1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 Zoé Isabelle Levy, 45 éves. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 - Mi baja Ludónak? - A feleségét itt találták meg. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 Jó estét! Hiányoztam? 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 - Gondterheltnek tűnsz. - Van egy új ügy, a corseni strandon. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 - Kész a Zoé Levy-fájl? - Új a szemüveg. 6 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 BETÖLTÉS 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 N + Z. Rögzítés! 8 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 Mélanie? 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,760 Képzelődöm. 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 - 2025-öt írunk. - Itt 1998-at. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 Ez Mélanie aktája? 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 Nem melózhattok! Ma van a 27. évfordulónk. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,240 - Huszonhét év telt el? - Igen. 14 00:00:37,320 --> 00:00:40,000 Amikor a VR-teremben voltam, láttam Mélanie-t. 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 - Micsoda? - 11 nap múlva meghalok? 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 - Talán megakadályozhatjuk. - Honnan tudjuk, működik-e? 17 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 El fog tűnni az akta a balesetedről. 18 00:00:50,520 --> 00:00:54,120 - Két napot vesztettünk. - Bármit teszünk, meg fogok halni. 19 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 Ez a gyöngyös gyűrű nem az enyém. 20 00:00:56,480 --> 00:00:58,840 Én láttam már valahol. Zoé Levy kezén. 21 00:00:58,920 --> 00:01:01,520 - 23:00-kor itt találkozunk! - Mit láttál? 22 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 Nem baleset volt. 23 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 Meggyilkoltak. 24 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 Szia! Jól vagy? 25 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 Hívtalak, de nem vetted fel. 26 00:01:31,920 --> 00:01:34,200 Beszélnünk kell a halottkémről! 27 00:01:34,280 --> 00:01:36,240 Várj, most nem érek rá. 28 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 Ez sürgős. Bocs, Flo, öt perc az egész. 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Jó estét! 30 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Jó estét! 31 00:01:46,720 --> 00:01:48,160 Mit művelsz? 32 00:01:48,840 --> 00:01:50,720 Te mit művelsz? Ez meg ki? 33 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 Várj, bemutatlak. 34 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 Éva, drágám, ő Ludovic, a kollégám és barátom. 35 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 - Ludo, ő Éva. Tessék. - Jó estét. 36 00:02:00,080 --> 00:02:04,680 Általában csak meccset nézni ugrik be, de most vészhelyzet van. 37 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 Örvendek. Elnézést egy pillanatra! 38 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Flóval szétmentetek? Mi történt? 39 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 Kiről beszélsz? 40 00:02:33,760 --> 00:02:36,440 Bassza meg, az elődöntőn találkoztatok 27 éve. 41 00:02:38,000 --> 00:02:38,880 Micsoda? 42 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 Sam, Parvana. 43 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 Sam? 44 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 Parvana? 45 00:03:01,760 --> 00:03:02,600 Láttad? 46 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 Elpakoltam a focicuccokat. 47 00:03:09,040 --> 00:03:09,880 Igen, láttam. 48 00:03:11,360 --> 00:03:12,200 Láttam. 49 00:03:23,880 --> 00:03:24,840 Jól vagy? 50 00:03:25,680 --> 00:03:26,600 - Igen. - Igen? 51 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 Ludo? 52 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 Államügyész úr? 53 00:04:38,880 --> 00:04:40,760 Béguin! Hát jól láttam. 54 00:04:41,280 --> 00:04:44,840 - Mit keres itt? - Ugyanazt, mint ön, bírónő. 55 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Futok. 56 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 Gyakran jár ide? 57 00:04:49,520 --> 00:04:50,440 Nem igazán. 58 00:04:51,640 --> 00:04:55,360 Láttam már errefelé reggel. Olyan hét körül, nem? 59 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 Igen, megesik. 60 00:04:59,560 --> 00:05:01,280 Elnézést, a férjemet várom. 61 00:05:03,320 --> 00:05:04,560 11-kor járnak futni? 62 00:05:06,040 --> 00:05:09,200 Későn szokott végezni. És ilyenkor nincs senki. 63 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 Rendben. 64 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 Akkor megyek. 65 00:05:22,160 --> 00:05:24,880 Ha van kedve, egyik reggel futhatnánk együtt. 66 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 - Ugyanaz a beosztásunk. - Igen. 67 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 Miért is ne. 68 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 - Tessék. - Nem kell! 69 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 Majd később visszaadja. 70 00:05:50,280 --> 00:05:53,360 Holnap Fiquet-vel ebédelek, a rendőrfőnök titkárával. 71 00:05:53,920 --> 00:05:57,240 - Hétfőn ráér egy ebédre? - Sajnos nem. 72 00:05:59,280 --> 00:06:00,960 Hol van már? Félreérthetett. 73 00:06:04,560 --> 00:06:08,040 - Szívesen megvárom önnel. - Köszönöm, de hazamegyek. 74 00:06:08,880 --> 00:06:09,720 Viszlát! 75 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 Mélanie! 76 00:07:14,960 --> 00:07:16,560 7 NEM FOGADOTT HÍVÁS 77 00:07:29,080 --> 00:07:30,960 - Mit keresel itt? - És te? 78 00:07:31,040 --> 00:07:34,520 Miért nem veszed fel Parvanának? Be kellett mérnem a telód! 79 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Sajnálom! 80 00:07:43,560 --> 00:07:46,880 Miért jöttél ide? Itt aludtál? 81 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 - Nem… - Az a vízbe fulladt nő aktája? 82 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 Mi ez a gyűrű? 83 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 Honnan van? Kitől kaptad? 84 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 Évek óta hordom. Anya cuccai között volt. 85 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 Oké… 86 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Juju… 87 00:08:13,440 --> 00:08:15,160 El kell mondanom valamit. 88 00:08:16,480 --> 00:08:17,320 Anyáról. 89 00:08:33,120 --> 00:08:34,360 Nem tudtál aludni? 90 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 Mi ez a sok cucc mögötted? 91 00:08:44,520 --> 00:08:47,600 Anyám küldte őket. 92 00:08:48,840 --> 00:08:52,960 Kicsit nagy, mert kétévesekre való. De hamarosan belenő. 93 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 Remélem, nem bánod ezeket a rikító színeket. 94 00:09:04,680 --> 00:09:07,360 Menj, zuhanyozz le! Én megetetem. 95 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 Főzök neked egy kávét. 96 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 - Tudod… - Három cukorral, igen. 97 00:09:31,240 --> 00:09:33,840 Sejtettem akkor is, hogy nem baleset volt. 98 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 27 éve élek együtt ezzel… 99 00:09:41,520 --> 00:09:44,600 Nem lett volna szabad hagynom, hogy meggyőzzenek. 100 00:09:47,600 --> 00:09:49,680 És most ugyanaz a gyilkos? 101 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 Bassza meg! 102 00:09:57,200 --> 00:09:59,720 Ez a pszichopata végig nyugiban élt. 103 00:10:08,440 --> 00:10:12,880 Neked csomó emléked van anyáról. Nekem egy sincs. 104 00:10:16,480 --> 00:10:17,800 Találd meg a gyilkost! 105 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Megtalálom. 106 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Itt írja alá! 107 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 Mikor vihetem el a holttestét? 108 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Hamarosan, Madame Clovin. 109 00:10:55,840 --> 00:10:57,200 Jó reggelt! 110 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 Ne haragudjon, de felismeri ezt a gyűrűt? 111 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 Nem. Miért? 112 00:11:08,520 --> 00:11:10,120 A húga viselte a halálakor. 113 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 - Nem tudja, kitől kaphatta? - Fogalmam sincs. 114 00:11:15,680 --> 00:11:17,440 Zoé nem szerette a gyűrűket. 115 00:11:18,600 --> 00:11:20,480 Csak a jegygyűrűjét hordta. 116 00:11:21,560 --> 00:11:23,640 - Még mindig nem vette le. - Biztos? 117 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Igen. 118 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 Ez tuti nem Mélanie gyűrűje? 119 00:11:31,280 --> 00:11:32,240 Tuti. 120 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Giccsesnek találta volna. 121 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 Akkoriban nem tűnt fel? 122 00:11:38,000 --> 00:11:40,440 Rengeteg gyűrűje volt, nem figyeltem. 123 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 És akkor most miért tűnt fel? 124 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 Mert találkoztam a lányommal, 125 00:11:48,080 --> 00:11:51,120 aki ezt a gyűrűt viselte. Mélanie-é volt… 126 00:11:51,200 --> 00:11:54,240 Mindegy is. Zoé Levynek ugyanilyen gyűrűje volt, 127 00:11:54,320 --> 00:11:59,360 de a nővére szerint a jegygyűrűjén kívül nem hordott más gyűrűt. 128 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 Ez kurvára nem véletlen. 129 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 Mélanie-t… 130 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 nem baleset érte. 131 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 Ez egy visszaeső bűnöző. Zoé Levyvel és Mélanie-val is végzett. 132 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 A haláluk után húzott gyűrűt az ujjukra. 133 00:12:23,120 --> 00:12:25,680 - Ugyanaz az elkövető, 27 év után? - Igen. 134 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 Fura ez a gyűrű-ügy, az biztos. 135 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 Járjuk körbe az ékszerészeket, hogy ki árulta. 136 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 1998-ban biztos nem online vette. 137 00:12:41,880 --> 00:12:44,520 Szóval? Mit gondolsz? 138 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 Szerintem ez elég egy nyomozáshoz. 139 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 Kösz. 140 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 Szólunk a főnök asszonynak? 141 00:12:56,560 --> 00:12:57,400 Kinek? 142 00:13:05,360 --> 00:13:06,440 Visszaeső bűnöző. 143 00:13:07,520 --> 00:13:08,880 Huszonhét évvel később? 144 00:13:13,360 --> 00:13:16,600 Helybéli lakos lehet, 45 és 65 év között. 145 00:13:17,920 --> 00:13:19,680 Óvatos és diszkrét. 146 00:13:19,760 --> 00:13:21,320 Az elutasított pasas, 147 00:13:21,400 --> 00:13:24,520 aki megszerezhetetlen nők szeretetére vágyik. 148 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 Nem bírja a szégyent, ezért gyilkol. 149 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 Huszonhét év hosszú idő. 150 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 Lehet, voltak más áldozatai is, nem csak Zoé és Mélanie. 151 00:13:36,120 --> 00:13:39,080 Rendben. Kérvényezem a bűnügyi nyomozást Orsat-nál. 152 00:13:39,160 --> 00:13:41,880 - Intézzétek el a papírmunkát! - Igenis! 153 00:13:43,640 --> 00:13:44,480 Ludovic, várj! 154 00:13:45,440 --> 00:13:49,320 A fejlemények fényében sajnos leveszlek erről az ügyről. 155 00:13:50,680 --> 00:13:53,400 Ne! Ez az én ügyem. 156 00:13:53,480 --> 00:13:56,800 Én találtam a gyűrűket és betépve fújom Mélanie aktáját. 157 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 Épp ez az. Mélanie-ról van szó. 158 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 Mélanie ügye már elévült. 159 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 Itt Zoé Levy haláláról van szó, azt elbírom. 160 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 Nem jó ötlet. Nem vagy objektív. 161 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 27 éve volt. 162 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 Y. BEN SALEM KAPITÁNY 163 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 ÚJ FŐKAPITÁNY ÉRKEZETT DUNKIRKBE 164 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 Cédric, várj! Gyere ide! 165 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 - Kell a VR. Nem gond… - De… 166 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 Csak 20 percre, jó? Kösz! 167 00:14:46,960 --> 00:14:48,520 Köszi szépen. 168 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 Halló? Igen, főnök! 169 00:15:06,640 --> 00:15:08,800 Mélanie Béguin? Oké. 170 00:15:09,560 --> 00:15:12,040 Máris elkezdem bedigitalizálni, rendben. 171 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 - Mélanie! Ne haragudj, késtem. - Bocs! 172 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 Nem tudom, hogyan közöljem ezt veled. 173 00:15:34,480 --> 00:15:37,560 Mivel nem mentél el az elődöntőre Nathannál, 174 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 Florence se volt ott. 175 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 Az a baj, hogy aznap ismerték meg egymást Nathannal. 176 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 Egymásba szerettek és összeházasodtak. 177 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 Florence és Nathan házasok? 178 00:15:47,560 --> 00:15:49,400 Igen, két gyerekük van. 179 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 Romane és Lucien. 180 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 De mivel kihagytad a bulit, 181 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 ez mind eltűnt. 182 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 Mindent elrontunk, Mélanie! 183 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 Várj! Holnapután lesz a döntő, amire Nathan is jön. 184 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 Elhívom Florence-t! 185 00:16:05,800 --> 00:16:07,440 - Helyrehozom. - Várj! 186 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 A melóban a főnökömet Le Goffnak hívják. 187 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 Ő most eltűnt. 188 00:16:11,880 --> 00:16:14,680 Dunkirkben van. Nem tudom, hogy került oda. 189 00:16:14,760 --> 00:16:17,200 Helyette Yasmine Ben Salem a főnök, 190 00:16:17,280 --> 00:16:20,520 akiről sose hallottam, de ő mintha jól ismerne. 191 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 Valamiért tegez engem. 192 00:16:22,000 --> 00:16:26,440 Rengeteg ilyen pillangóhatás lehet, amit még észre se vettem. 193 00:16:26,520 --> 00:16:28,840 - Biztos van még. - Majd odafigyelünk. 194 00:16:30,240 --> 00:16:32,840 Ez a vortex az egyetlen túlélési esélyem. 195 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 Mélou, nem érted. 196 00:16:38,480 --> 00:16:40,600 Ha megváltoztatjuk a múltat… 197 00:16:43,840 --> 00:16:45,760 elveszíthetem a feleségem és a fiam. 198 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 Házas vagyok. 199 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Ismerem a nőt? 200 00:16:59,080 --> 00:17:03,120 Nem. Akkor ismeretem meg, amikor kirabolták… 201 00:17:04,160 --> 00:17:08,680 Afgán, Parvanának hívják. Menekült volt akkoriban. 202 00:17:08,760 --> 00:17:11,760 Ápoló a Morvanban, Juju is ott dolgozik. 203 00:17:12,280 --> 00:17:14,080 15 éve vagyunk együtt. 204 00:17:18,640 --> 00:17:20,600 Nős vagy? Vagy egy fiad? 205 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 Igen. 206 00:17:23,720 --> 00:17:27,920 Samnak hívják, 10 éves. Focista akar lenni. 207 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 Sajnálom, el kellett volna mondanom, de rohadt nehéz volt. 208 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 Nehéz volt. 209 00:17:40,440 --> 00:17:41,760 Ne kérj bocsánatot! 210 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 27 éve halott vagyok. Természetes, hogy új életet kezdtél. 211 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 Mélou… 212 00:18:02,320 --> 00:18:03,640 Ha életben maradsz, 213 00:18:08,080 --> 00:18:09,920 sose ismerem meg Parvanát, 214 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 és Sam se születik meg. 215 00:18:12,880 --> 00:18:16,200 Ez lehetetlen. Ők a mindenem, érted? 216 00:18:16,280 --> 00:18:17,800 Hagyod, hogy meghaljak? 217 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 Nem. 218 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 Nem akarom, hogy meghalj, de nem veszíthetem el őket. 219 00:18:32,320 --> 00:18:36,600 - Ha életben maradsz, el kell hagynod. - Nem! Nem hagyhatlak el. 220 00:18:37,800 --> 00:18:42,080 Juliette túl kicsi, szüksége van ránk. Hisz szeretjük egymást! 221 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 - Több gyereket akartunk. - Mélanie! 222 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 - Nincs más megoldás. - Várj! 223 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 Parvanával 15 év múlva találkozol. 224 00:18:51,880 --> 00:18:55,160 - Majd elhagylak akkor. - Ez nem így működik. 225 00:18:56,080 --> 00:18:59,800 A legapróbb változtatás mindent elcsesz. 226 00:19:01,120 --> 00:19:03,640 Tönkretettem Nathan és Florence életét. 227 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 1998. július 17-én elvesztettem a feleségem. 228 00:19:13,520 --> 00:19:15,160 Aznap el kell hagynod. 229 00:19:20,040 --> 00:19:21,840 Mélou, meg kell ígérned! 230 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 Muszáj! 231 00:19:27,880 --> 00:19:31,120 Meg kell ismernem Parvanát és meg kell születnie Samnak. 232 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 Meg kell ígérned. 233 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 Ígérd meg! 234 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 Megígérem. 235 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Köszönöm. 236 00:20:02,040 --> 00:20:04,200 Esküszöm, nem hagyom, hogy meghalj. 237 00:20:04,920 --> 00:20:08,720 Együtt megkeressük a gyilkost és elkapjuk. 238 00:20:09,240 --> 00:20:13,120 Te fogod elkapni 98-ban és így életben maradsz. 239 00:20:17,840 --> 00:20:20,840 Egyik gyűrűn se találtunk ujjlenyomatokat. 240 00:20:22,920 --> 00:20:25,000 Találnunk kell további áldozatokat. 241 00:20:25,800 --> 00:20:29,680 Jó? 27 év alatt biztosan mással is végzett. 242 00:20:29,760 --> 00:20:34,280 Talán nem te voltál az első. Biztos hibázott. Így kapjuk el. Jó? 243 00:20:36,160 --> 00:20:37,000 Jó. 244 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 AKTA TÍPUSA EMBERÖLÉS 245 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 KIFEJEZÉS TESTEN TALÁLT ÉKSZER 246 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 ADATOK KERESÉSE 247 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 JULIETTE PAULINE PETY - GYŰRŰ 248 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 Ilyen sok van? 249 00:21:36,400 --> 00:21:39,560 - Lemondanád a meghallgatásaimat? - Új ügyet kaptál? 250 00:21:40,360 --> 00:21:42,120 Egy évfolyamtársam hívott. 251 00:21:42,640 --> 00:21:45,000 Thibault. Mulhouse-ban dolgozik. 252 00:21:45,920 --> 00:21:48,160 Egy itteni visszaeső bűnözőt keres. 253 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 A pasas nőket öl, majd gyűrűt húz az ujjukra. 254 00:21:53,480 --> 00:21:56,000 Utána kell néznem, hogy van-e ilyen ügyünk. 255 00:21:59,680 --> 00:22:03,120 Ezek a nők ellen elkövetett megoldatlan gyilkosságok. 256 00:22:04,520 --> 00:22:06,160 Rámegy az egész heted! 257 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 Mi lesz a holnapi meghallgatással? 258 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 Elnapolnád őket? 259 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 Micsoda? Ez a Thibault tényleg közeli barát lehet. 260 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 Segítsek? 261 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 Igen! 262 00:22:20,280 --> 00:22:21,120 Köszönöm. 263 00:22:28,360 --> 00:22:31,240 Mélanie Béguin vagyok, bresti vizsgálóbíró. 264 00:22:31,320 --> 00:22:34,040 Gyilkossági ügyben nyomozok. Fiona Leibgorin. 265 00:22:34,680 --> 00:22:36,120 Leírná az ékszerét? 266 00:22:36,840 --> 00:22:38,120 Köszönöm. Viszlát! 267 00:22:56,520 --> 00:22:58,080 Szia, találtál valamit? 268 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 558-as akta. 269 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 Kösz. 270 00:23:29,400 --> 00:23:30,480 Ellenőrizné? 271 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 - Sziasztok, lányok! - Szia, Hector! 272 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 Szia, Flo! 273 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 Bocs. 274 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 Mél, ezek az alapítvány szórólapjai. 275 00:23:47,040 --> 00:23:48,960 Ebédnél átbeszélhetnénk. 276 00:23:49,040 --> 00:23:51,240 Várj! Bocs. Igen? 277 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Rendben. 278 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 Nem, ez nem az. Köszönöm, viszlát. 279 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 Mehetünk? 280 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 Úgy volt, együtt ebédelünk. 281 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 - Persze! - Basszus! 282 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 Ne haragudj, de egyáltalán nem érünk rá. 283 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 - Rendben, semmi baj. - Sajnálom! 284 00:24:17,040 --> 00:24:18,600 Hozzak egy szendvicset? 285 00:24:18,680 --> 00:24:21,720 Igen! Én kérnék egy zöldsalátát olaj nélkül. Köszi! 286 00:24:21,800 --> 00:24:22,720 És te? 287 00:24:23,840 --> 00:24:25,920 - Amit te eszel. - Szuper. 288 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 Itt hagyom a szórólapokat. 289 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 Később megbeszéljük. 290 00:24:31,560 --> 00:24:32,400 Jól van. 291 00:24:34,080 --> 00:24:36,600 - Máris jövök. - Robin nyomozó? 292 00:24:38,720 --> 00:24:42,280 Mélanie Béguin, vizsgálóbíró. Egy gyilkossági ügyön dolgozom. 293 00:24:45,240 --> 00:24:48,400 - Na? - Minden második ékszerésznél kapni. 294 00:24:48,480 --> 00:24:51,880 Ráadásul régóta, mert ez egy „örök darab”. 295 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Remek! 296 00:24:54,000 --> 00:24:56,560 - És ti? - Nem találtunk semmit. 297 00:24:57,640 --> 00:24:59,360 Nincs más áldozat a gyűrűvel. 298 00:25:07,880 --> 00:25:08,800 Arra gondoltam, 299 00:25:09,720 --> 00:25:13,360 mi van, ha a haláluk előtt adja nekik a gyűrűt? 300 00:25:14,720 --> 00:25:15,920 Ismerhették egymást. 301 00:25:16,600 --> 00:25:19,600 Az ki van zárva, legalábbis Mélanie esetében biztos. 302 00:25:19,680 --> 00:25:22,720 Nem fogadta volna el, vagy említette volna nekem. 303 00:25:22,800 --> 00:25:27,640 Egyetlen egy találkozás elég volt, hogy áldozattá váljanak. 304 00:25:30,600 --> 00:25:33,640 A gyűrű jelképes. A pasi bosszút áll, 305 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 mert sose kapott meg egy Mél vagy Zoé szintű nőt. 306 00:25:37,120 --> 00:25:38,680 Frusztrált romantikus. 307 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Olyan, mint te. 308 00:25:43,520 --> 00:25:44,800 Milyen vicces a lány. 309 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 Hidd el, én se romantikus, se frusztrált nem vagyok. 310 00:25:49,120 --> 00:25:52,120 Ez a múltkori csaj. Nézd, mit írt! 311 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 - Te jó ég! - Ugye? 312 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 - Hozok egy kávét. - Ez nagyon lehangoló. 313 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 - Mi? - „Jól éreztem magam. Majd kereslek.” 314 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 - Igen. - Na igen. 315 00:26:04,120 --> 00:26:08,080 Ez az jelenti, hogy szarul érezte magát és sose fog keresni. 316 00:26:09,000 --> 00:26:12,560 Ugyan már! Mit értesz te ehhez? Ezer éve van pasid. 317 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 Ez most komoly? 318 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 Florence! 319 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 Ludo? Rég beszéltünk. Jól vagy? 320 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 Igen. 321 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 Orsat titkárnője említette a vízbe fulladt nőt. 322 00:26:27,120 --> 00:26:29,760 Pont ott, ahol Mélanie. És tiéd az ügy. 323 00:26:32,640 --> 00:26:37,840 Nem emlékszel, hogy Mélanie kapott-e egy gyűrűt a halála előtt? 324 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 Egy gyűrűt? 325 00:26:39,720 --> 00:26:41,920 Nem. Nem tudom. 326 00:26:42,920 --> 00:26:46,520 Fura ajándék lenne. Ez kapcsolódik az ügyedhez? 327 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 Várj! Bocs. 328 00:26:51,920 --> 00:26:53,760 Mennem kell, behívtak a gimibe. 329 00:26:53,840 --> 00:26:55,320 Persze. Minden rendben? 330 00:26:55,400 --> 00:26:58,480 Nem. A válás óta a lányom kezelhetetlen. 331 00:26:58,560 --> 00:27:00,600 Hector mindent megenged neki… 332 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Várj! Hector? 333 00:27:03,120 --> 00:27:05,160 Mélanie gimis barátja az exed? 334 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 25 éve volt, de ott voltál az esküvőn. 335 00:27:09,040 --> 00:27:12,600 - Szenilis lettél? - Elképzelhető, igen. 336 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 Emlékszel Nathan Leroy-ra? 337 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Nem. De! A tahó kollégád. 338 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 Igen. De ő nem… 339 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 Nagyon jó fej. Tuti tetszene. 340 00:27:30,960 --> 00:27:34,640 Ludo, elváltam, de nem vagyok kétségbeesett. 341 00:27:36,000 --> 00:27:39,440 - Valamikor menjünk el kávézni. - Jó. 342 00:27:44,200 --> 00:27:47,280 - Bírod még? Késő van. - Még egy kicsit maradok. 343 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 - Szia! - Várj, Flo! 344 00:27:50,360 --> 00:27:53,080 - Nálunk nézed a döntőt holnap, ugye? - Persze. 345 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 - Be akarok mutatni valakit. - Oké. 346 00:28:15,560 --> 00:28:16,440 Halló? 347 00:28:16,520 --> 00:28:18,360 Én vagyok, Mélou. Mikor jössz? 348 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 Nemsokára. 349 00:28:22,320 --> 00:28:24,000 Mi történt? Új ügyet kaptál? 350 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 Igen, egy visszaeső bűnöző. 351 00:28:26,680 --> 00:28:30,320 Igen? De jó! Várj! Juju, most tényleg lehánytál? 352 00:28:31,040 --> 00:28:32,600 Mélou, siess haza! 353 00:28:32,680 --> 00:28:36,640 Juju hiányolt. Szeretné, ha te cserélnéd a pelenkáját. 354 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 Igen. 355 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 Addig is boldogultok majd nélkülem. 356 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Igen? 357 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 Béguin! 358 00:28:59,680 --> 00:29:02,720 - Látom, nem siet haza. - Nem, dolgom van. 359 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 A múltkor… 360 00:29:09,640 --> 00:29:10,480 Jól van? 361 00:29:11,320 --> 00:29:12,520 Nem ijesztettem meg? 362 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Nem. 363 00:29:20,000 --> 00:29:21,280 Tessék! Köszönöm. 364 00:29:26,480 --> 00:29:30,040 A rendőrkapitány titkárával fogok futni. Nem zaklatom többet. 365 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Jó estét! 366 00:29:42,960 --> 00:29:46,640 MIND ÁLLAMPOLGÁROK VAGYUNK SEGÉLYHÉT A MENEKÜLTEKNEK 367 00:29:55,520 --> 00:29:58,240 Tényleg jóban van a rendőrkapitány titkárával? 368 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 Igen, jó barátom. Miért? 369 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 Megkérdezne tőle valamit? 370 00:30:05,160 --> 00:30:06,400 Elég sürgős. 371 00:30:07,680 --> 00:30:12,800 Információra lenne szükségem egy bevándorlónőről. Egy fiatal afgán nő. 372 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 Parvana. 373 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 A konténeres ügy? A bunyó a kikötőben. 374 00:30:19,120 --> 00:30:21,120 Tudja, hogy nem mondhatom el. 375 00:30:22,560 --> 00:30:24,080 Ki kell kérdeznem. 376 00:30:24,160 --> 00:30:26,640 Nincsenek papírjai, a zsaruk nem találják. 377 00:30:31,640 --> 00:30:34,560 Jó, de cserébe hívjon el ebédelni! 378 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 - Holnap. - Nem. 379 00:30:37,960 --> 00:30:38,800 Holnap nem jó. 380 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 17-e után. 381 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 Bármikor. 382 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Szeretlek! 383 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 Apa? 384 00:31:48,120 --> 00:31:50,600 Az ember lehet két lánnyal egyszerre? 385 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 Nem értem a kérdést. 386 00:31:54,600 --> 00:31:57,920 Capucine tök népszerű és szép. 387 00:31:58,680 --> 00:32:01,880 De Nora vicces és marha jól focizik. 388 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 - Mindketten szerelmesek beléd? - Igen. 389 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 Hogyan válasszak? 390 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Nem tudom. 391 00:32:21,000 --> 00:32:24,720 Kipróbálom mindkettővel, és a legjobbat választom. 392 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Ez egy remek ötlet. 393 00:32:27,480 --> 00:32:30,680 Nem vagyok benne biztos, hogy tetszene nekik. 394 00:32:30,760 --> 00:32:32,280 De megpróbálhatod. 395 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 Jó éjt, tökfej! 396 00:32:39,480 --> 00:32:40,720 Kapcsold le a lámpát! 397 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 Szia! 398 00:33:09,280 --> 00:33:11,880 Sam megint a focimezében aludt el. 399 00:33:14,320 --> 00:33:16,080 Lassan abban fog zuhanyozni. 400 00:33:21,840 --> 00:33:24,320 Nem jófejség így kizárni engem. 401 00:33:26,080 --> 00:33:29,040 Két napig haza se jöttél, csak egy üzenetet írtál. 402 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 Juliette-et kell megkérdeznem, mi van veled. 403 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Sajnálom! 404 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 A pasi, aki megölte a nőt a strandon… 405 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 Ő megölt… 406 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 Más nőket is megölt. 407 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 De igazad van, 408 00:34:03,520 --> 00:34:05,200 haza kellett volna jönnöm. 409 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 Hülye voltam. 410 00:34:10,120 --> 00:34:11,560 Hülye voltam, sajnálom. 411 00:34:12,720 --> 00:34:13,680 Nagyon hülye. 412 00:34:16,120 --> 00:34:17,480 Baromi hülye. 413 00:34:19,200 --> 00:34:20,760 A legnagyobb hülye. 414 00:34:24,360 --> 00:34:25,200 Szeretlek! 415 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 - Ez mi? - Semmi, ne nézd meg! 416 00:34:33,120 --> 00:34:35,840 - Késő, már láttam. - Nem tetszik. 417 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 - Stílust váltottál. - Igen, igyekszem. 418 00:34:39,640 --> 00:34:45,360 Az öngyilkosság nem elfogadható a regionális kiállításra. De bénázok. 419 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 Ez neked bénázás? 420 00:34:50,120 --> 00:34:52,280 - Kirakjuk valahová? - Nem. 421 00:34:52,360 --> 00:34:53,280 - Nem? - Nem. 422 00:34:54,320 --> 00:34:56,320 Nagyon tehetséges vagy, lenyűgöző. 423 00:34:59,880 --> 00:35:01,320 Menjünk a hálóba! 424 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 Igen? 425 00:35:26,920 --> 00:35:30,040 - Jók ezek a képek kora reggel. - Aha, szuper. 426 00:35:30,760 --> 00:35:33,600 Miért nézegetünk holttestfotókat? 427 00:35:34,400 --> 00:35:37,400 Mert a gyilkosságokat néha öngyilkosságnak álcázzák. 428 00:35:37,480 --> 00:35:38,320 Igen. 429 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Ludo, láttad, hogy kikészítetted? 430 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 - Tintin falfehér. - Nem, jól vagyok. 431 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 Jó napot, rendőrparancsnok asszony! 432 00:35:47,760 --> 00:35:49,960 - Még nem. - De hamarosan előléptetik. 433 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 Köszönöm. 434 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 Hiányozni fog nekünk. 435 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 Beszéltem Ifrah bírónővel. 436 00:35:57,040 --> 00:35:58,480 Ő felel az ügyért. 437 00:35:58,560 --> 00:35:59,680 Beszéljünk vele? 438 00:35:59,760 --> 00:36:04,280 Sajnos át akarja nézni az aktát, mielőtt elrendeli a nyomozást. 439 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 Ne már! Tudja, hogy addig lószart se tudunk csinálni? 440 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 - Bassza meg! - Elnézést! 441 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 Négy óvadékról kell ma döntenie. 442 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 Ebédszünetben és ma este tudja átnézni az ügyet. 443 00:36:15,240 --> 00:36:16,080 Elnézést! 444 00:36:17,640 --> 00:36:22,120 Szerintem ez a gyűrű ugyanolyan. 445 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 Nolwenn Gakounak hívják. 446 00:36:30,600 --> 00:36:35,440 2020. február 3-án halt meg Lorient-ban. Kiesett az ablakon. 447 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 - Bruno… - Jaj. 448 00:36:39,280 --> 00:36:40,240 Zseni vagy. 449 00:36:41,400 --> 00:36:44,800 Kérjük ki az aktát! Kinyomtatnád nekem? 450 00:36:44,880 --> 00:36:45,760 Örömmel. 451 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 2020-ban történt, öt éve. 452 00:36:47,960 --> 00:36:51,560 Talán találunk DNS-t vagy ujjlenyomatot a gyűrűn vagy a nőn. 453 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 Felhívom a bírónőt, de nem ígérek semmit. 454 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 Szép munka volt, Tintin! 455 00:36:59,560 --> 00:37:03,360 - Nem akarod elbűvölni a bírónőt? - Dehogynem! 456 00:37:03,440 --> 00:37:05,520 Inkább mutass neki egy képet a holttestről! 457 00:37:07,560 --> 00:37:11,320 Battesti az ügyész a Nolwenn Gakou-ügyben. 458 00:37:11,400 --> 00:37:12,240 Valaki ismeri? 459 00:37:12,320 --> 00:37:14,600 - Édouard Battesti? - Igen. 460 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 Igen, ismerem még Lorient-ból. 461 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 Elég nagyképű, de elbírok vele. 462 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 Remek. 463 00:37:20,840 --> 00:37:22,920 Ez nevetséges. Nincs semmijük. 464 00:37:23,000 --> 00:37:25,960 Nem nyitom újra a nyomozást. Elnézést, sietek. 465 00:37:26,600 --> 00:37:28,880 Csak hallgasson meg minket! Sürgős. 466 00:37:28,960 --> 00:37:30,520 Emlékszem Nolwenn Gakoura. 467 00:37:30,600 --> 00:37:34,560 Volt egy korábbi öngyilkossági kísérlete. Búcsúlevelet is hagyott. 468 00:37:34,640 --> 00:37:36,480 Egy gyűrű nem változtat semmin. 469 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 Átolvasná az aktát? Csak megvizsgálnánk a gyűrűt. 470 00:37:42,080 --> 00:37:45,040 Két meghallgatásom és egy kihallgatásom van holnap. 471 00:37:45,120 --> 00:37:46,760 Ne pazarolják az időmet! 472 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 Elnézést! 473 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 Ez egy gyilkosság. 474 00:37:59,520 --> 00:38:02,880 Ez a pasi két másik nőt is megölt, az egyik a feleségem. 475 00:38:03,640 --> 00:38:05,480 Bármikor újrakezdheti. 476 00:38:07,600 --> 00:38:11,280 Ha újra akarják nyitni a Gakou-ügyet, adjanak valami konkrétat! 477 00:38:26,640 --> 00:38:29,640 Nem találtam semmit. Az első áldozata lehetek. 478 00:38:29,720 --> 00:38:33,280 Nálunk van valami. Nolwenn Gakou kiesett az ablakon 2020-ban. 479 00:38:33,360 --> 00:38:36,080 - Ugyanilyen gyűrűje volt. - 2020 nemrég volt. 480 00:38:36,160 --> 00:38:38,920 - Megnéztétek a gyűrűt? - Lassíts, Forrest. 481 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 Lassíts! 482 00:38:42,360 --> 00:38:46,920 Mindent megpróbáltunk, de az ügyész, Battesti 483 00:38:47,920 --> 00:38:49,560 nem írja felül a döntését. 484 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 Ez hetekig is eltarthat. 485 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 Az túl késő. Már 12-e van. Öt napom van. 486 00:38:55,960 --> 00:38:59,520 Várj, Mél! Nézz rám! 487 00:39:00,920 --> 00:39:01,880 Van egy ötletem. 488 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 Menj el Battestihez 98-ban. 489 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 Már akkor is Lorient-ban volt. 490 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 Volt egy betörési sorozat a crozoni luxusvillákban. 491 00:39:12,360 --> 00:39:16,160 Teljesen eltolta, csak tíz évvel később lettek meg az elkövetők. 492 00:39:17,000 --> 00:39:20,920 Kicsit nyakatekert, de ha segítesz neki megoldani az ügyet, 493 00:39:21,680 --> 00:39:24,480 az előreviszi a karrierjét, és jön neked eggyel. 494 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 Így gyorsabban megkapjuk a gyűrűt 2025-ben. 495 00:39:31,760 --> 00:39:33,480 Nem félsz a pillangóhatástól? 496 00:39:36,960 --> 00:39:39,960 Nincs más megoldás. Kell az akta. 497 00:39:46,680 --> 00:39:48,480 Egy capuccino, három cukorral. 498 00:39:48,560 --> 00:39:49,400 Köszönöm. 499 00:39:54,400 --> 00:39:55,880 Csak erre tudok gondolni. 500 00:39:57,480 --> 00:40:01,520 Mi van, ha találkoztam vele? Lehet, el is láttam. 501 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 Hihetetlen, hogy hordtam ezt a kurva gyűrűt! 502 00:40:07,960 --> 00:40:10,360 Várj, Juju! Nem értem. 503 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 Kiről beszélsz? Milyen gyűrű? 504 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 Apa nem mondta? 505 00:40:22,800 --> 00:40:25,440 Ügyész úr! Jó napot! 506 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 Elnézést! 507 00:40:29,040 --> 00:40:31,440 Mélanie Béguin vagyok, vizsgálóbíró. 508 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 Hallottam a crozoni betöréssorozatról. 509 00:40:34,000 --> 00:40:37,160 - Tudja, a luxusvillákban. - Kitől hallott róla? 510 00:40:38,080 --> 00:40:41,040 - Vettek mintát az ajtóról? - Persze! Hülyének néz? 511 00:40:41,120 --> 00:40:43,000 Minden kilincset átnéztünk. 512 00:40:43,080 --> 00:40:46,440 - Kesztyűben voltak. - Én a füllenyomatra gondoltam. 513 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 Füllenyomat? 514 00:40:52,280 --> 00:40:56,040 - Ez nevetséges! - Miért, szoktak hallgatózni, nem? 515 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Hajrá Franciaország! 516 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Megsüketülök tőled, Nathan. 517 00:41:02,680 --> 00:41:05,200 Tessék, Fifine, ez kelleni fog. 518 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 Gyerünk, Greg! Lelkesebben! 519 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 Megérkezett Nathan Leroy, 520 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 a francia csapat vereségeinek nagy szakértője. 521 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 Őszintén, szerintem szívni fogunk, mint a torkos borz. 522 00:41:18,560 --> 00:41:21,520 Figyelj, a remény hal meg utoljára. 523 00:41:21,600 --> 00:41:22,440 Hajrá! 524 00:41:22,520 --> 00:41:26,520 Ne már, Flo! Megígérted, hogy jössz. 525 00:41:26,600 --> 00:41:27,520 Sajnálom. 526 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 Flo az? 527 00:41:28,520 --> 00:41:31,440 Ezer éve próbálkozom ennél a pasinál. 528 00:41:31,520 --> 00:41:34,720 - Itt ül mellettem. - Be akarom mutatni Ludo haverját! 529 00:41:34,800 --> 00:41:37,160 Leteszem, kezdődik! Hajrá Franciaország! 530 00:41:42,760 --> 00:41:46,720 Mélanie Béguin a francia foci szakértőjeként 531 00:41:46,800 --> 00:41:48,920 milyen végeredményt jósol? 532 00:41:51,840 --> 00:41:53,080 3-0 Franciaországnak. 533 00:41:55,480 --> 00:41:57,120 Oké, szórakozol velem. 534 00:41:57,200 --> 00:41:59,400 A feleségem szerint 3-0-ra nyerünk 535 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 Ne röhögjétek ki! 536 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 Kezdődik. 537 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 Sört? 538 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 Hajrá, Franciaország! 539 00:42:14,960 --> 00:42:17,320 Hol a csaj, akit be akartál mutatni? 540 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 - Lemondta. - Komolyan? 541 00:42:20,280 --> 00:42:24,120 - De bepótoljuk. - Oké. Itt csak vén banyák vannak. 542 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 Téged leszámítva. 543 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 - Vettél nekem sört? - Igen, ott van lent. 544 00:42:31,680 --> 00:42:33,960 Köszi, szuper vagy! 545 00:42:35,080 --> 00:42:37,440 Nem értem, mit keresel Ludóval. 546 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 Oké, Juliette szuper cuki. 547 00:42:40,400 --> 00:42:43,720 De gondolj bele, milyen lenne egy olyan pasival, mint én? 548 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 Nathan Leroy. Te meg én? 549 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 - Nathan! - Igen? 550 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Ne flörtölj a feleségemmel! 551 00:42:50,280 --> 00:42:51,120 Oké. 552 00:42:52,400 --> 00:42:54,640 Mit csináltok? Lemaradtuk a meccsről! 553 00:42:54,720 --> 00:43:00,760 Hajrá, Franciaország! 554 00:43:12,760 --> 00:43:14,360 Nincs hír Battestiről? 555 00:43:14,440 --> 00:43:18,520 Nem. A bírónő lerázta Nathant, holnap kapunk csak engedélyt. 556 00:43:28,280 --> 00:43:29,120 Halló? 557 00:43:29,200 --> 00:43:31,280 Béguin őrnagy? Édouard Battesti. 558 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 Ügyész úr! 559 00:43:33,200 --> 00:43:35,920 A titkárnőm átküldte a Nolwenn Gakou-aktát. 560 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 Köszönjük! 561 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 Remélem, sikerül elkapni. 562 00:43:41,720 --> 00:43:44,160 Találkoztam egyszer a feleségével. 563 00:43:45,680 --> 00:43:46,600 Mielőtt… 564 00:43:50,280 --> 00:43:54,960 Jó nagy szívességet tett nekem. 565 00:43:57,400 --> 00:44:00,960 Sajnálattal hallottam, mi történt. Tehetséges volt. 566 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 Kiváló bíró lett volna belőle. 567 00:44:06,640 --> 00:44:07,600 Szerintem is. 568 00:44:09,160 --> 00:44:10,400 Sok szerencsét! 569 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 Elmegyek a gyűrűért. 570 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 Leadom a laborban. 571 00:44:52,280 --> 00:44:55,560 - Nem nézed a meccset? - Nem szeretem a focit. 572 00:44:55,640 --> 00:44:57,080 Öt percet kihagyhatok. 573 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 Tessék. 574 00:45:04,040 --> 00:45:05,120 Flo nem jön? 575 00:45:12,280 --> 00:45:14,520 Jól vagy? Valami baj van? 576 00:45:18,480 --> 00:45:21,320 Valaki azt mondta, hogy meg fognak gyilkolni. 577 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 Ki mondott ilyet? 578 00:45:27,080 --> 00:45:29,080 - Egy jósnő. - Egy jósnő… 579 00:45:33,160 --> 00:45:36,680 Azt mondta, öt nap múlva meghalok. 17-én. 580 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 Micsoda? 581 00:45:39,960 --> 00:45:42,360 És hogy Ludo új életet kezd majd. 582 00:45:44,560 --> 00:45:46,560 Gyereke születik egy másik nőtől. 583 00:45:47,760 --> 00:45:50,360 Hülye picsa! Miért mondott ilyet? 584 00:45:51,840 --> 00:45:53,960 Még azt is megmondta, mi a nő neve. 585 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 Megkereshetném, ha akarnám. 586 00:45:58,000 --> 00:45:59,080 Beszélhetnék vele. 587 00:45:59,880 --> 00:46:02,480 Jó, de ne csináld! Ez baromság lenne. 588 00:46:06,400 --> 00:46:10,720 Ne hallgass ilyen baromságokra. Nem fognak megölni! 589 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 Bocs, de hol laksz? 590 00:46:15,880 --> 00:46:17,480 - Plouzanéban. - Igen. 591 00:46:17,560 --> 00:46:19,000 Azért ez nem Bogotá. 592 00:46:19,760 --> 00:46:21,000 És a pasid zsaru. 593 00:46:21,720 --> 00:46:26,000 Ha tényleg parázol a jósnő hülyeségein, vegyél magadnak egy mobilt. 594 00:46:27,320 --> 00:46:29,880 Meg egy paprikaspray-t. Az megnyugtat majd. 595 00:46:31,840 --> 00:46:34,280 Oké? Rendben? 596 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 Tökéletes. 597 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 Köszönöm. 598 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 Zizou belőtte! 1-0! 599 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 Zizou! 600 00:46:58,280 --> 00:46:59,760 Gyerünk, egy másodikat. 601 00:47:00,520 --> 00:47:01,360 Gyerünk! 602 00:47:49,520 --> 00:47:50,520 Drága Juju. 603 00:47:54,680 --> 00:47:57,040 Sikeres orvos leszel majd. 604 00:47:59,280 --> 00:48:02,240 Lehet, hogy pár nap múlva anya már nem lesz itt. 605 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 De apa mindig itt lesz neked. Mindig. 606 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 Hát itt vagy! 607 00:48:15,680 --> 00:48:17,320 Sírt a zajtól. 608 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Sírtál? 609 00:48:21,280 --> 00:48:23,840 Berekedtem a sok kiabálástól. 610 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 Mél… 611 00:48:33,760 --> 00:48:34,600 Mi a baj? 612 00:48:37,240 --> 00:48:38,360 Minden rendben. 613 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 Biztos? 614 00:48:48,000 --> 00:48:51,880 Elmondjuk neki? Elmondjuk, miről beszéltünk? 615 00:48:53,280 --> 00:48:54,960 Jujuvel arra jutottunk, 616 00:48:56,520 --> 00:48:59,280 hogy bűn lenne, ha egynél megállnánk, nem? 617 00:49:03,160 --> 00:49:04,520 A második lehetne fiú. 618 00:49:07,920 --> 00:49:09,360 Hívhatnánk Zizounak. 619 00:49:14,680 --> 00:49:16,720 Bocsánat! 620 00:49:17,400 --> 00:49:19,880 Világbajnokok vagyunk. Hihetetlen! 621 00:49:19,960 --> 00:49:23,480 Hé! 3-0 lett az eredmény. 622 00:49:24,640 --> 00:49:28,240 Pont, ahogy megjósoltad. Ez hihetetlen! 623 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 Mindjárt jövök. 624 00:49:43,360 --> 00:49:46,520 Jó, és mi a helyzet az ujjlenyomatokkal? 625 00:49:48,920 --> 00:49:51,400 Holnap reggel szükségem lesz rá. 626 00:49:51,480 --> 00:49:53,920 Felhív, amint megjöttek az eredmények? 627 00:49:55,240 --> 00:49:58,640 Remek. Köszönöm szépen, Stéphanie. Viszlát! 628 00:49:59,760 --> 00:50:02,360 Valaki tényleg megölte Juliette anyukáját? 629 00:50:12,080 --> 00:50:13,440 Ne aggódj, elkapjuk. 630 00:50:15,840 --> 00:50:18,200 - Mit főzöl? - Basszus, a hagyma! 631 00:50:20,040 --> 00:50:23,080 Kabulit főzök. 632 00:50:23,880 --> 00:50:27,160 - Anyukád kedvence. - Szerintem a sült krumpli jobb. 633 00:50:28,920 --> 00:50:31,920 Igen. Add ide a sózott citromot, kérlek! 634 00:50:34,040 --> 00:50:37,160 Utálom ezt a citromot. Vegyszer íze van. 635 00:50:37,240 --> 00:50:38,760 Igen, de anyukád szereti. 636 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 Te sem szereted. Ketten vagyunk egy ellen. 637 00:50:51,840 --> 00:50:53,440 Sam, pakolj el! 638 00:50:59,760 --> 00:51:00,680 Jó illata van. 639 00:51:02,000 --> 00:51:03,240 Neked van jó illatod. 640 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 Anyám mindig ezt főzte. 641 00:51:18,600 --> 00:51:20,960 Minden pénteken. 642 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 Az egész házban éreztük. 643 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Ez az illat… 644 00:51:31,280 --> 00:51:32,880 Ez az utolsó emlékem róla. 645 00:51:36,240 --> 00:51:37,600 Ezt sose mondtad. 646 00:51:39,680 --> 00:51:42,480 Ez olyan, mint a háború. Arról se beszélek. 647 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 De… 648 00:51:51,160 --> 00:51:55,320 tudom, hogy ha szeretnék egyszer beszélni róla, meg fogsz hallgatni. 649 00:52:06,800 --> 00:52:10,320 Tudom, hogy nem könnyű most ez a nyomozás. 650 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 De… 651 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 beszélhetsz róla. 652 00:52:20,640 --> 00:52:21,480 Itt vagyok. 653 00:52:26,960 --> 00:52:28,120 Juju mondta el? 654 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 1998. JÚLIUS 12. 655 00:53:07,840 --> 00:53:08,800 1998. JÚLIUS 13. 656 00:53:15,920 --> 00:53:17,720 JÚLIUS 18-ÁN RÁÉREK EBÉDIDŐBEN 657 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 INFORMÁCIÓS LAP KÖZELMÚLTBAN ÉRKEZETT SZEMÉLYRŐL 658 00:53:33,880 --> 00:53:34,840 Rabani Parvana. 659 00:53:37,440 --> 00:53:38,880 12-4, rue du Languedoc. 660 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 ÜGY: EMBERCSEMPÉSZET, AFGÁN BANDA 661 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 AZ AFGÁN BANDA ÁLLÍTÓLAGOS VEZETŐJE 12-4 RUE DU LANGUEDOC 662 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 ISMERT CÍM: 12-4 RUE DU LANGUEDOC 663 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 Látja? 12-4 rue du Languedoc. 664 00:54:07,680 --> 00:54:10,400 Ez Omar címe is. Lehet, köze van a bandához. 665 00:54:10,480 --> 00:54:12,840 Várjon, még kicsit korán van. 666 00:54:13,520 --> 00:54:17,360 Ön mióta nyomoz a terepen, bírónő? 667 00:54:18,640 --> 00:54:22,320 Tudom, hogy szokatlan, de szeretném, ha kihallgatnák. 668 00:54:23,400 --> 00:54:24,240 Ma reggel. 669 00:54:58,440 --> 00:55:01,280 Apa! Nem javítottad meg a tabletemet. 670 00:55:01,360 --> 00:55:02,200 Basszus! 671 00:55:02,720 --> 00:55:04,200 Hallottál valamit? 672 00:55:06,280 --> 00:55:07,480 - Nem. - Nem. 673 00:55:08,320 --> 00:55:10,280 Ne már! Nem működik. 674 00:55:12,280 --> 00:55:13,640 Hallottam valamit. 675 00:55:13,720 --> 00:55:15,160 - Ne már! - Igen. 676 00:55:15,720 --> 00:55:18,080 - Kérlek. - Egy sebzett állat lehet. 677 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 Egy kisállat egy tablettel. 678 00:55:23,080 --> 00:55:24,880 Ez nem vicces. 679 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 Gyere! 680 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 - Végre! - Mutasd! 681 00:55:29,000 --> 00:55:31,080 Gyere közelebb! 682 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 Hát itt van. 683 00:56:01,920 --> 00:56:03,520 A neve Parvana Rabani. 684 00:56:40,200 --> 00:56:44,800 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa