1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 Zoé Isabelle Levy, 45 tahun. 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,120 - Kenapa dia berkelakuan pelik? - Isterinya ditemui di sini. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 Selamat malam. Kamu rindukan ayah? 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 - Awak mengelamun. - Ada kes baru. Pantai Corsen. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 - Ada fail Zoé Levy? - Ini alat baru. 6 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 MEMUATKAN 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 N + Z. Tangkap. 8 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 Mélanie? 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,760 Saya sedang berhalusinasi. 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 - Sekarang 2025. - 1998. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 Awak ada fail Mélanie? 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 Dia tak boleh kerja. Ini ulang tahun ke-27 kami. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 - Dah 27 tahun? - Ya. 14 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 Saya nampak Mélanie dalam bilik VR. 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 - Apa maksud awak? - Saya akan mati lagi 11 hari? 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 - Kita boleh elakkannya. - Bagaimana kita nak tahu? 17 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 Fail kemalangan awak akan hilang. 18 00:00:50,320 --> 00:00:51,560 Kita hilang dua hari. 19 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 Tak kira apa kita buat, saya akan mati. 20 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 Cincin mutiara itu bukan saya punya. 21 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 Saya pernah tengok. 22 00:00:57,960 --> 00:00:58,840 Pada Zoé Levy. 23 00:00:58,920 --> 00:01:01,520 - Jumpa sini jam 11 malam. - Apa awak nampak? 24 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 Ini bukan kemalangan. 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 Awak telah dibunuh. 26 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 Hei! Apa khabar? 27 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 Saya telefon, tapi awak tak jawab. 28 00:01:31,920 --> 00:01:34,200 Saya jumpa sesuatu di pejabat koroner. 29 00:01:34,280 --> 00:01:36,240 Sekejap. Saya sibuk sekarang. 30 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 Ini hal penting. Flo, maaf. Saya cuma perlukan lima minit. 31 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Selamat malam. 32 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Selamat malam. 33 00:01:46,720 --> 00:01:48,160 Apa awak sedang buat? 34 00:01:48,800 --> 00:01:51,040 Apa awak sedang buat? Siapa dia? 35 00:01:51,120 --> 00:01:52,560 Apa? Biar saya kenalkan. 36 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 Éva, sayang. Ini Ludovic, rakan sekerja dan kawan saya. 37 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 - Ludo, ini Éva. Itu dia. - Selamat malam. 38 00:02:00,080 --> 00:02:04,680 Biasanya dia takkan datang melainkan ada perlawanan. Nampaknya ada kecemasan. 39 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 Selamat berkenalan. Maaf, sebentar. 40 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Awak dan Flo berpisah? Apa yang berlaku? 41 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 Siapa yang awak maksudkan? 42 00:02:33,880 --> 00:02:37,040 Kamu jumpa semasa perlawanan akhir 27 tahun lalu. 43 00:02:38,000 --> 00:02:38,880 Apa? 44 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 Sam, Parvana. 45 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 Sam? 46 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 Parvana? 47 00:03:01,760 --> 00:03:02,720 Ayah nampak tak? 48 00:03:04,240 --> 00:03:05,840 Saya kemas peralatan sukan. 49 00:03:09,040 --> 00:03:10,000 Ya, ayah nampak. 50 00:03:11,360 --> 00:03:12,200 Ayah nampak. 51 00:03:23,880 --> 00:03:24,840 Awak okey? 52 00:03:25,680 --> 00:03:26,600 - Ya. - Ya? 53 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 Ludo? 54 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 En. Pendakwa Raya? 55 00:04:38,880 --> 00:04:40,760 Béguin! Saya dah agak itu awak. 56 00:04:41,280 --> 00:04:44,840 - Apa awak buat di sini? - Samalah macam awak, Yang Arif. 57 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Saya berlari. 58 00:04:47,680 --> 00:04:48,880 Awak selalu ke sini? 59 00:04:49,520 --> 00:04:50,440 Tak sangat. 60 00:04:51,640 --> 00:04:53,840 Saya pernah nampak awak di sini. 61 00:04:53,920 --> 00:04:55,360 Biasanya pukul tujuh? 62 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 Ya, kadangkala. 63 00:04:59,560 --> 00:05:01,360 Saya sedang tunggu suami saya. 64 00:05:03,320 --> 00:05:05,120 Kamu berlari jam 11 malam? 65 00:05:06,040 --> 00:05:09,200 Dia balik lewat. Kami boleh luangkan masa di sini. 66 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 Okey. 67 00:05:17,520 --> 00:05:18,480 Saya pergi dulu. 68 00:05:22,160 --> 00:05:24,880 Kita boleh lari bersama pada waktu pagi. 69 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 - Jadual kita sama. - Ya. 70 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 Kenapa tidak? 71 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 - Nah. - Tidak. Tak apa. 72 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 Nanti awak pulangkan. 73 00:05:50,280 --> 00:05:53,840 Saya akan makan tengah hari dengan ketua kakitangan wilayah. 74 00:05:53,920 --> 00:05:57,240 - Nak makan bersama hari Isnin? - Maaf, tak boleh. 75 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 Kenapa dia belum datang? 76 00:06:04,560 --> 00:06:08,320 - Saya boleh tunggu dengan awak. - Terima kasih. Saya nak balik. 77 00:06:08,880 --> 00:06:09,840 Selamat tinggal. 78 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 Mélanie! 79 00:07:07,360 --> 00:07:10,480 PARVANA 80 00:07:14,960 --> 00:07:16,560 TUJUH PANGGILAN 81 00:07:28,960 --> 00:07:30,840 - Apa awak buat di sini? - Ayah? 82 00:07:30,920 --> 00:07:33,000 Parvana telefon. Kenapa tak jawab? 83 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 Saya terpaksa guna GPS. 84 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Maafkan ayah. 85 00:07:43,560 --> 00:07:46,880 Kenapa ayah datang ke sini? Ayah tidur di sini? 86 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 - Ayah tak… - Itu fail untuk wanita lemas itu? 87 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 Ini cincin apa? 88 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 Mana awak dapat? 89 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 Entahlah. Dah lama saya pakai. Ini ibu punya. 