1 00:00:03,560 --> 00:00:09,240 ‫- 19 ביולי, 1998 -‬ 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,640 ‫- לנצח נצחים -‬ 3 00:00:33,960 --> 00:00:34,800 ‫לודו!‬ 4 00:00:36,560 --> 00:00:38,480 ‫לודו?‬ ‫-כן?‬ 5 00:00:38,560 --> 00:00:39,400 ‫אתה שומע?‬ 6 00:00:43,280 --> 00:00:44,520 ‫אני לא שומעת כלום.‬ 7 00:00:46,760 --> 00:00:49,480 ‫זה נורמלי. עוד ממש מוקדם. היא ישנה.‬ 8 00:00:56,800 --> 00:01:00,080 ‫השכבנו אותה בעשר בערב.‬ ‫היא אף פעם לא ישנה תשע שעות רצוף.‬ 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,000 ‫בסדר.‬ 10 00:01:02,400 --> 00:01:04,800 ‫אתה חושב שכדאי שנלך לבדוק?‬ ‫-לא.‬ 11 00:01:06,360 --> 00:01:10,240 ‫את תעירי אותה.‬ ‫-מה אם היא הפסיקה לנשום?‬ 12 00:01:12,320 --> 00:01:13,920 ‫אז אין סיבה למהר.‬ 13 00:01:15,080 --> 00:01:18,160 ‫הפתולוג לא יוצא לפני תשע בבוקר ביום ראשון.‬ 14 00:01:22,000 --> 00:01:22,840 ‫סליחה.‬ 15 00:01:34,680 --> 00:01:35,800 ‫מה פסק הדין?‬ 16 00:01:36,440 --> 00:01:37,400 ‫היא נושמת.‬ 17 00:01:41,560 --> 00:01:44,720 ‫את באמת יוצאת לריצה עכשיו?‬ ‫-רוצה להצטרף?‬ 18 00:01:45,920 --> 00:01:46,760 ‫לא.‬ 19 00:01:49,720 --> 00:01:56,400 ‫את יודעת שיש דרכים אחרות,‬ ‫וכנראה יותר יעילות לעשות כושר?‬ 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,840 ‫זה טוב יותר לבריאות שלך.‬ 21 00:02:00,040 --> 00:02:00,920 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 22 00:02:01,000 --> 00:02:04,360 ‫את צריכה להתפשט, לא להתלבש.‬ 23 00:02:09,240 --> 00:02:11,520 ‫תאכיל את ז'ולייט בעוד שעה לכל היותר.‬ 24 00:02:13,080 --> 00:02:15,000 ‫בסדר. הבנתי.‬ 25 00:02:15,960 --> 00:02:18,560 ‫לכי כבר! תשאירי אותי לבד!‬ 26 00:02:19,920 --> 00:02:22,200 ‫רוץ, פורסט, רוץ!‬ 27 00:02:23,920 --> 00:02:24,760 ‫היי, מלו?‬ 28 00:02:25,280 --> 00:02:26,120 ‫כן?‬ 29 00:02:27,400 --> 00:02:28,240 ‫לא, כלום.‬ 30 00:02:31,000 --> 00:02:33,160 ‫פורסט! חכה, פורסט.‬ 31 00:02:33,760 --> 00:02:35,200 ‫תפסיק לקרוא לי פורסט.‬ 32 00:02:35,720 --> 00:02:36,560 ‫מה?‬ 33 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 ‫אנחנו אלופי העולם!‬ 34 00:02:40,120 --> 00:02:41,240 ‫אז אפשר למות בשקט.‬ 35 00:02:44,920 --> 00:02:47,480 ‫כבר עבר שבוע. הגיע הזמן שתתגבר על זה.‬ 36 00:03:05,040 --> 00:03:05,920 ‫חרא!‬ 37 00:03:09,680 --> 00:03:10,520 ‫חרא.‬ 38 00:03:15,280 --> 00:03:17,840 ‫היי! שכחתי להתעורר.‬ 39 00:03:18,440 --> 00:03:22,080 ‫את אלופת העולם בכל מה שקשור לשינה.‬ 40 00:03:22,160 --> 00:03:24,040 ‫בואי, ז'וז'ו שלי. בואי לאבא!‬ 41 00:03:24,120 --> 00:03:26,000 ‫בואי.‬ 42 00:03:26,720 --> 00:03:30,200 ‫בואי נפתח את הדלת.‬ ‫אמא שכחה את המפתחות שלה.‬ 43 00:03:30,280 --> 00:03:32,040 ‫כרגיל.‬ 44 00:03:33,600 --> 00:03:35,440 ‫זאת לא אמא. זה נתן.‬ 45 00:03:35,520 --> 00:03:38,000 ‫הוא הרבה פחות יפה מאמא.‬ 46 00:03:38,080 --> 00:03:38,920 ‫שלום, אחי.‬ 47 00:03:40,600 --> 00:03:41,800 ‫- משטרה -‬ 48 00:03:41,880 --> 00:03:43,600 ‫תוכל להניח את ז'ולייט, בבקשה?‬ 49 00:03:45,560 --> 00:03:46,400 ‫לא.‬ 50 00:03:50,720 --> 00:03:51,560 ‫זאת מל.‬ 51 00:03:55,920 --> 00:03:57,000 ‫היא…‬ 52 00:03:59,240 --> 00:04:00,640 ‫הייתה תאונה.‬ 53 00:04:02,760 --> 00:04:04,400 ‫אני לא יודע מה קרה.‬ 54 00:04:05,800 --> 00:04:07,280 ‫היא נמצאה על החוף בקורסן.‬ 55 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 ‫תקשיב, אתה לא צריך להיות לבד.‬ 56 00:04:11,800 --> 00:04:13,280 ‫אתה בא איתי, לודו.‬ 57 00:04:40,360 --> 00:04:47,280 ‫- וורטקס -‬ 58 00:04:50,200 --> 00:04:51,640 ‫- 7 ביולי, 2025 -‬ 59 00:04:51,720 --> 00:04:53,920 ‫לודו, מה אתה עושה?‬ 60 00:05:09,520 --> 00:05:12,240 ‫- משטרה -‬ 61 00:05:16,240 --> 00:05:17,400 ‫יש אמצעי זיהוי?‬ 62 00:05:17,480 --> 00:05:21,120 ‫לא. אין תיק. אין טלפון. כלום.‬ 63 00:05:34,800 --> 00:05:37,160 ‫אתה בסדר? אתה מחזיק מעמד?‬ ‫-כן.‬ 64 00:05:39,680 --> 00:05:41,680 ‫אני יכול לטפל בזה אם זה קשה מדי.‬ 65 00:05:42,360 --> 00:05:43,880 ‫לא. אל תדאג.‬ 66 00:05:44,720 --> 00:05:46,440 ‫זאת לא הפעם הראשונה שאני כאן.‬ 67 00:05:49,880 --> 00:05:51,160 ‫זה הכרחי?‬ 68 00:05:51,240 --> 00:05:54,120 ‫אי אפשר לעבוד בשקט?‬ ‫אתה חייב לעשות את הרעש הזה?‬ 69 00:05:54,200 --> 00:05:56,520 ‫קדימה, רקס. לך תמצא את החפצים של הגברת.‬ 70 00:05:56,600 --> 00:05:57,800 ‫קדימה, מקס! זוז!‬ 71 00:05:57,880 --> 00:05:59,000 ‫- סורק -‬ 72 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 ‫קים, איפה צוות מז"פ?‬ 73 00:06:02,040 --> 00:06:05,600 ‫הם לא שמעו על גאות ושפל?‬ ‫זירת הפשע שלנו תיעלם בתוך עשר דקות.‬ 74 00:06:05,680 --> 00:06:09,440 ‫חוקרת מקרי המוות בקרוזון.‬ ‫עד שהיא תגיע, כבר יהיה מאוחר מדי.‬ 75 00:06:11,320 --> 00:06:14,920 ‫הצוות שהוציאו את הגופה מהמים‬ ‫אמרו מי מצא את הגופה?‬ 76 00:06:15,000 --> 00:06:18,080 ‫הילדה הקטנה שם.‬ ‫אבל כדאי שתדע שהיא לא מדברת.‬ 77 00:06:21,240 --> 00:06:22,080 ‫קח.‬ 78 00:06:28,800 --> 00:06:30,960 ‫מה קורה עם לודו? למה הוא מתנהג מוזר?‬ 79 00:06:32,320 --> 00:06:35,520 ‫מצאנו את אשתו על החוף הזה.‬ ‫-אתה צוחק?‬ 80 00:06:36,560 --> 00:06:37,400 ‫שם.‬ 81 00:06:38,520 --> 00:06:39,960 ‫זה הצוק שהיא נפלה ממנו?‬ 82 00:06:40,520 --> 00:06:42,040 ‫סוף-סוף. הגיע הזמן.‬ 83 00:06:42,120 --> 00:06:46,560 ‫גבירותיי ורבותיי, תזדרזו! ראיתם מה השעה?‬ 84 00:06:46,640 --> 00:06:48,760 ‫בעוד עשר דקות יהיו מים בכל מקום!‬ 85 00:06:59,640 --> 00:07:02,120 ‫שלום. איך קוראים לך?‬ 86 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 ‫שמה ליזון.‬ 87 00:07:04,720 --> 00:07:07,160 ‫שלום, ליזון. אני לודו.‬ 88 00:07:07,680 --> 00:07:08,960 ‫אני שוטר.‬ 89 00:07:11,240 --> 00:07:13,080 ‫רוצה להיות השותפה שלי?‬ 90 00:07:19,520 --> 00:07:22,320 ‫יש לך אוצרות ממש יפים בדלי.‬ 91 00:07:22,880 --> 00:07:24,480 ‫איפה מצאת אותם?‬ 92 00:07:26,400 --> 00:07:27,240 ‫שם?‬ 93 00:07:28,840 --> 00:07:30,840 ‫אפשר להסתכל? כן?‬ 94 00:07:33,120 --> 00:07:35,240 ‫וואו, הנוצות האלה יפות.‬ 95 00:07:46,600 --> 00:07:49,480 ‫אני אגיד לך מה, אני מציע שאת זה אני אקח,‬ 96 00:07:50,160 --> 00:07:52,920 ‫ושאת תשאירי אצלך את כל השאר.‬ 97 00:07:53,760 --> 00:07:55,560 ‫את מסכימה? כן?‬ 98 00:07:57,400 --> 00:08:00,000 ‫תודה. וכל הכבוד לך, לוטננט ליזון.‬ 99 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 ‫זואי איזבל לוי, בת 45.‬ 100 00:08:14,600 --> 00:08:18,000 ‫לא מצאת את הטלפון שלה?‬ ‫-אין סימנים לאלימות מכוונת.‬ 101 00:08:19,640 --> 00:08:22,840 ‫כן? תסתכלי על העורף שלה. זה נראה כמו פצע.‬ 102 00:08:24,400 --> 00:08:27,280 ‫אולי הוא נגרם מהגלים‬ ‫שהטיחו אותה על הסלעים.‬ 103 00:08:28,040 --> 00:08:29,320 ‫לעזאזל!‬ 104 00:08:30,440 --> 00:08:34,640 ‫היי, אלה ממש יקרים.‬ ‫-אתה לא יודע להתלבש. מה אתה מבין בסנדלים?‬ 105 00:08:34,720 --> 00:08:38,840 ‫קניתי לפלו זוג כאלה ליום ההולדת.‬ ‫מכרתי כליה בשביל לשלם על זה.‬ 106 00:08:39,840 --> 00:08:42,600 ‫הסיפור שלך ממש חשוד. יש לך אליבי?‬ 107 00:08:43,920 --> 00:08:46,880 ‫אנחנו יכולים לסיים?‬ ‫לא בא לי להישאר כאן יותר מדי.‬ 108 00:08:48,320 --> 00:08:49,160 ‫לודו?‬ 109 00:08:49,840 --> 00:08:53,440 ‫שרשרת. טבעות.‬ ‫שמלה סקסית. ארנק מגונדר קטן.‬ 110 00:08:54,720 --> 00:08:57,080 ‫היא לא לבושה יותר מדי יפה ללילה על החוף?‬ 111 00:08:57,160 --> 00:08:58,960 ‫דייט שהשתבש?‬ ‫-כן.‬ 112 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 ‫לודו, נתן!‬ 113 00:09:10,880 --> 00:09:12,680 ‫חרא. זה כמעט נשטף לגמרי.‬ 114 00:09:14,800 --> 00:09:17,040 ‫אולי לרקס היה מספיק זמן לראות משהו.‬ 115 00:09:31,320 --> 00:09:34,080 ‫- דוח רשמי -‬ 116 00:09:43,760 --> 00:09:45,240 ‫טינטין?‬ ‫-קומנדר?‬ 117 00:09:45,320 --> 00:09:46,560 ‫קפה, בבקשה.‬ 118 00:09:47,640 --> 00:09:48,680 ‫כמובן.‬ 119 00:09:50,840 --> 00:09:54,160 ‫"קפטן אבא"? לעזאזל.‬ 120 00:09:54,240 --> 00:09:59,160 ‫מה? זאת מתנה ליום האב. לא יכולתי‬ ‫להגיד לילדים שלי שזאת מתנה מחורבנת.‬ 121 00:09:59,240 --> 00:10:02,320 ‫אחותה של זואי לוי תבוא‬ ‫מחר בבוקר לזהות את הגופה.‬ 122 00:10:02,400 --> 00:10:04,240 ‫מצוין.‬ ‫-מה עם הבעל?‬ 123 00:10:04,760 --> 00:10:06,720 ‫לא הצלחתי להשיג אותו.‬ 124 00:10:06,800 --> 00:10:10,000 ‫תתקשרי אליו שוב. נתן, נלך לעדכן את לה גוף?‬ 125 00:10:10,080 --> 00:10:11,440 ‫הוא לא יצא כבר?‬ 126 00:10:13,560 --> 00:10:16,240 ‫לא, הוא כאן.‬ ‫-למה אתה רוצה לעדכן אותו?‬ 127 00:10:16,320 --> 00:10:19,440 ‫הוא כמו תייר כאן. זה לא מעניין אותו.‬ ‫-זה הנוהל.‬ 128 00:10:21,760 --> 00:10:24,680 ‫התיק שלו כבר ארוז.‬ ‫בטוח מסריח מדאודורנט בפנים.‬ 129 00:10:26,520 --> 00:10:27,720 ‫תירגע.‬ ‫-יבוא!‬ 130 00:10:32,760 --> 00:10:36,360 ‫בוס, אנחנו מבקשים‬ ‫לערוך חקירה בנוגע לטביעה.‬ 131 00:10:36,960 --> 00:10:40,080 ‫חקירה בעניין האישה שטבעה?‬ ‫-שמה של הקורבן הוא זואי…‬ 132 00:10:40,160 --> 00:10:41,480 ‫אני סומך עליכם.‬ 133 00:10:41,560 --> 00:10:43,480 ‫צוות הימ"מ החרים 200 ק"ג קוקאין.‬ 134 00:10:43,560 --> 00:10:46,360 ‫אני צריך למהר לרן. תשמרו על העמדה.‬ 135 00:10:55,520 --> 00:10:59,200 ‫אתה תתחיל בחיפוש. אני אלך לחדר ה-VR.‬ ‫-הקבצים מוכנים?‬ 136 00:10:59,920 --> 00:11:02,480 ‫אני אפעיל לחץ על אגאת כדי שזה לא יימרח.‬ 137 00:11:02,560 --> 00:11:05,720 ‫בסדר. אודיע לך מה נמצא בחיפוש.‬ ‫-אנחנו עורכים חיפוש?‬ 138 00:11:06,800 --> 00:11:11,240 ‫תודה שאתה מודיע לי.‬ ‫-בחייך, אל תעלבי.‬ 139 00:11:12,520 --> 00:11:15,640 ‫הוא ואני עובדים ביחד כבר 30 שנה.‬ ‫זה חלק מהשגרה שלנו.‬ 140 00:11:15,720 --> 00:11:20,040 ‫אנחנו צוות, נתן ולודו.‬ ‫-טוב, עכשיו אנחנו קים וקפטן אבא.‬ 141 00:11:20,560 --> 00:11:24,120 ‫קיבלתי את זה ליום האב, בסדר?‬ ‫זה יותר שימושי משרשרת פסטה.‬ 142 00:11:25,720 --> 00:11:28,120 ‫קיבלת את התיק של זואי לוי?‬ ‫-כן. הוא עולה.‬ 143 00:11:29,240 --> 00:11:32,000 ‫אין צורך ללחוץ עליי. הוא עולה.‬ 144 00:11:34,400 --> 00:11:37,640 ‫הוא עולה… כמה זמן זה ייקח?‬ 145 00:11:38,760 --> 00:11:39,600 ‫הוא עולה.‬ 146 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 ‫אל תיגע ברויבושים שלי. הם ממולכדים.‬ 147 00:12:04,400 --> 00:12:07,280 ‫כמעט סיים. 98 אחוז.‬ 148 00:12:07,360 --> 00:12:11,840 ‫98 אחוז זה בסדר. תני לי את זה. זה יספיק.‬ ‫-לא. שני אחוזים זה שני אחוזים.‬ 149 00:12:11,920 --> 00:12:13,960 ‫לא כל צילומי הסלעים עלו. לא טוב.‬ 150 00:12:14,040 --> 00:12:16,720 ‫לא אכפת לי מהסלעים.‬ ‫הצילומים של זירת הפשע עלו?‬ 151 00:12:16,800 --> 00:12:18,000 ‫הם הראשונים שעלו.‬ 152 00:12:18,080 --> 00:12:22,200 ‫מעולה. אז לא נחכה גם לדגים. תני לי.‬ ‫-אבל לא יהיו לך את הסלעים.‬ 153 00:12:24,880 --> 00:12:25,840 ‫אתה מעצבן.‬ 154 00:12:29,200 --> 00:12:31,960 ‫אל תבוא להתלונן אם יהיו באגים.‬ 155 00:12:32,600 --> 00:12:35,120 ‫איזה סוג של באגים?‬ ‫-אתה תדע כשתראה.‬ 156 00:12:36,000 --> 00:12:37,280 ‫תיזהר. זה ציוד חדש.‬ 157 00:12:39,400 --> 00:12:41,840 ‫כל הכסף ששופכים על מציאות מדומה, ברצינות.‬ 158 00:12:41,920 --> 00:12:45,080 ‫יכולנו לחסוך קצת בשביל לשלוח אותך להסתפר.‬ 159 00:12:47,240 --> 00:12:49,280 ‫את בטוחה שמותר לך להתבדח על זה?‬ 160 00:13:09,600 --> 00:13:11,240 ‫- תיק ז' לוי -‬ 161 00:13:20,880 --> 00:13:22,840 ‫- טוען -‬ 162 00:13:33,360 --> 00:13:34,320 ‫נו כבר.‬ 163 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 ‫- מאתחל מציאות מדומה ‬ ‫טוען VR -‬ 164 00:13:39,160 --> 00:13:41,080 ‫- קורבן: זואי לוי‬ ‫חוף קורסן -‬ 165 00:13:41,160 --> 00:13:45,200 ‫- בחר אזור B, A או C -‬ 166 00:13:46,640 --> 00:13:47,880 ‫אזור A.‬ 167 00:13:49,520 --> 00:13:51,440 ‫- אזור A‬ ‫חוף, דרום -‬ 168 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 ‫לודו, מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 169 00:14:19,480 --> 00:14:20,600 ‫יש אמצעי זיהוי?‬ 170 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 ‫לודו?‬ ‫-כן?‬ 171 00:14:24,000 --> 00:14:25,880 ‫תשתדל לא להיתקל בשום דבר הפעם.‬ 172 00:14:25,960 --> 00:14:30,120 ‫בחייך, אני לא איזה מטומטם זקן, אגאת.‬ ‫אבל תודה שאת מפגינה אכפתיות.‬ 173 00:14:30,200 --> 00:14:32,480 ‫אני דואגת למשקפיים, לא לך.‬ 174 00:14:33,080 --> 00:14:35,440 ‫זה בסדר, אני חושב שקלטתי איך…‬ 175 00:14:39,280 --> 00:14:40,960 ‫אתה בסדר? אתה מחזיק מעמד?‬ 176 00:14:43,440 --> 00:14:44,320 ‫כן.‬ 177 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 ‫אני יכול לטפל בזה אם זה יותר מדי.‬ 178 00:14:46,480 --> 00:14:47,320 ‫כבה את השמע.‬ 179 00:15:01,880 --> 00:15:03,040 ‫חזור להתחלה.‬ 180 00:15:14,960 --> 00:15:15,840 ‫נ' + ז'.‬ 181 00:15:16,360 --> 00:15:17,200 ‫הנה זה.‬ 182 00:15:18,560 --> 00:15:19,400 ‫צלם.‬ 183 00:15:20,160 --> 00:15:22,200 ‫- בוצע צילום -‬ 184 00:16:05,240 --> 00:16:06,400 ‫לא, זה לא ייתכן.‬ 185 00:16:08,320 --> 00:16:09,160 ‫מלאני?‬ 186 00:16:25,000 --> 00:16:25,840 ‫- קצה אזור VR -‬ 187 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 ‫מה היה הרעש הזה?‬ 188 00:16:35,360 --> 00:16:37,960 ‫תקשיב, אני לא רואה כלום. הקבצים תקינים.‬ 189 00:16:38,600 --> 00:16:41,840 ‫בכל זאת, שני אחוזים זה הרבה.‬ ‫לא רצית לחכות למאה אחוז.‬ 190 00:16:41,920 --> 00:16:44,120 ‫אולי זה חפץ בשחזור.‬ 191 00:16:45,640 --> 00:16:46,480 ‫אגאת…‬ 192 00:16:47,560 --> 00:16:48,400 ‫באג במערכת.‬ 193 00:16:51,840 --> 00:16:53,520 ‫לא, הייתה שם מישהי.‬ 194 00:16:54,040 --> 00:16:57,160 ‫מישהי שלא הייתה שם קודם.‬ ‫מישהי שלא הייתה בזירת הפשע.‬ 195 00:16:57,240 --> 00:16:58,120 ‫אתה בטוח?‬ 196 00:17:00,080 --> 00:17:01,600 ‫כן, אני בטוח לגמרי.‬ 197 00:17:01,680 --> 00:17:05,800 ‫אולי לא הבחנת בה.‬ ‫לא שמת לב קודם שהיא הייתה על החוף.‬ 198 00:17:09,280 --> 00:17:11,520 ‫בבקשה אל תשאיר דנ"א על התיקים שלי.‬ 199 00:17:13,480 --> 00:17:16,480 ‫מה התיקים האלה?‬ ‫-הם ישנים. עליי לעשות להם דיגיטציה.‬ 200 00:17:25,120 --> 00:17:27,800 ‫יכול להיות‬ 201 00:17:27,880 --> 00:17:32,920 ‫ששתי חקירות שונות‬ ‫שהתרחשו בדיוק באותה זירה‬ 202 00:17:34,480 --> 00:17:36,160 ‫עשויות להתערבב שם בפנים?‬ 203 00:17:37,960 --> 00:17:40,440 ‫להתערבב?‬ ‫-כן, זאת אומרת שהקבצים ישתבשו.‬ 204 00:17:40,520 --> 00:17:42,880 ‫נכון, ישתבשו. אתה מדבר שטויות.‬ 205 00:17:42,960 --> 00:17:45,120 ‫אז התשובה היא כן או לא?‬ ‫-כמובן שלא.‬ 206 00:17:45,200 --> 00:17:47,120 ‫דברים לא יכולים להתערבב שם.‬ 207 00:17:48,520 --> 00:17:49,360 ‫לא ייאמן.‬ 208 00:17:50,520 --> 00:17:53,520 ‫תקשיב, הקבצים בסדר. המשקפיים בסדר.‬ 209 00:17:55,400 --> 00:17:59,320 ‫דיברת עם מישהו על נדודי השינה שלך?‬ ‫מחסור בשינה עלול לגרום להזיות.‬ 210 00:17:59,400 --> 00:18:01,320 ‫כשלבת דודתי נולדו תאומים…‬ ‫-צודקת.‬ 211 00:18:02,880 --> 00:18:04,600 ‫אני בטח הזיתי.‬ 212 00:18:49,360 --> 00:18:51,280 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 213 00:18:51,360 --> 00:18:53,080 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 214 00:18:54,480 --> 00:18:56,160 ‫התגעגעתם אליי?‬ 215 00:18:56,800 --> 00:18:59,040 ‫"כן, אנחנו ממש התגעגענו אליך!"‬ 216 00:19:01,560 --> 00:19:06,040 ‫אתה יודע שאני במשמרת בעוד חצי שעה?‬ ‫-אני מצטער, ז'וז'ו. יש לנו חקירה חדשה.‬ 217 00:19:11,880 --> 00:19:13,960 ‫אתה בסדר? אתה נראה מוטרד.‬ 218 00:19:16,200 --> 00:19:18,200 ‫אני בסדר. זה פשוט…‬ 219 00:19:19,400 --> 00:19:21,000 ‫טוב, אישה טבעה.‬ 220 00:19:21,720 --> 00:19:22,560 ‫איפה היא טבעה?‬ 221 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 ‫בחוף קורסן.‬ 222 00:19:29,520 --> 00:19:32,640 ‫טוב, בואו נלך ישר על בקבוק יין אדום חזק.‬ 223 00:19:33,760 --> 00:19:34,600 ‫נכון?‬ 224 00:19:35,800 --> 00:19:37,160 ‫לא, אני אהיה בסדר.‬ 225 00:19:39,320 --> 00:19:41,320 ‫אני אהיה בסדר. הכול טוב.‬ 226 00:19:43,400 --> 00:19:46,000 ‫היה לך יום מוצלח בבית החולים?‬ ‫-כן.‬ 227 00:19:46,080 --> 00:19:48,040 ‫הרופאים לא היו מעצבנים מדי?‬ 228 00:19:49,880 --> 00:19:50,920 ‫אבא?‬ 229 00:19:51,640 --> 00:19:54,680 ‫הדגים אכלו לה את העיניים?‬ 230 00:19:55,480 --> 00:19:57,400 ‫יש לנו פסיכופת במשפחה.‬ 231 00:19:57,480 --> 00:19:59,640 ‫ברצינות.‬ ‫-יש לנו פסיכופת אמיתי בבית.‬ 232 00:19:59,720 --> 00:20:02,640 ‫תגידו, מה פספסתי?‬ ‫-ז'ולייט ונואמי חזרו להיות ביחד.‬ 233 00:20:06,920 --> 00:20:09,480 ‫טוב… זה טוב.‬ 234 00:20:10,240 --> 00:20:13,560 ‫אבל חשבתי… לא נפרדתן לתמיד?‬ 235 00:20:13,640 --> 00:20:16,520 ‫כן, אבל דיברנו.‬ ‫עכשיו אנחנו מסתדרות טוב בהרבה.‬ 236 00:20:16,600 --> 00:20:17,640 ‫מעולה.‬ 237 00:20:18,640 --> 00:20:19,480 ‫מעולה.‬ 238 00:20:20,080 --> 00:20:21,120 ‫אבל זה נכון.‬ 239 00:20:21,200 --> 00:20:24,840 ‫היא אפילו ביטלה סוף שבוע‬ ‫עם החברים שלה כדי לעזור לה לארוז.‬ 240 00:20:24,920 --> 00:20:26,880 ‫זה נהדר.‬ ‫-היא עושה מאמץ אמיתי.‬ 241 00:20:26,960 --> 00:20:28,680 ‫נהדר. אני ממש שמח.‬ 242 00:20:28,760 --> 00:20:31,400 ‫היא תחזיר את הכסף‬ ‫של המחשב שהיא זרקה מהחלון?‬ 243 00:20:31,920 --> 00:20:32,760 ‫ערב טוב.‬ 244 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 ‫נואמי. מה שלומך?‬ 245 00:20:37,120 --> 00:20:38,240 ‫טוב מאוד, ואתה?‬ 246 00:20:38,720 --> 00:20:40,840 ‫נהדר. ממש מתאים לך, ה…‬ 247 00:20:41,880 --> 00:20:43,360 ‫היי.‬ ‫-טוב…‬ 248 00:20:47,920 --> 00:20:49,280 ‫שנזוז?‬ ‫-בטח.‬ 249 00:20:49,360 --> 00:20:50,200 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 250 00:20:50,280 --> 00:20:51,480 ‫ביי!‬ ‫-ביי.‬ 251 00:20:56,600 --> 00:20:58,320 ‫היא לא שמה לב.‬ ‫-לא.‬ 252 00:20:59,080 --> 00:21:03,080 ‫כמעט החמאתי לה.‬ ‫רציתי לקום ולתת לה נשיקה על הלחי.‬ 253 00:21:44,680 --> 00:21:51,360 ‫- צרפת -‬ 254 00:22:09,160 --> 00:22:11,920 ‫- מוכן לסריקה -‬ 255 00:22:20,480 --> 00:22:21,600 ‫- פתח קובץ -‬ 256 00:22:28,280 --> 00:22:30,000 ‫- פותח: בודק הרשאות -‬ 257 00:22:30,080 --> 00:22:31,160 ‫- אישור כניסה -‬ 258 00:22:35,360 --> 00:22:36,480 ‫- תיק ז' לוי -‬ 259 00:22:44,680 --> 00:22:46,800 ‫- משתמש: לודוביק בגאן‬ ‫קורבן: זואי לוי -‬ 260 00:22:47,720 --> 00:22:48,560 ‫אזור B.‬ 261 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 ‫אזור C.‬ 262 00:23:05,280 --> 00:23:06,760 ‫- סוף אזור B -‬ 263 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 ‫- ההטענה הושלמה -‬ 264 00:23:19,960 --> 00:23:21,000 ‫מלאני?‬ 265 00:23:23,360 --> 00:23:26,040 ‫את יכולה לראות אותי? את שומעת אותי?‬ 266 00:23:26,800 --> 00:23:28,160 ‫לא ראיתי אותך מגיע.‬ 267 00:23:29,920 --> 00:23:32,160 ‫זה בלתי אפשרי. אני הוזה.‬ 268 00:23:32,840 --> 00:23:34,800 ‫אתה בסדר, אדוני? הלכת לאיבוד?‬ 269 00:23:40,720 --> 00:23:42,000 ‫מה השעה?‬ 270 00:23:45,320 --> 00:23:47,240 ‫עכשיו 11:40 בערב. ה-7 ביולי.‬ 271 00:23:47,320 --> 00:23:48,680 ‫11:40 בערב?‬ 272 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 ‫11…‬ 273 00:23:52,120 --> 00:23:54,040 ‫אז עכשיו לילה אצלך?‬ 274 00:23:56,800 --> 00:23:58,080 ‫כן. עכשיו לילה.‬ 275 00:24:00,240 --> 00:24:01,360 ‫וה-7 ביולי…‬ 276 00:24:03,120 --> 00:24:04,240 ‫2025?‬ 277 00:24:04,320 --> 00:24:05,360 ‫לא.‬ 278 00:24:06,880 --> 00:24:07,800 ‫1998.‬ 279 00:24:13,880 --> 00:24:16,600 ‫לעזאזל… את לא מזהה אותי?‬ 280 00:24:19,200 --> 00:24:20,240 ‫זה אני, לודו.‬ 281 00:24:21,280 --> 00:24:22,920 ‫אני בעלך. חכי רגע.‬ 282 00:24:23,640 --> 00:24:27,200 ‫אני בן 52 כי אני…‬ 283 00:24:27,280 --> 00:24:32,080 ‫גם אצלי עכשיו ה-7 ביולי.‬ ‫השעה 11:40 בלילה, אבל השנה היא 2025.‬ 284 00:24:33,840 --> 00:24:36,320 ‫מה? זאת בדיחה?‬ ‫-לא.‬ 285 00:24:36,400 --> 00:24:38,600 ‫זאת לא בדיחה. באמת, אני ב-2025.‬ 286 00:24:38,680 --> 00:24:40,920 ‫אני בזירת פשע בחדר VR.‬ 287 00:24:41,000 --> 00:24:43,880 ‫בסדר. אני לא מבינה כלום.‬ ‫סליחה, אני חייבת ללכת.‬ 288 00:24:43,960 --> 00:24:45,040 ‫חכי, מלו!‬ 289 00:24:46,000 --> 00:24:47,960 ‫נולדת ב-2 בינואר, 1970.‬ 290 00:24:49,480 --> 00:24:51,080 ‫אנחנו גרים ברוט דו דלק.‬ 291 00:24:51,800 --> 00:24:53,760 ‫יש לנו תינוקת.‬ 292 00:24:54,720 --> 00:24:55,560 ‫ז'ולייט.‬ 293 00:24:59,280 --> 00:25:00,480 ‫היא בת 11 חודשים.‬ 294 00:25:01,720 --> 00:25:04,880 ‫איך אתה יודע את זה?‬ ‫-אני יודע הכול.‬ 295 00:25:05,880 --> 00:25:09,080 ‫יש לך שומה על הגב שיש לך תסביך איתה.‬ 296 00:25:09,600 --> 00:25:10,440 ‫הסרתי אותה.‬ 297 00:25:10,520 --> 00:25:13,080 ‫כן, ועכשיו הצלקת מפריעה לך אפילו יותר.‬ 298 00:25:14,920 --> 00:25:19,120 ‫את אוהבת את החוף הזה ובאה לכאן הרבה.‬ ‫בכל פעם שאת לא יכולה להירדם.‬ 299 00:25:20,520 --> 00:25:21,520 ‫את אוהבת לרוץ.‬ 300 00:25:23,280 --> 00:25:26,880 ‫אני קורא לך פורסט,‬ ‫ואת שונאת את זה, אבל אני אוהב את זה.‬ 301 00:25:26,960 --> 00:25:29,640 ‫בפעם הראשונה שנישקתי אותך‬ ‫צפינו ב"פורסט גאמפ".‬ 302 00:25:29,720 --> 00:25:31,640 ‫אתה סוג של דופלגנגר?‬ 303 00:25:31,720 --> 00:25:33,400 ‫אתה עובד עליי?‬ ‫-לא.‬ 304 00:25:33,480 --> 00:25:37,560 ‫אתה מרוצה? אני יכולה ללכת?‬ ‫-לא! מלו, אני מתחנן! יש לי הוכחה.‬ 305 00:25:37,640 --> 00:25:39,800 ‫אני יכול להוכיח שמה שאני אומר נכון.‬ 306 00:25:41,880 --> 00:25:44,120 ‫מה המשחק הבא בגביע העולם?‬ 307 00:25:47,320 --> 00:25:48,480 ‫אני לא זוכר.‬ 308 00:25:49,600 --> 00:25:50,440 ‫זה…‬ 309 00:25:53,040 --> 00:25:54,000 ‫זה חצי הגמר.‬ 310 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 ‫חצי הגמר נגד קרואטיה?‬ ‫-כן.‬ 311 00:25:56,240 --> 00:25:58,320 ‫תוראם יבקיע פעמיים. את תראי.‬ 312 00:25:58,920 --> 00:26:01,240 ‫תוראם! זה מגוחך!‬ 313 00:26:01,320 --> 00:26:02,800 ‫יש לי משהו יותר משכנע.‬ 314 00:26:04,520 --> 00:26:05,480 ‫תיכנסי למטבח.‬ 315 00:26:06,960 --> 00:26:09,440 ‫יש קופסת דגנים ישנה בארון.‬ 316 00:26:09,520 --> 00:26:11,320 ‫אני מחביא שם את הסיגריות שלי.‬ 317 00:26:12,760 --> 00:26:15,560 ‫לא. במקרה הזה קיבלת מידע מוטעה.‬ 318 00:26:15,640 --> 00:26:17,880 ‫לודו הפסיק לעשן. הפסקנו ביחד.‬ 319 00:26:17,960 --> 00:26:21,320 ‫היינו אמורים להפסיק, אבל שיקרתי.‬ ‫באמת הפסקתי אחרי מותך.‬ 320 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 ‫אני לא יודעת למה לודו ביקש שתעשה את זה.‬ 321 00:26:30,880 --> 00:26:33,320 ‫לא, מלאני.‬ ‫-אני לא מרשה לך לעקוב אחריי!‬ 322 00:26:33,840 --> 00:26:34,680 ‫בבקשה…‬ 323 00:26:36,400 --> 00:26:37,480 ‫אני אחכה לך כאן!‬ 324 00:27:18,120 --> 00:27:18,960 ‫מלו?‬ 325 00:27:20,320 --> 00:27:22,600 ‫הכול מוכן. סיימתי את הקיר האחרון.‬ 326 00:27:23,800 --> 00:27:25,320 ‫אמרתי לך שאסיים הערב.‬ 327 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 ‫את חייבת לבוא לראות. זה נראה נהדר.‬ 328 00:27:56,880 --> 00:27:59,680 ‫תסלחי לי. מצטער.‬ 329 00:28:02,720 --> 00:28:04,440 ‫זה היית אתה על החוף.‬ 330 00:28:06,600 --> 00:28:07,640 ‫מה?‬ 331 00:28:08,480 --> 00:28:09,320 ‫הבחור הזה.‬ 332 00:28:11,160 --> 00:28:14,160 ‫זו היית אתה, עם איפור כדי שתיראה זקן.‬ 333 00:28:14,880 --> 00:28:17,560 ‫אם זאת הייתה בדיחה, זה ממש לא מצחיק.‬ 334 00:28:19,080 --> 00:28:21,840 ‫אז ראית גרסה שלי בתור זקן, זה העניין?‬ 335 00:28:23,080 --> 00:28:23,920 ‫הייתי חתיך?‬ 336 00:28:25,440 --> 00:28:26,760 ‫לא, בעצם, חכי רגע…‬ 337 00:28:27,480 --> 00:28:30,600 ‫היה לי שיער?‬ ‫-לודו, זה ממש הפחיד אותי.‬ 338 00:28:31,920 --> 00:28:34,680 ‫אם עשית את זה כדי‬ ‫שלא אצא בלילות, זה טיפשי.‬ 339 00:28:40,280 --> 00:28:42,400 ‫לא. זה לא הייתי אני.‬ ‫-בחייך, תפסיק.‬ 340 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 ‫זה לא הייתי אני.‬ 341 00:28:44,760 --> 00:28:46,240 ‫את יודעת מה אני חושב?‬ 342 00:28:47,840 --> 00:28:51,720 ‫אני חושב שאני כל כך מחרמן אותך‬ ‫עד שאת רואה אותי בכל מקום.‬ 343 00:28:52,760 --> 00:28:54,720 ‫בואי, אני אראה לך. את רואה אותי?‬ 344 00:28:55,800 --> 00:28:57,520 ‫כן.‬ ‫-זה אומר שאת מחורמנת.‬ 345 00:29:07,000 --> 00:29:09,400 ‫בחייך, בבקשה, ז'וז'ו, תעשי מאמץ.‬ 346 00:29:11,240 --> 00:29:12,120 ‫נו כבר!‬ 347 00:29:13,600 --> 00:29:15,920 ‫בבקשה, תפתחי את הפה.‬ 348 00:29:20,080 --> 00:29:24,360 ‫אני יודע מה את רוצה. את רוצה‬ ‫את הדגנים של אבא כי הם עושים רעש.‬ 349 00:29:24,440 --> 00:29:25,360 ‫הנה, תראי.‬ 350 00:29:26,120 --> 00:29:27,480 ‫את יכולה לשחק עם זה.‬ 351 00:29:29,800 --> 00:29:31,920 ‫הנה. אבל אסור לך לאכול את זה.‬ 352 00:29:32,000 --> 00:29:33,360 ‫זה רק לגדולים.‬ 353 00:29:34,240 --> 00:29:35,120 ‫תשחקי עם זה.‬ 354 00:29:36,960 --> 00:29:39,120 ‫רואה? הנה, קחי כף.‬ 355 00:29:46,600 --> 00:29:47,680 ‫לא, זה ריק!‬ 356 00:30:01,000 --> 00:30:02,200 ‫לא עישנתי אותן!‬ 357 00:30:34,040 --> 00:30:34,960 ‫נו כבר, מלו.‬ 358 00:30:42,000 --> 00:30:44,680 ‫לודו? זה אתה? מתי הגעת לכאן?‬ 359 00:30:45,960 --> 00:30:48,920 ‫ממש עכשיו, לפני כמה דקות.‬ 360 00:30:49,000 --> 00:30:52,360 ‫נתן מחפש אותך.‬ ‫לא היית אמור להיפגש איתו בחדר המתים הבוקר?‬ 361 00:30:53,120 --> 00:30:57,000 ‫את יכולה להגיד לו שאני צריך‬ ‫עוד עשר דקות? תודה, אגאת.‬ 362 00:30:57,080 --> 00:31:00,400 ‫בטח פספסתי משהו.‬ ‫מתי הפכתי למזכירה שלך?‬ 363 00:31:00,480 --> 00:31:04,640 ‫את לא ה…‬ ‫אגאת, אף אחד לא ירצה אותך בתור מזכירה.‬ 364 00:31:04,720 --> 00:31:05,960 ‫איך עשית את זה?‬ 365 00:31:11,960 --> 00:31:13,200 ‫מה הטירוף הזה?‬ 366 00:31:16,880 --> 00:31:18,800 ‫תקשיבי…‬ ‫-אל תיגע בי!‬ 367 00:31:20,720 --> 00:31:21,560 ‫מה זה היה?‬ 368 00:31:21,640 --> 00:31:23,360 ‫זה מה שניסיתי להסביר.‬ 369 00:31:23,440 --> 00:31:27,280 ‫אנחנו לא בדיוק באותו מרחב-זמן.‬ 370 00:31:29,440 --> 00:31:30,880 ‫איך זה ייתכן?‬ 371 00:31:32,440 --> 00:31:33,360 ‫אין לי מושג.‬ 372 00:31:35,040 --> 00:31:38,680 ‫אני לא יודע.‬ ‫בטח נוצר סוג של וורטקס איפשהו.‬ 373 00:31:39,840 --> 00:31:43,320 ‫בטח גרמנו לקרע במרחב-זמן כלשהו או שאני…‬ 374 00:31:44,000 --> 00:31:47,480 ‫אני לא יודע איך זה עובד, אבל זה נהדר.‬ 375 00:31:49,320 --> 00:31:50,360 ‫זה נהדר.‬ 376 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 ‫זה באמת אתה?‬ 377 00:32:07,200 --> 00:32:08,040 ‫כן.‬ 378 00:32:09,280 --> 00:32:10,720 ‫מבוגר בכמה שנים.‬ 379 00:32:13,760 --> 00:32:15,440 ‫אני כל כך התגעגעתי אלייך.‬ 380 00:32:19,240 --> 00:32:20,280 ‫זה אומר…‬ 381 00:32:22,480 --> 00:32:23,400 ‫מה שאמרת…‬ 382 00:32:24,360 --> 00:32:27,840 ‫הסיגריות, ה… אני באמת עומדת למות?‬ 383 00:32:33,120 --> 00:32:33,960 ‫מה קרה?‬ 384 00:32:35,960 --> 00:32:37,880 ‫זאת הייתה תאונה. את נפלת מהצוק.‬ 385 00:32:40,160 --> 00:32:42,280 ‫נפלתי? איך? יצאתי לריצה?‬ 386 00:32:43,200 --> 00:32:44,160 ‫איפה זה קרה?‬ 387 00:32:46,800 --> 00:32:47,920 ‫איפה זה קרה?‬ 388 00:32:52,200 --> 00:32:53,040 ‫שם למעלה.‬ 389 00:32:55,200 --> 00:32:56,240 ‫על השביל.‬ 390 00:33:12,120 --> 00:33:14,080 ‫אולי נוכל למנוע את זה.‬ 391 00:33:15,240 --> 00:33:17,240 ‫אולי נוכל לשנות את העתיד שלך.‬ 392 00:33:18,240 --> 00:33:19,080 ‫איך?‬ 393 00:33:19,760 --> 00:33:21,360 ‫אסור שתהיי כאן באותו יום.‬ 394 00:33:21,440 --> 00:33:22,880 ‫את חייבת לעזוב את ברסט.‬ 395 00:33:23,880 --> 00:33:26,680 ‫תיקני כרטיס לרכבת ותיסעי. לפני ה-19 לחודש.‬ 396 00:33:29,160 --> 00:33:30,600 ‫ה-19 ביולי הקרוב?‬ ‫-כן.‬ 397 00:33:34,360 --> 00:33:35,400 ‫בעוד 11 ימים?‬ 398 00:33:37,000 --> 00:33:37,840 ‫כן.‬ 399 00:33:38,360 --> 00:33:41,040 ‫אני אמות בעוד 11 ימים?‬ ‫-לא, זה…‬ 400 00:33:46,400 --> 00:33:48,960 ‫מלו, זה לא בלתי נמנע.‬ 401 00:33:49,040 --> 00:33:51,040 ‫זה עדיין לא קרה לך.‬ 402 00:33:52,360 --> 00:33:53,800 ‫מה אם זה לא יצליח?‬ 403 00:33:54,400 --> 00:33:56,920 ‫מה אם אני אמות בכל זאת? מה אם זה גורל?‬ 404 00:33:59,560 --> 00:34:00,720 ‫בואי ננסה משהו אחר.‬ 405 00:34:02,080 --> 00:34:04,880 ‫עלינו לגלות אם אנחנו‬ ‫יכולים לשנות את עתידך.‬ 406 00:34:08,000 --> 00:34:10,400 ‫צפינו בחצי הגמר אצל נתן.‬ 407 00:34:10,480 --> 00:34:12,400 ‫יש לי צילום. כולנו מופיעים בו.‬ 408 00:34:14,320 --> 00:34:16,000 ‫אל תלכי לנתן הערב.‬ 409 00:34:18,320 --> 00:34:20,520 ‫אם לא אלך, אני אעלם מהצילום?‬ 410 00:34:21,800 --> 00:34:24,880 ‫כמו ב"בחזרה לעתיד".‬ ‫-כן.‬ 411 00:34:26,000 --> 00:34:30,280 ‫לודו, מה אתה עושה?‬ ‫אחותה של הקורבן מחכה לך.‬ 412 00:34:31,920 --> 00:34:33,120 ‫אני חייב ללכת, מלו.‬ 413 00:34:34,800 --> 00:34:35,640 ‫חכה רגע!‬ 414 00:34:36,920 --> 00:34:39,120 ‫ז'ולייט? היא בסדר?‬ 415 00:34:40,280 --> 00:34:43,480 ‫ז'ולייט בסדר גמור. היא מדהימה.‬ 416 00:34:44,080 --> 00:34:46,840 ‫מדברת המזכירה של קומנדר בגאן.‬ 417 00:34:46,920 --> 00:34:50,720 ‫כן, אני רוצה להזמין מונית‬ ‫לחדר המתים. תגיעו במהירות, כן.‬ 418 00:34:50,800 --> 00:34:53,160 ‫ניפגש כאן אחרי המשחק, בסדר? בחצות?‬ 419 00:34:54,000 --> 00:34:55,520 ‫בסדר.‬ ‫-היי, מלו…‬ 420 00:34:58,080 --> 00:34:58,920 ‫תסתכלי עליי.‬ 421 00:35:00,160 --> 00:35:01,280 ‫זה יצליח.‬ 422 00:35:20,760 --> 00:35:23,840 ‫המשקפיים בסדר? לא ראית משהו קסום הפעם?‬ 423 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 ‫לא.‬ 424 00:35:27,640 --> 00:35:30,080 ‫תזכור לקחת את המעיל שלך מהמלתחה.‬ 425 00:35:35,320 --> 00:35:36,360 ‫תודה.‬ 426 00:35:41,600 --> 00:35:44,200 ‫כבר סרקת את תיק 45-34 מ-1998?‬ 427 00:35:45,480 --> 00:35:46,400 ‫התיק של מלאני?‬ 428 00:35:48,240 --> 00:35:53,960 ‫לא. אנחנו נותנים עדיפות לדיגיטציה‬ ‫של תיקים שעדיין פתוחים, אז אני עדיין לא…‬ 429 00:35:54,680 --> 00:35:55,520 ‫בסדר.‬ 430 00:35:56,960 --> 00:36:00,000 ‫תוכלי להוציא אותו, בבקשה?‬ ‫אני רוצה לבדוק משהו.‬ 431 00:36:00,520 --> 00:36:05,280 ‫לא, אני לא יכולה להוציא אותו ככה.‬ ‫תגיש בקשה רשמית במפקדה.‬ 432 00:36:05,360 --> 00:36:08,640 ‫אגאת. את יודעת שייקח להם נצח לאשר אותה.‬ 433 00:36:08,720 --> 00:36:11,880 ‫שבועיים, שלושה לכל היותר.‬ ‫-זה יהיה מאוחר מדי!‬ 434 00:36:12,560 --> 00:36:13,640 ‫מאוחר מדי למה?‬ 435 00:36:37,000 --> 00:36:39,760 ‫סוף-סוף! איפה היית?‬ 436 00:36:39,840 --> 00:36:40,920 ‫אין חדשות על הבעל?‬ 437 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 ‫לא. אנחנו יודעים שהוא הגיש בקשה להתגרש.‬ ‫אבל זה עדיין לא קרה.‬ 438 00:36:44,680 --> 00:36:47,000 ‫אתה חושב שהוא הנ' מ"נ' + ז'"?‬ 439 00:36:47,600 --> 00:36:49,560 ‫נילס לוי. זה מתאים, נכון?‬ 440 00:36:50,600 --> 00:36:52,480 ‫אולי הוא רצה לזרז את התהליך?‬ 441 00:36:52,560 --> 00:36:53,880 ‫בכל מקרה, זה מניע.‬ 442 00:36:55,400 --> 00:36:56,320 ‫כן.‬ 443 00:36:56,400 --> 00:37:01,760 ‫אז מה גילית בחיפוש?‬ ‫-רק כמה חפיסות של כדורים נגד חרדה.‬ 444 00:37:01,840 --> 00:37:03,360 ‫טוב. בסדר.‬ 445 00:37:03,440 --> 00:37:04,280 ‫אתה בסדר?‬ 446 00:37:04,920 --> 00:37:08,400 ‫כן.‬ ‫-לא, קרה משהו.‬ 447 00:37:09,640 --> 00:37:12,880 ‫מה קורה איתך?‬ ‫בחייך, אחי. אתה יכול לספר לי.‬ 448 00:37:14,400 --> 00:37:18,120 ‫בסדר. אתה תחשוב שאני משוגע.‬ 449 00:37:20,040 --> 00:37:22,400 ‫כשהייתי בחדר ה-VR…‬ ‫-רגע. זאת היא.‬ 450 00:37:22,920 --> 00:37:24,000 ‫אחותה של זואי לוי.‬ 451 00:37:26,440 --> 00:37:28,600 ‫בוקר טוב, גברת קלובין.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 452 00:37:28,680 --> 00:37:30,280 ‫יש לכם סיגריה?‬ 453 00:37:31,640 --> 00:37:33,160 ‫הם לא התראו יותר?‬ 454 00:37:35,120 --> 00:37:38,240 ‫היא ונילס? לא. הוא עבר לגרמניה.‬ 455 00:37:40,120 --> 00:37:44,680 ‫הם ניסו להישאר חברים‬ ‫אבל זואי עדיין הייתה מאוהבת בו.‬ 456 00:37:47,920 --> 00:37:49,720 ‫היא התקשרה אליי שלשום.‬ 457 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 ‫היא בדיוק קיבלה את מסמכי הגירושים.‬ 458 00:37:55,360 --> 00:37:57,320 ‫לא עניתי לה. כי כעסתי.‬ 459 00:37:58,720 --> 00:38:01,960 ‫אם הייתי עונה, היא הייתה חיה.‬ ‫-את לא יכולה לדעת את זה.‬ 460 00:38:02,840 --> 00:38:04,560 ‫את חושבת שהיא התאבדה?‬ 461 00:38:06,280 --> 00:38:10,160 ‫היא דיברה איתך על זה?‬ ‫היא אמרה לך שהיא רוצה לשים קץ לחייה?‬ 462 00:38:11,040 --> 00:38:13,160 ‫כן, אבל לא חשבתי שהיא תעשה את זה.‬ 463 00:38:15,920 --> 00:38:17,960 ‫את בטוחה שהיא לא קבעה פגישה?‬ 464 00:38:19,080 --> 00:38:20,520 ‫היא הייתה לבושה בהידור.‬ 465 00:38:21,720 --> 00:38:25,120 ‫לא. הייתה לה מצגת חשובה בעבודה.‬ 466 00:38:26,400 --> 00:38:28,880 ‫מצאנו משהו כתוב על החול קרוב אליה.‬ 467 00:38:30,240 --> 00:38:32,200 ‫נ' + ז' בתוך לב.‬ 468 00:38:33,040 --> 00:38:35,440 ‫מסוג הדברים שזוגות מאוהבים מציירים.‬ 469 00:38:36,920 --> 00:38:39,120 ‫זה לא הסגנון של זואי.‬ 470 00:38:41,160 --> 00:38:42,640 ‫זה מה שילדים עושים, לא?‬ 471 00:38:45,560 --> 00:38:48,560 ‫אבל בכל זאת,‬ ‫היא הכירה את נילס על החוף הזה.‬ 472 00:39:00,680 --> 00:39:02,800 ‫איפה היית? חיכיתי לך.‬ 473 00:39:02,880 --> 00:39:04,120 ‫לא לקחת אותה למעון?‬ 474 00:39:04,200 --> 00:39:07,800 ‫יצאת פתאום בלי להגיד כלום. אני דאגתי.‬ ‫-סליחה.‬ 475 00:39:08,400 --> 00:39:10,040 ‫לא נורא. אני אוהב אותך.‬ 476 00:39:11,360 --> 00:39:13,600 ‫בסדר. נתראה אצל נתן הערב.‬ 477 00:39:16,240 --> 00:39:18,760 ‫לא. אני לא באה.‬ 478 00:39:18,840 --> 00:39:19,800 ‫אני מותשת.‬ 479 00:39:20,520 --> 00:39:24,320 ‫לא, את בטח צוחקת.‬ ‫זה חצי הגמר, את לא יכולה להבריז לי.‬ 480 00:39:26,040 --> 00:39:27,720 ‫הבטחתי לנתן שתבואי.‬ 481 00:39:29,920 --> 00:39:31,760 ‫כל זה בגלל חפיסת סיגריות?‬ 482 00:39:32,680 --> 00:39:33,520 ‫זה לא העניין.‬ 483 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 ‫אז מה זה?‬ 484 00:39:37,760 --> 00:39:38,680 ‫אני מותשת.‬ 485 00:39:46,720 --> 00:39:47,840 ‫תודה, דוקטור.‬ 486 00:39:49,640 --> 00:39:50,840 ‫בסדר. אז זהו זה.‬ 487 00:39:50,920 --> 00:39:53,760 ‫החוקרת אישרה שאין סימנים לאלימות מכוונת.‬ 488 00:39:53,840 --> 00:39:56,200 ‫הריאות שלה היו מלאות במים.‬ ‫היא באמת טבעה.‬ 489 00:39:58,720 --> 00:39:59,640 ‫כן.‬ ‫-מה?‬ 490 00:39:59,720 --> 00:40:01,120 ‫או שמישהו הטביע אותה.‬ 491 00:40:03,080 --> 00:40:06,560 ‫ונילס לוי?‬ 492 00:40:06,640 --> 00:40:08,600 ‫קים בדקה. הוא בגרמניה.‬ 493 00:40:09,480 --> 00:40:10,320 ‫ברור.‬ 494 00:40:12,440 --> 00:40:14,800 ‫תראה, שנינו יודעים שמשהו לא בסדר כאן.‬ 495 00:40:15,320 --> 00:40:17,240 ‫הבגדים שלה, בתור התחלה.‬ ‫-כן.‬ 496 00:40:18,080 --> 00:40:20,160 ‫והנ' + ז' על החול.‬ 497 00:40:20,240 --> 00:40:22,920 ‫אני באמת חושב שהיא לא הייתה לבד על החוף.‬ 498 00:40:23,960 --> 00:40:27,680 ‫אז אין לנו כלום.‬ ‫התובע המחוזי יסגור את התיק. אני מכיר אותו.‬ 499 00:40:27,760 --> 00:40:31,200 ‫הוא יגיד שהיא הייתה‬ ‫מדוכאת בגלל הגירושים שלה.‬ 500 00:40:31,280 --> 00:40:32,880 ‫טביעה. התאבדות. סוף הסיפור.‬ 501 00:40:35,160 --> 00:40:37,640 ‫אולי בכל זאת נוכל לבקש לערוך חיפוש דנ"א.‬ 502 00:40:38,160 --> 00:40:40,360 ‫על גופה שהייתה יותר מ-15 שעות במי ים?‬ 503 00:40:40,960 --> 00:40:43,880 ‫לא, לא על הגופה. אצלה בבית.‬ 504 00:40:43,960 --> 00:40:47,720 ‫אני יודע מה הוא יגיד,‬ ‫"בגאן! אתה יודע כמה עולה חיפוש דנ"א?"‬ 505 00:40:52,120 --> 00:40:53,040 ‫- התובע אורסה -‬ 506 00:40:53,120 --> 00:40:55,200 ‫זה אורסה. מדברים על השטן.‬ ‫-הנה לך.‬ 507 00:40:57,040 --> 00:40:59,640 ‫אדוני התובע.‬ ‫-קראתי את דוח חקירת המוות.‬ 508 00:40:59,720 --> 00:41:02,200 ‫אני חושב לסגור את החקירה.‬ ‫תשלחו לי את התיק.‬ 509 00:41:02,280 --> 00:41:07,280 ‫רק רגע. אני חושב ששווה‬ ‫לערוך בדיקת דנ"א בדירה שלה.‬ 510 00:41:07,360 --> 00:41:08,240 ‫בגלל התאבדות?‬ 511 00:41:08,320 --> 00:41:10,720 ‫אתה יודע כמה עולה חיפוש דנ"א?‬ 512 00:41:15,120 --> 00:41:17,760 ‫אולי נוכל לחפש עדי ראייה?‬ 513 00:41:18,960 --> 00:41:22,800 ‫בסדר. אם שום דבר לא יצוץ‬ ‫ב-24 השעות הקרובות, תשלחו לי את התיק.‬ 514 00:41:25,120 --> 00:41:26,600 ‫הוא ניתק לי בפרצוף.‬ 515 00:41:27,240 --> 00:41:31,040 ‫עשרים וארבע שעות. התובע הזה מטורף.‬ ‫-פסיכי לגמרי.‬ 516 00:41:41,480 --> 00:41:43,200 ‫בסדר, בפעם הזאת פישלתי.‬ 517 00:41:43,280 --> 00:41:45,720 ‫אבל בקודמת הצלחתי. קפצתי מעל 12 מכוניות.‬ 518 00:41:49,760 --> 00:41:52,000 ‫מה הטעם לקפוץ מעל 12 מכוניות?‬ 519 00:41:53,800 --> 00:41:55,200 ‫את לא תביני.‬ 520 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 ‫לא.‬ 521 00:42:00,720 --> 00:42:05,160 ‫מה שאני מבינה זה שיש אנשים‬ ‫שספגו נזקים בשווי 60,000 פרנק.‬ 522 00:42:08,840 --> 00:42:12,280 ‫זאת אומרת, תסתכל על עצמך. זה מגוחך.‬ 523 00:42:13,440 --> 00:42:16,000 ‫זה עדיף על החיים העלובים שלך.‬ ‫-מרווין.‬ 524 00:42:17,240 --> 00:42:19,320 ‫תהיה בטוח, לא יהיו לך חיים עלובים.‬ 525 00:42:19,840 --> 00:42:23,840 ‫כי לא יהיו לך חיים בכלל.‬ ‫בקצב הזה, אתה תמות בשבוע הבא!‬ 526 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 ‫זה הכול.‬ 527 00:42:38,080 --> 00:42:38,960 ‫משהו לא בסדר?‬ 528 00:42:41,480 --> 00:42:45,520 ‫אני קולטת שלא היו לי חיים.‬ ‫לא הייתי בארה"ב. לא צפיתי ב"טיטניק".‬ 529 00:42:45,600 --> 00:42:47,360 ‫לא עשיתי כלום.‬ ‫-טוב…‬ 530 00:42:47,440 --> 00:42:50,080 ‫את נשואה עם ילדה.‬ ‫תסתכלי עליי. אין לי כלום.‬ 531 00:42:50,920 --> 00:42:52,680 ‫כלום.‬ ‫-גבירותיי.‬ 532 00:42:54,320 --> 00:42:56,360 ‫אדוני התובע המחוזי.‬ ‫-זה נראה טעים.‬ 533 00:42:58,560 --> 00:43:00,280 ‫טוב. בתיאבון לכן.‬ 534 00:43:00,880 --> 00:43:01,720 ‫תודה.‬ 535 00:43:07,720 --> 00:43:10,080 ‫לא. אל תלכי עליו. הוא תלותי.‬ 536 00:43:10,160 --> 00:43:12,600 ‫הוא חתיך. אני בטוחה שיש לו תחת יפה.‬ 537 00:43:20,640 --> 00:43:22,480 ‫את בסדר? את לחוצה?‬ 538 00:43:27,880 --> 00:43:29,840 ‫זאת אומרת, כשיש לך תינוק,‬ 539 00:43:31,360 --> 00:43:32,800 ‫החיים שלך נעצרים.‬ 540 00:43:33,520 --> 00:43:35,200 ‫את תראי, ז'וז'ו תגדל בקרוב.‬ 541 00:43:35,280 --> 00:43:36,720 ‫זה יהיה קל יותר.‬ 542 00:43:38,040 --> 00:43:41,320 ‫והערב נראה את המשחק‬ ‫אצל החבר של הגבר שלך. יהיה נחמד.‬ 543 00:43:41,920 --> 00:43:44,040 ‫לא, האמת היא שאני לא הולכת.‬ ‫-מה?‬ 544 00:43:45,040 --> 00:43:47,080 ‫אבל זה חצי הגמר.‬ ‫-אני יודעת.‬ 545 00:43:47,160 --> 00:43:48,680 ‫וקניתי צבעי פנים.‬ 546 00:43:49,760 --> 00:43:51,960 ‫נצפה במשחק אצלך. אשים אותם בכל מקרה.‬ 547 00:43:54,320 --> 00:43:56,280 ‫את מסיימת את הפניני?‬ ‫-כן.‬ 548 00:44:05,880 --> 00:44:07,040 ‫את מחפשת משהו?‬ 549 00:44:07,120 --> 00:44:09,360 ‫אני הרוסה. מישהו גנב פחית רויבוש.‬ 550 00:44:10,440 --> 00:44:11,320 ‫אני רותחת.‬ 551 00:44:13,080 --> 00:44:14,320 ‫ראיתי פחית במטבח.‬ 552 00:44:16,120 --> 00:44:18,760 ‫ידעתי. זה היה ברונו?‬ 553 00:44:20,880 --> 00:44:22,440 ‫אבדוק אם יש טביעות אצבעות.‬ 554 00:44:23,400 --> 00:44:24,520 ‫אני אזיין אותו.‬ 555 00:44:27,120 --> 00:44:29,480 ‫מישהו ראה את ברונו?‬ ‫-הוא בשירותים.‬ 556 00:44:29,560 --> 00:44:30,400 ‫לעזאזל.‬ 557 00:44:31,960 --> 00:44:33,800 ‫ברונו?‬ 558 00:44:46,440 --> 00:44:49,480 ‫- תיק חקירה‬ ‫מלאני בגאן -‬ 559 00:45:26,360 --> 00:45:27,280 ‫- משפחת לרווא -‬ 560 00:45:29,400 --> 00:45:32,760 ‫רומן! מזמן לא התראינו…‬ ‫-אבא, זה לודו!‬ 561 00:45:33,280 --> 00:45:34,480 ‫גדלת, מה?‬ 562 00:45:37,040 --> 00:45:38,360 ‫בסדר. גדלת.‬ 563 00:45:43,160 --> 00:45:48,080 ‫היי! מצאת משהו בחיפוש אחר עדים?‬ ‫-אפשר לקבל שמפניה?‬ 564 00:45:48,160 --> 00:45:49,000 ‫כן!‬ ‫-לא!‬ 565 00:45:49,760 --> 00:45:50,680 ‫אבל, אבא…‬ 566 00:45:50,760 --> 00:45:54,040 ‫לוסיין, אמרתי לא.‬ ‫-לולו, היא אמרה לא. סוף פסוק.‬ 567 00:45:56,080 --> 00:45:59,680 ‫לודו, תקשיב לי, בלי עבודה הערב.‬ ‫זה יום הנישואין ה-27 שלנו.‬ 568 00:46:01,240 --> 00:46:02,880 ‫כבר 27 שנים?‬ ‫-כן.‬ 569 00:46:02,960 --> 00:46:04,480 ‫כן.‬ ‫-וואו!‬ 570 00:46:04,560 --> 00:46:07,400 ‫חמש דקות ואז תוכלי לקבל אותו בחזרה, בסדר?‬ 571 00:46:07,480 --> 00:46:09,160 ‫חמש דקות.‬ ‫-חמש דקות, מותק.‬ 572 00:46:09,240 --> 00:46:10,240 ‫חמש דקות.‬ ‫-כן.‬ 573 00:46:12,520 --> 00:46:14,720 ‫טוב, ואתם שניכם, מספיק עם הטלפונים.‬ 574 00:46:14,800 --> 00:46:16,160 ‫לא.‬ ‫-אמא!‬ 575 00:46:18,440 --> 00:46:19,880 ‫קיבלת את התיק של מלאני?‬ 576 00:46:20,600 --> 00:46:22,840 ‫סיפרתי לכם איך הכרתי את אבא?‬ ‫-כן.‬ 577 00:46:23,800 --> 00:46:26,440 ‫התכוונתי לספר לך משהו קודם.‬ 578 00:46:26,520 --> 00:46:28,080 ‫כן.‬ 579 00:46:28,160 --> 00:46:32,000 ‫כשחזרתי לחדר ה-VR,‬ ‫בשביל החקירה של זואי לוי…‬ 580 00:46:34,920 --> 00:46:35,840 ‫ראיתי את מלאני.‬ 581 00:46:38,880 --> 00:46:42,760 ‫ראית את מלאני? מה, ראית אותה מתה על החוף?‬ 582 00:46:44,040 --> 00:46:47,280 ‫בחיים.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 583 00:46:47,880 --> 00:46:50,120 ‫בחיים. כמו שאני רואה אותך.‬ ‫-כן.‬ 584 00:46:51,520 --> 00:46:52,880 ‫אני יכול לטפל בחקירה.‬ 585 00:46:53,680 --> 00:46:55,520 ‫מה?‬ ‫-קים ואני נטפל בה.‬ 586 00:46:56,200 --> 00:46:57,600 ‫נדבר עם לה גוף…‬ 587 00:46:57,680 --> 00:47:01,320 ‫לא. אתה לא תיקח ממני‬ ‫את החקירה הזאת. ממש לא.‬ 588 00:47:01,400 --> 00:47:03,520 ‫אתה אומר לי שראית את הרוח של מלאני.‬ 589 00:47:05,680 --> 00:47:07,800 ‫אמרתי שראיתי…‬ 590 00:47:10,240 --> 00:47:12,120 ‫אמרתי שראיתי את מלאני.‬ 591 00:47:14,040 --> 00:47:15,960 ‫זאת רק צורת התנסחות.‬ 592 00:47:16,040 --> 00:47:20,280 ‫בסדר? כמובן שדמיינתי אותה‬ ‫כי שתיהן מתו על החוף הזה.‬ 593 00:47:20,360 --> 00:47:21,880 ‫שמפניה, לודו?‬ 594 00:47:21,960 --> 00:47:26,320 ‫לא, תודה. אני בסדר.‬ ‫אני כבר הולך. חמש הדקות שלי נגמרו.‬ 595 00:47:26,400 --> 00:47:27,240 ‫בסדר.‬ 596 00:47:28,760 --> 00:47:30,320 ‫למי עוד אני אספר אם לא לך?‬ 597 00:47:30,400 --> 00:47:31,880 ‫אתה יכול לספר לי כל דבר.‬ 598 00:47:32,840 --> 00:47:33,680 ‫בסדר.‬ 599 00:47:34,240 --> 00:47:35,680 ‫יום נישואים 27 שמח.‬ 600 00:47:35,760 --> 00:47:38,000 ‫תיהנה מהזמן בחברת המשפחה. נתראה מחר.‬ 601 00:47:38,080 --> 00:47:39,760 ‫לודו…‬ ‫-הכול בסדר.‬ 602 00:47:50,600 --> 00:47:53,480 ‫סאם, תסדר את הדברים שלך.‬ ‫כמה פעמים צריך להגיד לך?‬ 603 00:47:59,600 --> 00:48:03,280 ‫זה תיקו, אבל צרפת ממשיכה בהתקפה… גול!‬ 604 00:48:03,960 --> 00:48:07,560 ‫הבקענו! שני שערים! אני לא מאמינה!‬ 605 00:48:07,640 --> 00:48:09,560 ‫אלוהים! אנחנו בגמר!‬ 606 00:48:09,640 --> 00:48:12,120 ‫ליליאן, אני מתה עליך! תוראם, אין כמוך!‬ 607 00:48:12,200 --> 00:48:15,440 ‫אני מתה עליו! אנחנו בגמר!‬ 608 00:48:15,520 --> 00:48:18,240 ‫אנחנו בגמר!‬ 609 00:48:31,240 --> 00:48:34,880 ‫אבא? הטאבלט שלי נשבר, תראה.‬ 610 00:48:35,600 --> 00:48:38,640 ‫אתה לא ישן?‬ ‫-אני כן. אני הולך מתוך שינה.‬ 611 00:48:42,080 --> 00:48:42,920 ‫בסדר…‬ 612 00:48:46,240 --> 00:48:47,800 ‫טוב. נמסור לתיקון. הנה.‬ 613 00:48:53,240 --> 00:48:54,400 ‫מה אתה עושה?‬ 614 00:48:55,280 --> 00:48:56,320 ‫מה אני עושה?‬ 615 00:48:56,400 --> 00:48:59,800 ‫אני מחפש צילום ישן‬ 616 00:48:59,880 --> 00:49:02,240 ‫מגביע העולם ב-1998.‬ 617 00:49:20,120 --> 00:49:21,120 ‫זה הצליח.‬ 618 00:49:23,080 --> 00:49:24,120 ‫זה הצליח!‬ 619 00:49:25,480 --> 00:49:26,320 ‫מה הצליח?‬ 620 00:49:29,800 --> 00:49:31,080 ‫אני כבר לא בצילום.‬ 621 00:49:34,240 --> 00:49:35,840 ‫זה אומר שיש לי סיכוי.‬ 622 00:49:39,520 --> 00:49:43,760 ‫את חייבת לעזוב מיד.‬ ‫בסדר? את צריכה לקנות כרטיס לרכבת.‬ 623 00:49:43,840 --> 00:49:46,680 ‫מחר בבוקר, ברגע שמשרד הכרטיסים ייפתח,‬ 624 00:49:46,760 --> 00:49:47,840 ‫תלכי לקנות כרטיס?‬ 625 00:49:48,840 --> 00:49:52,200 ‫וניפגש כאן באחת בצהריים?‬ ‫בזמן הפסקת הצהריים שלך?‬ 626 00:49:53,840 --> 00:49:55,280 ‫איך נדע שזה הצליח?‬ 627 00:49:57,600 --> 00:50:01,920 ‫התיק על התאונה שלך.‬ ‫אם זה יצליח, הוא ייעלם.‬ 628 00:50:15,200 --> 00:50:16,040 ‫מלו?‬ 629 00:50:19,360 --> 00:50:21,160 ‫סליחה ששיקרתי בקשר לסיגריות.‬ 630 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 ‫- 09:35‬ ‫יום רביעי, 9 ביולי 2025 -‬ 631 00:50:51,320 --> 00:50:53,600 ‫- התובע אורסה -‬ 632 00:51:07,920 --> 00:51:09,240 ‫מה הסיפור עם הספל הזה?‬ 633 00:51:09,320 --> 00:51:11,120 ‫- FBI‬ ‫פיקוח בנות אישי -‬ 634 00:51:11,200 --> 00:51:12,640 ‫אדוני התובע המחוזי.‬ 635 00:51:13,720 --> 00:51:15,160 ‫טוב מאוד, תודה. ואתה?‬ 636 00:51:15,240 --> 00:51:16,680 ‫- 09:36‬ ‫9 ביולי 2025 -‬ 637 00:51:19,320 --> 00:51:20,240 ‫כן, כמובן.‬ 638 00:51:23,560 --> 00:51:24,520 ‫כן, בהחלט.‬ 639 00:51:25,480 --> 00:51:27,920 ‫- תיק חקירה‬ ‫תאריך: 17 ביולי 1998 -‬ 640 00:51:28,000 --> 00:51:29,400 ‫התאריך השתנה?‬ 641 00:51:31,360 --> 00:51:35,480 ‫היית אמורה למות ב-19 בשמונה בבוקר.‬ ‫כאן רשום 17 לחודש ב-11 בבוקר.‬ 642 00:51:36,600 --> 00:51:37,960 ‫איבדנו יומיים.‬ 643 00:51:40,360 --> 00:51:41,480 ‫ב-17 לחודש?‬ 644 00:51:45,880 --> 00:51:47,080 ‫בעוד שמונה ימים?‬ 645 00:51:53,280 --> 00:51:54,120 ‫אני לא יכולה…‬ 646 00:51:55,120 --> 00:51:58,840 ‫זה לא יכול להיות.‬ ‫זה אומר שלא משנה מה נעשה, אני אמות!‬ 647 00:52:04,920 --> 00:52:07,840 ‫אולי אם אדבר על זה עם לודו,‬ ‫הוא ימצא פתרון. הוא…‬ 648 00:52:07,920 --> 00:52:10,440 ‫לא. אל תדברי על זה איתו.‬ 649 00:52:10,520 --> 00:52:12,680 ‫אני מכיר את עצמי. הוא לא יאמין לך.‬ 650 00:52:12,760 --> 00:52:16,480 ‫אם תגידי לו, הוא לא ייתן לך‬ ‫לחזור לכאן ולא נוכל להיפגש יותר.‬ 651 00:52:18,480 --> 00:52:20,000 ‫אני לא רוצה למות.‬ 652 00:52:20,920 --> 00:52:25,360 ‫לא, אבל… תקשיבי.‬ 653 00:52:25,440 --> 00:52:28,080 ‫את אמורה למות יומיים קודם,‬ ‫אז התיק בטח השתנה.‬ 654 00:52:28,160 --> 00:52:29,000 ‫אפשר לראות?‬ 655 00:52:31,240 --> 00:52:32,720 ‫יש בו צילומים, את יודעת.‬ 656 00:52:35,760 --> 00:52:36,600 ‫אפשר לראות?‬ 657 00:52:45,360 --> 00:52:46,200 ‫רק רגע.‬ 658 00:52:47,480 --> 00:52:48,320 ‫רק רגע.‬ 659 00:53:27,720 --> 00:53:29,480 ‫הטבעת עם הפנינה הזאת.‬ 660 00:53:30,040 --> 00:53:30,880 ‫היא לא שלי.‬ 661 00:53:39,280 --> 00:53:40,120 ‫את בטוחה?‬ 662 00:53:41,200 --> 00:53:43,560 ‫אני מכירה את כל הטבעות שלי. היא לא שלי.‬ 663 00:53:44,520 --> 00:53:46,560 ‫היא קיטשית. לא הייתי עונדת אותה.‬ 664 00:53:50,320 --> 00:53:52,920 ‫אני מכיר את הטבעת הזאת. ראיתי אותה איפשהו.‬ 665 00:53:53,720 --> 00:53:54,560 ‫איפה?‬ 666 00:54:03,400 --> 00:54:04,240 ‫על זואי לוי.‬ 667 00:54:05,800 --> 00:54:06,760 ‫מי זאת?‬ 668 00:54:08,880 --> 00:54:12,240 ‫חכי רגע. ארכיון התמונות.‬ 669 00:54:33,120 --> 00:54:33,960 ‫הדפס.‬ 670 00:54:38,000 --> 00:54:38,920 ‫מה ראית?‬ 671 00:54:41,320 --> 00:54:43,000 ‫ניפגש כאן ב-11 בערב, בסדר?‬ 672 00:54:43,080 --> 00:54:44,800 ‫מה קרה? מה ראית?‬ 673 00:54:48,200 --> 00:54:49,560 ‫לודו, מה ראית?‬ 674 00:54:50,400 --> 00:54:51,720 ‫זאת לא הייתה תאונה.‬ 675 00:54:53,920 --> 00:54:55,000 ‫את נרצחת.‬ 676 00:55:33,480 --> 00:55:38,280 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