Greg. We gaan lekker. 500 00:41:08,360 --> 00:41:13,560 We zijn in het bijzijn van Nathan Leroy, specialist in Frankrijks vele nederlagen. 501 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 Om eerlijk te zijn, denk ik dat we afgemaakt worden. 502 00:41:18,560 --> 00:41:21,520 Ik zeg: waar leven is, is hoop. 503 00:41:21,600 --> 00:41:22,440 Frankrijk. 504 00:41:22,520 --> 00:41:26,520 Verdomme, Flo. Je bent zo moeilijk. Je zei dat je zou komen. 505 00:41:26,600 --> 00:41:27,520 Ja, sorry. 506 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 Is dat Flo? 507 00:41:28,520 --> 00:41:31,440 Ik wacht al jaren op 'n kans met deze vent. 508 00:41:31,520 --> 00:41:34,720 Hij zit naast me. -Ik wil je voorstellen aan Ludo's vriend. 509 00:41:34,800 --> 00:41:37,240 Ik ga hangen, het begint. Hup, Frankrijk. 510 00:41:42,760 --> 00:41:48,920 Mélanie Béguin, wat is uw voorspelling voor de finale als Frans voetbalkenner? 511 00:41:51,880 --> 00:41:53,080 3-0 voor Frankrijk. 512 00:41:55,480 --> 00:41:59,400 Oké, je wil niet meespelen. Mijn vrouw zegt 3-0 voor Frankrijk. 513 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 Lach m'n vrouw niet uit. 514 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 Het begint. 515 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 Bier? 516 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 Hup, Frankrijk. 517 00:42:14,960 --> 00:42:17,440 Waar is die meid die je wilde voorstellen? 518 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 Ze heeft me laten zitten. -Echt? 519 00:42:20,280 --> 00:42:24,120 We regelen wel iets anders. -Mooi, hier zijn alleen heksen. 520 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 Behalve jij. 521 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 Heb je het bier waar ik om vroeg? -Ja, rechts onderin. 522 00:42:31,680 --> 00:42:33,960 Yes. Je bent de beste. 523 00:42:35,000 --> 00:42:37,440 Soms vraag ik me af wat je met Ludo moet. 524 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 Ja, Juliette is schattig. 525 00:42:40,400 --> 00:42:43,720 Maar stel je voor, met iemand als ik. Zie je het voor je? 526 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 Nathan Leroy. Jij en ik? 527 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 Nathan. -Ja? 528 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Niet met m'n vrouw flirten. 529 00:42:50,280 --> 00:42:51,120 Ja. Oké. 530 00:42:52,400 --> 00:42:54,640 Wat doen je? Jullie missen de finale. 531 00:42:54,720 --> 00:43:00,760 Hup, Frankrijk. 532 00:43:12,760 --> 00:43:14,360 Geen nieuws van Battesti? 533 00:43:14,440 --> 00:43:18,520 Nee. De rechter floot Nathan terug. We krijgen de brief morgenavond. 534 00:43:28,280 --> 00:43:29,120 Hallo? 535 00:43:29,200 --> 00:43:31,360 Inspecteur Béguin? Édouard Battesti. 536 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 Meneer. 537 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 M'n secretaris stuurt u Nolwenn Gakou's dossier. 538 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 Bedankt. Enorm bedankt. 539 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 Hopelijk pakken jullie hem. 540 00:43:41,720 --> 00:43:44,160 Weet u, ik heb uw vrouw destijds ontmoet. 541 00:43:45,680 --> 00:43:46,600 Vlak voordat… 542 00:43:50,280 --> 00:43:55,200 Ze heeft me enorm geholpen. Echt waar. 543 00:43:57,360 --> 00:44:01,160 Het was vreselijk om te horen wat er was gebeurd. Ze was geniaal. 544 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 Ze was een goede rechter geweest. 545 00:44:06,640 --> 00:44:07,600 Dat denk ik ook. 546 00:44:09,160 --> 00:44:10,400 Succes, inspecteur. 547 00:44:22,480 --> 00:44:26,240 Ik haal de ring op bij de rechtbank en breng hem naar het lab. 548 00:44:52,280 --> 00:44:53,720 Moet jij niet kijken? 549 00:44:53,800 --> 00:44:57,120 Ik hou niet van voetbal. Ik kan best vijf minuten missen. 550 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 Ja. 551 00:45:04,040 --> 00:45:05,120 Komt Flo niet? 552 00:45:12,280 --> 00:45:14,520 Gaat het? Je lijkt jezelf niet. 553 00:45:18,480 --> 00:45:21,520 Iemand zei dat ik dood zal gaan. Vermoord. 554 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 Wie zei dat? 555 00:45:27,040 --> 00:45:29,160 Een helderziende. -Een helderziende… 556 00:45:33,160 --> 00:45:36,680 Ze zei dat ik nu doodga. Op 17 juli, over vijf dagen. 557 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 Wat? 558 00:45:39,960 --> 00:45:42,360 Dat Ludo z'n leven opnieuw zal opbouwen. 559 00:45:44,640 --> 00:45:46,680 Dat hij nog een kind krijgt. 560 00:45:47,760 --> 00:45:50,360 Wat een kreng. Waarom vertelde ze dat? 561 00:45:51,840 --> 00:45:53,960 Ze zei zelfs de naam van z'n toekomstige vrouw. 562 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 Ik kan haar ontmoeten. 563 00:45:57,960 --> 00:45:58,920 Met haar praten. 564 00:45:59,880 --> 00:46:02,840 Tuurlijk, maar dat moet je niet doen. Het is onzin. 565 00:46:06,480 --> 00:46:08,000 Geloof niet in die onzin. 566 00:46:09,360 --> 00:46:10,720 Je wordt niet vermoord. 567 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 Sorry, maar waar woon je? 568 00:46:15,880 --> 00:46:19,240 Plouzané. -Juist. Plouzané is niet Bogotá. 569 00:46:19,760 --> 00:46:21,200 En je man is agent. 570 00:46:21,720 --> 00:46:26,200 Als je bang bent door wat ze heeft gezegd, koop dan een mobiele telefoon. 571 00:46:27,320 --> 00:46:30,120 En pepperspray. Dan voel je je veiliger. 572 00:46:31,840 --> 00:46:34,400 Oké? Ja? 573 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 Perfect. 574 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 Dank je. 575 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 Zizou scoort. 1-0. 576 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 Zizou. 577 00:46:58,280 --> 00:46:59,600 Kom op, een tweede. 578 00:47:00,520 --> 00:47:01,520 Een tweede. 579 00:47:49,320 --> 00:47:50,520 Mijn lieve Juju. 580 00:47:54,640 --> 00:47:57,120 Je wordt later een geweldige arts. 581 00:47:59,280 --> 00:48:02,240 Over een paar dagen is mama er misschien niet meer. 582 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 Maar papa zal er altijd zijn. Altijd. 583 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 Daar ben je. 584 00:48:15,680 --> 00:48:17,760 Ze moest huilen door al 't lawaai. 585 00:48:18,800 --> 00:48:19,960 Moest je huilen? 586 00:48:21,280 --> 00:48:23,840 Ik ben m'n stem kwijt van al 't schreeuwen. 587 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 Mél… 588 00:48:33,760 --> 00:48:34,600 Wat is er? 589 00:48:37,240 --> 00:48:38,360 Alles is goed. 590 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 Beloofd? 591 00:48:48,000 --> 00:48:51,880 Zullen we mama vertellen wat we hebben besproken? 592 00:48:53,280 --> 00:48:54,960 Juju en ik vonden het… 593 00:48:56,520 --> 00:48:59,280 …een misdaad om er niet nog een te maken. 594 00:49:03,160 --> 00:49:04,520 Een jongetje dit keer? 595 00:49:07,920 --> 00:49:09,360 Dan noemen we hem Zizou. 596 00:49:14,680 --> 00:49:16,720 Sorry. 597 00:49:17,400 --> 00:49:19,880 We zijn wereldkampioen. Ongelofelijk. 598 00:49:19,960 --> 00:49:23,480 Hé, dat is 3-0. 599 00:49:24,640 --> 00:49:28,240 Besef je dat? 3-0, precies zoals je zei. Dat is gestoord. 600 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 Ik ben zo terug. 601 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 Oké, en de vingerafdrukken? 602 00:49:48,920 --> 00:49:51,400 Ik heb ze morgenochtend nodig. 603 00:49:51,480 --> 00:49:53,920 Bel je me zodra je de resultaten hebt? 604 00:49:55,240 --> 00:49:58,800 Geweldig. Oké, bedankt, Stéphanie. Dag. 605 00:49:59,760 --> 00:50:02,200 Is Juliette's moeder echt vermoord? 606 00:50:12,040 --> 00:50:13,440 Geen zorgen. We pakken 'm wel. 607 00:50:15,840 --> 00:50:18,200 Wat maak je? -Shit, de uien. 608 00:50:20,040 --> 00:50:23,280 Ik maak kabuli. 609 00:50:23,880 --> 00:50:25,680 Mama's lievelingsgerecht. 610 00:50:25,760 --> 00:50:27,160 Ik heb liever friet. 611 00:50:28,920 --> 00:50:32,120 Juist. Kun je me de gekonfijte citroenen aangeven? 612 00:50:34,040 --> 00:50:37,160 Ik haat zulke citroenen. Ze smaken chemisch. 613 00:50:37,240 --> 00:50:39,160 Ja, maar mama vindt het lekker. 614 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 Jij vindt 't ook niks. Dat is twee tegen één. 615 00:50:51,840 --> 00:50:53,440 Sam? Ruim je zooi op. 616 00:50:59,760 --> 00:51:00,680 Dat ruikt goed. 617 00:51:02,000 --> 00:51:02,920 Jij ruikt goed. 618 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 M'n moeder maakte dit gerecht. 619 00:51:18,600 --> 00:51:20,960 Ze maakte het elke vrijdag. 620 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 De geur vulde het huis. 621 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Die geur is… 622 00:51:31,280 --> 00:51:33,040 …m'n laatste herinnering aan haar. 623 00:51:36,240 --> 00:51:37,720 Dat heb je nooit verteld. 624 00:51:39,680 --> 00:51:42,800 Het is net als de oorlog. Ik praat er niet graag over. 625 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 Maar… 626 00:51:51,160 --> 00:51:54,960 …ik weet dat je naar me luistert als ik er ooit over wil praten. 627 00:52:06,800 --> 00:52:10,080 Ik weet dat je het nu zwaar hebt met je onderzoek. 628 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 Maar… 629 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 …je kunt met me praten. 630 00:52:20,640 --> 00:52:21,480 Ik ben hier. 631 00:52:26,960 --> 00:52:28,640 Heeft Juju het verteld? 632 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 12 JULI 1998 633 00:53:07,960 --> 00:53:08,800 13 JULI 1998 634 00:53:15,920 --> 00:53:17,720 VRIJ OP 18/07 VOOR ONZE LUNCH 635 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 ONLANGS GEARRIVEERD IN FRANKRIJK 636 00:53:33,880 --> 00:53:34,840 Rabani, Parvana. 637 00:53:37,400 --> 00:53:39,000 Rue du Languedoc 12-4. 638 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 ZAAK: MENSENHANDEL, AFGHAANSE BENDE 639 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 VERMEEND HOOFD VAN 'AFGHAANSE BENDE' RUE DU LANGUEDOC 12-4 640 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 BEKEND ADRES RUE DU LANGUEDOC 12-4 641 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 Ziet u? Rue du Languedoc 12-4. 642 00:54:07,680 --> 00:54:10,400 Hetzelfde adres als Omar. Misschien zijn ze verbonden. 643 00:54:10,480 --> 00:54:12,840 Wacht, het is nog een beetje vroeg. 644 00:54:13,520 --> 00:54:17,360 Sinds wanneer doet u veldonderzoek, edelachtbare? 645 00:54:18,640 --> 00:54:22,760 Ik weet dat het ongebruikelijk is, maar ik wil haar laten ondervragen. 646 00:54:23,760 --> 00:54:24,840 Vanochtend. 647 00:54:58,440 --> 00:55:01,280 Papa. Je zou m'n tablet repareren. 648 00:55:01,360 --> 00:55:02,200 Shit. 649 00:55:02,720 --> 00:55:04,360 Hoorde jij iets? 650 00:55:06,280 --> 00:55:07,480 Nee. -Nee. 651 00:55:08,320 --> 00:55:10,280 Niet grappig. Hij doet het niet. 652 00:55:12,280 --> 00:55:13,640 Ik hoorde iets. 653 00:55:13,720 --> 00:55:15,160 Kom op. -Ja. 654 00:55:15,720 --> 00:55:18,080 Alsjeblieft. -Net een gewond dier. 655 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 Een gewond dier met een tablet. 656 00:55:23,080 --> 00:55:24,880 Jullie zijn niet grappig. 657 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 Oké, kom hier. 658 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 Dat werd tijd. -Laat eens zien. 659 00:55:29,000 --> 00:55:31,080 Kom eens dichterbij. 660 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 Daar is hij. 661 00:56:01,920 --> 00:56:03,400 Ze heet Parvana Rabani. 662 00:56:40,200 --> 00:56:44,800 Ondertiteld door: Sander van Arnhem