90 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 Okey… 91 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Juju… 92 00:08:13,440 --> 00:08:15,160 Ayah nak beritahu sesuatu. 93 00:08:16,480 --> 00:08:17,320 Tentang ibu. 94 00:08:33,120 --> 00:08:34,360 Tak boleh tidur lagi? 95 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 Baju siapa di belakang awak? 96 00:08:44,520 --> 00:08:47,600 Hadiah daripada ibu saya. 97 00:08:48,840 --> 00:08:52,960 Ia agak besar. Untuk budak dua tahun. Dia akan jadi dua tahun nanti. 98 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 Asalkan awak tak kisah warna terang. 99 00:09:02,760 --> 00:09:03,800 Hei. 100 00:09:04,680 --> 00:09:07,360 Pergilah mandi. Saya akan berikan dia susu. 101 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 Saya akan buatkan kapucino awak. 102 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 - Dengan… - Dengan tiga gula. Ya, saya tahun. 103 00:09:31,240 --> 00:09:33,840 Ayah dah agak yang ia bukan kemalangan. 104 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 Selama 27 tahun, ayah hidup dengan… 105 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 Ayah tak patut dengar cakap mereka. Ayah minta maaf. 106 00:09:47,600 --> 00:09:50,240 Orang yang sama membunuh 27 tahun kemudian? 107 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 Celaka. 108 00:09:57,200 --> 00:09:59,720 Mesti psikopat itu hidup selesa selama ini. 109 00:10:08,440 --> 00:10:12,880 Ayah ada banyak kenangan dengan ibu. Saya tak ingat apa-apa. 110 00:10:16,560 --> 00:10:17,800 Ayah perlu cari dia. 111 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Ayah akan cari dia. 112 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Tandatangan di sini. 113 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 Bila saya akan dapat mayatnya? 114 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Tak lama lagi, Pn. Clovin. 115 00:10:55,840 --> 00:10:57,200 Selamat pagi. 116 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 Maaf, tapi awak kenal tak cincin ini? 117 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 Tak. Kenapa? 118 00:11:08,520 --> 00:11:10,120 Ia dipakai oleh adik awak. 119 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 - Awak tahu siapa yang beri kepada dia? - Saya tak tahu. 120 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 Zoé tak pakai cincin. 121 00:11:18,120 --> 00:11:20,480 Cuma cincin perkahwinannya. 122 00:11:21,440 --> 00:11:23,640 - Dia tak tanggalkannya. - Awak pasti? 123 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Ya. 124 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 Mélanie tak pakai cincin ini? 125 00:11:31,280 --> 00:11:32,240 Saya yakin. 126 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Dia rasa ia nampak kodi. 127 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 Awak tak sedar semasa itu? 128 00:11:38,000 --> 00:11:40,480 Dia pakai banyak cincin. Saya tak perasan. 129 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 Okey. Jadi, kenapa hari ini? 130 00:11:45,920 --> 00:11:47,880 Sebab saya jumpa anak saya. 131 00:11:47,960 --> 00:11:51,200 Dia pakai cincin ini. Dia jumpa dalam barangan Mélanie … 132 00:11:51,280 --> 00:11:54,240 Bukan itu masalahnya! Zoé Levy ada cincin yang sama 133 00:11:54,320 --> 00:11:58,040 walaupun kakaknya baru cakap yang dia cuma pakai 134 00:11:58,120 --> 00:11:59,440 cincin perkahwinannya. 135 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 Ini bukan kebetulan. 136 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 Dan Mélanie… 137 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 Ia bukan kemalangan. 138 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 Lelaki itu pernah membunuh. Dia bunuh Zoé Levy dan Mélanie. 139 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 Selepas itu dia pakaikan mereka cincin. 140 00:12:23,120 --> 00:12:25,440 - Pembunuh sama 27 tahun kemudian? - Ya. 141 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 Betul, isu cincin itu memang pelik. 142 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 Kita boleh cari penjual yang jual cincin itu. 143 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 Takkan dia beli di internet pada tahun 1998. 144 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 Jadi? 145 00:12:43,440 --> 00:12:44,520 Apa pendapat awak? 146 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 Kita boleh hantar surat permintaan. 147 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 Terima kasih. 148 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 Nak beritahu cik bos? 149 00:12:56,560 --> 00:12:57,400 Cik bos? 150 00:13:05,360 --> 00:13:06,440 Pembunuh bersiri? 151 00:13:07,520 --> 00:13:08,880 27 tahun kemudian? 152 00:13:13,360 --> 00:13:16,600 Mungkin orang tempatan. Antara 45 sehingga 65 tahun. 153 00:13:17,880 --> 00:13:19,640 Berhati-hati. Bijak. 154 00:13:19,720 --> 00:13:21,320 Lelaki yang pernah ditolak, 155 00:13:21,400 --> 00:13:24,520 ingin disayangi oleh wanita yang dia takkan dapat. 156 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 Dia rasa dimalukan, jadi dia bunuh mereka. 157 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 27 tahun itu masa yang lama. 158 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 Mungkin Mélanie  dan Zoé Levy bukan satu-satunya mangsa. 159 00:13:36,120 --> 00:13:39,080 Okey. Saya akan telefon Orsat untuk buat siasatan. 160 00:13:39,160 --> 00:13:41,880 - Cepat siapkan prosedur. - Ya, bos. 161 00:13:43,640 --> 00:13:44,600 Ludovic, tunggu. 162 00:13:45,360 --> 00:13:47,040 Melihatkan apa yang berlaku, 163 00:13:47,120 --> 00:13:49,320 saya rasa lebih baik awak tarik diri. 164 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 Tak, ini kes saya. 165 00:13:53,560 --> 00:13:56,800 Saya jumpa cincin itu. Saya tahu kes Mélanie. 166 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 Tepat sekali. Ini tentang Mélanie. 167 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 Ada peraturan batasan. 168 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 Kami siasat Zoé Levy, jadi saya boleh uruskannya. 169 00:14:07,200 --> 00:14:10,120 Idea yang teruk. Awak tak boleh jadi objektif. 170 00:14:11,080 --> 00:14:12,680 Dah 27 tahun berlalu. 171 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 KAPTEN Y. BEN SALEM 172 00:14:30,920 --> 00:14:32,800 ÉTIENNE LE GOFF 173 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 KETUA KAPTEN BARU TIBA DI DUNKIRK 174 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 Cédric, tunggu! Mari sini. 175 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 - Saya nak guna VR. Awak tak… - Saya… 176 00:14:44,960 --> 00:14:48,680 Dua puluh minit. Okey? Terima kasih. Baiknya awak. 177 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 Helo? Ya, bos. 178 00:15:06,640 --> 00:15:08,800 Mélanie Béguin? Okey. 179 00:15:09,560 --> 00:15:12,040 Saya akan mula digitalkan. Baiklah. 180 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 - Mélanie. Maaf, saya lewat. - Maafkan saya. 181 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 Saya tak tahu bagaimana nak ceritakan semuanya kepada awak. 182 00:15:34,360 --> 00:15:37,560 Apabila awak tak pergi ke perlawanan separuh akhir itu, 183 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 Florence pun tak pergi. 184 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 Okey. Rupa-rupanya itulah hari dia bertemu dengan Nathan. 185 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 Mereka jatuh cinta, kemudian berkahwin… 186 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 Florence dan Nathan? Kahwin? 187 00:15:47,560 --> 00:15:49,400 Ya. Mereka ada dua anak. 188 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 Romane dan Lucien. 189 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 Tapi awak tak pergi malam itu, 190 00:15:55,800 --> 00:15:57,040 jadi semuanya hilang. 191 00:15:57,760 --> 00:15:59,880 Mélanie, kita dah timbulkan masalah. 192 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 Tunggu! Lusa ialah perlawanan akhir. Nathan akan datang. 193 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 Saya akan kenalkan mereka. 194 00:16:05,800 --> 00:16:07,440 - Saya akan betulkan. - Ada lagi. 195 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 Di tempat kerja, kapten saya Le Goff. 196 00:16:10,120 --> 00:16:11,760 Dia dah tak ada. 197 00:16:11,840 --> 00:16:14,680 Dia di Dunkirik. Saya tak tahu sebab dia ke sana. 198 00:16:14,760 --> 00:16:17,200 Kapten baru kami ialah Yasmine Ben Salem. 199 00:16:17,280 --> 00:16:20,520 Saya tak kenal dia, tapi dia betul-betul kenal saya. 200 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 Dia biasa dengan saya. 201 00:16:22,000 --> 00:16:26,440 Pasti ada banyak kesan rama-rama. Tapi saya belum nampak semuanya. 202 00:16:26,520 --> 00:16:29,320 - Mesti ada yang lain! - Kita akan berhati-hati! 203 00:16:30,240 --> 00:16:33,200 Vorteks ini satu-satunya harapan saya untuk hidup. 204 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 Mélou, awak tak faham. 205 00:16:38,480 --> 00:16:40,600 Jika kita ubah masa lalu… 206 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Saya akan kehilangan anak dan isteri. 207 00:16:49,080 --> 00:16:50,480 Saya dah kahwin. 208 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Saya kenal dia? 209 00:16:59,080 --> 00:17:03,120 Tak. Kami bertemu sebab dia dirompak. Saya ambil kes dia… 210 00:17:04,160 --> 00:17:08,680 Dia orang Afghan. Namanya Parvana. Dia seorang pelarian ketika itu. 211 00:17:08,760 --> 00:17:11,760 Dia jururawat di Morvan. Juju juga bekerja di sana. 212 00:17:12,280 --> 00:17:14,080 Dah 15 tahun kami bersama. 213 00:17:18,640 --> 00:17:20,600 Awak dah kahwin? Awak ada anak? 214 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 Ya. 215 00:17:23,720 --> 00:17:27,920 Nama dia Sam. Dia berusia 10 tahun. Dia nak jadi pemain bola sepak. 216 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 Maafkan saya. Saya patut beritahu awak, tapi ia sangat sukar. 217 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 Ia sangat sukar. 218 00:17:40,440 --> 00:17:41,520 Jangan minta maaf. 219 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 Dah 27 tahun saya mati. Awak bina semula hidup awak. Itu normal. 220 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 Mélou… 221 00:18:02,320 --> 00:18:03,440 Jika awak selamat, 222 00:18:08,080 --> 00:18:09,920 saya takkan jumpa Parvana… 223 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 dan Sam takkan wujud. 224 00:18:12,880 --> 00:18:16,200 Saya tak boleh hidup tanpa mereka. Faham? Tak boleh! 225 00:18:16,280 --> 00:18:17,800 Awak nak biar saya mati? 226 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 Tidak. 227 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 Saya nak awak hidup, tapi saya tak nak kehilangan mereka. 228 00:18:32,320 --> 00:18:35,000 - Jika awak selamat, tinggalkan saya. - Tidak! 229 00:18:35,760 --> 00:18:37,720 Saya tak boleh tinggalkan awak. 230 00:18:37,800 --> 00:18:42,080 Juliette perlukan kita. Saya perlukan awak. Kita saling mencintai! 231 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 - Kita nak ramai anak. - Mélanie. 232 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 - Itu saja caranya. - Tunggu. 233 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 Awak jumpa Parvana lagi 15 tahun. 234 00:18:51,880 --> 00:18:55,160 - Saya akan tinggalkan awak semasa itu. - Tak boleh. 235 00:18:56,080 --> 00:18:59,800 Apabila kita ubah benda kecil, semuanya akan terganggu. 236 00:19:01,120 --> 00:19:03,680 Saya rosakkan hidup Nathan dan Florence. 237 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 Saya kehilangan isteri pada 17 Julai 1998. 238 00:19:13,360 --> 00:19:15,160 Tinggalkan saya pada hari itu. 239 00:19:20,040 --> 00:19:21,840 Mélou, awak kena janji. 240 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 Tolonglah. 241 00:19:27,880 --> 00:19:29,720 Saya perlu jumpa Parvana 242 00:19:29,800 --> 00:19:31,000 dan Sam perlu wujud. 243 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 Awak perlu berjanji. 244 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 Janji dengan saya. 245 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 Saya janji. 246 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Terima kasih. 247 00:20:02,040 --> 00:20:03,800 Saya takkan biar awak mati. 248 00:20:04,920 --> 00:20:08,720 Kita akan cari dia bersama. Kita akan halang dia. 249 00:20:09,240 --> 00:20:12,680 Awak akan halang dia pada tahun 98, okey? Awak akan hidup. 250 00:20:17,840 --> 00:20:20,840 Kami tak boleh guna cincin awak atau Zoé Levy. 251 00:20:22,960 --> 00:20:24,680 Kami perlu cari mangsa lain. 252 00:20:25,800 --> 00:20:29,680 Okey? Mesti dia pernah bunuh orang lain dalam masa 27 tahun. 253 00:20:29,760 --> 00:20:32,200 Mesti dia pernah buat silap. 254 00:20:32,280 --> 00:20:34,360 Kita mesti boleh tangkap dia. Okey? 255 00:20:36,160 --> 00:20:37,000 Okey. 256 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 JENIS REKOD KES BUNUH 257 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 BENDA CARIAN BADAN MEMAKAI BARANG KEMAS 258 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 MENDAPATKAN KEPUTUSAN 259 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 ZOÉ LEVY 07/07/2025 260 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 JULIETTE PAULINE PETY - CINCIN 261 00:21:16,240 --> 00:21:18,120 MÉLANIE BÉGUIN 07/17/1998 262 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 Semua itu? 263 00:21:36,320 --> 00:21:39,560 - Batalkan perbicaraan saya hari ini. - Kes baru? 264 00:21:40,360 --> 00:21:43,440 Kawan dari universiti telefon saya. Thibault. 265 00:21:44,120 --> 00:21:45,440 Dia kerja di Mulhouse. 266 00:21:45,920 --> 00:21:48,160 Dia cari pesalah berulang di sini. 267 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 Pembunuh wanita yang pakaikan cincin pada jari mereka. 268 00:21:53,480 --> 00:21:56,000 Dia minta saya cari kes di kawasan ini. 269 00:21:59,640 --> 00:22:03,120 Kes bunuh wanita yang belum selesai sejak lima tahun lalu. 270 00:22:04,440 --> 00:22:06,160 Ia akan ambil masa yang lama! 271 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 Bagaimana dengan perbicaraan kes motor esok? 272 00:22:09,080 --> 00:22:10,160 Boleh tangguhkan? 273 00:22:10,240 --> 00:22:13,440 Tangguhkan perbicaraan? Thibault mesti kawan yang baik. 274 00:22:14,200 --> 00:22:15,160 Nak saya tolong? 275 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 Ya. 276 00:22:20,280 --> 00:22:21,120 Terima kasih. 277 00:22:28,360 --> 00:22:31,240 Pagi. Mélanie Béguin, majistret pemeriksa. 278 00:22:31,320 --> 00:22:34,040 Saya sedang siasat pembunuhan. Fiona Leibgorin. 279 00:22:34,560 --> 00:22:36,120 Gambarkan barang kemasnya? 280 00:22:36,840 --> 00:22:38,880 Terima kasih. Selamat tinggal. 281 00:22:56,520 --> 00:22:58,920 Helo? Ada apa-apa untuk saya? 282 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Kes 558. 283 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 Terima kasih. 284 00:23:29,400 --> 00:23:30,920 Ya, boleh awak periksa? 285 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 - Hai, semua. - Hei, Hector. 286 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 Hei, Flo. 287 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 Maaf. 288 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 Hei, Mél. Saya bawa risalah persatuan. 289 00:23:47,040 --> 00:23:48,960 Kita boleh cakap semasa makan. 290 00:23:49,040 --> 00:23:51,240 Sekejap. Maaf. Ya. 291 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Okey. 292 00:23:53,880 --> 00:23:56,560 Tak, bukan itu. Terima kasih. Selamat tinggal. 293 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 Jadi, kamu dah bersedia? 294 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 Kita nak pergi makan bersama. 295 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 - Sudah tentu! - Tak guna! 296 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 Maaf, Hector. Saya terlupa nak cakap. Kami sibuk. 297 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 - Okey. Ya, tiada masalah. - Maaf. 298 00:24:17,040 --> 00:24:18,600 Saya boleh bawa sandwic. 299 00:24:18,680 --> 00:24:21,720 Saya nak salad. Tanpa minyak zaitun. Baiknya awak. 300 00:24:21,800 --> 00:24:22,720 Okey. Awak? 301 00:24:23,840 --> 00:24:25,920 - Apa saja yang awak nak. - Okey. 302 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 Saya tinggal risalah di sini… 303 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 Kita bincang nanti. 304 00:24:31,560 --> 00:24:32,400 Okey. 305 00:24:34,080 --> 00:24:36,600 - Jumpa lagi. - Adakah ini Pegawai Robin? 306 00:24:38,840 --> 00:24:42,880 Mélanie Béguin, majistret pemeriksa. Saya sedang siasat pembunuhan. 307 00:24:45,240 --> 00:24:47,840 - Jadi? - Ramai penjual jual cincin itu. 308 00:24:47,920 --> 00:24:51,880 Mereka dah lama jual cincin itu sebab ia rekaan abadi. 309 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Baguslah! 310 00:24:54,000 --> 00:24:56,560 - Kamu pula? - Kami tak jumpa apa-apa. 311 00:24:57,640 --> 00:24:59,960 Tiada mangsa lain pakai cincin itu. 312 00:25:07,880 --> 00:25:08,800 Saya terfikir… 313 00:25:09,720 --> 00:25:13,360 Bagaimana jika dia beri cincin itu sebelum dia bunuh mereka? 314 00:25:14,720 --> 00:25:16,560 Mungkin mereka kenal dia. 315 00:25:16,640 --> 00:25:19,600 Mungkin mereka kenal. Tapi bukan dalam kes Mélanie. 316 00:25:19,680 --> 00:25:22,720 Dia takkan ambil. Dia mesti akan beritahu saya… 317 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 Mesti pembunuh itu jumpa mereka sekali. 318 00:25:25,480 --> 00:25:27,640 Cukup untuk mereka jadi sasaran dia. 319 00:25:30,560 --> 00:25:33,640 Cincin itu simbolik. Dia marah. Dia nak balas dendam. 320 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 Dia tak pernah dapat kekasih macam Mél atau Zoé. 321 00:25:36,640 --> 00:25:38,320 Lelaki romantik yang kecewa. 322 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Macam awak. 323 00:25:43,520 --> 00:25:44,840 Kelakarnya. Betul tak? 324 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 Tapi saya tak romantik atau kecewa, Kiki. 325 00:25:49,120 --> 00:25:52,360 Ini gadis dari malam itu. Tengok apa dia hantar. 326 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 - Ya Tuhan. - Ya. 327 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 - Saya nak buat kopi. - Mesej itu tragik. 328 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 - Apa? - "Seronoknya. Nak jumpa lagi nanti?" 329 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 - Ya. - Ya. 330 00:26:04,120 --> 00:26:08,080 "Seronok" bermaksud "bosan." "Nanti" bermaksud "tak nak jumpa." 331 00:26:09,000 --> 00:26:12,560 Tak mungkin! Apa yang awak tahu? Awak dah lama bercinta. 332 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 Benarkah? 333 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 Florence. 334 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 Ludo? Lama tak jumpa. Apa khabar? 335 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 Ya. 336 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 Setiausaha Orsat beritahu saya tentang wanita lemas itu. 337 00:26:27,120 --> 00:26:29,760 Tempat sama dengan Mélanie. Ia kes awak. 338 00:26:32,640 --> 00:26:34,960 Oh, ya. Awak ingat tak 339 00:26:35,040 --> 00:26:37,840 jika sesiapa beri dia cincin sebelum dia mati? 340 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 Cincin? 341 00:26:39,720 --> 00:26:41,920 Tak. Maksud saya, saya tak tahu. 342 00:26:42,920 --> 00:26:46,800 Pelik kalau ada orang beri. Ia berkaitan dengan wanita lemas itu? 343 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 Sekejap. Maaf. 344 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 Saya dipanggil ke sekolah. 345 00:26:53,800 --> 00:26:55,320 Baiklah. Semuanya okey? 346 00:26:55,400 --> 00:26:58,480 Tak. Anak saya tak terkawal sejak perceraian kami. 347 00:26:58,560 --> 00:27:00,600 Hector benarkan dia buat apa saja. 348 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Sekejap. Hector. 349 00:27:02,960 --> 00:27:05,160 Kawan Mélanie ialah bekas suami awak? 350 00:27:06,040 --> 00:27:08,360 Awak datang ke majlis perkahwinan kami. 351 00:27:09,040 --> 00:27:12,600 - Awak menghidap Alzheimer? - Mungkin juga. 352 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 Beritahu saya, Flo. Awak kenal Nathan Leroy? 353 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Tak. Ya! Rakan sekerja awak, tak guna. 354 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 Ya! Tak! Dia tak… 355 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 Dia sangat baik. Saya pasti awak suka dia. 356 00:27:30,960 --> 00:27:34,640 Okey, Ludo. Saya dah bercerai, tapi saya tak terdesak. 357 00:27:36,000 --> 00:27:39,440 - Nak minum kopi nanti? - Ya. 358 00:27:44,200 --> 00:27:47,280 - Awak okey tak? - Saya nak kerja lebih lama. 359 00:27:47,800 --> 00:27:50,320 - Selamat malam. - Tunggu, Flo! 360 00:27:50,400 --> 00:27:53,080 - Tonton perlawanan akhir dengan kami? - Okey. 361 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 - Saya nak kenalkan seseorang. - Okey. 362 00:28:15,560 --> 00:28:16,440 Helo? 363 00:28:16,520 --> 00:28:18,360 Mélou, bila awak nak balik? 364 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 Sekejap lagi. 365 00:28:22,320 --> 00:28:24,000 Apa yang berlaku? Kes baru? 366 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 Ya. Pesalah berulang. 367 00:28:26,680 --> 00:28:30,320 Yakah? Bagus… Sekejap. Juju, awak muntah pada ayah! 368 00:28:31,040 --> 00:28:32,600 Mélou, cepat balik. 369 00:28:32,680 --> 00:28:34,280 Juju cari awak. 370 00:28:34,360 --> 00:28:36,640 Dia nak awak tukar lampin dia. 371 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 Ya. 372 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 Awak boleh uruskan dia tanpa saya. 373 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Ya? 374 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 Béguin. 375 00:28:59,680 --> 00:29:02,720 - Tak nak balik rumah? - Tak, saya ada kerja. 376 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 Jadi, malam kelmarin… 377 00:29:09,640 --> 00:29:10,480 Awak okey? 378 00:29:11,320 --> 00:29:12,440 Awak tak terkejut? 379 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Tak. 380 00:29:20,000 --> 00:29:21,280 Nah. Terima kasih. 381 00:29:26,480 --> 00:29:30,600 Saya akan berlari dengan ketua kakitangan. Saya takkan ganggu awak. 382 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Selamat malam. 383 00:29:42,960 --> 00:29:46,640 KITA SEMUA PENDUDUK MEMBANTU PELARIAN SELAMA SEMINGGU 384 00:29:55,520 --> 00:29:58,160 Betulkah awak rapat dengan ketua kakitangan? 385 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 Ya. Dia kawan baik saya. Kenapa? 386 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 Boleh tanya dia sesuatu? 387 00:30:05,160 --> 00:30:06,400 Ia agak penting. 388 00:30:07,680 --> 00:30:12,800 Saya perlukan maklumat seorang pelarian. Wanita Afghanistan. Saya tahu namanya. 389 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 Parvana. 390 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 Isu kontena itu? Pergaduhan di pelabuhan. 391 00:30:19,120 --> 00:30:20,840 Saya tak boleh beritahu awak. 392 00:30:22,560 --> 00:30:24,080 Saya nak soal dia. 393 00:30:24,160 --> 00:30:27,040 Dia tiada dokumen, jadi polis tak boleh cari dia. 394 00:30:31,640 --> 00:30:34,560 Okey. Tapi awak perlu belanja saya. 395 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 - Esok. - Tidak. 396 00:30:37,960 --> 00:30:38,800 Bukan esok. 397 00:30:40,920 --> 00:30:42,240 Selepas 17 hari bulan. 398 00:30:43,360 --> 00:30:44,280 Bila-bila masa. 399 00:31:39,160 --> 00:31:40,280 Ayah sayang awak. 400 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 Ayah? 401 00:31:48,120 --> 00:31:51,120 Boleh tak kita bercinta dengan dua orang sekali gus? 402 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 Ayah tak faham soalan itu. 403 00:31:54,600 --> 00:31:57,920 Capucine popular. Dia sangat cantik. 404 00:31:58,680 --> 00:32:01,880 Tapi Nora kelakar. Dia juga pandai main bola. 405 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 - Mereka berdua cintakan awak? - Ya. 406 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 Bagaimana saya nak pilih? 407 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Ayah tak tahu. 408 00:32:21,000 --> 00:32:24,720 Mungkin saya akan bercinta dengan mereka dan pilih yang terbaik. 409 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Ya, betul. Idea yang bagus. 410 00:32:27,480 --> 00:32:30,680 Tapi awak tahu tak? Ayah rasa mereka mesti tak setuju. 411 00:32:30,760 --> 00:32:32,280 Tapi awak boleh cuba. 412 00:32:34,000 --> 00:32:35,320 Selamat malam, sayang. 413 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Tutup lampu. 414 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 Hei. 415 00:33:09,280 --> 00:33:11,880 Sam tidur pakai jersi bola sepaknya lagi. 416 00:33:14,320 --> 00:33:16,480 Nanti dia pakai semasa mandi pula. 417 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 Hei. 418 00:33:21,840 --> 00:33:24,320 Awak tak patut abaikan saya begitu. 419 00:33:26,080 --> 00:33:29,040 Awak tak balik dua hari. Awak hantar satu mesej. 420 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 Saya terpaksa tanya Juliette tentang awak. 421 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Maafkan saya. 422 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 Lelaki yang bunuh wanita di pantai itu… 423 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 Dia juga bunuh… 424 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 Dia juga bunuh wanita lain. 425 00:34:00,680 --> 00:34:02,360 Tapi betul cakap awak. Saya… 426 00:34:03,520 --> 00:34:04,960 Saya patut balik. 427 00:34:06,800 --> 00:34:07,880 Saya memang teruk. 428 00:34:10,120 --> 00:34:11,560 Saya memang teruk. Maaf. 429 00:34:12,720 --> 00:34:13,680 Sangat teruk. 430 00:34:16,120 --> 00:34:17,480 Terlalu teruk. 431 00:34:19,200 --> 00:34:20,640 Orang yang paling teruk. 432 00:34:24,360 --> 00:34:25,400 Saya sayang awak. 433 00:34:30,840 --> 00:34:33,040 - Apa ini? - Tiada apa. Jangan tengok. 434 00:34:33,120 --> 00:34:35,840 - Dah terlambat. Saya nampak. - Saya tak suka. 435 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 - Gayanya berbeza. - Ya, saya sedang cuba. 436 00:34:39,640 --> 00:34:42,720 Nampaknya bunuh diri bukan konsep yang cukup baik 437 00:34:42,800 --> 00:34:45,360 untuk pameran wilayah… Ia sangat sukar. 438 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 Yakah? Itu yang awak panggil sukar? 439 00:34:50,120 --> 00:34:52,280 - Boleh kita gantung di rumah? - Tak. 440 00:34:52,360 --> 00:34:53,280 - Tak? - Tak. 441 00:34:54,320 --> 00:34:56,280 Awak sangat berbakat. Saya kagum. 442 00:34:59,880 --> 00:35:01,320 Jom masuk bilik tidur. 443 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 Ya? 444 00:35:26,920 --> 00:35:30,040 - Eloknya gambar pada jam 8 pagi. - Ya, memang elok. 445 00:35:30,760 --> 00:35:33,600 Kenapa kita tengok gambar mayat? 446 00:35:34,400 --> 00:35:37,320 Ada kes bunuh dibuat macam bunuh diri, Tintin! 447 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 Okey. 448 00:35:38,800 --> 00:35:41,120 Hei, Ludo! Awak nampak rupa dia? 449 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 - Tintin dah jadi pucat. - Tak apa, saya okey. 450 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 Selamat pagi kepada kapten senior kita! 451 00:35:47,760 --> 00:35:50,000 - Belum lagi. - Ya. Tapi tak lama lagi. 452 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 Terima kasih. 453 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 Kami akan rindukan awak! 454 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 Oh, ya. Hakim lfrah telefon saya. 455 00:35:57,040 --> 00:35:58,480 Dia ambil alih fail itu. 456 00:35:58,560 --> 00:35:59,680 Nak beri taklimat? 457 00:35:59,760 --> 00:36:04,280 Berita buruk. Dia nak periksa fail itu sebelum beri surat permintaan. 458 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 Tak mungkin! Dia tahu tak kita tak boleh buat apa-apa? 459 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 - Tak guna! - Apa? 460 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 Dia ada empat perbicaraan hari ini. 461 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 Dia akan baca fail itu semasa makan dan malam ini. 462 00:36:15,240 --> 00:36:16,080 Maafkan saya. 463 00:36:17,640 --> 00:36:21,640 Saya rasa ia cincin yang sama. 464 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 Namanya Nolwenn Gakou. 465 00:36:30,600 --> 00:36:35,440 Dia mati pada 3 Februari 2020 di Lorient. Terjun keluar dari tingkap. 466 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 - Bruno… - Aduh. 467 00:36:39,280 --> 00:36:40,360 Awak memang bijak. 468 00:36:41,400 --> 00:36:44,800 Kita perlukan fail itu. Boleh awak cetak untuk saya? 469 00:36:44,880 --> 00:36:45,760 Sudah tentu. 470 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 Tahun 2020. Jadi lima tahun lalu. 471 00:36:47,960 --> 00:36:51,560 Mungkin ada DNA atau cap jari. Pada mayatnya atau pada cincin. 472 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 Saya akan telefon hakim. Saya tak boleh janji apa-apa. 473 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 Syabas, Tintin. Ya! 474 00:36:59,560 --> 00:37:03,360 - Awak tak nak pergi menawan hakim itu? - Baiklah! 475 00:37:03,440 --> 00:37:05,520 Tunjukkan gambar mayat itu padanya. 476 00:37:07,560 --> 00:37:11,320 Pendakwa Raya kes Nolwenn Gakou bernama Battesti. 477 00:37:11,400 --> 00:37:12,240 Sesiapa kenal? 478 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 Édouard Battesti? 479 00:37:13,760 --> 00:37:14,600 Ya. 480 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 Saya kenal. Saya jumpa dia di Lorient. 481 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 Dia perasan hebat, tapi saya boleh layan dia. 482 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 Baguslah. 483 00:37:20,840 --> 00:37:22,920 Mengarut. Kamu tak jumpa apa-apa. 484 00:37:23,000 --> 00:37:25,960 Saya tak boleh buka kes. Maaf, saya di mahkamah. 485 00:37:26,600 --> 00:37:28,880 Tolonglah beri kami masa. Ia penting. 486 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 Saya ingat Nolwenn Gakou. 487 00:37:30,520 --> 00:37:34,120 Dia cuba bunuh diri tiga bulan awal. Dia tinggalkan nota. 488 00:37:34,680 --> 00:37:36,480 Cincin itu takkan ubah apa-pa. 489 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 Boleh awak baca fail itu lagi? Kami nak dapatkan cincin itu. 490 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 Saya ada dua perbicaraan dan satu temu duga. 491 00:37:44,960 --> 00:37:47,040 Kamu dah bazirkan masa semua orang. 492 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 Maafkan saya. 493 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 Ini mungkin kes bunuh! 494 00:37:59,520 --> 00:38:02,440 Dia bunuh dua orang termasuk isteri saya. 495 00:38:03,640 --> 00:38:05,480 Dia boleh membunuh lagi. 496 00:38:07,600 --> 00:38:11,280 Jika awak nak saya buka kes Gakou, tunjukkan fakta objektif. 497 00:38:26,640 --> 00:38:29,680 Saya tak jumpa apa-apa. Saya mangsa pertama dia. 498 00:38:29,760 --> 00:38:30,600 Ada petunjuk. 499 00:38:30,680 --> 00:38:33,280 Nolwenn Gakou terjun dari tingkap tahun 2020. 500 00:38:33,360 --> 00:38:36,160 - Dia pakai cincin yang sama. - 2020. Baru saja. 501 00:38:36,240 --> 00:38:38,920 - Awak dah dapat fail itu? - Tenang, Forrest. 502 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 Bertenang. 503 00:38:42,360 --> 00:38:46,920 Kami dah cuba. Tapi pendakwa raya, Battesti, 504 00:38:47,920 --> 00:38:50,000 enggan mengakui kesilapannya. 505 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 Ia memerlukan beberapa minggu. 506 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 Dah lambat. Hari ini 12 hari bulan. Saya ada lima hari lagi. 507 00:38:55,960 --> 00:38:59,520 Tunggu, Mél. Pandang saya. 508 00:39:00,920 --> 00:39:01,840 Saya ada idea. 509 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 Pergi jumpa Battesti. Pada tahun 1998. 510 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 Dia dah bekerja di mahkamah Lorient. 511 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 Dia siasat kes pencerobohan rumah vila mahal di Crozon. 512 00:39:12,360 --> 00:39:16,160 Dia buat silap besar. Pelakunya ditangkap 10 tahun kemudian. 513 00:39:17,000 --> 00:39:20,920 Ia agak menyusahkan. Tapi jika awak tolong dia selesaikannya, 514 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 dia mesti akan dipuji dan dia akan terhutang budi. 515 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 Kami boleh dapatkan fail itu lebih cepat pada tahun 2025. 516 00:39:31,760 --> 00:39:34,080 Bagaimana dengan kesan rama-rama? 517 00:39:36,960 --> 00:39:37,800 Tiada pilihan. 518 00:39:38,880 --> 00:39:40,240 Kita perlukan fail itu. 519 00:39:46,720 --> 00:39:48,440 Satu kapucino, tiga gula. 520 00:39:48,520 --> 00:39:49,360 Terima kasih. 521 00:39:54,400 --> 00:39:55,960 Saya masih teringatkannya. 522 00:39:57,480 --> 00:40:01,520 Mungkin saya dah jumpa dia. Mungkin saya pernah rawat dia. 523 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 Saya tak percaya saya pakai cincin itu. 524 00:40:07,960 --> 00:40:10,360 Sekejap, Juju. Saya tak faham. 525 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 Apa maksud apa? Cincin apa? 526 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 Ayah tak cakap? 527 00:40:22,800 --> 00:40:25,440 Encik! Selamat pagi. 528 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 Maafkan saya. 529 00:40:28,960 --> 00:40:31,440 Mélanie Béguin, majistret pemeriksa Brest. 530 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 Saya dengar ada kes rompakan di Crozon. 531 00:40:34,000 --> 00:40:37,160 - Di kawasan orang kaya itu. - Siapa beritahu awak? 532 00:40:38,080 --> 00:40:41,040 - Ada cap jari di pintu? - Awak ingat saya bodoh? 533 00:40:41,120 --> 00:40:43,000 Kami dah periksa betul-betul. 534 00:40:43,080 --> 00:40:46,440 - Mereka pakai sarung tangan. - Saya maksudkan telinga. 535 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 Cap telinga? 536 00:40:52,280 --> 00:40:56,040 - Tak masuk akal. - Perompak dengar bunyi di pintu, bukan? 537 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Ayuh, Perancis! 538 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Nathan, bisingnya awak. 539 00:41:02,680 --> 00:41:05,200 Fifine, ambil ini. Kita mesti perlukannya. 540 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 Ayuh, Greg! Kita sedang bersemangat! 541 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 Di sini ada Nathan Leroy, 542 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 seorang pakar dalam hal berkaitan kekalahan Perancis. 543 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 Sebenarnya, saya ingat kita akan kalah! 544 00:41:18,560 --> 00:41:21,520 Tapi jika ada kehidupan, mesti ada harapan. 545 00:41:21,600 --> 00:41:22,440 Perancis! 546 00:41:22,520 --> 00:41:26,480 Tak guna, Flo! Teruknya awak. Awak kata awak nak datang! Ayuh! 547 00:41:26,560 --> 00:41:27,520 Saya tahu, maaf! 548 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 Itu Flo? 549 00:41:28,520 --> 00:41:31,440 Dah lama saya tunggu peluang untuk mengurat dia. 550 00:41:31,520 --> 00:41:34,720 - Dia di tepi saya. - Saya nak kenalkan kawan Ludo! 551 00:41:34,800 --> 00:41:37,160 Ia dah nak mula! Ayuh, Perancis! 552 00:41:42,760 --> 00:41:46,720 Mélanie Béguin. Sebagai pakar bola sepak Perancis, 553 00:41:46,800 --> 00:41:49,040 apa ramalan awak untuk perlawanan ini? 554 00:41:51,880 --> 00:41:53,080 3-0 untuk Perancis. 555 00:41:55,480 --> 00:41:59,400 Baiklah, awak tak nak main. Isteri saya kata 3-0 untuk Perancis. 556 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 Jangan ketawakan isteri saya! 557 00:42:02,960 --> 00:42:03,920 Ia dah nak mula. 558 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 Bir? 559 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 Ayuh, Perancis! 560 00:42:14,960 --> 00:42:17,320 Mana gadis yang awak nak kenalkan? 561 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 - Dia tak datang. - Yakah? 562 00:42:20,280 --> 00:42:24,280 - Nanti kita atur pertemuan lain. - Okey. Semua orang di sini buruk. 563 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 Selain awak. 564 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 - Awak beli bir yang saya nak? - Ya, bawah kanan. 565 00:42:31,680 --> 00:42:33,960 Ya! Awak memang bagus. 566 00:42:35,080 --> 00:42:37,440 Kenapalah awak kahwin dengan Ludo? 567 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 Juliette memang comel. 568 00:42:40,400 --> 00:42:43,720 Tapi cuba bayangkan jika awak bersama dengan saya? 569 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 Nathan Leroy. Awak dan saya? 570 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 - Nathan! - Ya? 571 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Jangan mengurat isteri saya. 572 00:42:50,280 --> 00:42:51,120 Ya. Okey. 573 00:42:52,280 --> 00:42:54,640 Apa awak buat? Awak terlepas perlawanan. 574 00:42:54,720 --> 00:43:00,760 Ayuh, Perancis! 575 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 9:11 MALAM SABTU 12/07/2025 576 00:43:12,520 --> 00:43:14,360 Tiada berita daripada Battesti? 577 00:43:14,440 --> 00:43:18,520 Tiada. Hakim tegur Nathan. Kita akan dapat surat itu malam esok. 578 00:43:28,280 --> 00:43:29,120 Helo? 579 00:43:29,200 --> 00:43:31,280 Komander Béguin? Édouard Battesti. 580 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 Encik. 581 00:43:33,200 --> 00:43:35,920 Setiausaha saya dah hantar fail Nolwenn Gakou. 582 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 Terima kasih. 583 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 Saya harap awak boleh tangkap dia. 584 00:43:41,720 --> 00:43:44,160 Saya pernah jumpa isteri awak dulu. 585 00:43:45,680 --> 00:43:46,600 Sebelum dia… 586 00:43:50,280 --> 00:43:54,960 Dia pernah bantu saya. Dia benar-benar bantu saya. 587 00:43:57,400 --> 00:44:00,960 Saya bersimpati atas apa yang berlaku. Dia sangat bijak. 588 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 Dia boleh jadi hakim yang hebat. 589 00:44:06,640 --> 00:44:08,160 Saya pun rasa begitu. 590 00:44:09,160 --> 00:44:10,640 Semoga berjaya, komander. 591 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 Saya akan ambil cincin di pejabat mahkamah. 592 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 Saya akan bawa ke makmal. 593 00:44:52,280 --> 00:44:55,560 - Awak tak tonton perlawanan? - Saya tak minat bola. 594 00:44:55,640 --> 00:44:57,080 Lima minit saja. 595 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 Ya. 596 00:45:04,040 --> 00:45:05,120 Flo tak datang? 597 00:45:12,280 --> 00:45:14,520 Awak okey? Awak nampak aneh. 598 00:45:18,480 --> 00:45:21,320 Ada orang kata saya akan mati. Dibunuh. 599 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 Siapa cakap? 600 00:45:27,080 --> 00:45:29,160 - Seorang psikik. - Seorang psikik… 601 00:45:33,120 --> 00:45:36,680 Dia kata saya akan mati pada 17 Julai. Dalam masa lima hari. 602 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 Apa? 603 00:45:39,960 --> 00:45:42,360 Dia kata Ludo akan bina semula hidupnya. 604 00:45:44,560 --> 00:45:46,680 Dia akan ada anak lain. 605 00:45:47,760 --> 00:45:50,360 Celaka! Kenapa dia cakap begitu pada awak? 606 00:45:51,840 --> 00:45:53,960 Dia sebut nama bakal isterinya. 607 00:45:55,120 --> 00:45:57,320 Saya boleh jumpa dia kalau saya nak. 608 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Cakap dengan dia. 609 00:45:59,880 --> 00:46:04,360 Ya, tapi jangan buat begitu. Ia tak masuk akal. Hei! 610 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 Jangan percaya semua itu. 611 00:46:09,400 --> 00:46:11,160 Tiada siapa akan bunuh awak! 612 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 Maaf, tapi awak tinggal di mana? 613 00:46:15,880 --> 00:46:17,480 -Plouzané. -Plouzané. Okey. 614 00:46:17,560 --> 00:46:19,000 Plouzané bukan Bogotá. 615 00:46:19,760 --> 00:46:21,000 Suami awak polis. 616 00:46:21,720 --> 00:46:23,960 Kalau awak takut dengar semua itu, 617 00:46:24,040 --> 00:46:26,000 beli telefon bimbit. 618 00:46:27,320 --> 00:46:30,040 Penyembur lada. Barulah awak akan rasa selamat. 619 00:46:31,840 --> 00:46:34,280 Okey? Ya? 620 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 Bagus. 621 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 Terima kasih. 622 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 Zizou menjaringkan gol! 1-0! 623 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 Zizou! 624 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 Ayuh, yang kedua. 625 00:47:00,520 --> 00:47:01,360 Yang kedua. 626 00:47:49,520 --> 00:47:50,520 Juju sayang. 627 00:47:54,680 --> 00:47:57,040 Awak akan jadi doktor yang hebat nanti. 628 00:47:59,280 --> 00:48:02,240 Dalam beberapa hari, ibu mungkin tiada di sini. 629 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 Tapi ayah akan sentiasa ada di sini. 630 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 Itu pun awak. 631 00:48:15,680 --> 00:48:17,320 Dia menangis sebab bising. 632 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Awak menangis? 633 00:48:21,280 --> 00:48:23,840 Saya hilang suara. Banyak sangat menjerit. 634 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 Mél… 635 00:48:33,760 --> 00:48:34,600 Kenapa? 636 00:48:37,240 --> 00:48:38,360 Semuanya okey. 637 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 Janji? 638 00:48:48,000 --> 00:48:51,880 Nak beritahu ibu tak? Nak beritahu ibu apa kita bincangkan? 639 00:48:53,280 --> 00:48:54,960 Saya dan Juju fikir… 640 00:48:56,520 --> 00:48:59,280 takkanlah kita tak nak berikan dia adik, bukan? 641 00:49:03,160 --> 00:49:04,520 Mungkin adik lelaki? 642 00:49:07,920 --> 00:49:09,360 Kita namakan dia Zizou. 643 00:49:14,680 --> 00:49:16,720 Maaf. 644 00:49:17,400 --> 00:49:19,880 Kita juara dunia! Tak sangka. 645 00:49:19,960 --> 00:49:23,480 Hei… Maksudnya markah 3-0. 646 00:49:24,640 --> 00:49:28,240 Awak sedar tak? 3-0 macam awak ramalkan. Ia tak masuk akal! 647 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 Saya akan kembali. 648 00:49:43,360 --> 00:49:46,520 Okey, bagaimana dengan cap jari itu? 649 00:49:48,920 --> 00:49:51,400 Saya perlukannya esok. 650 00:49:51,480 --> 00:49:53,960 Boleh telefon saya selepas dapat keputusan? 651 00:49:55,240 --> 00:49:58,640 Bagus. Okey. Terima kasih, Stéphanie. Selamat tinggal. 652 00:49:59,760 --> 00:50:02,200 Betulkah ada orang bunuh ibu Juliette? 653 00:50:12,080 --> 00:50:14,200 Jangan risau. Kami akan tangkap dia. 654 00:50:15,840 --> 00:50:18,200 - Apa yang ayah masak? - Alamak, bawang! 655 00:50:20,040 --> 00:50:23,080 Ayah masak kabuli. 656 00:50:23,880 --> 00:50:25,600 Hidangan kegemaran ibu. 657 00:50:25,680 --> 00:50:27,160 Saya suka kentang goreng. 658 00:50:28,920 --> 00:50:31,920 Okey. Berikan ayah jeruk lemon. 659 00:50:34,040 --> 00:50:37,160 Saya benci lemon yang dijeruk. Rasa macam bahan kimia. 660 00:50:37,240 --> 00:50:38,760 Ya, tapi ibu suka. 661 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 Ayah pun tak suka. Dua lawan satu. 662 00:50:51,840 --> 00:50:53,440 Sam? Simpan barang awak! 663 00:50:59,760 --> 00:51:00,680 Wanginya bau. 664 00:51:02,000 --> 00:51:02,920 Awak pun wangi. 665 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 Ibu saya selalu masak hidangan ini. 666 00:51:18,600 --> 00:51:20,960 Dia akan masak setiap hari Jumaat. 667 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 Satu rumah bau begini. 668 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Bau itu… 669 00:51:31,240 --> 00:51:33,480 Itulah memori terakhir saya dengannya. 670 00:51:36,240 --> 00:51:37,600 Awak tak pernah cerita. 671 00:51:39,680 --> 00:51:42,640 Macam peperangan. Saya jarang bercerita tentangnya. 672 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 Tapi… 673 00:51:51,160 --> 00:51:54,960 Saya tahu jika saya nak cerita, awak mesti akan dengar. 674 00:52:06,800 --> 00:52:10,320 Saya tahu siasatan kes ini sangat sukar untuk awak. 675 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 Tapi… 676 00:52:15,480 --> 00:52:16,960 awak boleh beritahu saya. 677 00:52:20,640 --> 00:52:21,640 Saya ada di sini. 678 00:52:26,960 --> 00:52:28,120 Juju beritahu awak? 679 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 12 JULAI 1998 680 00:53:07,960 --> 00:53:08,800 13 JULAI 1998 681 00:53:15,880 --> 00:53:17,720 JOM MAKAN PADA 18/7. TAK SABAR. 682 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 PELARIAN YANG BARU SAMPAI DI PERANCIS 683 00:53:33,880 --> 00:53:34,840 Rabani Parvana. 684 00:53:37,440 --> 00:53:38,760 12-4, Jalan Languedoc. 685 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 KES: PENYELUDUPAN MANUSIA, GENG AFGHAN 686 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 KETUA "GENG AFGHAN" 12-4, JALAN LANGUEDOC 687 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 ALAMAT YANG DIKETAHUI 12-4, JALAN LANGUEDOC 688 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 Nampak tak? 12-4, Jalan Languedoc. 689 00:54:07,680 --> 00:54:10,400 Alamat Omar. Dia ada kaitan dengan mereka. 690 00:54:10,480 --> 00:54:12,840 Tunggu. Masih terlalu awal. 691 00:54:13,520 --> 00:54:17,360 Sejak bila awak buat siasatan sendiri, Yang Arif? 692 00:54:18,640 --> 00:54:22,320 Saya tahu ia agak aneh, tapi saya nak wanita ini ditemu bual. 693 00:54:23,400 --> 00:54:24,240 Pagi ini. 694 00:54:58,440 --> 00:55:01,280 Ayah cakap nak baiki tablet saya! 695 00:55:01,360 --> 00:55:02,200 Tak guna. 696 00:55:02,720 --> 00:55:04,200 Awak dengar sesuatu? 697 00:55:06,280 --> 00:55:07,480 - Tak. - Tak. 698 00:55:08,320 --> 00:55:10,880 Ayuh! Tak kelakarlah. Ia dah rosak. 699 00:55:12,280 --> 00:55:13,640 Saya dengar sesuatu. 700 00:55:13,720 --> 00:55:15,160 - Ayuh! - Ya. 701 00:55:15,720 --> 00:55:18,080 - Tolonglah! - Bunyi haiwan yang cedera. 702 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 Haiwan kecil yang ada tablet. 703 00:55:23,040 --> 00:55:24,880 Sudahlah! Kamu tak kelakar pun! 704 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 Baiklah, mari sini. 705 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 - Akhirnya. - Biar ayah lihat. 706 00:55:29,000 --> 00:55:31,080 Datang dekat sikit. 707 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 Ini pun dia! 708 00:56:01,920 --> 00:56:03,520 Namanya Parvana Rabani. 709 00:56:40,200 --> 00:56:44,800 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali