1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 Zoé Isabelle Levy, 45 godina. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 -Zašto je tako čudan? -Našli smo mu ženu na ovoj plaži. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 Dobra večer. Jesam li vam nedostajao? 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 -Nekako si zamišljen. -Nov slučaj. Korsenska plaža. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 -Imaš dosje Zoé Levy? -Nova oprema. 6 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 UČITAVANJE 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,120 „N + Z.” Snimi. 8 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 Mélanie? 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,760 Nemoguće. Haluciniram. 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 -2025.? -1998. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 Imaš Mélanien dosje? 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 Večeras nema posla. Danas nam je 27. godišnjica. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 -Već je 27 godina? -Da. 14 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 U VR sobi vidio sam Mélanie. 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 -O čemu govoriš? -Umrijet ću za 11 dana? 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 -Možemo to spriječiti. -Kako ćemo znati da jesmo? 17 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 Dosje o tvojoj nesreći nestat će. 18 00:00:50,480 --> 00:00:54,120 -Izgubili smo dva dana. -Što god da učinimo, umrijet ću. 19 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 Prsten s biserom. Taj nije moj. 20 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 Vidio sam taj prsten. 21 00:00:57,960 --> 00:00:58,840 Na Zoé Levy. 22 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 Nađimo se ovdje u 23 h. 23 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 Što si vidio? 24 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 Nije bila nesreća. 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 Ubili su te. 26 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 Hej! Kako si? 27 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 Zvao sam te, ali nisi se javio. 28 00:01:31,920 --> 00:01:34,200 Našao sam nešto ludo kod mrtvozornice. 29 00:01:34,280 --> 00:01:36,240 Stani! Sad sam zauzet. 30 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 Hitno je. Flo, žao mi je, treba mi samo pet minuta. 31 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Dobra večer. 32 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Dobra večer. 33 00:01:46,720 --> 00:01:48,160 Što to radiš? 34 00:01:48,840 --> 00:01:50,360 Što ti radiš? Tko je to? 35 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 Što? Upoznat ću vas. 36 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 Éva, dušo, ovo je Ludovic. Moj kolega i prijatelju. 37 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 -Ludo, ovo je Éva. Eto. -Dobra večer. 38 00:02:00,080 --> 00:02:03,920 Obično dođe samo kad je utakmica, no navodno je hitno. 39 00:02:04,760 --> 00:02:06,880 Drago mi je. Samo sekundu, molim. 40 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Zar ste se ti i Flo rastali? Što se događa? 41 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 Stari, o kome govoriš? 42 00:02:33,800 --> 00:02:37,040 Sranje, upoznali ste se za polufinala prije 27 godina. 43 00:02:38,520 --> 00:02:39,360 Što? 44 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 Sam, Parvana! 45 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 Same? 46 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 Parvana? 47 00:03:01,760 --> 00:03:02,600 Jesi li vidio? 48 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 Pospremio sam opremu. 49 00:03:09,040 --> 00:03:10,040 Da, vidio sam. 50 00:03:11,360 --> 00:03:12,200 Vidio sam. 51 00:03:24,400 --> 00:03:25,520 Jesi li dobro? 52 00:03:25,600 --> 00:03:26,600 -Da. -Da? 53 00:03:57,920 --> 00:04:04,840 VRTLOG 54 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 Ludo? 55 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 Javni tužitelju? 56 00:04:38,880 --> 00:04:40,760 Béguin! I mislio sam da ste vi. 57 00:04:41,280 --> 00:04:44,840 -Što radite ovdje? -Isto što i vi, časna sutkinjo. 58 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 Džogiram. 59 00:04:47,800 --> 00:04:50,440 -Često dolazite, zar ne? -Ne tako često. 60 00:04:51,640 --> 00:04:53,080 Već sam vas viđao ovdje. 61 00:04:53,920 --> 00:04:55,360 Obično oko sedam? 62 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 Da, katkad. 63 00:04:59,560 --> 00:05:00,920 Oprostite, čekam muža. 64 00:05:03,320 --> 00:05:04,560 Džogirate u 23 h? 65 00:05:06,040 --> 00:05:09,200 Kasno završava s poslom. A tako smo sami ovdje. 66 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 Dobro. 67 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 Idem onda. 68 00:05:22,080 --> 00:05:24,880 Možemo džogirati zajedno koje jutro, ako želite. 69 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 -Imamo jednak raspored. -Da. 70 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 Zašto ne? 71 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 -Evo. -Ne, u redu je. 72 00:05:37,760 --> 00:05:38,960 Već ćete ga vratiti. 73 00:05:50,240 --> 00:05:53,200 Sutra ručam s Fiquetom, prefektovim šefom kabineta. 74 00:05:53,920 --> 00:05:57,240 -Može li ručak u ponedjeljak? -Oprostite, ne mogu. 75 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 Gdje je on? 76 00:06:04,560 --> 00:06:08,040 -Mogu čekati s vama, nije problem. -Hvala. Idem kući. 77 00:06:08,880 --> 00:06:09,720 Doviđenja. 78 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 Mélanie! 79 00:07:14,960 --> 00:07:16,560 SEDAM PROPUŠTENIH POZIVA 80 00:07:29,080 --> 00:07:30,120 Što ćeš ti ovdje? 81 00:07:30,200 --> 00:07:33,000 A ti? Parvana me zvala. Zašto se ne javljaš? 82 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 Našla sam te po GPS-u. 83 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Žao mi je. 84 00:07:43,560 --> 00:07:44,920 Zašto si došao ovamo? 85 00:07:46,400 --> 00:07:47,480 Spavao si tu? 86 00:07:49,640 --> 00:07:52,080 -Nisam. -Je li to dosje utopljenice? 87 00:07:56,880 --> 00:07:58,080 Kakav je ovo prsten? 88 00:07:59,440 --> 00:08:01,120 Odakle ti? Tko ti ga je dao? 89 00:08:01,200 --> 00:08:04,120 Imam ga godinama. Bio je u maminim stvarima. 90 00:08:08,840 --> 00:08:09,680 Dobro… 91 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Juju, 92 00:08:13,440 --> 00:08:14,640 moram ti nešto reći. 93 00:08:16,480 --> 00:08:17,320 O mami. 94 00:08:33,040 --> 00:08:34,360 Opet ne možeš spavati? 95 00:08:38,080 --> 00:08:39,760 Kakva je to odjeća iza tebe? 96 00:08:44,520 --> 00:08:47,600 To su darovi moje mame. 97 00:08:48,840 --> 00:08:52,960 Velik je, za dvogodišnjakinju. Ali začas će napuniti dvije godine. 98 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 Sve dok ti ne smetaju zasljepljujuće boje. 99 00:09:02,760 --> 00:09:03,800 Hej. 100 00:09:04,680 --> 00:09:06,960 Istuširaj se. Ja ću joj dati bočicu. 101 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 Pobrinut ću se za tvoj kapučino. 102 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 -Stavi… -Tri šećera. Da, znam. 103 00:09:31,240 --> 00:09:33,680 Imao sam osjećaj da to nije bila nesreća. 104 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 Već 27 godina živim s tim. 105 00:09:41,600 --> 00:09:44,160 Nisam smio dopustiti da me uvjere. Oprosti. 106 00:09:47,600 --> 00:09:49,680 Isti tip ubio je 27 godina poslije? 107 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 Jebote. 108 00:09:57,200 --> 00:09:59,720 Taj psihopat vjerojatno mirno živi. 109 00:10:08,400 --> 00:10:10,200 Ti imaš puno uspomena s mamom. 110 00:10:12,240 --> 00:10:13,480 Ja nemam ništa. 111 00:10:16,560 --> 00:10:17,800 Moraš ga naći, tata. 112 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Naći ću ga. 113 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Ovdje potpišite. 114 00:10:48,640 --> 00:10:50,480 Kad mogu dobiti njezino tijelo? 115 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Uskoro, gđo Clovin. 116 00:10:55,760 --> 00:10:57,200 Dobro jutro, gđo Clovin. 117 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 Recite, prepoznajete li ovaj prsten? 118 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 Ne. Zašto? 119 00:11:08,600 --> 00:11:10,120 Vaša ga je sestra nosila. 120 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 -Znate li tko joj ga je mogao dati? -Ne znam. 121 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 Zoé nije nosila prstenje. 122 00:11:18,120 --> 00:11:20,480 Samo vjenčani prsten. 123 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 -Nije ga skidala. -Sigurni ste? 124 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Da. 125 00:11:29,480 --> 00:11:32,680 -Siguran si da ga Mélanie nije nosila? -Sasvim siguran. 126 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Smatrala bi ga kičastim. 127 00:11:35,560 --> 00:11:36,960 A tada to nisi shvatio? 128 00:11:38,000 --> 00:11:40,440 Nosila je hrpu prstenja, nisam uočio. 129 00:11:42,080 --> 00:11:44,080 Dobro. A zašto danas jesi? 130 00:11:45,920 --> 00:11:48,800 Jer sam vidio kćer. Nosila je taj prsten. 131 00:11:48,880 --> 00:11:51,200 Našla ga je među Mélanienim stvarima. 132 00:11:51,280 --> 00:11:54,240 Nebitno, jebote! Zoé Levy imala je jednak prsten, 133 00:11:54,320 --> 00:11:56,200 a njezina nam je sestra rekla 134 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 da je nosila samo vjenčani prsten. 135 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 To nije slučajnost, jebote. Nije! 136 00:12:06,160 --> 00:12:07,320 A Mélanie… 137 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 To nije bila nesreća. 138 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 Tip je povratnik. Ubio je Zoé Levy i Mélanie. 139 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 Posmrtno im je stavio prstenje. 140 00:12:23,120 --> 00:12:25,360 -Isti ubojica 27 godina poslije? -Da. 141 00:12:28,400 --> 00:12:30,280 Istina, čudno je to s prstenom. 142 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 Možemo potražiti zlatare koji su ga prodavali. 143 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 Tip ga 1998. nije kupio na internetu. 144 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 Onda? 145 00:12:43,440 --> 00:12:44,440 Što misliš? 146 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 Imamo dovoljno da predamo zamolnicu. 147 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 Hvala. 148 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 Da izvijestimo šeficu? 149 00:12:56,560 --> 00:12:57,400 Šeficu? 150 00:13:05,360 --> 00:13:06,440 Povratnik. 151 00:13:07,520 --> 00:13:08,880 Čak 27 godina poslije? 152 00:13:13,320 --> 00:13:16,880 Vjerojatno mještanin. Između 45 i 65 godina. 153 00:13:17,920 --> 00:13:19,680 Oprezan, diskretan. 154 00:13:19,760 --> 00:13:21,320 Da, tip kojeg su odbili. 155 00:13:21,400 --> 00:13:24,520 Želi da ga vole i dive mu se žene koje ne može imati. 156 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 Ne može podnijeti poniženje, pa ih ubija. 157 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 Dugo je 27 godina. 158 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 Mélanie i Zoé Levy možda nisu njegove jedine žrtve. 159 00:13:36,160 --> 00:13:39,080 Dobro. Nazvat ću Orsata i tražiti istragu. 160 00:13:39,160 --> 00:13:41,840 -Požurite se i dovršite postupak. -Da, šefice. 161 00:13:43,640 --> 00:13:44,560 Ludovic, čekaj. 162 00:13:45,440 --> 00:13:49,320 S obzirom na sve, oprosti, ali radije bih da se povučeš. 163 00:13:50,680 --> 00:13:54,960 Ne, ovo je moj slučaj. Ja sam otkrio to prstenje. 164 00:13:55,040 --> 00:13:58,960 -Mélanien dosje znam bolje od ikoga. -Točno. Ovo je zbog Mélanie. 165 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 Primjenjuje se zastara. 166 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 Istražujemo Zoé Levy, mogu raditi na tome. 167 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 To je loša ideja. Nećeš biti objektivan. 168 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 Prošlo je 27 g. 169 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 NAČELNICA Y. BEN SALEM 170 00:14:30,920 --> 00:14:32,800 ÉTIENENE LE GOFF 171 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 NOVI NAČELNIK STIŽE U DUNKIRK 172 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 Cédric, čekaj! Dođi. 173 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 -Trebam VR. Ne smeta ti? -Sad je… 174 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 Samo 20 minuta. Može? Hvala. 175 00:14:46,960 --> 00:14:48,520 Puno hvala. To je lijepo. 176 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 Halo? Da, šefice. 177 00:15:06,640 --> 00:15:08,880 Mélanie Béguin? Dobro. 178 00:15:09,560 --> 00:15:12,040 Odmah ću početi digitalizirati. U redu. 179 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 -Mélanie. Oprosti, zakasnio sam. -Žao mi je. 180 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 Ne znam odakle početi. Ne znam kako da ti kažem. 181 00:15:34,480 --> 00:15:37,560 Kad nisi otišla na polufinale kod Nathana, 182 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 nije otišla ni Florence. 183 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 Ispostavilo se da je tog dana upoznala Nathana. 184 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 Zaljubili su se i vjenčali. 185 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 Florence i Nathan? U braku? 186 00:15:47,560 --> 00:15:49,400 Da. Imaju dvoje djece. 187 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 Romane i Luciena. 188 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 Kako te večeri nisi otišla, 189 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 sve je nestalo. 190 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 Mélanie, sve ćemo uništiti. 191 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 Čekaj! Prekosutra je finale. Nathan dolazi. 192 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 Ponovno ću ih spojiti. 193 00:16:05,800 --> 00:16:07,440 -Sredit ću to. -To nije sve! 194 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 Na poslu moj se načelnik zove Le Goff. 195 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 Više nije ondje. 196 00:16:11,880 --> 00:16:14,680 U Dunkirku je. Ne znam kako je završio ondje. 197 00:16:14,760 --> 00:16:17,200 Sad je šefica Yasmine Ben Salem. 198 00:16:17,280 --> 00:16:20,520 Nikad nisam čuo za nju, ali čini se da me dobro poznaje. 199 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 Obraća mi se na ti. 200 00:16:22,000 --> 00:16:26,440 Sigurno ima mnogo domino efekata, ali ih još nisam uočio. 201 00:16:26,520 --> 00:16:28,440 -Sigurno! -Bit ćemo oprezniji! 202 00:16:30,240 --> 00:16:32,840 Ovaj je vrtlog jedina nada da ostanem živa. 203 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 Mélou, ne razumiješ. 204 00:16:38,480 --> 00:16:40,440 Ako promijenimo prošlost, 205 00:16:43,840 --> 00:16:45,680 mogao bih izgubiti ženu i sina. 206 00:16:49,080 --> 00:16:50,520 Oženjen sam, Mélou. 207 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Poznajem li je? 208 00:16:59,080 --> 00:17:03,120 Ne. Upoznao sam je jer su joj provalili. Ja sam uzeo slučaj… 209 00:17:04,160 --> 00:17:06,720 Afganistanka je. zove se Parvana. 210 00:17:06,800 --> 00:17:08,680 Tada je bila izbjeglica. 211 00:17:08,760 --> 00:17:11,680 Medicinska je sestra u Morvanu. I Juju radi ondje. 212 00:17:12,280 --> 00:17:13,840 Zajedno smo 15 godina. 213 00:17:18,640 --> 00:17:20,440 Oženjen si? Imaš sina? 214 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 Da. 215 00:17:23,720 --> 00:17:27,920 Zove se Sam. Ima deset godina i želi biti nogometaš. 216 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 Žao mi je. Trebao sam ti prije reći, ali bilo je jebeno teško. 217 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 Bilo je teško. 218 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Ne ispričavaj se. 219 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 Mrtva sam 27 godina. Normalno je da si obnovio svoj život. 220 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 Mélou… 221 00:18:02,320 --> 00:18:03,240 Ako preživiš, 222 00:18:08,080 --> 00:18:09,920 možda nikad ne upoznam Parvanu, 223 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 pa Sam neće postojati. 224 00:18:12,880 --> 00:18:16,200 Ne mogu živjeti bez njih. Shvaćaš? Ne mogu! 225 00:18:16,280 --> 00:18:17,800 Dopustit ćeš da umrem? 226 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 Ne. 227 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 Ne. Želim da živiš, ali ne želim ih izgubiti. 228 00:18:32,320 --> 00:18:34,800 -Ako preživiš, moraš me ostaviti. -Ne! 229 00:18:35,720 --> 00:18:36,920 Ne mogu te ostaviti! 230 00:18:37,800 --> 00:18:40,160 Juliette je premala, treba nas oboje. 231 00:18:40,240 --> 00:18:42,080 Trebam te, volimo se! 232 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 -Želimo još djece. -Mélanie. 233 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 -To je jedini način. -Čekaj. 234 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 Parvanu upoznaješ za 15 godina. 235 00:18:51,880 --> 00:18:55,160 -Ostavit ću te tada. -Ne funkcionira to tako. 236 00:18:56,080 --> 00:18:59,800 I najsitnijom promjenom sjebemo sve. 237 00:19:01,120 --> 00:19:03,080 Uništio sam život Nathanu i Flo. 238 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 Izgubio sam ženu 17. srpnja 1998. 239 00:19:13,520 --> 00:19:15,160 Tad me moraš ostaviti. 240 00:19:20,040 --> 00:19:21,480 Mélou, moraš mi obećati. 241 00:19:23,280 --> 00:19:24,600 Moraš obećati. 242 00:19:27,880 --> 00:19:29,720 Moram upoznati Parvanu 243 00:19:29,800 --> 00:19:31,080 i dobiti Sama. 244 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 Moraš mi obećati. 245 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 Obećaj mi. 246 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 Obećavam. 247 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Hvala. 248 00:20:02,040 --> 00:20:04,040 Neću dopustiti da umreš, kunem se. 249 00:20:04,920 --> 00:20:08,720 Zajedno ćemo ga tražiti. Zajedno ćemo ga naći i zaustaviti. 250 00:20:09,240 --> 00:20:12,680 Zaustavit ćeš ga 1998. Dobro? Preživjet ćeš. 251 00:20:17,840 --> 00:20:20,840 Ne možemo koristiti tvoj prsten ni onaj Zoé Levy. 252 00:20:22,960 --> 00:20:24,680 Moramo naći još žrtava. 253 00:20:25,800 --> 00:20:29,560 Dobro? U 27 godina sigurno je ubio još ljudi. 254 00:20:29,640 --> 00:20:32,200 Možda nisi bila prva. Sigurno je i griješio. 255 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 Tako ćemo ga uhvatiti. Može? 256 00:20:36,160 --> 00:20:37,000 Može. 257 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 TIP SPISA: UBOJSTVO 258 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 PRETRAGA: TRUPLO S NAKITOM 259 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 PREUZIMANJE REZULTATA 260 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 ZOÉ LEVY 7. 7. 2025. 261 00:21:09,320 --> 00:21:11,120 JULIETTE PAULINE PETY - PRSTEN 262 00:21:16,240 --> 00:21:18,120 MÉLANIE BÉGUIN 17. 7. 1998. 263 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 Sve to? 264 00:21:36,400 --> 00:21:39,560 -Molim te, otkaži današnja ročišta. -Nov slučaj? 265 00:21:40,360 --> 00:21:43,440 Nazvao me Thibault, prijatelj sa sveučilišta. 266 00:21:44,160 --> 00:21:45,400 Radi u Mulhouseu. 267 00:21:45,920 --> 00:21:48,160 Traži povratnika koji je odavde. 268 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 Tipa koji ubija žene i stavlja im prsten na prst. 269 00:21:53,480 --> 00:21:56,000 Moli da potražim takve slučajeve kod nas. 270 00:21:59,680 --> 00:22:03,120 Svi dosjei neriješenih ubojstava žena unatrag pet godina. 271 00:22:04,520 --> 00:22:06,160 Trebat će ti cijeli tjedan! 272 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 A rasprave za motocikliste sutra i prekosutra? 273 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 Možeš li ih odgoditi? 274 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 Odgoditi? Thibault je očito jako dobar prijatelj. 275 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 Trebaš pomoć? 276 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 Da. 277 00:22:20,280 --> 00:22:21,120 Hvala. 278 00:22:28,360 --> 00:22:31,240 Jutro. M. Béguin, istražna sutkinja u Brestu. 279 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 Istražujem ubojstvo. 280 00:22:32,840 --> 00:22:34,040 Fiona Leibgorin. 281 00:22:34,680 --> 00:22:36,120 Možete li opisati nakit? 282 00:22:36,840 --> 00:22:38,120 Hvala. Doviđenja. 283 00:22:56,520 --> 00:22:58,080 Da? Imate li što za mene? 284 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Slučaj 558. 285 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 Hvala. 286 00:23:29,320 --> 00:23:30,920 Da, možete li provjeriti? 287 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 -Bok, cure. -Bok, Hectore. 288 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 Bok, Flo. 289 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 Oprosti. 290 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 Mél, donio sam ti letke za udrugu. 291 00:23:47,040 --> 00:23:48,080 Zanimalo te. 292 00:23:48,160 --> 00:23:51,240 -Možemo o tome za ručkom. -Trenutak, oprosti. Da? 293 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Dobro. 294 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 Ne, to nije to. Hvala, doviđenja. 295 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 Jeste li spremne? 296 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 Planirali smo ručati zajedno. 297 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 -Naravno! -Sranje. 298 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 Oprosti, zaboravila sam ti javiti. Ne stignemo. 299 00:24:13,160 --> 00:24:15,240 -Dobro, nema problema. -Oprosti. 300 00:24:17,040 --> 00:24:18,600 Da vam donesem sendviče? 301 00:24:18,680 --> 00:24:21,720 Ja bih zelenu salatu. Bez maslinova ulja. Srce si! 302 00:24:21,800 --> 00:24:23,320 Dobro. Ti? 303 00:24:23,840 --> 00:24:25,920 -Uzmi mi što i sebi. -Dobro. 304 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 Ostavit ću letke ovdje, pa… 305 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 Možemo poslije o tome. 306 00:24:31,960 --> 00:24:33,000 Dobro. 307 00:24:34,080 --> 00:24:37,200 -Brzo ću. -Je li to istražitelj Robin? 308 00:24:38,800 --> 00:24:42,280 Mélanie Béguin, istražna sutkinja. Istražujem ubojstvo. 309 00:24:45,240 --> 00:24:47,840 -Onda? -Pola lokalnih zlatara ima taj prsten. 310 00:24:47,920 --> 00:24:51,880 Već duže vrijeme je u ponudi jer je to vječan dizajn. 311 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Divno. 312 00:24:54,000 --> 00:24:56,560 -A vi? -Nismo još ništa našli. 313 00:24:57,640 --> 00:24:59,960 Nema drugih žrtava s tim prstenom. 314 00:25:07,840 --> 00:25:08,800 Razmišljala sam. 315 00:25:09,720 --> 00:25:13,360 Što ako im je dao prsten prije nego što ih je ubio? 316 00:25:14,720 --> 00:25:15,920 Možda su ga znale. 317 00:25:16,600 --> 00:25:19,520 Ne može biti znanac. Barem ne u Mélanienu slučaju. 318 00:25:19,600 --> 00:25:22,720 Nikad ne bi uzela prsten. Da jest, spomenula bi mi to. 319 00:25:22,800 --> 00:25:27,640 Mislim da su ga srele jedanput. To je bilo dovoljno da ih uzme na pik. 320 00:25:30,520 --> 00:25:33,640 Prsten je simbol. Ogorčen je. Želi se osvetiti ženama. 321 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 Nikad nije osvojio nekoga poput Mél ili Zoé. 322 00:25:36,640 --> 00:25:38,320 On je frustrirani romantik. 323 00:25:40,880 --> 00:25:44,000 -Pomalo kao ti. -Duhovito. Zar ne? 324 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 Ali vidiš, Kiki, ja nisam ni romantičan ni frustriran. 325 00:25:49,120 --> 00:25:52,360 Ovo je cura od neku večer. Vidi što mi je poslala. 326 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 -Isuse. -Da. 327 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 -Skuhat ću kavu. -Ova je poruka tragična. 328 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 -Zašto? -„Bilo je kul. Uskoro repriza?” 329 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 -Da. -Pa da. 330 00:26:04,120 --> 00:26:08,120 „Bilo je kul” znači da je bilo bez veze. „Uskoro” znači „nikad više”. 331 00:26:09,000 --> 00:26:12,560 Nema teorije! Ma što ti znaš? Imaš frajera već godinama. 332 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 Čekaj, stvarno? 333 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 Florence. 334 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 Ludo? Dugo se nismo vidjeli. Kako si? 335 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 Ide. 336 00:26:24,480 --> 00:26:27,040 Orsatova tajnica rekla mi je za utopljenicu. 337 00:26:27,120 --> 00:26:29,760 Isto mjesto kao i Mélanie. A ti vodiš slučaj. 338 00:26:32,640 --> 00:26:36,480 Kad smo kod toga, sjećaš li se je li netko dao Mélanie prsten 339 00:26:36,560 --> 00:26:37,840 prije njezine smrti? 340 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 Prsten? 341 00:26:39,720 --> 00:26:42,000 Pa, ne. Ne znam. 342 00:26:42,920 --> 00:26:46,800 Bilo bi čudno da netko to učini. Je li povezano s utopljenicom? 343 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 Samo tren, oprosti. 344 00:26:51,880 --> 00:26:53,720 Moram ići. Zovu me u školu. 345 00:26:53,800 --> 00:26:55,320 Je li sve u redu? 346 00:26:55,400 --> 00:26:58,480 Ne. Moja je kći izvan kontrole od razvoda. 347 00:26:58,560 --> 00:27:02,040 -Hector joj za sve progleda kroz prste. -Samo malo. Hector? 348 00:27:03,120 --> 00:27:05,160 Mélanien prijatelj iz srednje? 349 00:27:06,040 --> 00:27:08,960 Bilo je to prije 25 g., ali bio si na vjenčanju. 350 00:27:09,040 --> 00:27:12,600 -Zar si posenilio? -Izgleda. 351 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 Reci mi, Flo, sjećaš li se Nathana Leroya? 352 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Ne. Da! Tvoj kolega, pomalo kreten. 353 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 Da! Ne! Nije on… 354 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 Drag je. Sigurno bi ti se svidio. 355 00:27:30,960 --> 00:27:34,640 Čuj, Ludo. Razvedena sam, ne očajna. 356 00:27:36,000 --> 00:27:39,440 -Hoćemo li na kavu jednom? -Da. 357 00:27:44,200 --> 00:27:47,280 -Hoćeš li biti dobro? Kasno je. -Još ću malo raditi. 358 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 -Laku noć. -Čekaj, Flo! 359 00:27:50,480 --> 00:27:53,080 -Hoćeš li doći gledati finale? -Da, naravno. 360 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 -Htjela bih da nekoga upoznaš. -Dobro. 361 00:28:15,560 --> 00:28:16,440 Halo? 362 00:28:16,520 --> 00:28:18,120 Mélou, ja sam. Kad dolaziš? 363 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 Neću dugo. 364 00:28:22,320 --> 00:28:23,880 Što se događa? Nov slučaj? 365 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 Da. Povratnik. 366 00:28:26,680 --> 00:28:28,080 Da? Odli… Čekaj. 367 00:28:28,680 --> 00:28:30,360 Juju, povraćaš po meni! 368 00:28:31,320 --> 00:28:34,280 Mélou, brzo se vrati. Juju te traži. 369 00:28:34,360 --> 00:28:36,640 Želi da joj ti promijeniš pelenu. 370 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 Dobro. 371 00:28:41,040 --> 00:28:43,160 U međuvremenu ćeš se snaći bez mene. 372 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Da? 373 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 Béguin. 374 00:28:59,680 --> 00:29:02,720 -Ne žuri vam se kući? -Ne, imam posla. 375 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 Čujte, ono neku večer… 376 00:29:09,640 --> 00:29:10,480 Dobro ste? 377 00:29:11,320 --> 00:29:12,440 Nisam vas uplašio? 378 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Ne. 379 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 Evo, hvala. 380 00:29:26,480 --> 00:29:30,040 Džogirat ću sa šefom kabineta. Prestat ću vas gnjaviti. 381 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Ugodna večer. 382 00:29:42,960 --> 00:29:46,640 SVI SMO MI GRAĐANI TJEDAN POMOĆI ZA IZBJEGLICE 383 00:29:55,520 --> 00:29:58,160 Jeste li jako bliski sa šefom kabineta? 384 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 Da, moj je dobar prijatelj. Zašto? 385 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 Možete li ga nešto zamoliti? 386 00:30:05,160 --> 00:30:06,240 Prilično je hitno. 387 00:30:07,640 --> 00:30:10,760 Trebam informacije o mladoj migrantici iz Afganistana. 388 00:30:11,760 --> 00:30:12,800 Znam samo ime. 389 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 Parvana. 390 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 To je ono s kontejnerima? Tučnjava u luci? 391 00:30:19,120 --> 00:30:20,840 Znate da vam ne smijem reći. 392 00:30:22,560 --> 00:30:24,080 Moram je ispitati. 393 00:30:24,160 --> 00:30:26,720 Nema dokumente, pa je policija ne može naći. 394 00:30:31,640 --> 00:30:34,560 Dobro. Ali častite me ručkom. 395 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 -Sutra. -Ne. 396 00:30:37,960 --> 00:30:38,800 Ne sutra. 397 00:30:41,120 --> 00:30:42,240 Nakon sedamnaestog. 398 00:30:43,320 --> 00:30:44,240 Kad god želite. 399 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Volim te. 400 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 Tata? 401 00:31:48,120 --> 00:31:50,600 Možeš li biti s dvije cure u isto vrijeme? 402 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 Ne razumijem pitanje. 403 00:31:54,600 --> 00:31:57,920 Capucine je popularna. Prelijepa je. 404 00:31:58,680 --> 00:32:01,880 Ali Nora je duhovita. I izvrsno igra nogomet. 405 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 -Obje su zaljubljene u tebe? -Da. 406 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 Kako da odaberem? 407 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Ne znam. 408 00:32:21,000 --> 00:32:24,720 Možda probam s obje pa odaberem bolju. 409 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Imaš pravo. Sjajna ideja. 410 00:32:27,480 --> 00:32:30,680 Ali znaš što? Njima se to vjerojatno ne bi svidjelo. 411 00:32:30,760 --> 00:32:32,280 No uvijek možeš pokušati. 412 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 Laku noć, žabac. 413 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Ugasi svjetlo. 414 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 Bok. 415 00:33:09,280 --> 00:33:11,880 Sam je opet legao u nogometnom dresu. 416 00:33:14,320 --> 00:33:16,240 Uskoro će ga nositi i pod tušem. 417 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 Hej. 418 00:33:21,840 --> 00:33:24,320 Nije u redu ignorirati me tako. 419 00:33:26,080 --> 00:33:29,040 Ne dođeš kući dva dana, pošalješ tek jednu poruku. 420 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 Moram moliti Juliette da sazna kako si. 421 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 Žao mi je. 422 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 Tip koji je ubio onu ženu na plaži… 423 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 On je ubio i… 424 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 Ubio je i neke druge žene. 425 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 Ali u pravu si. 426 00:34:03,520 --> 00:34:04,960 Trebao sam doći kući. 427 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 Budala sam. 428 00:34:10,120 --> 00:34:11,560 Budala sam, oprosti. 429 00:34:12,720 --> 00:34:13,680 Velika budala. 430 00:34:16,120 --> 00:34:17,480 Nevjerojatna budala. 431 00:34:19,200 --> 00:34:20,640 Budala nad budalama. 432 00:34:24,360 --> 00:34:25,200 Volim te. 433 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 -Što je ovo? -Ništa. Ne gledaj. 434 00:34:33,120 --> 00:34:35,840 -Prekasno, vidio sam. -Nemoj, ne sviđa mi se. 435 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 -Stil je drukčiji. -Da, trudim se. 436 00:34:39,640 --> 00:34:42,720 Izgleda da samoubojstva nisu dovoljno dobar koncept 437 00:34:42,800 --> 00:34:45,360 za regionalnu izložbu. Ali mučim se. 438 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 Da? Ovo zoveš mukom? 439 00:34:50,120 --> 00:34:52,280 -Možemo li je negdje objesiti? -Ne. 440 00:34:52,360 --> 00:34:53,280 -Ne? -Ne. 441 00:34:54,320 --> 00:34:56,160 Nadarena si. Zadivljen sam. 442 00:34:59,880 --> 00:35:03,000 -Idemo u spavaću sobu. -Je li? Može. 443 00:35:26,920 --> 00:35:30,040 -Lijepe slike za osam ujutro. -Da, super su. 444 00:35:30,760 --> 00:35:33,600 Zašto gledamo slike leševa? 445 00:35:34,320 --> 00:35:37,320 Nekad su samoubojstva kamuflirana ubojstva, Tintine! 446 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 A, da. 447 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Ludo, vidiš li što si mu učinio? 448 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 -Tintin je blijed kao krpa. -Ne, dobro sam. 449 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 O, gospođo nadnačelnice, dobro jutro! 450 00:35:47,760 --> 00:35:49,960 -Još nisam. -Naravno, ali uskoro. 451 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 Hvala. 452 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 Nedostajat ćete nam! 453 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 Zvala me sutkinja lfrah. 454 00:35:57,040 --> 00:35:58,480 Preuzela je dosje. 455 00:35:58,560 --> 00:35:59,680 Da je izvijestimo? 456 00:35:59,760 --> 00:36:04,280 Loše vijesti. Želi pregledati dosje prije nego što nam da zamolnicu. 457 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 Nemoguće! Zna li da ne možemo ništa bez nje? 458 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 -Sranje! -Oprostite. 459 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 Kaže da danas ima četiri ročišta. 460 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 Pokušat će ga pročitati tijekom ručka pa kod kuće. 461 00:36:15,240 --> 00:36:16,080 Oprostite. 462 00:36:17,640 --> 00:36:21,640 Prsten, rekao bih da je jednak. 463 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 Zove se Nolwenn Gakou. 464 00:36:30,600 --> 00:36:35,440 Umrla je 3. veljače 2020. u Lorientu. Skočila je kroz prozor. 465 00:36:36,800 --> 00:36:37,840 Bruno, 466 00:36:39,280 --> 00:36:40,240 ti si genij. 467 00:36:41,400 --> 00:36:44,800 Sad moramo dobiti taj dosje. Možeš li mi to ispisati? 468 00:36:44,880 --> 00:36:45,760 Vrlo rado. 469 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 Dakle, 2020., prije pet godina. 470 00:36:47,960 --> 00:36:51,560 Možda nađemo DNK ili otiske prstiju na njoj ili na prstenu. 471 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 Nazvat ću sutkinju radi zamolnice. Ništa ne obećavam. 472 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 Bravo, Tintine! To! 473 00:36:59,560 --> 00:37:03,360 -Nećeš ići šarmirati sutkinju? -Dobro. 474 00:37:03,440 --> 00:37:05,520 Bolje joj pokaži fotku trupla. 475 00:37:07,560 --> 00:37:11,320 Tužitelj u slučaju Nolwenn Gakou zove se Battesti. 476 00:37:11,400 --> 00:37:12,240 Zna li ga tko? 477 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 Édouard Battesti? 478 00:37:13,760 --> 00:37:14,600 Da. 479 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 Znam ga. Upoznala sam ga u Lorientu. 480 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 Pun je sebe, ali znam se nositi s takvima. 481 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 Kul. 482 00:37:20,840 --> 00:37:24,400 Apsurdno. Nemate ništa. Ne mogu tek tako otvoriti slučaj. 483 00:37:24,480 --> 00:37:28,880 -Oprostite, moram na sud. -Molim vas, dajte nam minutu, hitno je. 484 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 Pamtim Nolwenn Gakou. 485 00:37:30,520 --> 00:37:34,040 Pokušala se ubiti prije tri mjeseca. Ostavila je poruku. 486 00:37:34,680 --> 00:37:36,480 Nijedan prsten to ne mijenja. 487 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 Možete li ponovno pročitati dosje? Samo želimo taj prsten. 488 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 Moram se pripremiti za dva ročišta i razgovor. 489 00:37:44,960 --> 00:37:46,880 Tratite i svoje i moje vrijeme. 490 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 Ispričavam se. 491 00:37:51,120 --> 00:37:53,080 Previdjeli ste ubojstvo! 492 00:37:59,520 --> 00:38:02,440 Tip je ubio još dvije žene, uključujući moju ženu. 493 00:38:03,640 --> 00:38:05,480 Mogao bi opet napasti bilo kad. 494 00:38:07,600 --> 00:38:11,280 Želite li da opet otvorim slučaj, trebam objektivne činjenice. 495 00:38:26,640 --> 00:38:29,680 Nisam ništa našla. Bila sam prva žrtva tog luđaka. 496 00:38:29,760 --> 00:38:30,600 Imamo trag. 497 00:38:30,680 --> 00:38:33,280 Nolwenn Gakou. Skočila je kroz prozor 2020. 498 00:38:33,360 --> 00:38:36,040 -Nosila je takav prsten. -2020. ti je nedavno. 499 00:38:36,120 --> 00:38:38,920 -Imaš spis, otiske s prstena? -Polako, Forreste. 500 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 Polako. 501 00:38:42,360 --> 00:38:46,920 Pokušali smo, ali glavni tužitelj, Battesti, 502 00:38:47,920 --> 00:38:49,240 odbija popustiti. 503 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 Moglo bi potrajati tjednima. 504 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 Biti će prekasno. Dvanaesti je, imam još samo pet dana. 505 00:38:55,960 --> 00:38:57,880 Čekaj, Mél. 506 00:38:57,960 --> 00:38:59,520 Pogledaj me. 507 00:39:00,920 --> 00:39:01,840 Imam ideju. 508 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 Posjeti Battestija u 1998. 509 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 Tad je već radio na sudu u Lorientu. 510 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 Radio je na slučaju provala u skupe vile u Crozonu. 511 00:39:12,360 --> 00:39:15,920 Zabrljao je. Počinitelji su uhićeni tek deset godina poslije. 512 00:39:17,000 --> 00:39:20,920 Malo je podmuklo, ali ako mu pomogneš riješiti taj slučaj, 513 00:39:21,680 --> 00:39:24,480 pogodovat će mu karijeri, pa će ti biti dužan. 514 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 Tako ćemo u 2025. brže dobiti dosje. 515 00:39:31,760 --> 00:39:33,480 A neki novi domino efekt? 516 00:39:36,960 --> 00:39:37,800 Nemamo izbora. 517 00:39:38,880 --> 00:39:39,960 Trebamo taj dosje. 518 00:39:46,720 --> 00:39:48,440 Jedan kapučino, tri šećera. 519 00:39:48,520 --> 00:39:49,360 Hvala. 520 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 Stalno mi je to u glavi. 521 00:39:57,480 --> 00:40:01,520 Možda sam ga već upoznala. Možda sam ga i liječila. 522 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 Ne mogu vjerovati da sam nosila taj prsten. 523 00:40:07,960 --> 00:40:10,360 Stani, Juju, ne razumijem. 524 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 O kome govoriš? Kakav prsten? 525 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 Tata ti nije rekao? 526 00:40:22,800 --> 00:40:25,440 G. javni tužitelju! Dobro jutro. 527 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 Oprostite. 528 00:40:28,960 --> 00:40:31,440 Mélanie Béguin, istražna sutkinja u Brestu. 529 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 Čula sam za provale u kuće u Crozonu. 530 00:40:34,000 --> 00:40:37,160 -Na divnim, izoliranim imanjima. -Tko vam je rekao? 531 00:40:38,080 --> 00:40:41,040 -Uzeli ste otiske s vrata? -Jasno, nisam amater. 532 00:40:41,120 --> 00:40:43,000 Dobro smo provjerili kvake. 533 00:40:43,080 --> 00:40:46,440 -Nose rukavice. -Mislila sam na otiske ušiju. 534 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 Otisci ušiju? 535 00:40:52,280 --> 00:40:56,120 -Apsurdno! -Provalnici osluškuju na vratima, zar ne? 536 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Naprijed, Francuska! 537 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Nathane, ubijaš nam bubnjiće. 538 00:41:02,680 --> 00:41:05,200 Fifine, uzmi ovo, molim te. Trebat će nam. 539 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 Hajde, Greg! Da vidim žar! 540 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 S nama je Nathan Leroy, 541 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 veliki stručnjak za francuske poraze. 542 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 Da budem sasvim iskren, mislim da će nas uništiti! 543 00:41:18,560 --> 00:41:22,440 -Ja kažem, gdje ima života ima i nade. -Naprijed, Francuska! 544 00:41:22,520 --> 00:41:26,520 Kvragu, Flo! Baš si neka. Rekla si da ćeš doći! Daj! 545 00:41:26,600 --> 00:41:28,440 -Znam, oprosti! -Je li to Flo? 546 00:41:28,520 --> 00:41:31,440 Dugo sam čekala priliku s ovim tipom. 547 00:41:31,520 --> 00:41:34,720 -Sjedi do mene. -Htjela sam te upoznati s prijateljem. 548 00:41:34,800 --> 00:41:37,160 Idem, počinje! Naprijed, Francuska! 549 00:41:42,760 --> 00:41:46,720 Mélanie Béguin, francuska nogometna specijalistica. 550 00:41:46,800 --> 00:41:48,920 Što predviđate u večerašnjem finalu? 551 00:41:51,880 --> 00:41:53,080 3 : 0 za Francusku. 552 00:41:55,480 --> 00:41:59,160 Dobro, ne želiš sudjelovati. Moja žena kaže 3 : 0 za Francusku. 553 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 Ne smijte se mojoj ženi! 554 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 Počinje. 555 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 Pivo? 556 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 Naprijed, Francuska! 557 00:42:14,880 --> 00:42:17,440 Gdje je cura s kojom si me htjela upoznati? 558 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 -Nije se pojavila. -Stvarno? 559 00:42:20,280 --> 00:42:24,120 -Dogovorit ću uskoro opet nešto. -Super. Tu je gabor do gabora. 560 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 Osim tebe. 561 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 -Jesi li kupila pivo koje sam htio? -Da. Dolje desno. 562 00:42:31,680 --> 00:42:34,040 To! Najbolja si. 563 00:42:35,080 --> 00:42:37,440 Katkad se pitam što radiš s Ludom. 564 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 Dobro, Juliette je preslatka. 565 00:42:40,400 --> 00:42:43,400 Ali zamisli tek s tipom poput mene? 566 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 Nathan Leroy. Ti i ja? 567 00:42:46,600 --> 00:42:47,880 -Nathane! -Da? 568 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 -Prestani mi očijukati sa ženom. -Da, dobro. 569 00:42:52,400 --> 00:42:54,640 Što radiš? Propuštaš finale! 570 00:42:54,720 --> 00:43:00,760 Naprijed, Francuska! 571 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 21.11 H SUBOTA 12. 7. 2025. 572 00:43:12,760 --> 00:43:14,360 Nema vijesti od Battestija? 573 00:43:14,440 --> 00:43:19,120 Ne. Sutkinja je ukorila Nathana. Dobit ćemo zamolnicu tek sutra navečer. 574 00:43:28,280 --> 00:43:29,120 Halo? 575 00:43:29,200 --> 00:43:31,440 Zapovjedniče Béguin? Édouard Battesti. 576 00:43:32,040 --> 00:43:33,200 Javni tužitelju. 577 00:43:33,280 --> 00:43:35,720 Moja vam je tajnica poslala dosje Gakou. 578 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 Hvala! Puno hvala! 579 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 Nadam se da ćete ga uhvatiti. 580 00:43:41,720 --> 00:43:44,160 Znate, upoznao sam davno vašu ženu. 581 00:43:45,680 --> 00:43:46,600 Baš prije nego… 582 00:43:50,280 --> 00:43:55,040 Puno mi je pomogla. Doista. 583 00:43:57,400 --> 00:44:00,960 Vijest o smrti rastužila me. Bila je briljantna. 584 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 Bila bi izvanredna sutkinja. 585 00:44:06,640 --> 00:44:07,600 Slažem se. 586 00:44:09,160 --> 00:44:10,400 Sretno, zapovjedniče. 587 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 Preuzet ću prsten u sudskom uredu 588 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 i odnijeti ga u labos. 589 00:44:52,280 --> 00:44:53,680 Ne gledaš utakmicu? 590 00:44:53,760 --> 00:44:56,760 Nisam lud za nogometom. Mogu propustiti pet minuta. 591 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 Da. 592 00:45:04,040 --> 00:45:05,120 Zar Flo neće doći? 593 00:45:12,280 --> 00:45:14,520 Jesi li dobro? Nekako si čudna. 594 00:45:18,480 --> 00:45:21,320 Netko mi je rekao da ću umrijeti. Ubit će me. 595 00:45:24,400 --> 00:45:25,520 Tko ti je to rekao? 596 00:45:27,040 --> 00:45:29,160 -Vidovnjakinja. -Vidovnjakinja. 597 00:45:33,160 --> 00:45:36,680 Rekla mi je da ću uskoro umrijeti. 17. srpnja. Za pet dana. 598 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 Što? 599 00:45:39,960 --> 00:45:42,360 Rekla je da će Ludo obnoviti svoj život. 600 00:45:44,560 --> 00:45:46,720 Imat će drugo dijete s drugom ženom. 601 00:45:47,760 --> 00:45:50,360 Kakva kuja! Zašto ti je to rekla? 602 00:45:51,800 --> 00:45:53,920 Rekla mi je ime njegove buduće žene. 603 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 Mogla bih je upoznati. 604 00:45:57,960 --> 00:46:01,040 -Razgovarati s njom. -Naravno, ali nemoj. 605 00:46:01,120 --> 00:46:02,400 To su gluposti. 606 00:46:03,920 --> 00:46:04,960 Hej! 607 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 Ne obaziri se na ta sranja. 608 00:46:09,400 --> 00:46:10,720 Nitko te neće ubiti! 609 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 Oprosti, ali gdje živiš? 610 00:46:15,880 --> 00:46:17,480 -U Plouzanéu. -Točno tako. 611 00:46:17,560 --> 00:46:19,000 Plouzané nije Bogota. 612 00:46:19,760 --> 00:46:21,200 A dragi ti je policajac. 613 00:46:21,720 --> 00:46:23,960 Ako te straši pretkazanje te ludare, 614 00:46:24,040 --> 00:46:26,040 kupi si mobitel. 615 00:46:27,320 --> 00:46:30,000 I suzavac. Tako ćeš se osjećati sigurnije. 616 00:46:31,840 --> 00:46:32,680 Dobro? 617 00:46:33,960 --> 00:46:34,800 Da? 618 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 Savršeno. 619 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 Hvala. 620 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 Zizou pogađa! 1 : 0! 621 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 Zizou! 622 00:46:58,280 --> 00:46:59,360 Hajde, još jedan. 623 00:47:00,520 --> 00:47:01,360 Još jedan. 624 00:47:49,520 --> 00:47:50,520 Moja slatka Juju. 625 00:47:54,680 --> 00:47:57,040 Bit ćeš sjajna liječnica u budućnosti. 626 00:47:59,280 --> 00:48:01,880 Za koji dan mama možda više neće biti tu. 627 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 Ali tata će uvijek biti tu. Uvijek. 628 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 Tu si. 629 00:48:15,680 --> 00:48:17,320 Buka ju je rasplakala. 630 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 Plakala si? 631 00:48:21,280 --> 00:48:23,680 Izgubio sam glas. Previše sam vikao. 632 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 Mél. 633 00:48:33,720 --> 00:48:34,600 Što je bilo? 634 00:48:37,200 --> 00:48:38,360 Sve je u redu. 635 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 Kuneš se? 636 00:48:48,000 --> 00:48:51,880 Hoćemo li joj reći? Da kažemo mami o čemu smo razgovarali? 637 00:48:53,280 --> 00:48:54,960 Juju i ja smo mislili 638 00:48:56,480 --> 00:48:59,280 da bi bio zločin ne napraviti još jedno. Zar ne? 639 00:49:03,120 --> 00:49:04,520 Dječačića ovaj put. 640 00:49:07,920 --> 00:49:09,240 Možemo ga zvati Zizou. 641 00:49:14,800 --> 00:49:16,720 Oprosti. 642 00:49:17,400 --> 00:49:19,880 Jebeni smo svjetski prvaci! Nevjerojatno! 643 00:49:19,960 --> 00:49:23,480 Hej… Rezultat je 3 : 0. 644 00:49:24,640 --> 00:49:27,040 Shvaćaš li? Baš kao što si predvidjela. 645 00:49:27,120 --> 00:49:28,160 Ludo! 646 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 Odmah se vraćam. 647 00:49:43,360 --> 00:49:46,520 Dobro, a što je s otiscima prstiju? 648 00:49:48,920 --> 00:49:51,400 Dobro. Trebam ih sutra ujutro. 649 00:49:51,480 --> 00:49:53,920 Možete li nazvati čim dobijete rezultate? 650 00:49:55,240 --> 00:49:56,080 Sjajno. 651 00:49:56,600 --> 00:49:58,640 Hvala, Stéphanie. Bok. 652 00:49:59,760 --> 00:50:02,200 Je li netko doista ubio Julietteinu mamu? 653 00:50:12,000 --> 00:50:13,040 Uhvatit ćemo ga. 654 00:50:15,800 --> 00:50:18,200 -Što kuhaš? -Sranje, luk! 655 00:50:20,040 --> 00:50:23,080 Pripremam kabuli. 656 00:50:23,880 --> 00:50:25,680 Mamino omiljeno jelo. 657 00:50:25,760 --> 00:50:27,160 Ja više volim pomfrit. 658 00:50:28,920 --> 00:50:31,920 Da. Dodaj mi usoljene limune, molim te. 659 00:50:34,040 --> 00:50:37,160 Mrzim ovakve limune. Imaju okus kao kemikalije. 660 00:50:37,240 --> 00:50:38,760 Da, ali mama ih voli. 661 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 Ni tebi se ne sviđaju. Dva protiv jedne. 662 00:50:51,840 --> 00:50:53,440 Same, skloni svoje stvari! 663 00:50:59,760 --> 00:51:00,680 Dobro miriše. 664 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Ti dobro mirišeš. 665 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 Moja je majka pripremala ovo jelo. 666 00:51:18,600 --> 00:51:20,960 Pripremala ga je svakog petka. 667 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 Cijela je kuća mirisala. 668 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Taj je miris… 669 00:51:31,200 --> 00:51:32,920 Zadnje mi je sjećanje na nju. 670 00:51:36,240 --> 00:51:37,600 Nisi mi to rekla. 671 00:51:39,680 --> 00:51:42,480 Ne govorim o tome kao ni o ratu. 672 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 Ali… 673 00:51:51,160 --> 00:51:54,960 znam da ćeš me saslušati ako budem trebala razgovarati o tome. 674 00:52:06,800 --> 00:52:09,880 Znam da ti je sad teško zbog istrage. 675 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 Ali… 676 00:52:15,400 --> 00:52:16,960 možeš razgovarati sa mnom. 677 00:52:20,640 --> 00:52:21,480 Ovdje sam. 678 00:52:26,960 --> 00:52:28,120 Juju ti je rekla? 679 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 12. SRPNJA 1998. 680 00:53:07,960 --> 00:53:08,800 13. SRPNJA 681 00:53:15,680 --> 00:53:17,720 MOŽEMO NA RUČAK 18. 7. VESELIM SE 682 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 OSOBA NEDAVNO STIGLA U FRANCUSKU 683 00:53:33,880 --> 00:53:34,840 Rabani Parvana. 684 00:53:37,440 --> 00:53:38,720 Ulica Languedoc 12-4. 685 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 SLUČAJ: TRGOVANJE LJUDIMA AFGANISTANSKA BANDA 686 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 NAVODNA GLAVA „AFGANISTANSKE BANDE” ULICA LANGUEDOC 12-4, BREST 687 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 ZNANA ADRESA: ULICA LANGUEDOC 12-4, BREST 688 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 Vidite? Ulica Languedoc 12-4. 689 00:54:07,680 --> 00:54:10,400 Omarova adresa. Možda je povezana s mrežom. 690 00:54:10,480 --> 00:54:12,840 Polako, ne brzajte. 691 00:54:13,520 --> 00:54:17,360 Otkad istražujete na terenu, časna sutkinjo? 692 00:54:18,640 --> 00:54:22,320 Znam da je neuobičajeno, ali želim da netko razgovara s njom. 693 00:54:23,680 --> 00:54:24,840 Jutros. 694 00:54:58,440 --> 00:55:01,280 Tata, rekao si da ćeš mi popraviti tablet! 695 00:55:01,360 --> 00:55:02,200 Sranje. 696 00:55:02,720 --> 00:55:04,200 Jesi li čuo nešto? 697 00:55:06,280 --> 00:55:07,480 -Ne. -Ne? 698 00:55:08,320 --> 00:55:10,280 Daj, nije smiješno! Ne radi. 699 00:55:12,280 --> 00:55:13,640 Sad sam nešto čuo. 700 00:55:13,720 --> 00:55:15,080 -Daj! -Da? 701 00:55:15,720 --> 00:55:18,120 -Molim te! -Kao ozlijeđena životinja. 702 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 Životinjica s tabletom. 703 00:55:23,080 --> 00:55:24,880 Dajte! Niste duhoviti! 704 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 Dobro, dođi. 705 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 -Bilo je i vrijeme. -Da vidim. 706 00:55:28,960 --> 00:55:31,080 Dođi bliže. 707 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 Imam ga! 708 00:56:01,920 --> 00:56:03,520 Zove se Parvana Rabani. 709 00:56:39,680 --> 00:56:44,800 Prijevod titlova: Vedrana Zupanič