1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 Zoé Isabelle Levy, 45 tahun. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 - Kenapa tingkahnya aneh? - Istrinya ditemukan di pantai ini. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 Selamat malam. Kalian merindukanku? 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 - Kau melamun. - Ada kasus baru. Pantai Corsen. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 - Kau punya fail Zoé Levy? - Ini alat baru. 6 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 MEMUAT 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 N + Z. Potret. 8 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 Mélanie? 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,760 Aku berhalusinasi. 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 - Ini tahun 2025. - Tahun '98. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 Kau punya fail Melanie? 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 Jangan kerja malam ini. Ini hari jadi kami yang ke-27. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 - Sudah 27 tahun? - Ya. 14 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 Saat kembali ke ruang VR, aku melihat Mélanie. 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 - Apa maksudmu? - Aku akan mati 11 hari lagi? 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 - Kita bisa mencegahnya. - Bagaimana kita tahu ini berhasil? 17 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 Berkas kecelakaanmu akan hilang. 18 00:00:50,520 --> 00:00:51,560 Hilang dua hari. 19 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 Apa pun yang kita lakukan, aku akan mati. 20 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 Cincin mutiara itu bukan milikku. 21 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 Aku pernah lihat itu. 22 00:00:57,960 --> 00:00:58,840 Di Zoé Levy. 23 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 Jumpa di sini pukul 23.00. 24 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 Apa yang kau lihat? 25 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 Itu bukan kecelakaan. 26 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 Kau dibunuh. 27 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 Hei! Apa kabar? 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,800 Aku telepon, tapi tak kau angkat. 29 00:01:31,880 --> 00:01:34,280 Ada sesuatu yang gila di kantor koroner. 30 00:01:34,360 --> 00:01:36,240 Tunggu. Aku sibuk. 31 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 Ini mendesak. Flo, maaf, aku hanya butuh lima menit. 32 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Selamat malam. 33 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Selamat malam. 34 00:01:46,720 --> 00:01:48,160 Kau mau apa? 35 00:01:48,840 --> 00:01:50,680 Kau sendiri mau apa? Siapa itu? 36 00:01:51,200 --> 00:01:52,600 Apa? Mari kuperkenalkan. 37 00:01:52,680 --> 00:01:56,000 Éva sayang, ini Ludovic, rekan sekaligus temanku. 38 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 - Ludo, ini Éva. Nah. - Selamat malam. 39 00:02:00,080 --> 00:02:04,680 Dia biasanya tak datang kecuali ada pertandingan. Tampaknya ini darurat. 40 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 Salam kenal. Maaf, sebentar saja. 41 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Apa kau dan Flo berpisah? Ada apa? 42 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 Siapa maksudmu? 43 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 Astaga, kalian bertemu di semifinal 27 tahun lalu. 44 00:02:38,000 --> 00:02:39,120 Apa? 45 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 Sam, Parvana. 46 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 Sam? 47 00:02:48,960 --> 00:02:49,920 Parvana? 48 00:03:01,680 --> 00:03:02,760 Ayah sudah lihat? 49 00:03:04,160 --> 00:03:05,840 Aku merapikan peralatan sepak bolaku. 50 00:03:09,040 --> 00:03:10,280 Ya, Ayah sudah lihat. 51 00:03:11,280 --> 00:03:12,400 Ayah sudah lihat. 52 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 Kau baik-baik saja? 53 00:03:25,640 --> 00:03:26,600 - Ya. - Ya? 54 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 Ludo? 55 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 Pak Jaksa Wilayah? 56 00:04:38,880 --> 00:04:41,200 Béguin! Sudah kuduga itu kau. 57 00:04:41,280 --> 00:04:44,840 - Sedang apa kau di sini? - Sama sepertimu, Yang Mulia. 58 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Aku berlari. 59 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 Kau sering kemari? 60 00:04:49,520 --> 00:04:50,600 Jarang. 61 00:04:51,520 --> 00:04:53,080 Tapi aku pernah melihatmu di sini. 62 00:04:53,920 --> 00:04:55,640 Biasanya sekitar pukul 19.00? 63 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 Ya, terkadang. 64 00:04:59,560 --> 00:05:01,280 Maaf, aku menunggu suamiku. 65 00:05:03,200 --> 00:05:04,560 Kalian joging pukul 23.00? 66 00:05:05,920 --> 00:05:09,800 Dia pulang kerja larut malam. Jadi, hanya kami berdua di sini. 67 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 Baiklah. 68 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 Aku pamit, ya. 69 00:05:22,160 --> 00:05:25,320 Kita bisa lari bersama di pagi hari jika kau mau. 70 00:05:25,920 --> 00:05:27,960 - Jadwal kita sama. - Ya. 71 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 Tentu. 72 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 - Ini. - Tidak usah. 73 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 Kembalikanlah nanti. 74 00:05:50,280 --> 00:05:53,320 Aku makan siang dengan Fiquet besok. Kepala staf prefek. 75 00:05:53,920 --> 00:05:57,680 - Mungkin kau bisa makan siang hari Senin? - Maaf, aku tak bisa. 76 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 Di mana dia? 77 00:06:04,560 --> 00:06:08,360 - Aku bisa menunggu denganmu. Tak apa. - Terima kasih. Aku akan pulang. 78 00:06:08,880 --> 00:06:09,800 Dah. 79 00:06:23,000 --> 00:06:23,960 Mélanie! 80 00:07:14,840 --> 00:07:16,560 TUJUH PANGGILAN TAK TERJAWAB 81 00:07:29,080 --> 00:07:30,960 - Sedang apa kau di sini? - Kau sendiri? 82 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 Parvana meneleponku. Kenapa Ayah tak jawab? 83 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 Aku melacak Ayah dengan GPS. 84 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Maaf. 85 00:07:43,560 --> 00:07:46,880 Kenapa Ayah kemari? Ayah tidur di sini? 86 00:07:49,600 --> 00:07:52,440 - Ayah tak… - Apa itu fail wanita tenggelam itu? 87 00:07:56,880 --> 00:07:58,000 Cincin apa ini? 88 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 Kau dapat dari mana? 89 00:08:01,160 --> 00:08:04,720 Bukan dari mana-mana. Ini sudah lama. Ada di koleksi Ibu. 90 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 Baiklah… 91 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Juju… 92 00:08:13,440 --> 00:08:15,160 Ayah ingin bilang sesuatu. 93 00:08:16,400 --> 00:08:17,600 Tentang Ibu. 94 00:08:33,080 --> 00:08:34,360 Tak bisa tidur lagi? 95 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 Pakaian apa itu di belakangmu? 96 00:08:44,520 --> 00:08:47,840 Ini hadiah dari ibuku. 97 00:08:48,840 --> 00:08:53,360 Ini agak besar. Untuk anak dua tahun, tapi dia akan segera berusia dua tahun. 98 00:08:54,520 --> 00:08:57,640 Asal kau tak keberatan warnanya mencolok. 99 00:09:02,760 --> 00:09:03,800 Hei. 100 00:09:04,680 --> 00:09:07,360 Mandilah. Akan kubuatkan susunya. 101 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 Akan kubuatkan kapucino untukmu. 102 00:09:10,200 --> 00:09:13,600 - Dengan… - Dengan tiga gula. Ya, aku tahu. 103 00:09:31,240 --> 00:09:33,840 Ayah merasa itu bukan kecelakaan. 104 00:09:35,960 --> 00:09:38,160 Selama 27 tahun, Ayah memikirkan ini… 105 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 Seharusnya Ayah tak meyakinkan diri Ayah. Maaf. 106 00:09:47,600 --> 00:09:49,680 Orang yang sama membunuh 27 tahun kemudian? 107 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 Sialan. 108 00:09:57,120 --> 00:09:59,720 Psikopat itu mungkin menjalani hidup bahagia. 109 00:10:08,440 --> 00:10:12,880 Ayah punya banyak kenangan dengan Ibu. Aku tak punya apa-apa. 110 00:10:16,480 --> 00:10:17,800 Ayah harus temukan pelakunya. 111 00:10:25,040 --> 00:10:26,240 Ayah akan menemukannya. 112 00:10:47,280 --> 00:10:48,560 Tanda tangan di sini. 113 00:10:48,640 --> 00:10:50,720 Kapan bisa kubawa jasadnya? 114 00:10:52,360 --> 00:10:54,640 Sebentar lagi, Bu Clovin. 115 00:10:55,840 --> 00:10:57,200 Selamat pagi. 116 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 Maaf, tapi apa kau mengenali cincin ini? 117 00:11:05,760 --> 00:11:07,720 Tidak. Kenapa? 118 00:11:08,600 --> 00:11:10,120 Itu ada di tangan saudarimu. 119 00:11:11,800 --> 00:11:15,160 - Tahu siapa yang memberikannya? - Aku tak tahu. 120 00:11:15,680 --> 00:11:17,360 Zoé tak memakai cincin. 121 00:11:18,120 --> 00:11:20,480 Hanya cincin kawinnya. 122 00:11:21,560 --> 00:11:23,640 - Tak pernah dia lepas. - Kau yakin? 123 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Ya. 124 00:11:29,440 --> 00:11:31,200 Mélanie tak pernah memakai cincin ini? 125 00:11:31,280 --> 00:11:32,360 Ya. 126 00:11:33,160 --> 00:11:34,960 Dia bakal menganggapnya norak. 127 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 Kau tak sadar saat itu? 128 00:11:37,960 --> 00:11:40,720 Dia pakai banyak cincin. Aku tak menyadarinya. 129 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 Oke. Lalu, kenapa hari ini? 130 00:11:45,840 --> 00:11:48,000 Karena aku melihat putriku. 131 00:11:48,080 --> 00:11:51,200 Dia pakai cincin ini. Dia temukan di antara barang-barang Mélanie… 132 00:11:51,280 --> 00:11:54,240 Bukan itu intinya! Zoé Levy punya cincin yang sama 133 00:11:54,320 --> 00:11:58,040 meski saudarinya bilang dia hanya memakai 134 00:11:58,120 --> 00:11:59,360 cincin kawinnya. 135 00:12:01,200 --> 00:12:03,800 Itu bukan kebetulan. 136 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 Dan Mélanie… 137 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 Itu bukan kecelakaan. 138 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 Dia pelaku kejahatan berulang. Dia membunuh Zoé Levy dan Mélanie. 139 00:12:18,160 --> 00:12:20,680 Dia memasangkan cincin di jari mereka setelah meninggal. 140 00:12:23,040 --> 00:12:25,760 - Pembunuh yang sama 27 tahun kemudian? - Ya. 141 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 Memang benar cincin itu aneh. 142 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 Kita bisa cek toko perhiasan lokal yang menjualnya saat itu. 143 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 Tahun '98, dia tak akan beli secara daring. 144 00:12:41,880 --> 00:12:42,800 Bagaimana? 145 00:12:43,440 --> 00:12:44,800 Apa pendapatmu? 146 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 Buktinya cukup untuk membuat surat permintaan. 147 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 Terima kasih. 148 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 Kita beri tahu Ibu Bos? 149 00:12:56,560 --> 00:12:57,400 Ibu Bos? 150 00:13:05,280 --> 00:13:06,600 Pelaku kejahatan berulang. 151 00:13:07,440 --> 00:13:08,880 Dua puluh tujuh tahun kemudian? 152 00:13:13,360 --> 00:13:16,880 Mungkin warga lokal. Usia antara 45 dan 65 tahun. 153 00:13:17,920 --> 00:13:19,680 Waspada. Diam-diam. 154 00:13:19,760 --> 00:13:21,280 Pria yang ditolak, 155 00:13:21,360 --> 00:13:24,520 ingin dicintai, dipuja, dikagumi oleh wanita yang tak akan dia miliki. 156 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 Dia tak kuat menahan malu, jadi dia membunuh mereka. 157 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 Dua puluh tujuh tahun itu lama. 158 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 Mélanie dan Zoé Levy mungkin bukan satu-satunya korbannya. 159 00:13:36,120 --> 00:13:39,200 Oke. Akan kutelepon Orsat untuk meminta penyelidikan. 160 00:13:39,280 --> 00:13:42,040 - Cepat selesaikan prosedurnya. - Ya, Bos. 161 00:13:43,640 --> 00:13:44,600 Ludovic, tunggu. 162 00:13:45,440 --> 00:13:49,320 Dengan situasi ini, maaf, sebaiknya kau tak ikut terlibat. 163 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 Tidak, ini kasusku. 164 00:13:53,560 --> 00:13:56,800 Aku menemukan cincin itu. Aku paling tahu fail Mélanie. 165 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 Tepat. Ini tentang Mélanie. 166 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 Undang-undang pembatasan berlaku. 167 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 Kami menyelidiki Zoé Levy, jadi aku bisa tangani. 168 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 Itu ide buruk. Kau tak akan objektif. 169 00:14:11,040 --> 00:14:12,120 Itu 27 tahun lalu. 170 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 KAPTEN Y. BEN SALEM 171 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 KAPTEN BARU TIBA DI DUNKIRK 172 00:14:38,680 --> 00:14:41,040 Cédric, tunggu! Kemarilah. 173 00:14:42,560 --> 00:14:44,880 - Aku butuh VR. Boleh… - Itu… 174 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 Dua puluh menit. Oke? Terima kasih. 175 00:14:46,960 --> 00:14:48,920 Terima kasih. Kau baik sekali. 176 00:15:03,200 --> 00:15:05,320 Halo? Ya, Bos. 177 00:15:06,640 --> 00:15:08,920 Mélanie Béguin? Oke. 178 00:15:09,560 --> 00:15:12,280 Aku akan mulai digitalisasi sekarang. Baiklah. 179 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 - Mélanie. Maaf aku terlambat. - Maaf. 180 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 Entah harus mulai dari mana. Entah bagaimana mengatakannya. 181 00:15:34,440 --> 00:15:37,560 Saat kau tak menonton semifinal di rumah Nathan, 182 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 Florence juga tak ikut. 183 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 Oke. Ternyata itu hari dia bertemu Nathan. 184 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 Mereka jatuh cinta, lalu menikah… 185 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 Florence dan Nathan? Menikah? 186 00:15:47,560 --> 00:15:49,600 Ya. Mereka punya dua anak. 187 00:15:50,320 --> 00:15:51,440 Romane dan Lucien. 188 00:15:52,040 --> 00:15:54,200 Karena kau tak pergi malam itu, 189 00:15:55,840 --> 00:15:57,040 semuanya hilang. 190 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 Mélanie, kita mengacaukan keadaan. 191 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 Tunggu! Lusa pertandingan final. Nathan akan datang. 192 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 Akan kusatukan mereka kembali. 193 00:16:05,800 --> 00:16:07,440 - Akan kuperbaiki. - Bukan itu saja. 194 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 Di kantor, kaptenku bernama Le Goff. 195 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 Dia tak di sana lagi. 196 00:16:11,880 --> 00:16:14,760 Dia di Dunkirk. Entah bagaimana dia bisa di sana. 197 00:16:14,840 --> 00:16:17,200 Ada wanita bernama Yasmine Ben Salem, 198 00:16:17,280 --> 00:16:20,520 yang belum pernah kudengar, tapi dia mengenalku dengan baik. 199 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 Dia akrab denganku. 200 00:16:22,000 --> 00:16:26,440 Pasti ada banyak efek kupu-kupu. Aku hanya belum melihat semuanya. 201 00:16:26,520 --> 00:16:29,000 - Pasti ada yang lain. - Kita akan lebih berhati-hati. 202 00:16:30,240 --> 00:16:32,840 Vorteks ini satu-satunya harapanku untuk tetap hidup. 203 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 Mélou, kau tak mengerti. 204 00:16:38,480 --> 00:16:40,920 Masalahnya, jika kita mengubah masa lalu… 205 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 aku bisa kehilangan istri dan putraku. 206 00:16:49,080 --> 00:16:50,520 Aku sudah menikah. 207 00:16:55,600 --> 00:16:57,160 Apa aku mengenalnya? 208 00:16:59,080 --> 00:17:03,280 Tidak. Aku bertemu dengannya karena dia dirampok. Aku membawanya… 209 00:17:04,160 --> 00:17:08,680 Dia orang Afganistan. Namanya Parvana. Dia pengungsi saat itu. 210 00:17:08,760 --> 00:17:12,160 Dia perawat di Morvan, rumah sakit tempat Juju bekerja. 211 00:17:12,240 --> 00:17:14,080 Kami sudah bersama selama 15 tahun. 212 00:17:18,640 --> 00:17:20,840 Kau sudah menikah? Kau punya putra? 213 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 Ya. 214 00:17:23,720 --> 00:17:28,240 Namanya Sam. Usianya sepuluh tahun. Dia ingin menjadi pemain sepak bola. 215 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 Maaf. Seharusnya kubilang, tapi itu sangat sulit. 216 00:17:37,160 --> 00:17:38,320 Itu sulit. 217 00:17:40,440 --> 00:17:41,640 Jangan minta maaf. 218 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 Aku sudah mati selama 27 tahun. Kau membangun kembali hidupmu. Itu wajar. 219 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 Mélou… 220 00:18:02,320 --> 00:18:03,440 Jika kau selamat… 221 00:18:08,000 --> 00:18:10,360 Aku mungkin tak akan bertemu Parvana, 222 00:18:11,080 --> 00:18:12,760 dan Sam tak akan ada. 223 00:18:12,840 --> 00:18:16,120 Aku tak bisa hidup tanpa mereka. Paham? Aku tak bisa! 224 00:18:16,200 --> 00:18:17,800 Kau akan membiarkanku mati? 225 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 Tidak. 226 00:18:24,480 --> 00:18:27,840 Tidak. Aku ingin kau hidup, tapi aku tak mau kehilangan mereka. 227 00:18:32,320 --> 00:18:35,000 - Jika selamat, kau harus meninggalkanku. - Tidak! 228 00:18:35,720 --> 00:18:37,000 Aku tak bisa meninggalkanmu. 229 00:18:37,800 --> 00:18:42,080 Juliette sangat muda. Dia butuh kita. Aku membutuhkanmu. Kita saling cinta. 230 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 - Kita ingin anak lagi. - Mélanie. 231 00:18:45,400 --> 00:18:47,320 - Hanya itu caranya. - Tunggu. 232 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 Kau bertemu Parvana 15 tahun kemudian. 233 00:18:51,800 --> 00:18:55,160 - Akan kutinggalkan kau saat itu. - Bukan begitu caranya. 234 00:18:56,080 --> 00:19:00,080 Saat kita ubah hal sekecil apa pun, itu mengacaukan segalanya. 235 00:19:01,120 --> 00:19:03,680 Aku menghancurkan hidup Nathan dan Florence. 236 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 Aku kehilangan istriku pada 17 Juli 1998. 237 00:19:13,440 --> 00:19:15,160 Kau harus meninggalkanku hari itu. 238 00:19:20,040 --> 00:19:22,000 Mélou, kau harus berjanji padaku. 239 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 Harus. 240 00:19:27,800 --> 00:19:29,720 Aku harus bertemu Parvana 241 00:19:29,800 --> 00:19:31,400 dan memiliki Sam. 242 00:19:39,440 --> 00:19:41,200 Kau harus berjanji padaku. 243 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 Berjanjilah. 244 00:19:54,040 --> 00:19:55,120 Aku janji. 245 00:19:58,440 --> 00:19:59,360 Terima kasih. 246 00:20:02,000 --> 00:20:04,320 Aku tak akan membiarkanmu mati, sumpah. 247 00:20:04,920 --> 00:20:09,160 Kita akan mencarinya bersama. Kita temukan dan hentikan dia. 248 00:20:09,240 --> 00:20:13,120 Kau akan menghentikannya pada tahun 1998. Kau akan hidup. 249 00:20:17,840 --> 00:20:20,840 Kami tak bisa memakai cincinmu atau cincin Zoé Levy. 250 00:20:22,880 --> 00:20:24,800 Kami harus mencari korban lagi. 251 00:20:25,800 --> 00:20:29,680 Oke? Dalam 27 tahun, dia pasti membunuh lebih banyak orang. 252 00:20:29,760 --> 00:20:32,200 Dia pasti membuat kesalahan. 253 00:20:32,280 --> 00:20:34,680 Itu cara kita menangkapnya. Oke? 254 00:20:36,160 --> 00:20:37,040 Baiklah. 255 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 JENIS CATATAN PEMBUNUHAN 256 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 PENCARIAN MAYAT DENGAN PERHIASAN 257 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 MENGUMPULKAN HASIL 258 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 JULIETTE PAULINE PETY - CINCIN 259 00:21:16,240 --> 00:21:18,120 MÉLANIE BÉGUIN 17/07/1998 260 00:21:34,600 --> 00:21:35,840 Semua itu? 261 00:21:36,360 --> 00:21:39,560 - Bisa kau batalkan sidangku hari ini? - Kasus baru? 262 00:21:40,360 --> 00:21:43,440 Temanku dari universitas meneleponku. Thibault. 263 00:21:44,080 --> 00:21:45,400 Dia kerja di Mulhouse. 264 00:21:45,920 --> 00:21:48,160 Dia mencari pelaku berulang dari sini. 265 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 Pria yang membunuh wanita dan memasang cincin di jari mereka. 266 00:21:53,440 --> 00:21:56,440 Dia memintaku mencari kasus seperti itu di daerah itu. 267 00:21:59,560 --> 00:22:03,560 Semua berkas pembunuhan wanita yang tak terpecahkan 5 tahun terakhir. 268 00:22:04,520 --> 00:22:06,160 Itu butuh waktu seminggu. 269 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 Bagaimana sidang kasus pengendara motor itu besok? 270 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 Bisa kau tunda? 271 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 Tunda? Thibault pasti teman yang baik. 272 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 Butuh bantuan? 273 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 Ya. 274 00:22:20,280 --> 00:22:21,240 Terima kasih. 275 00:22:28,360 --> 00:22:31,240 Pagi. Mélanie Béguin, hakim pemeriksa Pengadilan Tinggi Brest. 276 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 Aku menyelidiki pembunuhan. 277 00:22:32,840 --> 00:22:34,040 Fiona Leibgorin. 278 00:22:34,640 --> 00:22:36,120 Bisa jelaskan perhiasannya? 279 00:22:36,760 --> 00:22:38,120 Terima kasih. Dah. 280 00:22:56,520 --> 00:22:58,080 Halo? Ada info? 281 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Kasus 558. 282 00:23:01,960 --> 00:23:02,840 Terima kasih. 283 00:23:29,400 --> 00:23:30,920 Ya, bisa kau periksa? 284 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 - Hai, Semuanya. - Hai, Hector. 285 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Hei, Flo. 286 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 Maaf. 287 00:23:44,360 --> 00:23:46,960 Hei, Mél. Aku bawa selebaran untuk asosiasi. 288 00:23:47,040 --> 00:23:49,000 Kita bisa bahas saat makan siang. 289 00:23:49,080 --> 00:23:51,360 Sebentar. Maaf. Ya. 290 00:23:52,040 --> 00:23:52,920 Baiklah. 291 00:23:53,880 --> 00:23:56,400 Tidak, bukan itu. Terima kasih. Dah. 292 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 Jadi, apa kalian siap? 293 00:24:01,920 --> 00:24:03,840 Kita akan makan siang bersama. 294 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 - Tentu. - Sial! 295 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 Maaf, Hector. Aku lupa bilang. Kami tak sempat. 296 00:24:13,160 --> 00:24:15,520 - Baiklah. Tak apa-apa. - Maaf. 297 00:24:16,960 --> 00:24:18,600 Mau kubawakan roti lapis? 298 00:24:18,680 --> 00:24:21,720 Ya! Aku mau salad sayuran. Tanpa minyak zaitun. Kau baik. 299 00:24:21,800 --> 00:24:23,320 Baiklah. Kau? 300 00:24:23,840 --> 00:24:25,920 - Apa pun yang kau makan. - Oke. 301 00:24:26,000 --> 00:24:28,360 Akan kutaruh selebarannya di sini, jadi… 302 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 Kita akan bahas nanti. 303 00:24:31,560 --> 00:24:32,400 Baiklah. 304 00:24:34,080 --> 00:24:36,600 - Dah. - Apa ini Petugas Investigasi Robin? 305 00:24:38,760 --> 00:24:40,560 Mélanie Béguin, hakim pemeriksa. 306 00:24:40,640 --> 00:24:42,280 Aku menyelidiki pembunuhan. 307 00:24:45,240 --> 00:24:47,840 - Bagaimana? - Separuh toko perhiasan lokal jual itu. 308 00:24:47,920 --> 00:24:51,880 Sudah cukup lama karena desainnya tak lekang oleh waktu. 309 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Mantap. 310 00:24:54,000 --> 00:24:56,840 - Kalian bagaimana? - Kami belum menemukan apa pun. 311 00:24:57,640 --> 00:24:59,360 Tak ada korban lain dengan cincin itu. 312 00:25:07,880 --> 00:25:08,960 Aku berpikir… 313 00:25:09,720 --> 00:25:13,560 Bagaimana jika pria itu memberi cincin sebelum membunuh mereka? 314 00:25:14,680 --> 00:25:15,920 Korban mungkin kenal. 315 00:25:16,520 --> 00:25:19,520 Tak mungkin mereka kenal. Setidaknya, Mélanie tidak. 316 00:25:19,600 --> 00:25:22,720 Dia tak akan menerimanya. Jika tidak, dia akan memberitahuku… 317 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 Pasti seseorang yang pernah bertemu mereka. 318 00:25:25,480 --> 00:25:27,640 Itu cukup baginya untuk menargetkan mereka. 319 00:25:30,560 --> 00:25:33,640 Cincin itu simbolis. Dia getir, ingin balas dendam pada wanita. 320 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 Dia tak pernah bisa mendapatkan gadis seperti Mél atau Zoé. 321 00:25:36,640 --> 00:25:38,640 Dia pria romantis yang frustrasi. 322 00:25:40,880 --> 00:25:42,120 Agak mirip denganmu. 323 00:25:43,520 --> 00:25:44,760 Itu lucu. Ya, 'kan? 324 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 Tapi, Kiki, aku tak romantis atau frustrasi. 325 00:25:49,120 --> 00:25:52,360 Ini gadis malam itu. Lihat yang dia kirim padaku. 326 00:25:54,880 --> 00:25:56,200 - Astaga. - Ya. 327 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 - Aku akan membuat kopi. - Pesannya tragis. 328 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 - Apa? - "Itu seru. Kita ulangi secepatnya?" 329 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 - Ya. - Ya. 330 00:26:04,120 --> 00:26:08,240 "Seru" berarti "payah". "Secepatnya" berarti "selamat tinggal". 331 00:26:09,000 --> 00:26:12,960 Tak mungkin! Kau tahu apa? Kau bersama satu pria bertahun-tahun. 332 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 Sungguh? 333 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 Florence. 334 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 Ludo? Lama tak bertemu. Apa kabar? 335 00:26:22,840 --> 00:26:23,760 Ya. 336 00:26:24,440 --> 00:26:27,040 Sekretaris Orsat memberitahuku soal wanita yang tenggelam. 337 00:26:27,120 --> 00:26:30,280 Tempat yang sama dengan Mélanie. Dan itu kasusmu. 338 00:26:32,600 --> 00:26:34,960 Apa kau ingat 339 00:26:35,040 --> 00:26:37,560 ada yang memberi Mélanie cincin sebelum dia meninggal? 340 00:26:37,640 --> 00:26:38,560 Cincin? 341 00:26:39,720 --> 00:26:42,120 Tidak. Entahlah. 342 00:26:42,840 --> 00:26:46,800 Aneh jika orang melakukan itu. Berkaitan dengan wanita yang tenggelam? 343 00:26:47,320 --> 00:26:48,640 Sebentar. Maaf. 344 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 Aku dipanggil ke SMA. 345 00:26:53,800 --> 00:26:55,320 Ya. Semua baik-baik saja? 346 00:26:55,400 --> 00:26:58,480 Tidak. Putriku tak terkendali sejak perceraian. 347 00:26:58,560 --> 00:27:00,600 Hector membiarkannya bebas. 348 00:27:00,680 --> 00:27:02,040 Tunggu. Hector. 349 00:27:03,120 --> 00:27:05,160 Teman Mélanie di SMA adalah mantanmu? 350 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 Itu 25 tahun lalu, kau datang ke pernikahanku. 351 00:27:08,960 --> 00:27:12,600 - Apa kau menderita Alzheimer? - Kurasa begitu. 352 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 Flo, apa kau ingat Nathan Leroy? 353 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Tidak. Ya! Rekanmu, agak menyebalkan. 354 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 Ya! Tidak! Dia tidak… 355 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 Dia sangat baik. Kau pasti menyukainya. 356 00:27:30,960 --> 00:27:34,720 Oke, Ludo. Aku bercerai, bukan putus asa. 357 00:27:36,000 --> 00:27:39,640 - Mau minum kopi kapan-kapan? - Ya. 358 00:27:44,200 --> 00:27:47,280 - Kau akan baik saja? - Aku akan kerja sebentar lagi. 359 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 - Selamat malam. - Tunggu, Flo. 360 00:27:50,480 --> 00:27:53,080 - Mau menonton final bersama kami? - Ya. 361 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 - Aku mau mengenalkanmu ke seseorang. - Oke. 362 00:28:15,560 --> 00:28:16,440 Halo? 363 00:28:16,520 --> 00:28:18,360 Mélou, ini aku. Kapan kau pulang? 364 00:28:20,120 --> 00:28:21,240 Sebentar lagi. 365 00:28:22,240 --> 00:28:24,000 Ada apa? Ada kasus baru? 366 00:28:24,920 --> 00:28:26,600 Ya. Pelaku berulang. 367 00:28:26,680 --> 00:28:30,440 Benarkah? Bagus… Tunggu. Juju, kau memuntahi Ayah. 368 00:28:31,040 --> 00:28:32,600 Mélou, segeralah pulang. 369 00:28:32,680 --> 00:28:34,280 Juju mencarimu. 370 00:28:34,360 --> 00:28:36,640 Dia ingin kau yang mengganti popoknya. 371 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 Ya. 372 00:28:41,000 --> 00:28:43,160 Kau pasti bisa tanpa aku untuk sementara. 373 00:28:55,680 --> 00:28:56,720 Ya? 374 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 Béguin. 375 00:28:59,640 --> 00:29:02,720 - Tak buru-buru pulang? - Tidak, aku ada kerjaan. 376 00:29:08,040 --> 00:29:09,560 Jadi, malam itu… 377 00:29:09,640 --> 00:29:10,520 Kau baik saja? 378 00:29:11,320 --> 00:29:12,440 Aku tak menakutimu? 379 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Tidak. 380 00:29:20,000 --> 00:29:21,280 Ini. Terima kasih. 381 00:29:26,480 --> 00:29:30,040 Aku akan lari dengan kepala staf prefek lagi. Aku tak akan mengganggumu. 382 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Selamat malam. 383 00:29:42,960 --> 00:29:46,640 KITA SEMUA WARGA NEGARA SEMINGGU MEMBANTU PENGUNGSI 384 00:29:55,480 --> 00:29:58,240 Apa kau sangat dekat dengan kepala staf itu? 385 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 Ya. Dia teman baik. Kenapa? 386 00:30:01,800 --> 00:30:03,640 Bisa tanyakan sesuatu padanya? 387 00:30:05,160 --> 00:30:06,400 Ini cukup mendesak. 388 00:30:07,680 --> 00:30:12,800 Aku butuh informasi tentang imigran muda. Wanita Afganistan. Aku tahu nama depannya. 389 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 Parvana. 390 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 Soal kontainer? Percekcokan, di pelabuhan. 391 00:30:19,120 --> 00:30:21,240 Kau tahu aku tak bisa memberitahumu. 392 00:30:22,560 --> 00:30:24,080 Aku harus menanyainya. 393 00:30:24,160 --> 00:30:26,800 Karena dia tak punya dokumen, polisi tak bisa menemukannya. 394 00:30:31,640 --> 00:30:34,560 Oke, tapi ajak aku makan siang. 395 00:30:35,240 --> 00:30:36,480 - Besok. - Tidak. 396 00:30:37,960 --> 00:30:38,800 Jangan besok. 397 00:30:41,080 --> 00:30:42,240 Setelah tanggal 17. 398 00:30:43,360 --> 00:30:44,240 Kapan saja. 399 00:31:39,160 --> 00:31:40,080 Ayah menyayangimu. 400 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 Ayah? 401 00:31:48,120 --> 00:31:50,680 Bisakah Ayah bersama dua wanita sekaligus? 402 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 Ayah tak paham pertanyaanmu. 403 00:31:54,600 --> 00:31:58,040 Capucine populer. Dia sangat cantik. 404 00:31:58,680 --> 00:32:01,880 Tapi Nora lucu. Dia juga jago bermain sepak bola. 405 00:32:04,640 --> 00:32:07,280 - Mereka berdua jatuh cinta padamu? - Ya. 406 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 Bagaimana aku bisa memilih? 407 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Entahlah. 408 00:32:20,920 --> 00:32:24,720 Mungkin kucoba saja dua-duanya, lalu memilih yang terbaik. 409 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Ya, kau benar. Ide bagus. 410 00:32:27,400 --> 00:32:30,680 Tapi kau tahu, kurasa mereka tak akan mau. 411 00:32:30,760 --> 00:32:32,480 Kau selalu bisa mencoba. 412 00:32:34,000 --> 00:32:35,360 Selamat tidur, Sayang. 413 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Matikan lampunya. 414 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 Hei. 415 00:33:09,280 --> 00:33:11,960 Sam tidur dengan jersei bolanya lagi. 416 00:33:14,320 --> 00:33:16,520 Berikutnya akan dia pakai saat mandi. 417 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 Hei. 418 00:33:21,840 --> 00:33:24,440 Aku tak suka kau mengabaikanku. 419 00:33:26,040 --> 00:33:29,040 Kau tak pulang dua hari. Kau mengirimiku satu pesan. 420 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 Aku harus tanya Juliette soal kabarmu. 421 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Maaf. 422 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 Pria yang membunuh wanita di pantai itu… 423 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 Dia juga membunuh… 424 00:33:54,400 --> 00:33:56,480 Dia juga membunuh wanita lain. 425 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 Tapi kau benar, aku… 426 00:34:03,520 --> 00:34:04,960 Aku seharusnya pulang. 427 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 Aku menyebalkan. 428 00:34:10,120 --> 00:34:11,560 Aku menyebalkan. Maaf. 429 00:34:12,720 --> 00:34:13,840 Sangat menyebalkan. 430 00:34:16,120 --> 00:34:17,720 Luar biasa menyebalkan. 431 00:34:19,200 --> 00:34:20,640 Tiada tandingan. 432 00:34:24,360 --> 00:34:25,320 Aku mencintaimu. 433 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 - Apa ini? - Tak ada. Jangan lihat. 434 00:34:33,120 --> 00:34:36,040 - Terlambat. Sudah kulihat. - Tidak, aku tak suka. 435 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 - Gayanya berbeda. - Ya, aku berusaha. 436 00:34:39,640 --> 00:34:42,720 Tampaknya, bunuh diri bukan konsep yang cukup 437 00:34:42,800 --> 00:34:45,440 untuk pameran regional, tapi aku berjuang. 438 00:34:45,960 --> 00:34:48,680 Ya? Ini yang kau sebut berjuang? 439 00:34:50,120 --> 00:34:52,200 - Bisa kita gantung ini? - Tidak. 440 00:34:52,280 --> 00:34:53,280 - Tidak? - Tidak. 441 00:34:54,320 --> 00:34:56,160 Kau berbakat. Aku kagum. 442 00:34:59,880 --> 00:35:01,320 Ayo ke kamar. 443 00:35:01,840 --> 00:35:03,120 Ya? 444 00:35:26,920 --> 00:35:30,120 - Foto yang bagus di pagi hari. - Ya, bagus. 445 00:35:30,760 --> 00:35:33,760 Kenapa kita melihat foto mayat? 446 00:35:34,280 --> 00:35:37,320 Kadang pembunuhan dibuat seperti bunuh diri, Tintin! 447 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 Begitu. 448 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Hei, Ludo! Kau lihat kondisinya? 449 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 - Tintin pucat pasi. - Tidak, aku baik-baik saja. 450 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 Selamat pagi untuk kapten senior kita! 451 00:35:47,760 --> 00:35:50,000 - Belum. - Tentu. Tapi segera. 452 00:35:50,680 --> 00:35:51,560 Terima kasih. 453 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 Kami akan merindukanmu. 454 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 Ya. Aku dapat telepon dari Hakim lfrah. 455 00:35:57,040 --> 00:35:58,480 Dia ambil alih failnya. 456 00:35:58,560 --> 00:35:59,680 Bisa kami beri tahu dia? 457 00:35:59,760 --> 00:36:04,280 Kabar buruk. Dia ingin memeriksa failnya sebelum memberikan surat permintaan. 458 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 Yang benar saja! Apa dia tahu kami tak bisa apa-apa tanpa itu? 459 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 - Sial! - Maaf? 460 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 Katanya ada empat sidang jaminan hari ini. 461 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 Dia akan baca failnya saat makan siang dan di rumah malam ini. 462 00:36:15,240 --> 00:36:16,160 Maaf. 463 00:36:17,600 --> 00:36:21,680 Cincinnya, kurasa sama. 464 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 Namanya Nolwenn Gakou. 465 00:36:30,600 --> 00:36:35,560 Dia meninggal pada 3 Februari 2020, di Lorient. Lompat dari jendela. 466 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 - Bruno… - Aduh. 467 00:36:39,280 --> 00:36:40,240 Kau genius. 468 00:36:41,400 --> 00:36:44,680 Kita harus ambil failnya. Bisa kau cetak itu untukku? 469 00:36:44,760 --> 00:36:45,760 Dengan senang hati. 470 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 Oke, itu tahun 2020, jadi lima tahun lalu. 471 00:36:47,960 --> 00:36:52,120 Kita mungkin dapat DNA, sidik jari. Di jasadnya atau di cincin itu. 472 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 Akan kutelepon hakim soal surat itu. Aku tak bisa menjanjikan apa pun. 473 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 Kerja bagus, Tintin. Mantap! 474 00:36:59,560 --> 00:37:03,360 - Kau tak mau merayu hakim? - Baiklah. 475 00:37:03,440 --> 00:37:05,520 Tunjukkan foto jasadnya padanya. 476 00:37:07,560 --> 00:37:11,240 Jaksa untuk kasus Nolwenn Gakou bernama Battesti. 477 00:37:11,320 --> 00:37:12,240 Ada yang kenal? 478 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 Édouard Battesti? 479 00:37:13,760 --> 00:37:14,600 Ya. 480 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 Aku kenal. Kami bertemu di Lorient. 481 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 Dia sok, tapi aku bisa menangani pria seperti itu. 482 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 Mantap. 483 00:37:20,840 --> 00:37:22,920 Konyol. Kalian tak punya bukti. 484 00:37:23,000 --> 00:37:25,960 Aku tak bisa asal membuka kasus. Maaf, aku harus ke pengadilan. 485 00:37:26,600 --> 00:37:28,880 Kumohon, sebentar saja. Ini mendesak. 486 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 Aku ingat Nolwenn Gakou. 487 00:37:30,520 --> 00:37:34,560 Dia coba bunuh diri tiga bulan sebelumnya. Dia meninggalkan pesan. 488 00:37:34,640 --> 00:37:36,480 Cincin tak akan mengubah hasilnya. 489 00:37:38,360 --> 00:37:42,000 Bisa baca failnya lagi? Kami ingin mendapatkan cincin kembali. 490 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 Aku harus bersiap untuk dua dengar pendapat dan wawancara. 491 00:37:44,960 --> 00:37:46,880 Kalian membuang waktu kita. 492 00:37:49,040 --> 00:37:50,200 Maaf, permisi. 493 00:37:51,120 --> 00:37:53,080 Kau mengabaikan pembunuhan! 494 00:37:59,440 --> 00:38:02,440 Pria itu membunuh dua wanita lain, termasuk istriku. 495 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 Dia bisa menyerang lagi kapan pun. 496 00:38:07,560 --> 00:38:11,280 Jika mau aku membuka kembali kasus Gakou, bawakan beberapa fakta objektif. 497 00:38:26,640 --> 00:38:29,680 Aku belum menemukan apa pun. Aku korban pertama si gila itu. 498 00:38:29,760 --> 00:38:30,600 Ada petunjuk. 499 00:38:30,680 --> 00:38:33,280 Nolwenn Gakou, lompat dari jendela pada 2020. 500 00:38:33,360 --> 00:38:36,080 - Dia memakai cincin yang sama. - 2020, itu baru untukmu. 501 00:38:36,160 --> 00:38:38,920 - Sudah dapat failnya? - Pelan-pelan, Forrest. 502 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 Pelan-pelan. 503 00:38:42,360 --> 00:38:46,920 Kami mencobanya, tapi jaksa penuntut, Battesti, 504 00:38:47,920 --> 00:38:49,560 tak mau mengakuinya. 505 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 Butuh waktu lama untuk mendapatkan failnya. 506 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 Bakal terlambat. Ini tanggal 12. Aku hanya punya lima hari lagi. 507 00:38:55,960 --> 00:38:59,720 Tunggu, Mél. Lihat aku. 508 00:39:00,920 --> 00:39:01,840 Aku ada ide. 509 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 Temuilah Battesti. Tahun 1998. 510 00:39:05,920 --> 00:39:08,600 Dia sudah kerja di pengadilan di Lorient. 511 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 Dia mengerjakan kasus penyerangan rumah yang melibatkan vila mahal di Crozon. 512 00:39:12,360 --> 00:39:16,160 Dia melakukan kesalahan. Pelaku ditangkap sepuluh tahun kemudian. 513 00:39:17,000 --> 00:39:20,920 Ini agak licik, tapi jika kau membantunya memecahkan kasus ini, 514 00:39:21,640 --> 00:39:24,480 itu akan menaikkan kariernya dan dia berutang budi padamu. 515 00:39:25,440 --> 00:39:28,880 Maka, kita bisa mendapatkan failnya lebih cepat tahun 2025. 516 00:39:31,760 --> 00:39:33,480 Bagaimana dengan efek kupu-kupu? 517 00:39:36,880 --> 00:39:37,840 Apa boleh buat. 518 00:39:38,880 --> 00:39:40,080 Kita butuh fail itu. 519 00:39:46,720 --> 00:39:48,440 Satu kapucino, tiga gula. 520 00:39:48,520 --> 00:39:49,360 Terima kasih. 521 00:39:54,360 --> 00:39:55,840 Aku terus memikirkannya. 522 00:39:57,480 --> 00:40:01,720 Aku bisa saja bertemu dengannya. Aku mungkin sudah mengobatinya. 523 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 Aku tak percaya aku memakai cincin itu. 524 00:40:07,960 --> 00:40:10,360 Tunggu, Juju. Aku tak mengerti. 525 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 Maksudmu siapa? Cincin apa? 526 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 Ayah tak memberitahumu? 527 00:40:22,800 --> 00:40:25,560 Pak! Selamat pagi. 528 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 Permisi. 529 00:40:28,920 --> 00:40:31,440 Mélanie Béguin, hakim pemeriksa Pengadilan Tinggi Brest. 530 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 Aku dengar kasus penyerangan rumah di Crozon. 531 00:40:34,000 --> 00:40:37,160 - Di properti terpencil yang indah itu. - Siapa yang memberitahumu? 532 00:40:38,080 --> 00:40:41,040 - Kau dapat sidik di pintu? - Kau pikir aku siapa? 533 00:40:41,120 --> 00:40:43,000 Kami periksa gagang pintu dengan saksama. 534 00:40:43,080 --> 00:40:46,440 - Mereka memakai sarung tangan. - Maksudku sidik telinga. 535 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 Sidik telinga? 536 00:40:52,280 --> 00:40:56,120 - Itu konyol. - Pencuri mendengarkan di pintu, bukan? 537 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Ayo, Prancis! 538 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Nathan, kau memekakkan kami. 539 00:41:02,680 --> 00:41:05,200 Fifine, pegang ini. Kita akan butuh. 540 00:41:05,280 --> 00:41:07,640 Ayo, Greg! Kita penuh semangat! 541 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 Kami bersama Nathan Leroy, 542 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 spesialis besar dari banyak kekalahan Prancis. 543 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 Sejujurnya, kurasa kita akan hancur! 544 00:41:18,440 --> 00:41:21,520 Pokoknya, di mana ada kehidupan, di situ ada harapan. 545 00:41:21,600 --> 00:41:22,440 Ayo, Prancis! 546 00:41:22,520 --> 00:41:26,520 Wah, Flo! Kau menyebalkan. Kau bilang akan datang. Ayolah! 547 00:41:26,600 --> 00:41:27,520 Aku tahu, maaf! 548 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 Apa itu Flo? 549 00:41:28,520 --> 00:41:31,480 Aku sudah lama menunggu kesempatan dengan pria ini. 550 00:41:31,560 --> 00:41:34,720 - Dia duduk di sebelahku. - Akan kukenalkan kau pada teman Ludo. 551 00:41:34,800 --> 00:41:37,160 Sudah, ya, akan mulai! Ayo, Prancis! 552 00:41:42,760 --> 00:41:46,720 Mélanie Béguin, sebagai spesialis sepak bola Prancis, 553 00:41:46,800 --> 00:41:49,000 apa prediksimu untuk final malam ini? 554 00:41:51,880 --> 00:41:53,080 3-0 untuk Prancis. 555 00:41:55,480 --> 00:41:59,400 Baiklah, kau tak mau main-main. Istriku bilang 3-0 untuk Prancis. 556 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 Jangan tertawakan istriku! 557 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 Sudah mulai. 558 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 Bir? 559 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 Ayo, Prancis! 560 00:42:14,960 --> 00:42:17,320 Di mana gadis yang mau kau kenalkan? 561 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 - Dia tak jadi datang. - Sungguh? 562 00:42:20,280 --> 00:42:24,200 - Nanti kita atur rencana lain. - Bagus. Semua gadis di sini jelek. 563 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 Kecuali kau. 564 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 - Kau beli bir yang kuminta? - Ya, di kanan bawah. 565 00:42:31,680 --> 00:42:34,120 Ya! Kau yang terbaik. 566 00:42:35,000 --> 00:42:37,440 Kadang aku heran kenapa kau bersama Ludo. 567 00:42:38,040 --> 00:42:39,840 Tentu, Juliette sangat manis. 568 00:42:40,360 --> 00:42:43,720 Tapi bisa kau bayangkan, dengan pria sepertiku? Bayangkan. 569 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 Nathan Leroy. Kau dan aku? 570 00:42:46,600 --> 00:42:47,920 - Nathan! - Ya? 571 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Berhenti menggoda istriku. 572 00:42:50,280 --> 00:42:51,240 Ya. Baiklah. 573 00:42:52,400 --> 00:42:54,640 Sedang apa? Kalian melewatkan final. 574 00:42:54,720 --> 00:43:00,760 Ayo, Prancis! 575 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 PUKUL 21.11 SABTU - 12 JULI 2025 576 00:43:12,760 --> 00:43:14,360 Belum ada kabar dari Battesti? 577 00:43:14,440 --> 00:43:18,520 Belum. Hakim menegur Nathan. Kita akan menerima suratnya besok malam. 578 00:43:28,280 --> 00:43:29,120 Halo? 579 00:43:29,200 --> 00:43:31,400 Komandan Béguin? Edouard Battesti. 580 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 Pak. 581 00:43:33,200 --> 00:43:35,920 Sekretarisku mengirimkanmu fail Nolwenn Gakou. 582 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 Terima kasih banyak. 583 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 Semoga itu membantumu menangkapnya. 584 00:43:41,640 --> 00:43:44,360 Kau tahu, aku bertemu istrimu saat itu. 585 00:43:45,600 --> 00:43:46,680 Tepat sebelum… 586 00:43:50,280 --> 00:43:55,160 Dia sangat membantuku. Sungguh. 587 00:43:57,400 --> 00:44:01,040 Aku turut berduka atas apa yang terjadi. Dia luar biasa. 588 00:44:01,680 --> 00:44:03,920 Dia pasti akan jadi hakim yang hebat. 589 00:44:06,560 --> 00:44:07,600 Menurutku juga begitu. 590 00:44:09,080 --> 00:44:10,640 Semoga berhasil, Komandan. 591 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 Akan kuambil cincinnya dari kantor pengadilan. 592 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 Akan kubawa ke lab. 593 00:44:52,120 --> 00:44:55,560 - Kau tak menonton pertandingan? - Aku tak suka sepak bola. 594 00:44:55,640 --> 00:44:57,080 Aku bisa melewatkan lima menit. 595 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 Ya. 596 00:45:04,040 --> 00:45:05,120 Flo tak datang? 597 00:45:12,240 --> 00:45:14,520 Kau baik saja? Tingkahmu berbeda. 598 00:45:18,480 --> 00:45:21,640 Ada yang bilang aku akan mati. Dibunuh. 599 00:45:24,360 --> 00:45:25,520 Siapa yang bilang? 600 00:45:27,000 --> 00:45:29,400 - Seorang cenayang. - Seorang cenayang… 601 00:45:33,160 --> 00:45:36,680 Dia bilang aku akan mati. Tanggal 17 Juli. Lima hari lagi. 602 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 Apa? 603 00:45:39,960 --> 00:45:42,320 Dia bilang Ludo akan membangun kembali hidupnya. 604 00:45:44,560 --> 00:45:46,680 Dia akan punya anak lagi. 605 00:45:47,720 --> 00:45:50,360 Berengsek! Kenapa dia mengatakan itu? 606 00:45:51,800 --> 00:45:53,960 Dia bahkan memberitahuku nama calon istrinya. 607 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 Aku bisa menemuinya jika aku mau. 608 00:45:57,960 --> 00:45:59,000 Bicara dengannya. 609 00:45:59,880 --> 00:46:04,360 Ya, tapi jangan lakukan itu. Itu ngawur. Hei! 610 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 Jangan biarkan itu memengaruhimu. 611 00:46:09,400 --> 00:46:11,160 Tak ada yang akan membunuhmu. 612 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 Maaf, tapi di mana kau tinggal? 613 00:46:15,880 --> 00:46:17,480 - Plouzané. - Plouzané. Ya. 614 00:46:17,560 --> 00:46:19,120 Plouzané bukan Bogotá. 615 00:46:19,760 --> 00:46:21,080 Dan suamimu polisi. 616 00:46:21,720 --> 00:46:23,960 Jika kau takut dengan ucapannya, 617 00:46:24,040 --> 00:46:26,160 belilah ponsel. 618 00:46:27,280 --> 00:46:30,360 Semprotan merica. Jadi, kau akan merasa lebih aman. 619 00:46:31,840 --> 00:46:32,760 Oke? 620 00:46:33,960 --> 00:46:34,880 Ya? 621 00:46:36,240 --> 00:46:37,200 Mantap. 622 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 Terima kasih. 623 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 Zizou menyerang! 1-0! 624 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 Zizou! 625 00:46:58,280 --> 00:46:59,520 Ayo, gol kedua. 626 00:47:00,520 --> 00:47:01,520 Gol kedua. 627 00:47:49,520 --> 00:47:50,720 Juju manis. 628 00:47:54,680 --> 00:47:57,040 Kau akan jadi dokter yang hebat. 629 00:47:59,280 --> 00:48:02,200 Beberapa hari lagi, Ibu mungkin tak di sini lagi. 630 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 Tapi Ayah akan selalu di sini. Selalu. 631 00:48:08,560 --> 00:48:09,600 Di situ rupanya. 632 00:48:15,600 --> 00:48:17,640 Suara bising membuatnya menangis. 633 00:48:18,800 --> 00:48:20,040 Kau menangis? 634 00:48:21,280 --> 00:48:24,080 Suaraku sampai hilang. Aku kebanyakan berteriak. 635 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 Mél… 636 00:48:33,760 --> 00:48:34,600 Ada apa? 637 00:48:37,160 --> 00:48:38,360 Semua baik saja. 638 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 Janji? 639 00:48:48,000 --> 00:48:52,080 Kita beri tahu Ibu atau tidak? Kita beri tahu Ibu apa yang kita bahas? 640 00:48:53,280 --> 00:48:55,200 Juju dan aku pikir 641 00:48:56,480 --> 00:48:59,280 jahat namanya jika tak buat anak lagi, 'kan? 642 00:49:03,120 --> 00:49:04,680 Anak lelaki kali ini? 643 00:49:07,840 --> 00:49:09,440 Kita bisa menamainya Zizou. 644 00:49:14,680 --> 00:49:16,840 Maaf. 645 00:49:17,440 --> 00:49:19,840 Kita juara dunia. Luar biasa. 646 00:49:19,920 --> 00:49:23,480 Hei… Berarti 3-0. 647 00:49:24,640 --> 00:49:28,240 Kau sadar? Skor 3-0 sesuai prediksimu. Luar biasa! 648 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 Aku segera kembali. 649 00:49:43,360 --> 00:49:46,720 Oke, bagaimana dengan sidik jarinya? 650 00:49:48,880 --> 00:49:51,400 Aku butuh itu besok. 651 00:49:51,480 --> 00:49:53,960 Bisa hubungi aku begitu kau dapat hasilnya? 652 00:49:55,200 --> 00:49:58,640 Bagus. Oke, terima kasih banyak, Stéphanie. Dah. 653 00:49:59,760 --> 00:50:02,520 Apa ibunya Juliette benar-benar dibunuh? 654 00:50:12,000 --> 00:50:13,440 Tenang. Kita akan menangkapnya. 655 00:50:15,840 --> 00:50:18,200 - Ayah membuat apa? - Sial, bawangnya! 656 00:50:20,040 --> 00:50:23,160 Ayah membuat kabuli. 657 00:50:23,880 --> 00:50:25,680 Masakan kesukaan Ibu. 658 00:50:25,760 --> 00:50:27,160 Aku lebih suka kentang goreng. 659 00:50:28,920 --> 00:50:32,240 Ya. Tolong berikan lemon yang diawetkan itu. 660 00:50:33,920 --> 00:50:37,240 Aku benci lemon seperti ini. Rasanya seperti bahan kimia. 661 00:50:37,320 --> 00:50:39,000 Ya, tapi Ibu suka. 662 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 Ayah juga tak suka. Ini dua lawan satu. 663 00:50:51,760 --> 00:50:53,440 Sam? Singkirkan barangmu! 664 00:50:59,760 --> 00:51:00,800 Baunya enak. 665 00:51:02,000 --> 00:51:03,040 Kau wangi. 666 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 Ibuku biasa memasak ini. 667 00:51:18,520 --> 00:51:21,440 Dia membuatnya setiap Jumat. 668 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 Baunya memenuhi rumah. 669 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Bau itu… 670 00:51:31,280 --> 00:51:33,480 Itu kenangan terakhirku tentangnya. 671 00:51:36,240 --> 00:51:37,600 Kau tak pernah cerita. 672 00:51:39,680 --> 00:51:42,720 Seperti perang. Aku tak ingin membicarakannya. 673 00:51:48,040 --> 00:51:48,960 Tapi… 674 00:51:51,160 --> 00:51:55,200 Aku tahu jika aku perlu membicarakannya, kau akan mendengarkanku. 675 00:52:06,760 --> 00:52:10,240 Aku tahu situasimu sulit saat ini karena penyelidikanmu. 676 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 Tapi… 677 00:52:15,360 --> 00:52:16,920 kau bisa membicarakannya denganku. 678 00:52:20,640 --> 00:52:21,560 Aku di sini. 679 00:52:26,920 --> 00:52:28,640 Apa Juju memberitahumu? 680 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 12 JULI 1998 681 00:53:07,960 --> 00:53:08,800 13 JULI 1998 682 00:53:15,920 --> 00:53:17,720 KOSONG 18 JULI UNTUK MAKAN SIANG KITA 683 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 ORANG BARU TIBA DI PRANCIS 684 00:53:33,880 --> 00:53:34,960 Rabani Parvana. 685 00:53:37,400 --> 00:53:38,720 Jalan Languedoc, 12-4. 686 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 KASUS: PERDAGANGAN ORANG, GENG AFGANISTAN 687 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 DIDUGA KEPALA "GENG AFGANISTAN" JALAN LANGUEDOC 12-4 688 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 ALAMAT YANG DIKETAHUI JALAN LANGUEDOC 12-4 689 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 Lihat? Jalan Languedoc, 12-4. 690 00:54:07,680 --> 00:54:10,400 Alamat yang sama dengan Omar. Dia mungkin terlibat jaringan. 691 00:54:10,480 --> 00:54:12,960 Tunggu, ini terlalu cepat. 692 00:54:13,520 --> 00:54:17,360 Sejak kapan kau menyelidiki di lapangan, Yang Mulia? 693 00:54:18,560 --> 00:54:22,760 Aku tahu ini aneh, tapi aku ingin seseorang mewawancarai wanita ini. 694 00:54:23,400 --> 00:54:24,240 Pagi ini. 695 00:54:58,440 --> 00:55:01,280 Ayah! Ayah bilang akan memperbaiki tabletku! 696 00:55:01,360 --> 00:55:02,200 Sial. 697 00:55:02,720 --> 00:55:04,360 Kau dengar sesuatu? 698 00:55:06,280 --> 00:55:07,640 - Tidak. - Tidak. 699 00:55:08,320 --> 00:55:10,280 Ayolah! Tidak lucu. Tak mempan. 700 00:55:12,280 --> 00:55:13,640 Aku dengar sesuatu. 701 00:55:13,720 --> 00:55:15,160 - Ayo! - Ya. 702 00:55:15,720 --> 00:55:18,080 - Kumohon! - Seperti hewan yang terluka. 703 00:55:19,840 --> 00:55:21,960 Hewan kecil dengan tablet. 704 00:55:23,080 --> 00:55:24,880 Ayolah! Kalian tidak lucu! 705 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 Baik, kemarilah. 706 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 - Sudah waktunya. - Coba lihat. 707 00:55:29,000 --> 00:55:31,080 Mendekatlah. 708 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 Ini dia! 709 00:56:01,920 --> 00:56:03,520 Namanya Parvana Rabani. 710 00:56:40,200 --> 00:56:43,600 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia