1 00:00:03,560 --> 00:00:09,240 19 TEMMUZ 1998 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,640 SONSUZA DEK 3 00:00:33,960 --> 00:00:34,800 Ludo! 4 00:00:36,560 --> 00:00:38,480 -Ludo? -Evet. 5 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Duyuyor musun? 6 00:00:43,240 --> 00:00:44,560 Hiçbir şey duymuyorum. 7 00:00:46,760 --> 00:00:49,480 Çok normal. Saat daha çok erken. Uyuyordur. 8 00:00:56,720 --> 00:01:00,080 Onu saat 10'da yatırdık. Hiç dokuz saat aralıksız uyumadı. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,160 Peki. 10 00:01:02,400 --> 00:01:04,800 -Gidip baksak mı? -Hayır. 11 00:01:06,360 --> 00:01:10,240 -Onu uyandıracaksın. -Ya nefes almıyorsa? 12 00:01:12,320 --> 00:01:13,920 O zaman acelesi yok. 13 00:01:15,080 --> 00:01:18,160 Adli tabip pazar sabahı saat dokuzdan önce gelmez. 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Pardon. 15 00:01:34,680 --> 00:01:35,800 Sonuç nedir? 16 00:01:36,440 --> 00:01:37,440 Nefes alıyor. 17 00:01:41,560 --> 00:01:42,880 Koşuya mı gidiyorsun? 18 00:01:44,000 --> 00:01:45,240 Katılmak ister misin? 19 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Hayır. 20 00:01:49,720 --> 00:01:56,400 Egzersiz yapmanın daha etkili yolları olduğunu biliyor muydun? 21 00:01:57,160 --> 00:01:58,840 Sağlığa çok yararlıymış. 22 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 -Öyle mi? -Evet. 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,360 Kıyafetlerini çıkarman lazım, giymen değil. 24 00:02:09,160 --> 00:02:11,520 Juliette'i bir saat içinde beslemelisin. 25 00:02:13,080 --> 00:02:15,000 Tamam. Anladım. 26 00:02:15,960 --> 00:02:18,560 Git! Beni yalnız bırak! 27 00:02:19,920 --> 00:02:22,200 Koş Forrest, koş! 28 00:02:23,880 --> 00:02:26,080 -Mélou? -Evet. 29 00:02:27,400 --> 00:02:28,240 Bir şey yok. 30 00:02:31,000 --> 00:02:33,160 Forrest! Bekle Forrest. 31 00:02:33,760 --> 00:02:35,200 Forrest demeyi bırak. 32 00:02:35,720 --> 00:02:38,840 -Ne var? -Dünya şampiyonuyuz! 33 00:02:40,120 --> 00:02:41,440 Gözümüz arkada kalmaz. 34 00:02:44,920 --> 00:02:47,480 Bir hafta oldu. Bunu artık aşman lazım. 35 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Siktir! 36 00:03:09,680 --> 00:03:10,520 Siktir. 37 00:03:15,280 --> 00:03:17,840 Selam! Uyuyakalmışım. 38 00:03:18,440 --> 00:03:22,080 Uyku konusunda dünya şampiyonu sensin. 39 00:03:22,160 --> 00:03:24,040 Gel Juju'm. Babana gel! 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,000 Hadi. 41 00:03:26,720 --> 00:03:30,200 Kapıyı açalım. Annen anahtarlarını unutmuş. 42 00:03:30,280 --> 00:03:32,040 Her zamanki gibi. 43 00:03:33,600 --> 00:03:35,440 Hayır, Nathan gelmiş. 44 00:03:35,520 --> 00:03:38,000 Annen kadar hoş biri değil. 45 00:03:38,080 --> 00:03:39,080 Selam dostum. 46 00:03:40,600 --> 00:03:41,800 POLİS 47 00:03:41,880 --> 00:03:43,520 Juliette'i bırakır mısın? 48 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 Hayır. 49 00:03:50,640 --> 00:03:51,560 Mél. 50 00:03:55,920 --> 00:03:57,000 O… 51 00:03:59,240 --> 00:04:00,640 Bir kaza olmuş. 52 00:04:02,760 --> 00:04:04,400 Ne olduğunu bilmiyorum. 53 00:04:05,800 --> 00:04:07,280 Plajda bulunmuş. 54 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 Dinle, yalnız kalmamalısın. 55 00:04:11,800 --> 00:04:13,280 Benimle gelmelisin Ludo. 56 00:04:40,360 --> 00:04:47,280 VORTEKS 57 00:04:50,200 --> 00:04:51,640 7 TEMMUZ 2025 58 00:04:51,720 --> 00:04:53,920 Ludo, ne yapıyorsun? 59 00:05:09,520 --> 00:05:12,240 POLİS 60 00:05:16,240 --> 00:05:17,400 Kimliği belli mi? 61 00:05:17,480 --> 00:05:21,120 Hayır. Çantası da telefonu da kayıp. Hiçbir şey yok. 62 00:05:34,800 --> 00:05:37,160 -İyi misin? Dayanabilecek misin? -Evet. 63 00:05:39,680 --> 00:05:41,680 Sana ağır gelirse ben hallederim. 64 00:05:42,360 --> 00:05:43,880 Hayır. Merak etme. 65 00:05:44,720 --> 00:05:46,320 Buraya daha önce de geldim. 66 00:05:49,880 --> 00:05:54,120 Bu gerekli mi? Huzur içinde çalışalım. Bu sesi çıkarmak zorunda mısın? 67 00:05:54,200 --> 00:05:56,520 Hadi Rex. Kadının eşyalarını bul. 68 00:05:56,600 --> 00:05:57,800 Hadi Rex! Git! 69 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 Kim, adli tıp ekibi nerede? 70 00:06:02,040 --> 00:06:05,600 Gelgit durumunu bilmiyorlar mı? Suç mahallimiz yok olacak. 71 00:06:05,680 --> 00:06:09,440 Adli tabip Crozon'da. O gelene kadar çok geç olacak. 72 00:06:11,320 --> 00:06:14,920 Cesedi sudan çıkaran ekip cesedi kimin bulduğunu söyledi mi? 73 00:06:15,000 --> 00:06:18,680 Şuradaki küçük kız bulmuş. Ama konuşmuyor. 74 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Al. 75 00:06:28,720 --> 00:06:31,160 Ludo'nun nesi var? Niye tuhaf davranıyor? 76 00:06:32,320 --> 00:06:35,280 -Karısını bu plajda bulduk. -Şaka mı yapıyorsun? 77 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Şurada. 78 00:06:38,520 --> 00:06:39,960 Şu uçurumdan mı düştü? 79 00:06:40,520 --> 00:06:42,040 Hadi bakalım. Sonunda! 80 00:06:42,120 --> 00:06:46,560 Hanımlar ve beyler, çabuk olalım! Hadi! Saatin farkında mısınız? 81 00:06:46,640 --> 00:06:48,760 10 dakikaya her yer su olacak! 82 00:06:59,640 --> 00:07:02,120 Merhaba. Adın ne senin? 83 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Adı Lison. 84 00:07:04,720 --> 00:07:07,160 Merhaba Lison. Ben Ludo. 85 00:07:07,680 --> 00:07:08,960 Ben polisim. 86 00:07:11,240 --> 00:07:13,080 Yardımcım olmak ister misin? 87 00:07:19,520 --> 00:07:22,320 Kovandaki şu hazinelere bak. 88 00:07:22,880 --> 00:07:24,480 Bunları nereden aldın? 89 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Oradan mı? 90 00:07:28,840 --> 00:07:30,840 Bakabilir miyim? Olur mu? 91 00:07:33,120 --> 00:07:35,240 Vay canına. Bu tüyler çok güzel. 92 00:07:46,600 --> 00:07:49,480 Ne diyeceğim, bu bende kalsın, 93 00:07:50,160 --> 00:07:52,920 sen de diğerlerini sakla. 94 00:07:53,760 --> 00:07:55,560 Kabul ediyor musun? Olur mu? 95 00:07:57,400 --> 00:08:00,000 Teşekkürler. Bravo Teğmen Lison. 96 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Zoé Isabelle Levy, 45 yaşında. 97 00:08:14,600 --> 00:08:18,000 -Telefonunu bulamadın mı? -Saldırı izi yok. 98 00:08:19,640 --> 00:08:22,840 Öyle mi? Ensesine bak. Yara izine benziyor. 99 00:08:24,320 --> 00:08:27,280 Dalgaların kayalara sürüklemesinden olmuş olabilir. 100 00:08:28,040 --> 00:08:29,320 Lanet olsun! 101 00:08:30,440 --> 00:08:34,640 -Bu hiç ucuz değil. -Ayakkabıdan anlayan birine benzemiyorsun. 102 00:08:34,720 --> 00:08:38,840 Doğum gününde Flo'ya bundan aldım. Bir servete mal oldu. 103 00:08:39,840 --> 00:08:42,600 Hikâyen çok şüpheli. Tanığın var mı? 104 00:08:43,920 --> 00:08:46,880 Bitirebilir miyiz? Burada fazla kalmak istemiyorum. 105 00:08:48,240 --> 00:08:49,240 Ludo? 106 00:08:49,840 --> 00:08:53,440 Kolye. Yüzükler. Seksi elbise. Küçük gösterişli bir çanta. 107 00:08:54,520 --> 00:08:57,080 Plajda bir gece için çok abartılı değil mi? 108 00:08:57,160 --> 00:08:59,120 -Kötü giden bir randevu mu? -Evet. 109 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 Ludo, Nathan! 110 00:09:10,880 --> 00:09:12,680 Siktir. Silinmek üzere. 111 00:09:14,800 --> 00:09:17,040 Belki Rex görebilmiştir. 112 00:09:31,320 --> 00:09:34,080 RESMÎ RAPOR 113 00:09:43,760 --> 00:09:45,240 -Tenten? -Amirim? 114 00:09:45,320 --> 00:09:46,560 Kahve lütfen. 115 00:09:47,640 --> 00:09:48,680 Tabii. 116 00:09:50,840 --> 00:09:54,160 "Kaptan Baba" mı? Yok artık. 117 00:09:54,240 --> 00:09:59,120 Ne? Babalar Günü hediyesi. Çocuklarıma boktan bir hediye olduğunu söyleyemedim. 118 00:09:59,200 --> 00:10:02,320 Zoé Levy'nin ablası cesedi teşhis etmeye gelecek. 119 00:10:02,400 --> 00:10:04,240 -Harika. -Peki ya kocası? 120 00:10:04,760 --> 00:10:06,720 Ona ulaşamadım. 121 00:10:06,800 --> 00:10:10,000 Tekrar ara. Nathan, Le Goff'e bilgi verelim mi? 122 00:10:10,080 --> 00:10:11,440 Gitmedi mi? 123 00:10:13,560 --> 00:10:16,240 -Hayır, burada. -Neden onu bilgilendiriyoruz? 124 00:10:16,320 --> 00:10:19,440 -Turist gibi resmen. Umurunda değil. -Prosedür böyle. 125 00:10:21,760 --> 00:10:24,680 Bavulu hazır. Kesin içeriyi deodoranta boğmuştur. 126 00:10:26,520 --> 00:10:27,720 -Hadi. -Gel! 127 00:10:32,760 --> 00:10:36,360 Patron, boğulma olayıyla ilgili soruşturma açacağız. 128 00:10:36,960 --> 00:10:40,080 -Boğulan kadın için soruşturma mı? -Kurbanın adı Zoé… 129 00:10:40,160 --> 00:10:43,480 Size güveniyorum. Özel Tim 200 kilo kokain ele geçirmiş. 130 00:10:43,560 --> 00:10:46,360 Hemen Rennes'e gitmeliyim. Burası size emanet. 131 00:10:55,360 --> 00:10:57,840 Aramaya başla. Sanal Gerçeklik'e gideceğim. 132 00:10:57,920 --> 00:10:59,200 Dosyalar hazır mı? 133 00:10:59,920 --> 00:11:02,480 Agathe'e baskı yapacağım, iş çok uzamasın. 134 00:11:02,560 --> 00:11:05,720 -Bulduklarımızı anlatırım. -Arama mı yapacağız? 135 00:11:06,800 --> 00:11:11,240 -Bana da söylediğin için sağ ol. -Hadi ama yanlış anlama. 136 00:11:12,400 --> 00:11:15,640 30 yıldır birlikteyiz. Konuşmadan anlaşmamız çok normal. 137 00:11:15,720 --> 00:11:20,040 -Biz bir ekibiz. Nathan ve Ludo. -Şimdi Kim ve Kaptan Baba. 138 00:11:20,560 --> 00:11:24,120 Babalar Günü hediyesiydi. Makarna kolyesinden iyi en azından. 139 00:11:25,720 --> 00:11:28,120 -Zoé Levy dosyası sende mi? -Yükleniyor. 140 00:11:29,240 --> 00:11:32,000 Bana baskı yapmana gerek yok. Yükleniyor. 141 00:11:34,400 --> 00:11:37,640 Yüklenmesi ne kadar sürecek? 142 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 Yükleniyor. 143 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 Rooibos'uma dokunma. Bubi tuzağı var. 144 00:12:04,400 --> 00:12:07,280 Bitmek üzere. Yüzde 98. 145 00:12:07,360 --> 00:12:10,120 Yüzde 98 de olur. Ver, bu yeterli. 146 00:12:10,200 --> 00:12:13,960 Olmaz. Yüzde iki kaldı. Kayalar tam yüklenmedi. Böyle olmaz. 147 00:12:14,040 --> 00:12:16,720 Kayalar umurumda değil. Olay yeri yüklendi mi? 148 00:12:16,800 --> 00:12:18,000 İlk o yüklendi. 149 00:12:18,080 --> 00:12:20,920 Harika. Balığı da beklemeye vakit yok, ver. 150 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 Kayalar eksik ama. 151 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 Sinir bozucusun. 152 00:12:29,200 --> 00:12:31,960 Sorun çıkarsa şikâyet etme. 153 00:12:32,600 --> 00:12:35,120 -Nasıl bir sorun? -Görünce anlarsın. 154 00:12:36,000 --> 00:12:37,280 Dikkatli ol. Yeni ekipman. 155 00:12:39,360 --> 00:12:41,840 Sanal gerçekliğe yapılan yatırım inanılmaz. 156 00:12:41,920 --> 00:12:45,080 Saç tıraşı olman için biraz para ayırabilirdik. 157 00:12:47,200 --> 00:12:48,680 Bunu diyecek son kişisin. 158 00:13:09,600 --> 00:13:11,240 Z. LEVY VAKASI 159 00:13:20,880 --> 00:13:22,840 YÜKLENİYOR BAŞLATILIYOR 160 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Başlayalım. 161 00:13:35,000 --> 00:13:36,040 BAŞLATILIYOR 162 00:13:36,120 --> 00:13:39,080 SANAL GERÇEKLİK YÜKLENİYOR 163 00:13:39,160 --> 00:13:41,080 KURBAN: ZOÉ LEVY CORSEN PLAJI 164 00:13:41,160 --> 00:13:45,200 A, B VEYA C BÖLGESİNİ SEÇİN 165 00:13:46,640 --> 00:13:47,880 A bölgesi. 166 00:13:49,520 --> 00:13:51,440 A BÖLGESİ PLAJ, GÜNEY 167 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 Ludo, ne yapıyorsun? 168 00:14:19,480 --> 00:14:20,600 Kimliği belli mi? 169 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 -Ludo? -Evet. 170 00:14:23,920 --> 00:14:25,880 Bu kez bir şeye çarpmamaya çalış. 171 00:14:25,960 --> 00:14:30,120 Aptal bir ihtiyar değilim Agathe. Ama ilgin için teşekkürler. 172 00:14:30,200 --> 00:14:32,480 Gözlükler için endişeleniyorum. 173 00:14:33,080 --> 00:14:35,440 Sorun yok, her şey yolunda… 174 00:14:39,280 --> 00:14:41,120 İyi misin? Dayanabilecek misin? 175 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Evet. 176 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 Sana ağır gelirse ben hallederim. 177 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Sesi kapat. 178 00:15:01,880 --> 00:15:03,040 Başa sar. 179 00:15:14,840 --> 00:15:15,840 N ve Z. 180 00:15:16,360 --> 00:15:17,360 İşte bu. 181 00:15:18,560 --> 00:15:19,560 Çek. 182 00:15:20,160 --> 00:15:22,200 FOTOĞRAF - TAMAMLANDI 183 00:16:05,240 --> 00:16:06,400 Hayır, olamaz. 184 00:16:08,320 --> 00:16:09,160 Mélanie? 185 00:16:25,000 --> 00:16:25,840 BÖLGENİN SONU 186 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 O ses neydi? 187 00:16:35,360 --> 00:16:37,960 Bir şey görünmüyor. Dosyalarda sorun yok. 188 00:16:38,600 --> 00:16:41,840 Yüzde iki kaldı demiştim. Yüzde 100 olmasını beklemedin. 189 00:16:41,920 --> 00:16:44,120 Görüntü oluşumunda oluşan artifakt olabilir. 190 00:16:45,560 --> 00:16:46,560 Agathe… 191 00:16:47,560 --> 00:16:48,560 Görüntü hatası. 192 00:16:51,840 --> 00:16:53,520 Hayır, orada biri vardı. 193 00:16:54,040 --> 00:16:57,160 Daha önce orada olmayan, suç mahallinde olmayan biri. 194 00:16:57,240 --> 00:16:58,240 Emin misin? 195 00:17:00,080 --> 00:17:01,600 Evet, kesinlikle eminim. 196 00:17:01,680 --> 00:17:05,440 Belki de dikkat etmedin. Plajdaydı ama onu görmedin. 197 00:17:09,280 --> 00:17:11,480 Lütfen dosyalarıma DNA'nı bulaştırma. 198 00:17:13,520 --> 00:17:16,480 -O dosyalar ne? -Dijitalleştireceğim eski vakalar. 199 00:17:25,120 --> 00:17:27,800 Tam olarak aynı yerde olan 200 00:17:27,880 --> 00:17:32,920 iki farklı vaka 201 00:17:34,480 --> 00:17:36,160 orada karışmış olabilir mi? 202 00:17:37,960 --> 00:17:40,440 -Karışmak mı? -Belki dosyalar karışmıştır. 203 00:17:40,520 --> 00:17:42,880 Ne karışması? Saçmalıyorsun. 204 00:17:42,960 --> 00:17:45,120 -Evet mi, hayır mı? -Tabii ki hayır. 205 00:17:45,200 --> 00:17:47,120 Dosyalar birbirine karışamaz. 206 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 İnanılmaz. 207 00:17:50,520 --> 00:17:53,520 Dosyalarda da gözlükte de bir sorun yok. 208 00:17:55,400 --> 00:17:59,320 Uykusuzluk için doktora gittin mi? O da halüsinasyon yaratabilir. 209 00:17:59,400 --> 00:18:01,320 -Kuzenimin ikizleri olduğunda… -Haklısın. 210 00:18:02,880 --> 00:18:04,680 Halüsinasyon görmüş olmalıyım. 211 00:18:49,360 --> 00:18:51,280 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 212 00:18:51,360 --> 00:18:53,080 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 213 00:18:54,480 --> 00:18:56,160 Beni özlediniz mi? 214 00:18:56,800 --> 00:18:59,040 "Evet, seni çok özledik!" 215 00:19:01,560 --> 00:19:06,040 -Yarım saate işe gideceğim. -Özür dilerim Juju. Yeni bir vaka geldi. 216 00:19:11,880 --> 00:19:13,960 İyi misin? Çok dalgın görünüyorsun. 217 00:19:16,200 --> 00:19:18,200 İyiyim. Sadece… 218 00:19:19,400 --> 00:19:21,000 Bir kadın boğulmuş. 219 00:19:21,720 --> 00:19:22,560 Nerede? 220 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Corsen Plajı'nda. 221 00:19:29,520 --> 00:19:32,640 O zaman sert bir kırmızı şarap açayım. 222 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 Değil mi? 223 00:19:35,800 --> 00:19:37,160 Hayır, iyiyim. 224 00:19:39,320 --> 00:19:41,320 İyiyim. Sorun yok. 225 00:19:43,400 --> 00:19:46,000 -Hastanede günün iyi geçti mi? -Evet. 226 00:19:46,080 --> 00:19:48,160 Doktorlar sinir bozucu değil miydi? 227 00:19:49,880 --> 00:19:50,920 Baba. 228 00:19:51,640 --> 00:19:54,680 Balıklar gözlerini yemiş miydi? 229 00:19:55,480 --> 00:19:57,400 Ailemizde bir psikopat var. 230 00:19:57,480 --> 00:19:59,640 -Gerçekten. -Gerçek bir psikopat var. 231 00:19:59,720 --> 00:20:02,640 -Neler oldu? -Juliette ve Noémie barıştılar. 232 00:20:06,920 --> 00:20:09,480 Şey… İyi. 233 00:20:10,240 --> 00:20:13,560 Ama sanmıştım ki… Kesinkes ayrılmamış mıydınız? 234 00:20:13,640 --> 00:20:16,520 Evet ama konuştuk. Şimdi daha iyi anlaşıyoruz. 235 00:20:16,600 --> 00:20:17,640 Harika. 236 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Harika. 237 00:20:20,120 --> 00:20:21,160 Doğru ama. 238 00:20:21,240 --> 00:20:24,840 Toplanmasına yardım etmek için hafta sonu planını iptal etti. 239 00:20:24,920 --> 00:20:26,880 -Bu harika. -Çaba gösteriyor. 240 00:20:26,960 --> 00:20:28,560 Harika. Çok sevindim. 241 00:20:28,640 --> 00:20:31,440 Camdan attığı bilgisayarın parasını ödeyecek mi? 242 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 İyi akşamlar. 243 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 Noémie! Nasılsınız? 244 00:20:37,120 --> 00:20:38,240 İyiyim, ya siz? 245 00:20:38,720 --> 00:20:40,840 Harika. Üstünüzdeki çok yakışmış… 246 00:20:41,880 --> 00:20:43,360 -Merhaba. -Şey… 247 00:20:47,920 --> 00:20:49,280 -Gidelim mi? -Evet. 248 00:20:49,360 --> 00:20:50,200 Hoşça kalın. 249 00:20:50,280 --> 00:20:51,720 -Hoşça kalın! -Güle güle. 250 00:20:56,600 --> 00:20:58,320 -Fark etmedi! -Evet. 251 00:20:59,080 --> 00:21:03,080 Ona iltifat ettim. Kalkıp yanağından öpmüş kadar oldum. 252 00:21:44,680 --> 00:21:51,360 FRANSA 253 00:22:09,160 --> 00:22:11,920 TARAMAYA HAZIR 254 00:22:20,480 --> 00:22:21,600 DOSYAYI AÇ 255 00:22:28,280 --> 00:22:29,880 İZİN KONTROL EDİLİYOR 256 00:22:29,960 --> 00:22:31,160 ERİŞİME İZİN VERİLDİ 257 00:22:35,360 --> 00:22:36,480 Z. LEVY VAKASI 258 00:22:44,680 --> 00:22:46,800 KULLANICI: LUDOVIC BÉGUIN KURBAN: ZOÉ LEVY 259 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 B bölgesi. 260 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 C bölgesi. 261 00:23:05,280 --> 00:23:06,760 B BÖLGESİNİN SONU 262 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 YÜKLEME TAMAMLANDI 263 00:23:19,960 --> 00:23:21,000 Mélanie? 264 00:23:23,360 --> 00:23:26,040 Beni görüp duyabiliyor musun? 265 00:23:26,800 --> 00:23:28,160 Geldiğinizi görmedim. 266 00:23:29,920 --> 00:23:32,160 Bu imkânsız. Halüsinasyon görüyorum. 267 00:23:32,840 --> 00:23:35,240 İyi misiniz? Yolunuzu mu kaybettiniz? 268 00:23:40,720 --> 00:23:42,000 Saat kaç? 269 00:23:45,320 --> 00:23:47,240 23.40. 7 Temmuz. 270 00:23:47,320 --> 00:23:48,680 23.40 mı? 271 00:23:50,440 --> 00:23:51,440 23… 272 00:23:52,120 --> 00:23:54,040 Yani orada gece yarısı mı? 273 00:23:56,800 --> 00:23:58,080 Evet. Gece. 274 00:24:00,240 --> 00:24:01,360 Ve 7 Temmuz… 275 00:24:03,120 --> 00:24:04,240 2025 mi? 276 00:24:04,320 --> 00:24:05,360 Hayır! 277 00:24:06,800 --> 00:24:07,800 1998. 278 00:24:13,880 --> 00:24:16,600 Kahretsin… Beni tanımadın mı? 279 00:24:19,200 --> 00:24:20,240 Benim, Ludo. 280 00:24:21,280 --> 00:24:22,920 Kocan. Bekle. 281 00:24:23,640 --> 00:24:27,200 52 yaşındayım çünkü ben… 282 00:24:27,280 --> 00:24:32,080 Benim için de 7 Temmuz. Saat 23.40 ama ben 2025'teyim. 283 00:24:33,840 --> 00:24:36,320 -Şaka mı bu? -Hayır. 284 00:24:36,400 --> 00:24:38,600 Şaka değil. Gerçekten 2025'teyim. 285 00:24:38,680 --> 00:24:40,920 Sanal Gerçeklik odasında bir suç mahallindeyim. 286 00:24:41,000 --> 00:24:43,880 Hiçbir şey anlamadım. Üzgünüm, gitmem gerek. 287 00:24:43,960 --> 00:24:45,040 Bekle Mélou! 288 00:24:46,000 --> 00:24:47,960 2 Ocak 1970'te doğdun. 289 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 Route du Dellac'te oturuyoruz. 290 00:24:51,800 --> 00:24:53,480 Bir kızımız var. 291 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 Juliette. 292 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 11 aylık. 293 00:25:01,720 --> 00:25:04,880 -Nereden biliyorsunuz? -Her şeyi biliyorum. 294 00:25:05,880 --> 00:25:09,080 Sırtında hep rahatsız olduğun bir benin var. 295 00:25:09,600 --> 00:25:10,440 Aldırdım. 296 00:25:10,520 --> 00:25:13,080 Evet, yara izinden daha çok rahatsız oluyorsun. 297 00:25:14,920 --> 00:25:16,120 Bu plajı seviyorsun. 298 00:25:16,200 --> 00:25:19,120 Uyuyamadığında hep buraya geliyorsun. 299 00:25:20,400 --> 00:25:21,520 Koşmayı seviyorsun. 300 00:25:23,280 --> 00:25:26,880 Sana Forrest diyorum. Sen nefret etsen de ben seviyorum. 301 00:25:26,960 --> 00:25:29,640 Seni ilk öptüğümde Forrest Gump'ı izliyorduk. 302 00:25:29,720 --> 00:25:31,640 Kocamın kılığına mı girdiniz? 303 00:25:31,720 --> 00:25:33,400 -Şaka mı bu? -Hayır. 304 00:25:33,480 --> 00:25:37,560 -Eğlenmeniz bittiyse gidebilir miyim? -Hayır, yalvarırım, kanıtım var! 305 00:25:37,640 --> 00:25:39,800 Doğru söylediğimi kanıtlayabilirim. 306 00:25:41,880 --> 00:25:44,120 Sıradaki Dünya Kupası maçı ne? 307 00:25:47,320 --> 00:25:48,480 Hatırlamıyorum. 308 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 Şey… 309 00:25:52,920 --> 00:25:54,000 Yarı finaller var. 310 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 -Hırvatistan'la mı? -Evet. 311 00:25:56,240 --> 00:25:58,320 Thuram iki gol atacak. Göreceksin. 312 00:25:58,920 --> 00:26:01,240 Thuram mı? Saçmalık! 313 00:26:01,320 --> 00:26:02,800 Daha iyisi var. 314 00:26:04,520 --> 00:26:05,480 Mutfağa git. 315 00:26:06,960 --> 00:26:09,440 Dolapta eski bir mısır gevreği paketi var. 316 00:26:09,520 --> 00:26:11,320 Sigaralarımı oraya saklıyorum. 317 00:26:12,760 --> 00:26:15,560 Hayır. O konuda yanlış bilgi verilmiş. 318 00:26:15,640 --> 00:26:17,760 Ludo'yla birlikte sigarayı bıraktık. 319 00:26:17,840 --> 00:26:21,320 Öyle olmalıydı ama yalan söyledim. Sen öldükten sonra bıraktım. 320 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 Ludo bunu niye yaptırıyor anlamadım. 321 00:26:30,880 --> 00:26:33,160 -Hayır Mélanie. -Peşimden gelmeyin! 322 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Lütfen… 323 00:26:36,280 --> 00:26:37,480 Burada bekleyeceğim! 324 00:27:18,040 --> 00:27:19,040 Mélou? 325 00:27:20,320 --> 00:27:22,600 Bitti. Son duvarı da bitirdim. 326 00:27:23,800 --> 00:27:27,920 Bu gece bitireceğimi söylemiştim. Gelip görmelisin. Harika görünüyor. 327 00:27:56,880 --> 00:27:59,680 Müsaadenle. Pardon. 328 00:28:02,720 --> 00:28:04,080 Plajdaki sendin. 329 00:28:06,600 --> 00:28:07,640 Ne? 330 00:28:08,480 --> 00:28:09,320 Adam. 331 00:28:11,160 --> 00:28:14,160 Yaşlı görünmek için makyaj yapmışsın. 332 00:28:14,880 --> 00:28:17,560 Şakaysa hiç komik değil. 333 00:28:19,080 --> 00:28:21,840 Benim yaşlı hâlimi mi gördün? 334 00:28:22,920 --> 00:28:23,920 Seksi miydim? 335 00:28:25,440 --> 00:28:26,760 Hayır, aslında, bekle… 336 00:28:27,480 --> 00:28:30,600 -Saçım var mıydı? -Ludo, beni çok korkuttun. 337 00:28:31,920 --> 00:28:34,680 Gece gitmeyeyim diye yaptıysan çok aptalca. 338 00:28:40,200 --> 00:28:42,400 -Hayır. Ben yapmadım. -Hadi, kes şunu. 339 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 Ben değildim. 340 00:28:44,680 --> 00:28:46,480 Ne düşünüyorum, biliyor musun? 341 00:28:47,840 --> 00:28:51,720 Seni o kadar tahrik ediyorum ki her yerde beni görüyorsun. 342 00:28:52,760 --> 00:28:54,720 Kanıtlayayım. Beni görüyor musun? 343 00:28:55,720 --> 00:28:57,640 -Evet. -Demek ki tahrik olmuşsun. 344 00:29:07,000 --> 00:29:09,400 Hadi, lütfen Juju, biraz çabala. 345 00:29:11,240 --> 00:29:12,240 Hadi ama! 346 00:29:13,600 --> 00:29:15,920 Ağzını aç lütfen. 347 00:29:20,080 --> 00:29:24,280 Babanın mısır gevreğini istiyorsun, biliyorum çünkü ses çıkarıyor. 348 00:29:24,360 --> 00:29:25,360 Bak. 349 00:29:26,120 --> 00:29:27,480 Bununla oynayabilirsin. 350 00:29:29,800 --> 00:29:31,920 Al. Ama yiyemezsin. 351 00:29:32,000 --> 00:29:33,360 Bu yetişkinler için. 352 00:29:34,240 --> 00:29:35,560 Bununla oyna. 353 00:29:36,960 --> 00:29:39,120 Gördün mü? Hadi, bir kaşık ye. 354 00:29:46,600 --> 00:29:47,680 Hayır, o boş! 355 00:30:01,000 --> 00:30:02,200 Onları içmedim! 356 00:30:34,040 --> 00:30:35,040 Hadi Mélou. 357 00:30:42,000 --> 00:30:44,680 Ludo? Sen misin? Buraya ne zaman geldin? 358 00:30:45,960 --> 00:30:48,920 Az önce, birkaç dakika oldu. 359 00:30:49,000 --> 00:30:52,360 Nathan seni arıyor. Onunla morgda buluşmayacak mıydın? 360 00:30:53,120 --> 00:30:57,000 10 dakikaya geleceğimi söyler misin? Sağ ol Agathe. 361 00:30:57,080 --> 00:31:00,400 Haberim olmadı herhâlde. Ne zaman sekreterin oldum? 362 00:31:00,480 --> 00:31:04,640 Hayır, değilsin… Agathe, kimse seni sekreter olarak almaz. 363 00:31:04,720 --> 00:31:05,960 Bunu nasıl yaptınız? 364 00:31:11,960 --> 00:31:13,200 Bu saçmalık da nedir? 365 00:31:16,880 --> 00:31:18,800 -Dinle… -Bana dokunmayın! 366 00:31:20,720 --> 00:31:23,360 -O neydi? -Onu açıklamaya çalışıyordum. 367 00:31:23,440 --> 00:31:27,280 Aynı uzay-zaman düzleminde değiliz. 368 00:31:29,440 --> 00:31:30,880 Bu nasıl olabilir? 369 00:31:32,440 --> 00:31:33,520 Hiçbir fikrim yok. 370 00:31:35,040 --> 00:31:38,680 Bilmiyorum. Bir yerde bir vorteks oluşmuş olmalı. 371 00:31:39,840 --> 00:31:43,320 Zaman ve uzamda bir yarık açmış olmalıyız… 372 00:31:44,000 --> 00:31:47,480 Nasıl olduğunu bilmiyorum ama bu inanılmaz. 373 00:31:49,320 --> 00:31:50,360 İnanılmaz. 374 00:32:03,800 --> 00:32:05,000 Gerçekten sen misin? 375 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 Evet. 376 00:32:09,280 --> 00:32:10,720 Birkaç yaş büyüğüm. 377 00:32:13,760 --> 00:32:15,440 Seni çok özledim. 378 00:32:19,240 --> 00:32:20,320 Yani bunun anlamı… 379 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 Söyledikleriniz… 380 00:32:24,360 --> 00:32:27,840 Sigaralar… Gerçekten ölecek miyim? 381 00:32:33,120 --> 00:32:34,120 Ne oldu? 382 00:32:35,960 --> 00:32:37,880 Kazaydı. Uçurumdan düştün. 383 00:32:40,160 --> 00:32:42,280 Düştüm mü? Nasıl? Koşuyor muydum? 384 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 Nerede oldu? 385 00:32:46,800 --> 00:32:47,920 Nerede oldu? 386 00:32:52,120 --> 00:32:53,120 Yukarıda. 387 00:32:55,200 --> 00:32:56,240 Yolda. 388 00:33:12,120 --> 00:33:14,080 Belki bunu engelleyebiliriz. 389 00:33:15,240 --> 00:33:17,240 Belki geleceğini değiştirebiliriz. 390 00:33:18,080 --> 00:33:19,080 Nasıl? 391 00:33:19,760 --> 00:33:21,360 O gün burada olmamalısın. 392 00:33:21,440 --> 00:33:22,880 Brest'ten gitmelisin. 393 00:33:23,880 --> 00:33:26,680 Tren bileti alıp git. Ayın 19'undan önce. 394 00:33:29,040 --> 00:33:30,880 -Önümüzdeki 19 Temmuz mu? -Evet. 395 00:33:34,360 --> 00:33:35,400 11 gün sonra mı? 396 00:33:36,840 --> 00:33:37,840 Evet. 397 00:33:38,360 --> 00:33:41,040 -11 gün sonra ölecek miyim? -Hayır… 398 00:33:46,400 --> 00:33:48,960 Mélou, bunu değiştirebiliriz. 399 00:33:49,040 --> 00:33:51,040 Daha gerçekleşmedi. 400 00:33:52,360 --> 00:33:53,800 Ya işe yaramazsa? 401 00:33:54,400 --> 00:33:56,920 Ya yine de ölürsem? Ya bu kaderimse? 402 00:33:59,440 --> 00:34:00,720 Başka bir şey deneyelim. 403 00:34:02,080 --> 00:34:04,880 Geleceğini değiştirebilir miyiz, onu öğrenelim. 404 00:34:08,000 --> 00:34:10,400 Yarı finali Nathan'ın evinde izledik. 405 00:34:10,480 --> 00:34:12,400 Fotoğraf çektik, hepimiz varız. 406 00:34:14,320 --> 00:34:16,000 Bu gece Nathan'a gitme. 407 00:34:18,320 --> 00:34:20,520 Fotoğraftan silinecek miyim? 408 00:34:21,800 --> 00:34:24,880 -Geleceğe Dönüş'teki gibi. -Evet. 409 00:34:26,000 --> 00:34:30,280 Ludo, ne yapıyorsun? Kurbanın ablası sizi bekliyor. 410 00:34:31,920 --> 00:34:33,120 Gitmem gerek Mélou. 411 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 Bekle! 412 00:34:36,920 --> 00:34:39,120 Juliette iyi mi? 413 00:34:40,280 --> 00:34:43,480 Juliette çok iyi. Harika biri. 414 00:34:44,080 --> 00:34:46,840 Amir Béguin'in sekreteri konuşuyor. 415 00:34:46,920 --> 00:34:50,720 Morga taksi çağırmak istiyorum. Hemen gelsin lütfen. 416 00:34:50,800 --> 00:34:53,160 Gece yarısı maçtan sonra buluşuruz. 417 00:34:54,000 --> 00:34:55,520 -Tamam. -Mélou… 418 00:34:58,080 --> 00:34:59,080 Bana bak. 419 00:35:00,160 --> 00:35:01,280 İşe yarayacak. 420 00:35:20,760 --> 00:35:23,760 Gözlük iyi mi? Sihirli şekilde ortaya çıkan oldu mu? 421 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 Hayır. 422 00:35:27,640 --> 00:35:30,080 Soyunma odasından ceketini almayı unutma. 423 00:35:35,320 --> 00:35:36,360 Teşekkürler. 424 00:35:41,600 --> 00:35:44,200 1998'den 45-34'ü taradın mı? 425 00:35:45,480 --> 00:35:46,680 Mélanie'nin dosyası. 426 00:35:48,240 --> 00:35:53,960 Hayır. Hâlâ açık olan vakaları dijitalleştirmeye öncelik veriyoruz… 427 00:35:54,680 --> 00:35:55,520 Tamam. 428 00:35:56,960 --> 00:36:00,000 Dosyasını çıkarır mısın? Bir şeye bakmak istiyorum. 429 00:36:00,520 --> 00:36:05,280 Hayır, çıkaramam. Genel merkeze resmî başvuru yapmalısın. 430 00:36:05,360 --> 00:36:08,640 Agathe. Bunun çok uzun süreceğini biliyorsun. 431 00:36:08,720 --> 00:36:11,880 -İki, üç hafta sürer. -İki haftaya çok geç olacak! 432 00:36:12,560 --> 00:36:13,640 Ne için çok geç? 433 00:36:37,000 --> 00:36:39,640 Nihayet! Ne yapıyordun? 434 00:36:39,720 --> 00:36:41,440 -Kocadan haber yok mu? -Hayır. 435 00:36:41,520 --> 00:36:44,600 Üç yıl önce boşanma davası açmış ama sonuçlanmamış. 436 00:36:44,680 --> 00:36:47,000 N ve Z'deki N o mu sence? 437 00:36:47,600 --> 00:36:49,560 Niels Levy. Uyuyor, değil mi? 438 00:36:50,600 --> 00:36:53,920 Belki süreci hızlandırmak istemiştir. Sebebi bu olabilir. 439 00:36:55,320 --> 00:36:56,320 Evet. 440 00:36:56,400 --> 00:37:01,760 -Aramada ne buldun? -Birkaç kutu anksiyete ilacı. 441 00:37:01,840 --> 00:37:03,360 Peki. 442 00:37:03,440 --> 00:37:05,440 -İyi misin? -Evet. 443 00:37:06,040 --> 00:37:08,400 Hayır, bir şey var. 444 00:37:09,640 --> 00:37:12,880 Neler oluyor? Hadi dostum. Bana söyleyebilirsin. 445 00:37:14,400 --> 00:37:18,120 Tamam. Deli olduğumu düşüneceksin. 446 00:37:20,040 --> 00:37:22,240 -Sanal Gerçeklik odasındayken… -Bir dakika. Bu o. 447 00:37:22,920 --> 00:37:24,160 Zoé Levy'nin ablası. 448 00:37:26,440 --> 00:37:28,600 -Günaydın Bayan Clovin. -Günaydın. 449 00:37:28,680 --> 00:37:30,280 Sigaranız var mı? 450 00:37:31,640 --> 00:37:33,160 Hiç görüşmüyorlar mıydı? 451 00:37:35,120 --> 00:37:38,240 Niels'le mi? Hayır. Almanya'ya taşındı. 452 00:37:40,120 --> 00:37:44,680 Arkadaş kalmaya çalıştılar ama Zoé hâlâ ona âşıktı. 453 00:37:47,920 --> 00:37:49,400 Önceki gün beni aradı. 454 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Boşanma belgelerini yeni almıştı. 455 00:37:55,360 --> 00:37:57,320 Telefonu açmadım. Sinirliydim. 456 00:37:58,640 --> 00:38:01,960 -Açsaydım hâlâ hayatta olurdu. -Hayır, bunu bilemezsiniz. 457 00:38:02,840 --> 00:38:04,440 Sizce intihar mı etti? 458 00:38:06,280 --> 00:38:09,840 Size kendini öldürmek istediğinden bahsetti mi? 459 00:38:10,920 --> 00:38:13,240 Evet ama bunu yapacağını düşünmemiştim. 460 00:38:15,920 --> 00:38:18,040 Biriyle buluşmadığına emin misiniz? 461 00:38:19,080 --> 00:38:20,520 Çok şık giyinmişti. 462 00:38:21,720 --> 00:38:25,120 Hayır. İş yerinde önemli bir sunumu vardı. 463 00:38:26,400 --> 00:38:28,680 Kumda onun yanında bir şey yazıyordu. 464 00:38:30,240 --> 00:38:32,200 Kalp içinde N ve Z yazılmıştı. 465 00:38:33,040 --> 00:38:35,440 Âşık çiftlerin çizeceği türden bir şey. 466 00:38:36,920 --> 00:38:39,120 Zoé'nin yapacağı bir şey değil. 467 00:38:41,160 --> 00:38:42,640 Çocuklar öyle yapmaz mı? 468 00:38:45,560 --> 00:38:48,560 Ama Niels'le o plajda tanışmıştı. 469 00:39:00,440 --> 00:39:04,120 -Neredeydin? Bir saattir bekliyorum. -Juliette'i bırakmadın mı? 470 00:39:04,200 --> 00:39:07,800 -Tek kelime etmeden gittin. Endişelendim. -Üzgünüm. 471 00:39:08,400 --> 00:39:10,080 Sorun değil. Seni seviyorum. 472 00:39:11,360 --> 00:39:13,600 Tamam. Bu akşam Nathan'da görüşürüz. 473 00:39:16,240 --> 00:39:18,760 Hayır. Gelmeyeceğim. 474 00:39:18,840 --> 00:39:19,840 Çok yorgunum. 475 00:39:20,520 --> 00:39:24,320 Hayır, şaka yapıyor olmalısın. Yarı final maçında beni ekemezsin. 476 00:39:26,040 --> 00:39:27,720 Nathan'a söz vermiştim! 477 00:39:29,920 --> 00:39:31,760 Sigara yüzünden mi? 478 00:39:32,680 --> 00:39:33,520 Ondan değil. 479 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 Sorun ne o zaman? 480 00:39:37,680 --> 00:39:38,680 Çok yorgunum. 481 00:39:46,720 --> 00:39:47,840 Teşekkürler doktor. 482 00:39:49,640 --> 00:39:50,840 Evet. İşte bu. 483 00:39:50,920 --> 00:39:53,760 Adli tabip saldırı belirtisi olmadığını söyledi. 484 00:39:53,840 --> 00:39:56,200 Ciğerleri su doluymuş. Boğulmuş. 485 00:39:58,640 --> 00:39:59,640 -Evet. -Ne? 486 00:39:59,720 --> 00:40:01,120 Ya da biri onu boğdu. 487 00:40:03,080 --> 00:40:06,560 Niels Levy olabilir mi? 488 00:40:06,640 --> 00:40:08,600 Kim kontrol etti. Almanya'daymış. 489 00:40:09,480 --> 00:40:10,480 Evet. 490 00:40:12,440 --> 00:40:14,880 İkimiz de bir terslik olduğunu biliyoruz. 491 00:40:15,360 --> 00:40:17,240 -Mesela kıyafetleri. -Evet. 492 00:40:18,080 --> 00:40:20,160 Ve kumdaki N ve Z harfleri. 493 00:40:20,240 --> 00:40:22,920 Bence o plajda yalnız değildi. 494 00:40:23,800 --> 00:40:25,360 Elimizde hiçbir ipucu yok. 495 00:40:25,440 --> 00:40:27,680 Savcı davayı kapatacak. Onu tanıyorum. 496 00:40:27,760 --> 00:40:31,200 Depresyonda olduğunu, boşanmayı kaldıramadığını söyleyecek. 497 00:40:31,280 --> 00:40:33,080 Boğuldu. İntihar etti. Bitti. 498 00:40:35,160 --> 00:40:37,640 DNA toplayabiliriz. 499 00:40:38,160 --> 00:40:40,360 Tuzlu suda 15 saat kalmış bir cesetten mi? 500 00:40:40,960 --> 00:40:43,880 Hayır, cesetten değil. Evinden. 501 00:40:43,960 --> 00:40:47,720 Ne diyeceğini biliyorum. "Bunun maliyetini biliyor musunuz?" 502 00:40:52,640 --> 00:40:55,200 -Orsat. İti an çomağı hazırla. -Hadi bakalım. 503 00:40:56,960 --> 00:40:59,640 -Sayın Bölge Savcısı. -Adli tabibin raporunu okudum. 504 00:40:59,720 --> 00:41:02,200 Gönderirseniz dosyayı kapatmayı umuyorum. 505 00:41:02,280 --> 00:41:07,280 Bekleyin. Dairesinden DNA örneği toplamak istiyoruz. 506 00:41:07,360 --> 00:41:10,720 İntihar için mi? Bunun maliyetini biliyor musunuz? 507 00:41:15,120 --> 00:41:17,760 Belki tanık çağırabiliriz. 508 00:41:18,960 --> 00:41:22,800 Tamam. 24 saat içinde bir şey çıkmazsa dosyayı bana gönderin. 509 00:41:25,120 --> 00:41:26,600 Yüzüme kapattı. 510 00:41:27,240 --> 00:41:31,040 -24 saat. Savcı delirmiş. -Tam bir kaçık. 511 00:41:41,480 --> 00:41:43,200 Tamam, o zaman batırdım. 512 00:41:43,280 --> 00:41:45,720 Ondan önceki iyiydi. 12 arabanın üzerinden atladım. 513 00:41:49,640 --> 00:41:52,000 Neden 12 arabanın üstünden atlıyorsunuz? 514 00:41:53,800 --> 00:41:55,200 Anlamazsınız. 515 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 Evet. 516 00:42:00,720 --> 00:42:05,160 Anladığım kadarıyla bazı insanlar 60 bin frank zararla karşı karşıya. 517 00:42:08,840 --> 00:42:12,280 Şu hâlinize bak. Saçmalık. 518 00:42:13,440 --> 00:42:16,000 -Boktan hayatınızdan iyidir. -Marvin. 519 00:42:17,240 --> 00:42:19,760 Emin ol, boktan bir hayatın olmayacak. 520 00:42:19,840 --> 00:42:23,840 Çünkü bir hayatın olmayacak. Bu gidişle haftaya ölürsün! 521 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 Hepsi bu kadar. 522 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 Bir sorun mu var? 523 00:42:41,480 --> 00:42:45,520 Hiçbir şey yaşamadığımı fark ettim. Amerika'ya gitmedim. 524 00:42:45,600 --> 00:42:47,360 -Hiçbir şey yapmadım. -Yani… 525 00:42:47,440 --> 00:42:50,080 Evlisin, çocuğun var. Asıl benim bir şeyim yok. 526 00:42:50,920 --> 00:42:52,680 -Hiçbir şey. -Hanımlar. 527 00:42:54,320 --> 00:42:56,360 -Sayın Bölge Savcısı. -Leziz görünüyor. 528 00:42:58,560 --> 00:43:00,280 Afiyet olsun. 529 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 Teşekkürler. 530 00:43:07,600 --> 00:43:10,080 Hayır. Onunla birlikte olma. Çok yapışkan. 531 00:43:10,160 --> 00:43:12,600 Çok seksi. Kesin poposu da çok tatlıdır. 532 00:43:20,640 --> 00:43:22,480 İyi misin? Stresli misin? 533 00:43:27,880 --> 00:43:29,840 Yani bebeğin olunca 534 00:43:31,360 --> 00:43:32,800 hayatın duruyor. 535 00:43:33,520 --> 00:43:35,200 Juju birkaç aya büyüyecek. 536 00:43:35,280 --> 00:43:36,720 Her şey daha kolaylaşır. 537 00:43:38,040 --> 00:43:41,320 Akşam arkadaşının evinde maç var. Güzel olacak. 538 00:43:41,920 --> 00:43:44,040 -Hayır, gitmeyeceğim. -Ne? 539 00:43:44,960 --> 00:43:47,080 -Ama yarı final maçı var! -Biliyorum. 540 00:43:47,160 --> 00:43:48,680 Yüz boyası aldım. 541 00:43:49,720 --> 00:43:51,960 Sizde izleriz. Yine de boyayacağım. 542 00:43:54,320 --> 00:43:56,320 -Sandviçini bitirecek misin? -Evet. 543 00:44:05,800 --> 00:44:07,040 Bir şey mi arıyorsun? 544 00:44:07,120 --> 00:44:09,360 Üzgünüm. Biri bir rooibos'u çalmış. 545 00:44:10,320 --> 00:44:11,320 Öfkeliyim. 546 00:44:13,080 --> 00:44:14,320 Kutun mutfaktaydı. 547 00:44:16,120 --> 00:44:18,760 Biliyordum. Bruno muydu? 548 00:44:20,880 --> 00:44:22,440 Parmak izi var mı bakayım. 549 00:44:23,400 --> 00:44:24,520 Onu öldüreceğim. 550 00:44:27,120 --> 00:44:29,480 -Bruno'yu gören oldu mu? -Tuvalette. 551 00:44:29,560 --> 00:44:30,560 Lanet olsun. 552 00:44:31,960 --> 00:44:33,800 Bruno? 553 00:44:46,440 --> 00:44:49,480 MÉLANIE BÉGUIN VAKASI 554 00:45:26,360 --> 00:45:27,280 LEROY AİLESİ 555 00:45:29,400 --> 00:45:32,760 -Romane! Görüşmeyeli çok oldu… -Baba! Ludo geldi! 556 00:45:33,280 --> 00:45:34,480 Ne kadar büyümüşsün! 557 00:45:37,040 --> 00:45:38,360 Büyüdüğün belli. 558 00:45:43,160 --> 00:45:48,080 -Tanık çağırma işi ne oldu? -Şampanya alabilir miyim? 559 00:45:48,160 --> 00:45:49,160 -Evet. -Hayır! 560 00:45:49,760 --> 00:45:50,760 Ama baba… 561 00:45:50,840 --> 00:45:54,040 -Lucien, hayır dedim. -Lulu, hayır dedi. Tamam mı? 562 00:45:56,120 --> 00:45:59,680 Ludo, seni uyarıyorum, bu gece iş yok. 27'nci yıl dönümümüz. 563 00:46:01,240 --> 00:46:02,880 -27 yıl oldu mu? -Evet. 564 00:46:02,960 --> 00:46:04,480 -Evet. -Vay canına! 565 00:46:04,560 --> 00:46:07,280 Beş dakika, sonra onu geri alabilirsin. 566 00:46:07,360 --> 00:46:09,160 -Beş dakika. -Beş dakika aşkım. 567 00:46:09,240 --> 00:46:10,320 -Beş dakika. -Evet. 568 00:46:12,520 --> 00:46:14,720 İkiniz de tabletleri bırakın. 569 00:46:14,800 --> 00:46:16,160 -Hayır. -Anne! 570 00:46:18,280 --> 00:46:20,080 Mélanie'nin dosyasını mı aldın? 571 00:46:20,600 --> 00:46:22,920 -Babanızla tanışmamı anlattım mı? -Evet. 572 00:46:23,800 --> 00:46:26,440 Sana bir şey söyleyecektim ama bölündü. 573 00:46:26,520 --> 00:46:27,520 Evet. 574 00:46:28,200 --> 00:46:32,000 Zoé Levy için Sanal Gerçeklik odasına döndüğümde… 575 00:46:34,920 --> 00:46:36,240 …Mélanie'yi gördüm. 576 00:46:38,880 --> 00:46:42,760 Mélanie'yi mi gördün? Plajdaki ölü hâlini mi gördün? 577 00:46:44,040 --> 00:46:47,280 -Canlıydı. -Neden söz ediyorsun? 578 00:46:47,880 --> 00:46:49,760 -Bizim gibi canlıydı. -Peki. 579 00:46:51,520 --> 00:46:52,880 Vakaya ben bakabilirim. 580 00:46:53,680 --> 00:46:55,520 -Ne? -Kim'le ben hallederiz. 581 00:46:56,200 --> 00:46:57,600 Le Goff'le konuşuruz… 582 00:46:57,680 --> 00:47:01,320 Hayır! Bu vakayı benden alamazsın. Hayır! 583 00:47:01,400 --> 00:47:03,520 Mélanie'nin hayaletini gördüm dedin. 584 00:47:05,680 --> 00:47:07,800 Mélanie'yi… 585 00:47:10,240 --> 00:47:12,120 Mélanie'yi gördüğümü söyledim. 586 00:47:14,040 --> 00:47:15,960 Lafın gelişiydi dostum. 587 00:47:16,040 --> 00:47:20,240 Tamam mı? Tabii ki onu hayal ettim çünkü ikisi de aynı plajda öldü. 588 00:47:20,320 --> 00:47:21,880 Şampanya ister misin Ludo? 589 00:47:21,960 --> 00:47:26,240 Hayır, teşekkürler. Almayayım. Gidiyorum, beş dakikam doldu. 590 00:47:26,320 --> 00:47:27,320 Peki. 591 00:47:28,640 --> 00:47:31,880 -Senden başka kime anlatacağım? -Bana her şeyi anlatabilirsin. 592 00:47:32,760 --> 00:47:35,680 Peki. 27'nci yıl dönümünüz kutlu olsun. 593 00:47:35,760 --> 00:47:38,000 Size iyi eğlenceler. Yarın görüşürüz. 594 00:47:38,080 --> 00:47:39,760 -Ludo… -Sorun yok. 595 00:47:50,600 --> 00:47:53,480 Sam, eşyalarını kaldır. Kaç kere söyleyeceğim? 596 00:47:59,600 --> 00:48:03,280 Durum berabere ama Fransa atağa devam ediyor… Gol! 597 00:48:03,960 --> 00:48:07,560 Gol attık! İki gol hem de! İnanmıyorum! 598 00:48:07,640 --> 00:48:09,560 Tanrım! Finaldeyiz! 599 00:48:09,640 --> 00:48:12,120 Lilian, seni seviyorum! Senden iyisi yok! 600 00:48:12,200 --> 00:48:15,440 Onu seviyorum! Finaldeyiz! 601 00:48:15,520 --> 00:48:18,240 Finaldeyiz! 602 00:48:31,240 --> 00:48:34,880 Baba? Tabletim bozuldu, baksana. 603 00:48:35,600 --> 00:48:38,640 -Uyumadın mı? -Uykudayım. Uyurgezerim. 604 00:48:42,080 --> 00:48:43,080 Tamam… 605 00:48:46,240 --> 00:48:47,800 Tamir ettiririz. Al. 606 00:48:53,240 --> 00:48:54,400 Ne yapıyorsun? 607 00:48:55,280 --> 00:48:56,320 Ne mi yapıyorum? 608 00:48:56,400 --> 00:48:59,800 1998 Dünya Kupası'ndan 609 00:48:59,880 --> 00:49:02,240 eski bir fotoğrafı arıyorum. 610 00:49:20,120 --> 00:49:21,120 İşe yaramış. 611 00:49:23,080 --> 00:49:24,120 İşe yaramış! 612 00:49:25,480 --> 00:49:26,480 Ne işi yaradı? 613 00:49:29,800 --> 00:49:31,080 Fotoğrafta yokum. 614 00:49:34,240 --> 00:49:35,840 Yani bir şansım var. 615 00:49:39,520 --> 00:49:40,680 Hemen gitmelisin. 616 00:49:40,760 --> 00:49:43,760 Tamam mı? Tren biletini almalısın. 617 00:49:43,840 --> 00:49:47,840 Yarın sabah bilet gişesi açılır açılmaz gidip alacak mısın? 618 00:49:48,840 --> 00:49:52,200 Öğle tatilinde, saat 13.00'te burada buluşalım mı? 619 00:49:53,720 --> 00:49:55,280 İşe yaradığını nasıl anlayacağız? 620 00:49:57,600 --> 00:50:01,920 Bu işe yararsa kazayla ilgili dosya yok olur. 621 00:50:15,200 --> 00:50:16,200 Mélou? 622 00:50:19,400 --> 00:50:21,160 Sigara için özür dilerim. 623 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 09.35 7 TEMMUZ 2025 ÇARŞAMBA 624 00:50:51,320 --> 00:50:53,600 BÖLGE SAVCISI ORSAT 625 00:51:07,920 --> 00:51:09,240 O bardak da ne? 626 00:51:09,320 --> 00:51:11,120 KADIN BEDENİ MÜFETTİŞİ 627 00:51:11,200 --> 00:51:12,640 Sayın Bölge Savcısı. 628 00:51:13,720 --> 00:51:15,880 Çok iyiyim, teşekkürler. Siz? 629 00:51:19,320 --> 00:51:20,320 Evet, tabii. 630 00:51:23,560 --> 00:51:24,560 Evet, kesinlikle. 631 00:51:25,480 --> 00:51:27,920 VAKA DOSYASI TARİH: 17 TEMMUZ 1998 632 00:51:28,000 --> 00:51:29,400 Tarih mi değişti? 633 00:51:31,160 --> 00:51:35,480 19'unda sabah sekizde ölmen gerekiyordu. Burada 17'sinde sabah 11 yazıyor. 634 00:51:36,600 --> 00:51:37,960 İki gün kaybettik. 635 00:51:40,360 --> 00:51:41,480 17'si mi? 636 00:51:45,880 --> 00:51:47,080 Sekiz gün sonra mı? 637 00:51:53,280 --> 00:51:54,280 Olamaz. 638 00:51:55,120 --> 00:51:58,840 Olamaz. Yani ne yaparsak yapalım öleceğim! 639 00:52:04,920 --> 00:52:07,840 Belki Ludo'yla konuşursam bir çözüm bulur. O… 640 00:52:07,920 --> 00:52:10,440 Hayır. Onunla konuşma. 641 00:52:10,520 --> 00:52:12,680 Kendimi tanıyorum. Sana inanmaz. 642 00:52:12,760 --> 00:52:14,280 Hayır, ona söylersen 643 00:52:14,360 --> 00:52:16,480 buraya gelmeni engeller. 644 00:52:18,400 --> 00:52:19,400 Ölmek istemiyorum. 645 00:52:20,920 --> 00:52:25,280 Hayır ama… Dinle. 646 00:52:25,360 --> 00:52:27,960 İki gün önce öldüysen dosyan değişmiş olmalı. 647 00:52:28,040 --> 00:52:29,000 Görebilir miyim? 648 00:52:31,240 --> 00:52:32,720 Fotoğraflar var. 649 00:52:35,640 --> 00:52:36,600 Görebilir miyim? 650 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 Bekle. 651 00:52:47,480 --> 00:52:48,480 Bir dakika. 652 00:53:27,720 --> 00:53:29,480 Şu üzerinde inci olan yüzük. 653 00:53:30,040 --> 00:53:31,040 Benim değil. 654 00:53:39,280 --> 00:53:40,120 Emin misin? 655 00:53:41,160 --> 00:53:42,960 Yüzüğümü tanırım. Benim değil. 656 00:53:44,360 --> 00:53:46,600 Ayrıca çok dandik. Onu asla takmazdım. 657 00:53:50,320 --> 00:53:52,920 Yüzük çok tanıdık. Bir yerde gördüm. 658 00:53:53,720 --> 00:53:54,720 Nerede? 659 00:54:03,400 --> 00:54:04,400 Zoé Levy'de. 660 00:54:05,760 --> 00:54:06,760 O da kim? 661 00:54:08,880 --> 00:54:12,240 Bekle. Bir saniye. Fotoğraf arşivi. 662 00:54:33,120 --> 00:54:34,120 Yazdır. 663 00:54:37,920 --> 00:54:38,920 Ne gördün? 664 00:54:41,320 --> 00:54:43,000 23.00'te burada buluşalım. 665 00:54:43,080 --> 00:54:44,800 Ne oldu? Ne gördün? 666 00:54:48,200 --> 00:54:49,560 Ludo, ne gördün? 667 00:54:50,400 --> 00:54:51,720 Kaza değildi. 668 00:54:53,920 --> 00:54:55,000 Öldürüldün. 669 00:55:33,680 --> 00:55:38,280 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı