1 00:00:35,293 --> 00:00:38,083 A long time ago, 2 00:00:38,500 --> 00:00:41,293 in a faraway and mysterious land, 3 00:00:43,333 --> 00:00:46,583 the kind that now exist only in fairytales, 4 00:00:47,668 --> 00:00:49,458 there lived three sisters. 5 00:00:56,125 --> 00:00:58,043 They were triplets. 6 00:00:58,500 --> 00:01:00,293 This drew everybody's attention 7 00:01:00,375 --> 00:01:03,750 every time they accompanied their mother to the village. 8 00:01:46,000 --> 00:01:49,375 But when all eyes are focused on you 9 00:01:50,418 --> 00:01:51,500 sometimes, 10 00:01:52,000 --> 00:01:54,668 evil turns its gaze too. 11 00:02:48,625 --> 00:02:50,043 - No. - How long? 12 00:02:51,250 --> 00:02:52,375 The shot! 13 00:02:58,375 --> 00:02:59,418 Hold it. 14 00:03:16,083 --> 00:03:17,458 What happened, Mommy? 15 00:03:17,543 --> 00:03:19,000 Nothing, dear. 16 00:03:21,293 --> 00:03:24,250 It's the third attack this week. 17 00:03:42,418 --> 00:03:45,000 Her organs are beginning to fail, 18 00:03:45,083 --> 00:03:47,583 and she's becoming resistant to treatment. 19 00:03:48,375 --> 00:03:50,418 It's best to hospitalize her 20 00:03:50,793 --> 00:03:52,543 and make arrangements. 21 00:04:04,668 --> 00:04:05,750 Thank you, Doctor. 22 00:04:22,000 --> 00:04:23,583 Didn't you hear the doctor? 23 00:04:23,625 --> 00:04:26,333 She needs to be in a hospital or close to one, 24 00:04:26,418 --> 00:04:27,559 not in a town in the middle of nowhere! 25 00:04:27,583 --> 00:04:29,458 We're not taking Luna to a hospital. 26 00:04:30,418 --> 00:04:32,499 Why don't you listen to the experts? 27 00:04:32,500 --> 00:04:33,644 They know what they're doing. 28 00:04:33,668 --> 00:04:36,793 You heard your experts before, they said she'd die. 29 00:04:37,668 --> 00:04:40,583 We've taken her to doctors here, Houston, everywhere. 30 00:04:40,625 --> 00:04:42,500 Your science doesn't work. 31 00:04:42,583 --> 00:04:43,793 You're crazy. 32 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 We're not leaving Luna's life in hands of... 33 00:04:46,583 --> 00:04:47,793 In whose hands? 34 00:04:50,375 --> 00:04:52,333 They are my hands. 35 00:04:55,583 --> 00:04:57,543 This is going to work. 36 00:05:00,583 --> 00:05:02,168 Trust me. 37 00:05:05,793 --> 00:05:08,250 We're leaving tomorrow. 38 00:05:10,750 --> 00:05:11,793 Honey. 39 00:05:12,043 --> 00:05:14,583 In the suitcase or with you? 40 00:05:14,625 --> 00:05:15,793 With me. 41 00:05:18,250 --> 00:05:21,418 Nala. Hurry up and pack, dear. 42 00:05:25,793 --> 00:05:28,333 Will you hurry up and pack, please? 43 00:05:34,333 --> 00:05:37,375 - Ready? - I simply can't handle her. 44 00:05:38,750 --> 00:05:41,708 Looks like somebody woke up on the wrong foot. 45 00:05:44,000 --> 00:05:47,500 How would you feel if they made you go to a town in the middle of nowhere? 46 00:05:48,250 --> 00:05:51,168 Honey. It's for Luna's sake. 47 00:05:51,583 --> 00:05:54,668 Your mom believes we can find help for her there. 48 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 Everything is for Luna. 49 00:06:10,418 --> 00:06:12,583 Don't forget your bathing suit. 50 00:06:14,043 --> 00:06:16,750 Your mom told me once that they had a pool. 51 00:06:27,000 --> 00:06:29,500 Nala, will you hurry up, please? 52 00:06:33,000 --> 00:06:34,333 Bye! 53 00:06:34,750 --> 00:06:35,793 Becca! 54 00:06:38,000 --> 00:06:39,793 Are you taking Luna to treatment? 55 00:06:40,043 --> 00:06:41,250 No. 56 00:06:41,625 --> 00:06:44,083 We're travelling to visit family. 57 00:06:44,125 --> 00:06:45,375 That's great. 58 00:06:45,418 --> 00:06:47,583 You can't live from hospital to hospital. 59 00:06:47,668 --> 00:06:49,708 Miguel, stay away from Luna. 60 00:06:50,750 --> 00:06:52,418 She's very fragile. 61 00:06:52,500 --> 00:06:55,125 Better safe than sorry, he has a cold again. 62 00:06:55,208 --> 00:06:57,083 I wouldn't want her to catch it, 63 00:06:57,793 --> 00:06:59,793 on top of everything else Luna has... 64 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Yes. 65 00:07:01,083 --> 00:07:05,083 I don't know where he caught it, several kids in the building are sick. 66 00:07:05,125 --> 00:07:08,250 You go ahead. I forgot something at home. 67 00:07:08,458 --> 00:07:10,293 Here, now that I see you. 68 00:07:11,668 --> 00:07:17,083 BUNDLE UP YOUR CHILDREN - WE DON'T WANT ANY MORE SICK KIDS IN THE BUILDING 69 00:07:17,125 --> 00:07:18,293 Listen. 70 00:07:19,168 --> 00:07:20,793 You're practically an adult. 71 00:07:21,375 --> 00:07:23,583 I need to be able to count on you. 72 00:07:24,125 --> 00:07:26,250 This trip won't be easy. 73 00:07:26,668 --> 00:07:28,750 I will need your full support. 74 00:07:28,793 --> 00:07:30,458 Luna needs you. 75 00:07:30,543 --> 00:07:32,168 I need you. 76 00:07:33,043 --> 00:07:35,043 I'm coming on the damn trip, aren't I? 77 00:07:35,083 --> 00:07:36,333 What more do you want? 78 00:07:41,250 --> 00:07:43,583 I don't know where I messed up with you. 79 00:07:44,418 --> 00:07:45,793 I could make a list. 80 00:08:22,125 --> 00:08:30,125 EVIL EYE 81 00:09:01,583 --> 00:09:02,750 Move, asshole! 82 00:09:02,793 --> 00:09:04,750 Daddy said a bad word. 83 00:09:05,000 --> 00:09:06,668 Are you angry, Daddy? 84 00:09:06,750 --> 00:09:08,168 No, honey. 85 00:09:08,333 --> 00:09:11,250 Daddy's nervous because he's meeting his mother in law. 86 00:09:11,333 --> 00:09:13,375 What's a mother in law, Mommy? 87 00:09:14,418 --> 00:09:16,418 It's another word for headache, dear. 88 00:09:43,668 --> 00:09:44,750 Guillermo! 89 00:09:49,750 --> 00:09:53,458 - What's that? - A funeral for a child. 90 00:09:53,543 --> 00:09:54,583 Nala! 91 00:09:55,583 --> 00:09:57,750 It's a goodbye party, honey. 92 00:09:58,000 --> 00:09:59,793 For a child who went to Heaven. 93 00:10:00,043 --> 00:10:01,418 To the angels? 94 00:10:01,458 --> 00:10:04,168 Yes, honey. To the angels. 95 00:10:54,668 --> 00:10:56,208 We're here. 96 00:10:58,500 --> 00:11:00,250 - Everything all right? - Yes. 97 00:11:02,458 --> 00:11:06,083 Get out, girls, and meet Grandmother Josefa. 98 00:11:16,333 --> 00:11:19,500 Finally I get to meet you two. 99 00:11:19,583 --> 00:11:22,543 Such beautiful girls. 100 00:11:22,583 --> 00:11:24,000 Hi, Grandmother. 101 00:11:27,750 --> 00:11:30,208 Little Luna. 102 00:11:33,168 --> 00:11:35,000 Oh, mamita. 103 00:11:35,333 --> 00:11:37,418 You must be Nala. 104 00:11:40,168 --> 00:11:41,625 It's a pleasure. 105 00:11:41,708 --> 00:11:44,583 You look a lot like your mom. 106 00:11:45,125 --> 00:11:47,543 I hope it's only on the outside. 107 00:11:47,583 --> 00:11:50,293 Oh, please. Don't start. 108 00:11:51,043 --> 00:11:52,583 How are you? 109 00:11:52,625 --> 00:11:56,250 Obviously, not as well as you, Rebecca. 110 00:11:56,793 --> 00:11:59,333 Mrs. Josefa. It's such a pleasure. 111 00:12:01,543 --> 00:12:06,375 Please, don't call me Mrs. Josefa. It makes me feel older. 112 00:12:06,418 --> 00:12:08,543 Sorry. Josefa. 113 00:12:08,583 --> 00:12:10,083 It's a pleasure. 114 00:12:10,418 --> 00:12:13,583 The pleasure is all mine. 115 00:12:14,500 --> 00:12:17,083 Honey, can you bring our bags? 116 00:12:17,125 --> 00:12:18,418 No, leave that. 117 00:12:18,500 --> 00:12:22,000 I'll tell Pedro to bring them in. 118 00:12:22,083 --> 00:12:25,543 Girls, let's go explore Grandmother's house, okay? 119 00:12:27,583 --> 00:12:31,375 This family was in need of a handsome man like you. 120 00:12:47,083 --> 00:12:49,543 You said the house had three stories, Mommy. 121 00:12:49,583 --> 00:12:51,793 Yes, honey, it has three stories. 122 00:12:52,043 --> 00:12:53,750 The third story is the attic, 123 00:12:53,793 --> 00:12:56,418 where Granny Teresa's room used to be. 124 00:12:58,000 --> 00:12:59,668 Is that for Instagram? 125 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 Right. 126 00:13:01,793 --> 00:13:03,583 What's the wifi password? 127 00:13:03,625 --> 00:13:05,583 What's wifi? 128 00:13:07,418 --> 00:13:09,418 There isn't even signal here, dear. 129 00:13:09,750 --> 00:13:12,750 You could use a few days off TikTok, anyway. 130 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 This place is a dump. 131 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 Nala. 132 00:13:19,000 --> 00:13:21,043 Why don't you take Luna to the garden? 133 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 - Yes! - Yes. 134 00:13:23,125 --> 00:13:25,333 Go explore. 135 00:13:34,708 --> 00:13:36,708 You want to go bug hunting? 136 00:13:36,750 --> 00:13:38,083 No. 137 00:13:38,668 --> 00:13:41,083 Okay. Play catch? 138 00:13:41,125 --> 00:13:43,625 Luna, that's for little kids. 139 00:13:46,500 --> 00:13:49,375 Wow, there's the pool. 140 00:14:00,418 --> 00:14:02,168 I'm glad I brought my suit. 141 00:14:16,083 --> 00:14:18,750 Did my call really surprise you that much? 142 00:14:19,250 --> 00:14:21,418 Yes, it did. 143 00:14:22,793 --> 00:14:27,043 I never imagined you planned to come back. 144 00:14:27,375 --> 00:14:30,418 Sometimes plans change. 145 00:14:31,418 --> 00:14:34,125 You think I'd be here if I had a choice? 146 00:14:35,750 --> 00:14:38,625 But, aren't you afraid? 147 00:14:39,500 --> 00:14:42,418 Aren't you afraid about what could happen? 148 00:14:42,500 --> 00:14:44,250 Didn't you learn anything? 149 00:14:44,333 --> 00:14:45,793 Of course I'm afraid. 150 00:14:46,375 --> 00:14:50,000 But I'll do everything I have to do for my daughter. 151 00:14:54,708 --> 00:14:58,168 I'll tell Abigail to give them fruit. 152 00:14:58,793 --> 00:15:01,250 Abigail? Who's Abigail? 153 00:15:01,293 --> 00:15:03,043 Pedro's girlfriend. 154 00:15:03,418 --> 00:15:05,625 She helps me in the house. 155 00:15:06,043 --> 00:15:08,750 They live together in a little cabin close by. 156 00:15:08,793 --> 00:15:12,668 Well! The countryside is modernizing. 157 00:15:13,708 --> 00:15:15,458 Abigail, child. 158 00:15:16,333 --> 00:15:19,250 These are my granddaughters. 159 00:15:19,418 --> 00:15:21,293 Hello, girls! 160 00:15:22,500 --> 00:15:25,708 Give them some fruit and keep them here with you. 161 00:15:25,750 --> 00:15:27,500 Yes, Mrs. Josefa. 162 00:15:28,668 --> 00:15:30,333 Come in, welcome. 163 00:15:30,418 --> 00:15:31,625 Have a seat. 164 00:15:33,083 --> 00:15:35,083 Had you been in Las Ánimas before? 165 00:15:36,418 --> 00:15:38,293 You'd never been here? 166 00:15:40,083 --> 00:15:42,418 Would you like some corn pudding? 167 00:15:44,750 --> 00:15:46,250 Girls. 168 00:15:46,333 --> 00:15:49,583 I can believe you'd never been to Las Ánimas, 169 00:15:49,625 --> 00:15:52,793 but seriously, never eaten corn pudding? 170 00:15:53,708 --> 00:15:55,793 My recipe is delicious. 171 00:15:58,375 --> 00:16:00,333 - This one's for you. - Thank you. 172 00:16:00,418 --> 00:16:02,583 - And this one's for you. - Thanks. 173 00:16:02,625 --> 00:16:04,168 You're welcome. 174 00:16:08,043 --> 00:16:09,708 It's good, isn't it? 175 00:16:12,418 --> 00:16:14,250 I'm glad you liked it. 176 00:16:20,293 --> 00:16:22,250 I think this came out good too. 177 00:16:23,208 --> 00:16:26,625 Mommy, how long had it been since you came to Las Ánimas? 178 00:16:26,708 --> 00:16:28,000 Honey. 179 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 You know I'm terrible at math. 180 00:16:31,625 --> 00:16:33,750 Not only math. 181 00:16:39,375 --> 00:16:41,168 Listen, Guillermo. 182 00:16:41,793 --> 00:16:45,583 Did you assent to coming here? 183 00:16:47,250 --> 00:16:49,083 Yes, of course. 184 00:16:49,125 --> 00:16:52,793 It's a pleasure to finally meet you, and for the girls... 185 00:16:53,043 --> 00:16:55,583 That's not what I asked, dear. 186 00:16:59,000 --> 00:17:02,250 I mean, do you agree 187 00:17:02,418 --> 00:17:04,543 with the purpose of this trip...? 188 00:17:04,583 --> 00:17:08,083 Can we change the subject? Please? 189 00:17:10,750 --> 00:17:13,583 It's a simple question. 190 00:17:14,583 --> 00:17:18,250 I think parents do everything they can for their kids. 191 00:17:18,668 --> 00:17:23,750 I see it every day at the building with the epidemic that's going round. 192 00:17:25,125 --> 00:17:30,375 There's... an epidemic in the building where you live? 193 00:17:30,418 --> 00:17:32,583 Kids are constantly sick. 194 00:17:32,625 --> 00:17:36,375 But Mom says they're not as sick as I am. 195 00:17:36,418 --> 00:17:39,625 Fortunately, Nala and Luna haven't caught it. 196 00:17:42,083 --> 00:17:43,418 Darling. 197 00:17:43,750 --> 00:17:46,418 Can we talk about something else? Can we? 198 00:18:03,500 --> 00:18:04,583 Guillermo! 199 00:18:09,668 --> 00:18:13,125 Do you like the cuisine of the state of Veracruz? 200 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 Yes, I love it. 201 00:18:15,750 --> 00:18:18,793 But I have to admit that it tastes better here. 202 00:18:19,793 --> 00:18:22,583 That's because Rebecca is 203 00:18:23,250 --> 00:18:25,668 a tad insipid. 204 00:18:30,125 --> 00:18:32,668 What's up, girls? Everything all right? 205 00:18:32,750 --> 00:18:34,333 We're bored. 206 00:18:35,125 --> 00:18:39,043 I suppose the countryside is too quiet for you. 207 00:18:39,418 --> 00:18:42,418 Nala. Your grandmother sent you a gift. 208 00:18:43,208 --> 00:18:44,750 That's disgusting. 209 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 It's not so bad. 210 00:18:47,250 --> 00:18:48,583 It's horrible. 211 00:18:49,500 --> 00:18:53,333 Well, I'll leave it here in case you decide to wear it. 212 00:18:54,250 --> 00:18:57,168 What do kids do for fun around here? 213 00:18:58,418 --> 00:19:00,083 When I was little 214 00:19:00,125 --> 00:19:02,500 my favorite pastime was listening to stories. 215 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Rural legends. 216 00:19:04,168 --> 00:19:05,583 Will you tell us one? 217 00:19:05,625 --> 00:19:06,750 No. 218 00:19:07,000 --> 00:19:08,750 Most of them are scary. 219 00:19:08,793 --> 00:19:10,750 I don't want to frighten you. 220 00:19:14,000 --> 00:19:15,583 I don't get frightened. 221 00:19:16,293 --> 00:19:17,583 Sure? 222 00:19:17,625 --> 00:19:20,418 Pretty please. Come on, come on. 223 00:19:20,458 --> 00:19:24,458 - What if you can't sleep later? - I will be able to sleep. 224 00:19:25,543 --> 00:19:27,458 - Come on. - Nala? 225 00:19:28,043 --> 00:19:29,168 Yes, please. 226 00:19:29,250 --> 00:19:31,168 Fine, but only one. 227 00:19:31,250 --> 00:19:32,750 Okay. 228 00:19:32,793 --> 00:19:34,668 The Legend of the Triplets. 229 00:19:36,250 --> 00:19:38,000 A long time ago, 230 00:19:39,083 --> 00:19:41,500 there lived three sisters. 231 00:19:42,250 --> 00:19:44,583 While they slept at night, 232 00:19:44,668 --> 00:19:48,168 an evil being started to pay them visits. 233 00:19:51,418 --> 00:19:53,083 It was a witch. 234 00:19:53,125 --> 00:19:56,000 - A witch? - Yes. 235 00:19:56,418 --> 00:19:58,583 A very evil witch. 236 00:19:58,625 --> 00:20:04,625 Witches suck children's blood in order to steal their youth 237 00:20:05,708 --> 00:20:08,418 so they can be young forever. 238 00:20:08,500 --> 00:20:10,583 What happened to the girl? 239 00:20:11,543 --> 00:20:17,543 Year after year, the witch sucked her blood every night. 240 00:20:26,083 --> 00:20:28,208 Until the girl got sick. 241 00:20:28,250 --> 00:20:30,208 She grew very weak, 242 00:20:30,250 --> 00:20:32,750 and had a lot of health issues. 243 00:20:33,500 --> 00:20:38,750 Every night, her sisters hid a pair of scissors under the mattress 244 00:20:39,458 --> 00:20:42,250 because it is thought that scissors repel witches, 245 00:20:42,293 --> 00:20:44,333 but it was too late. 246 00:20:44,418 --> 00:20:47,250 The witch had sucked too much of her blood. 247 00:20:48,125 --> 00:20:50,750 So, in order to help the ailing triplet, 248 00:20:50,793 --> 00:20:54,750 her two sisters walked to a very distant cabin 249 00:20:55,333 --> 00:21:00,333 where a sorceress who came from the Caribbean lived. 250 00:21:00,418 --> 00:21:03,458 One of the triplets was very scared 251 00:21:03,750 --> 00:21:05,793 but the other one was determined 252 00:21:06,043 --> 00:21:08,418 and was able to convince her. 253 00:21:09,375 --> 00:21:12,625 The sorceress proposed a deal. 254 00:21:12,708 --> 00:21:15,418 She would teach them how to make a Bacá 255 00:21:15,458 --> 00:21:18,293 and the Bacá could then save their sister's life. 256 00:21:18,375 --> 00:21:20,083 Vaca like cow? 257 00:21:20,168 --> 00:21:23,750 Bacá with a B 258 00:21:23,793 --> 00:21:27,418 Bacás are mythological beings 259 00:21:27,500 --> 00:21:31,250 that come from the darkest corner of the Caribbean. 260 00:21:32,043 --> 00:21:35,208 These beings make wishes come true. 261 00:21:35,250 --> 00:21:37,083 Whatever you ask it for. 262 00:21:37,168 --> 00:21:39,083 But in exchange 263 00:21:39,125 --> 00:21:41,750 they bring evil things to the asker. 264 00:21:42,458 --> 00:21:45,750 That is, Bacás give you something 265 00:21:46,250 --> 00:21:49,168 but demand something in return. 266 00:21:50,668 --> 00:21:53,583 In exchange for teaching them how to make the Bacá 267 00:21:53,625 --> 00:21:55,583 and save their sister's life 268 00:21:56,168 --> 00:22:00,708 the girls would ask for riches and give the riches to the sorceress. 269 00:22:00,750 --> 00:22:03,418 This way, the sorceress would reap the reward 270 00:22:03,500 --> 00:22:05,418 without the evil that came with it. 271 00:22:08,583 --> 00:22:10,793 Legend says that to make a Bacá 272 00:22:11,250 --> 00:22:13,750 you have to bury an ostrich egg 273 00:22:13,793 --> 00:22:16,458 with the blood of a goat 274 00:22:16,543 --> 00:22:19,500 of a snake, and of a child. 275 00:22:19,583 --> 00:22:22,250 Bury everything under the full moon 276 00:22:22,293 --> 00:22:24,583 in a special region 277 00:22:24,625 --> 00:22:27,418 only known to witches. 278 00:22:28,250 --> 00:22:30,250 The girls followed these instructions. 279 00:22:30,333 --> 00:22:33,583 After six nights of witchcraft 280 00:22:35,625 --> 00:22:38,333 something was born from the egg. 281 00:22:38,418 --> 00:22:39,750 Something? 282 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 When you make a Bacá 283 00:22:42,708 --> 00:22:46,583 you can get a dog, or a cat. 284 00:22:47,168 --> 00:22:49,668 Sometimes a mouse. 285 00:22:50,668 --> 00:22:52,083 A chicken. 286 00:22:52,500 --> 00:22:53,750 Or even a baby. 287 00:22:54,418 --> 00:22:56,000 But it's a Bacá. 288 00:22:58,375 --> 00:23:02,000 With the Bacá, the triplet got better, 289 00:23:02,083 --> 00:23:04,000 although she never recovered completely. 290 00:23:06,125 --> 00:23:08,168 The girls kept their side of the deal 291 00:23:08,250 --> 00:23:10,625 and gave the riches to the sorceress. 292 00:23:10,708 --> 00:23:17,500 But the sorceress seduced them to keep the girls as her servants, 293 00:23:17,583 --> 00:23:22,083 promising to teach them the secrets of dark magic. 294 00:23:23,375 --> 00:23:26,000 And it turned out that one of the girls 295 00:23:27,000 --> 00:23:31,250 the bravest among them, 296 00:23:32,043 --> 00:23:34,418 was attracted by this dark magic, 297 00:23:37,583 --> 00:23:39,418 whereas the other girl 298 00:23:39,458 --> 00:23:41,793 decided to stay away from those things. 299 00:23:47,293 --> 00:23:49,168 Until one day 300 00:23:49,250 --> 00:23:51,083 the brave girl 301 00:23:51,418 --> 00:23:55,458 who was now an apprentice of dark magic, 302 00:23:57,250 --> 00:24:00,083 found her sick sister's ribbon. 303 00:24:00,168 --> 00:24:02,168 She discovered that the sorceress 304 00:24:02,250 --> 00:24:05,333 was the same witch that made her sister sick to begin with, 305 00:24:05,418 --> 00:24:08,333 and had rejuvenated with her blood. 306 00:24:10,168 --> 00:24:12,668 And she decided she had to kill her. 307 00:24:13,250 --> 00:24:16,583 Witches don't exist... do they? 308 00:24:16,668 --> 00:24:19,668 Yes. They do exist. 309 00:24:20,250 --> 00:24:22,168 And they're coming to get you. 310 00:24:22,668 --> 00:24:25,083 To eat you up 311 00:24:25,125 --> 00:24:27,125 in the middle of the night. 312 00:24:31,375 --> 00:24:33,125 Of course not, dummy. 313 00:24:33,208 --> 00:24:36,168 Those are stories meant to scare little kids. 314 00:24:36,583 --> 00:24:38,208 Well, Nala, 315 00:24:38,250 --> 00:24:41,168 here in the countryside you hear a lot of things. 316 00:24:44,000 --> 00:24:45,583 What are you three doing here? 317 00:24:45,668 --> 00:24:48,333 She's telling us a scary story. 318 00:24:55,708 --> 00:24:59,793 I forbid you from telling village stories and gossip to my daughters. 319 00:25:00,043 --> 00:25:02,375 They're too small to listen to that shit. 320 00:25:02,418 --> 00:25:04,083 Did I make myself clear? 321 00:25:04,168 --> 00:25:05,418 Now, stay with Luna. 322 00:25:06,333 --> 00:25:10,083 Nala. I need to talk to you. Come with me. 323 00:25:22,543 --> 00:25:23,750 Now what? 324 00:25:23,793 --> 00:25:25,625 Dad and I are leaving tomorrow. 325 00:25:25,708 --> 00:25:28,583 We'll be away a few days, I need you to look after Luna. 326 00:25:28,625 --> 00:25:30,083 What?! 327 00:25:30,418 --> 00:25:33,083 - Why are you going away? - For Luna. 328 00:25:33,168 --> 00:25:35,418 You know we're here to help your sister. 329 00:25:35,500 --> 00:25:39,418 Like, wasn't dragging us all the way over here enough? 330 00:25:39,750 --> 00:25:41,293 Now you're leaving me? 331 00:25:41,375 --> 00:25:43,583 Alone, with a bitter old hag?! 332 00:25:50,418 --> 00:25:53,750 We're going to look for an alternative treatment for your sister. 333 00:25:54,250 --> 00:25:57,793 But it's far from here, and it isn't safe for you girls. 334 00:25:58,043 --> 00:26:00,083 I don't want to be here, Rebecca! 335 00:26:00,418 --> 00:26:04,168 This damn house has bad vibes! And so does Grandmother. 336 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 You're insufferable. 337 00:26:06,083 --> 00:26:09,000 Stop calling me by my name, I'm your mom! 338 00:26:09,083 --> 00:26:10,793 You call your mother by her name. 339 00:26:11,500 --> 00:26:13,793 Honey, honey. 340 00:26:15,250 --> 00:26:16,668 I understand how you feel. 341 00:26:16,750 --> 00:26:20,083 But I need you to stay and look after your sister. 342 00:26:20,168 --> 00:26:22,375 Everything is always about Luna! 343 00:26:22,418 --> 00:26:25,625 Do you understand that your sister is dying? 344 00:26:29,458 --> 00:26:31,708 You only brought me here for that, right? 345 00:26:31,750 --> 00:26:33,458 You know what? 346 00:26:34,043 --> 00:26:35,668 Think what you want. 347 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 This isn't right, Becca. 348 00:26:50,668 --> 00:26:52,750 We have to bring them with us. 349 00:26:52,793 --> 00:26:54,583 We can't, babe. 350 00:26:54,625 --> 00:26:56,583 We don't know how she might react. 351 00:26:56,668 --> 00:26:59,458 So we're leaving them with your mom? 352 00:26:59,543 --> 00:27:01,418 You haven't seen her in years. 353 00:27:02,458 --> 00:27:04,208 Are you okay with that? 354 00:27:04,250 --> 00:27:06,418 Yes. You saw her. 355 00:27:06,458 --> 00:27:08,418 She's a gruff and bitter old woman, 356 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 but she's harmless. 357 00:27:10,083 --> 00:27:13,418 The worst thing she might do is kiss them with bad breath. 358 00:27:13,500 --> 00:27:14,708 Babe... 359 00:27:15,250 --> 00:27:17,083 trust me. 360 00:27:41,083 --> 00:27:44,168 Nala, you're a big girl. 361 00:27:44,250 --> 00:27:46,750 I need to be able to trust you. 362 00:27:47,293 --> 00:27:48,500 When we get back, 363 00:27:48,583 --> 00:27:52,250 you and I are going to have a very important talk. 364 00:27:52,293 --> 00:27:54,168 You're of age to... 365 00:28:04,583 --> 00:28:06,500 It'll only be a few days. 366 00:28:07,458 --> 00:28:10,083 Try not to burn the house down, okay? 367 00:28:10,168 --> 00:28:11,583 Give Dad a hug. 368 00:28:17,250 --> 00:28:21,458 Nala reminds me so much of you at her age. 369 00:28:22,500 --> 00:28:25,625 I hope she's not as stubborn. 370 00:28:50,168 --> 00:28:53,250 Grandmother. I don't know if Mom told you, 371 00:28:53,333 --> 00:28:55,375 but I'm a vegetarian. 372 00:28:55,418 --> 00:29:00,583 That's nothing but a big city fad. 373 00:29:00,668 --> 00:29:02,500 Isn't there anything else? 374 00:29:04,333 --> 00:29:07,250 This isn't a diner, mamita. 375 00:29:11,043 --> 00:29:12,333 Luna. 376 00:29:13,168 --> 00:29:14,668 Eat it up 377 00:29:14,750 --> 00:29:17,168 for you to get well. 378 00:29:19,000 --> 00:29:21,168 You too, mamita. 379 00:29:21,418 --> 00:29:23,793 No, thank you. I'm not hungry. 380 00:29:26,083 --> 00:29:29,543 I don't know how your mother raised you. 381 00:29:30,083 --> 00:29:32,208 But in this house, 382 00:29:32,250 --> 00:29:36,043 we do not let food go to waste. 383 00:29:38,625 --> 00:29:41,000 Is that clear, mamita? 384 00:30:01,375 --> 00:30:04,250 Nala, you look great. That suit fits perfectly. 385 00:30:04,333 --> 00:30:05,375 Thank you. 386 00:30:05,418 --> 00:30:07,750 But I don't think you'll be able to swim. 387 00:30:27,793 --> 00:30:29,668 Hey! Watch out. 388 00:30:30,333 --> 00:30:31,418 Thanks. 389 00:30:31,458 --> 00:30:33,668 You have to be careful with this pool. 390 00:30:33,750 --> 00:30:36,168 It's been covered since I started working here. 391 00:30:36,250 --> 00:30:37,543 What a waste. 392 00:30:37,583 --> 00:30:39,250 I could clean it for you. 393 00:30:39,708 --> 00:30:41,083 Really? 394 00:30:42,168 --> 00:30:44,083 It'll be done before you leave. 395 00:30:46,043 --> 00:30:48,500 Nala, what are you doing? 396 00:30:50,500 --> 00:30:52,083 And you, Pedro, 397 00:30:52,375 --> 00:30:53,750 go to the kitchen. 398 00:30:54,418 --> 00:30:56,458 Abigail needs you. 399 00:30:57,083 --> 00:30:58,458 Yes, ma'am. 400 00:31:05,250 --> 00:31:06,375 Cover yourself! 401 00:31:07,418 --> 00:31:11,293 Otherwise, the locals are going to think you're a whore. 402 00:31:13,625 --> 00:31:15,125 Cover yourself now! 403 00:31:17,500 --> 00:31:21,208 Thirty, thirty-one, thirty-two, 404 00:31:21,250 --> 00:31:26,500 thirty-three, thirty-seven, thirty-eight, thirty-nine... 405 00:31:31,293 --> 00:31:32,625 How long? 406 00:31:38,250 --> 00:31:40,333 Luna, what's wrong? 407 00:31:40,583 --> 00:31:44,083 What if Mom and Dad never come back for us? 408 00:31:44,500 --> 00:31:46,168 Don't think that. 409 00:31:46,250 --> 00:31:49,000 They will be back, they only went for a few days. 410 00:31:52,333 --> 00:31:55,333 Luna, everything is all right. 411 00:31:55,418 --> 00:31:57,500 Okay? I'm here. 412 00:31:57,583 --> 00:31:59,208 And I will look after you. 413 00:31:59,250 --> 00:32:00,418 I promise. 414 00:32:02,708 --> 00:32:04,418 Gross, the other one. 415 00:32:06,418 --> 00:32:09,458 ARE YOU THERE? I NEED TO TALK TO YOU URGENTLY 416 00:34:03,083 --> 00:34:04,168 Luna? 417 00:34:09,125 --> 00:34:10,208 Luna? 418 00:34:38,083 --> 00:34:39,125 Luna! 419 00:34:42,000 --> 00:34:45,293 - Would you like some strawberries? - Yes, thank you. 420 00:34:46,250 --> 00:34:48,418 - Listen, Abigail. - Yes? 421 00:34:48,500 --> 00:34:50,750 How does the story of the triplets end? 422 00:34:51,418 --> 00:34:53,293 I'm not sure I should tell you. 423 00:34:53,375 --> 00:34:55,208 Remember what your mom said. 424 00:34:55,750 --> 00:34:57,418 She isn't here. 425 00:34:59,250 --> 00:35:00,293 No. 426 00:35:00,375 --> 00:35:03,418 Nala, that story is too scary for you. 427 00:35:03,668 --> 00:35:05,250 Luna might get scared. 428 00:35:05,333 --> 00:35:07,625 Luna, you weren't scared, were you? 429 00:35:08,583 --> 00:35:10,750 See? Come on. 430 00:35:10,793 --> 00:35:12,625 You can't leave us hanging on. 431 00:35:15,543 --> 00:35:18,125 Well, all right. 432 00:35:19,000 --> 00:35:22,418 Remember we left off 433 00:35:22,458 --> 00:35:24,793 when they discovered that the sorceress 434 00:35:25,250 --> 00:35:28,583 was the very witch that made their sister sick. 435 00:35:29,293 --> 00:35:32,668 Well, one of the triplets 436 00:35:32,750 --> 00:35:35,583 convinced the other one that they should kill the witch 437 00:35:35,625 --> 00:35:39,293 to take revenge of all the disease that had befallen their sister. 438 00:35:40,708 --> 00:35:44,458 One night they went into her cabin 439 00:35:46,293 --> 00:35:51,500 and found the witch's skin inside a pumpkin. 440 00:35:52,418 --> 00:35:54,458 - Her skin? - Yes. 441 00:35:54,543 --> 00:35:58,293 Witches take off their skin so they can fly. 442 00:36:01,293 --> 00:36:03,500 And they knew what would kill her. 443 00:36:03,583 --> 00:36:06,043 - Salt? - Yes. 444 00:36:06,083 --> 00:36:09,043 Salt kills witches. 445 00:36:18,083 --> 00:36:19,250 Later on, 446 00:36:20,418 --> 00:36:22,168 when the witch came home 447 00:36:22,750 --> 00:36:27,375 the girls were waiting for her to see if their plan worked. 448 00:36:53,000 --> 00:36:54,208 That night 449 00:36:54,250 --> 00:36:55,750 the witch died. 450 00:36:56,333 --> 00:36:59,043 She burned up from the inside out. 451 00:37:07,375 --> 00:37:11,083 But she cast the evil eye on them with her final breath. 452 00:37:14,250 --> 00:37:16,583 She swore that envy would consume them, 453 00:37:16,625 --> 00:37:18,668 and that would be their doom. 454 00:37:27,625 --> 00:37:29,418 What happened afterwards? 455 00:37:29,500 --> 00:37:31,625 They suffered one last tragedy. 456 00:37:31,708 --> 00:37:33,458 Girls, remember. 457 00:37:33,543 --> 00:37:36,208 The Bacá gives you something 458 00:37:37,000 --> 00:37:39,418 but always demands something in exchange. 459 00:37:42,583 --> 00:37:43,708 The Bacá 460 00:37:44,583 --> 00:37:46,750 took their mother's life. 461 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 What could be worse 462 00:37:49,583 --> 00:37:51,708 than killing your own mother 463 00:37:51,750 --> 00:37:53,750 without even knowing? 464 00:37:56,250 --> 00:37:57,750 In light of this tragedy, 465 00:37:58,333 --> 00:38:01,083 the triplet who refused to make the Bacá 466 00:38:01,168 --> 00:38:03,083 or to use dark magic 467 00:38:03,125 --> 00:38:05,043 decided to amend her mistake. 468 00:38:05,293 --> 00:38:08,583 By now, the Bacá had grown. 469 00:38:09,000 --> 00:38:11,625 They say it isn't easy to kill a Bacá. 470 00:38:11,708 --> 00:38:13,583 But she was determined. 471 00:38:29,000 --> 00:38:30,668 The death of the Bacá 472 00:38:30,750 --> 00:38:34,750 made the triplet sick to the end of her days, 473 00:38:35,333 --> 00:38:37,250 while their mother's death 474 00:38:37,500 --> 00:38:41,043 created a deep rift between these two sisters, 475 00:38:41,083 --> 00:38:43,168 estranging them forever. 476 00:38:44,543 --> 00:38:46,083 One of them 477 00:38:46,125 --> 00:38:48,625 continued practicing dark magic 478 00:38:49,418 --> 00:38:51,000 while the other one 479 00:38:51,083 --> 00:38:52,793 swore to never do it again. 480 00:38:54,250 --> 00:38:56,583 And when it became known in the village 481 00:38:56,668 --> 00:38:59,333 that the triplets had turned to witchcraft, 482 00:38:59,418 --> 00:39:02,418 they were forced to escape. Go into hiding. 483 00:39:03,043 --> 00:39:05,418 Never to be seen again. 484 00:39:07,583 --> 00:39:10,333 - Does it work? - What? 485 00:39:11,043 --> 00:39:12,458 Salt. 486 00:39:13,000 --> 00:39:14,750 Does it kill witches? 487 00:39:15,333 --> 00:39:18,083 Nala. It's just a story. 488 00:39:19,708 --> 00:39:20,750 Nala! 489 00:39:21,293 --> 00:39:25,750 Why did you ask Pedro to clean the pool? 490 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 He offered. 491 00:39:28,500 --> 00:39:32,375 I don't know how were you raised, but in this house 492 00:39:32,418 --> 00:39:36,458 when you want something you do it yourself. 493 00:39:37,208 --> 00:39:38,583 What do you mean? 494 00:39:38,625 --> 00:39:41,168 Go clean the pool. 495 00:39:41,333 --> 00:39:42,375 Now! 496 00:39:43,250 --> 00:39:44,500 Me? 497 00:39:44,750 --> 00:39:48,293 - But Grandmother... - Don't talk back at me. 498 00:39:48,500 --> 00:39:51,543 As long as you're in my house 499 00:39:51,583 --> 00:39:56,333 you will do exactly as I say, mamita. 500 00:39:57,625 --> 00:39:59,625 I'm not leaving Luna here alone. 501 00:40:01,668 --> 00:40:04,250 Mrs. Josefa, I can help... 502 00:40:06,750 --> 00:40:08,250 That's okay, Nala. 503 00:40:08,333 --> 00:40:09,750 I'll look after Luna. 504 00:40:10,333 --> 00:40:11,668 Go. 505 00:40:12,125 --> 00:40:13,583 What are you waiting for? 506 00:40:16,083 --> 00:40:19,168 Make sure it's sparkling clean! 507 00:41:03,000 --> 00:41:04,333 Did you finish? 508 00:41:07,293 --> 00:41:09,418 You can continue tomorrow. 509 00:41:13,708 --> 00:41:17,083 You know all this is for your own good, don't you? 510 00:41:18,500 --> 00:41:21,043 You know that, don't you, mamita? 511 00:41:24,625 --> 00:41:26,583 Now go to bed. 512 00:41:26,625 --> 00:41:29,583 You have no business roaming around so late. 513 00:42:26,418 --> 00:42:27,418 Nala! 514 00:42:31,083 --> 00:42:32,293 Luna? 515 00:44:47,333 --> 00:44:48,418 No! 516 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 Luna, no! 517 00:45:55,750 --> 00:45:58,333 Luna, Luna! Luna! 518 00:46:16,208 --> 00:46:17,750 Good morning, sleepy head. 519 00:46:18,000 --> 00:46:19,708 You're the sleepy head. 520 00:46:21,293 --> 00:46:24,125 Hey, let's go hunting for dragonflies? 521 00:46:24,208 --> 00:46:26,208 I saw a bunch near the pool. 522 00:46:26,250 --> 00:46:28,125 - Really? - Yes. 523 00:46:28,208 --> 00:46:30,083 - Let's? - Yeah. 524 00:46:32,418 --> 00:46:33,750 Luna! 525 00:46:33,793 --> 00:46:35,208 Are you all right? 526 00:46:38,708 --> 00:46:41,418 Hold on a minute. I'll be right back. 527 00:46:41,500 --> 00:46:42,500 Abigail! 528 00:46:42,583 --> 00:46:44,000 That's what happens 529 00:46:44,083 --> 00:46:46,625 when you only listen to yourself. 530 00:46:46,708 --> 00:46:48,543 Grandmother! Luna is sick! 531 00:46:48,583 --> 00:46:50,125 The girls are just fine. 532 00:46:50,208 --> 00:46:52,168 - Call my parents! - Yes, both of them. 533 00:46:52,250 --> 00:46:53,583 Is that Mom? 534 00:46:53,625 --> 00:46:56,000 Just a minute, please. 535 00:46:56,333 --> 00:46:58,125 They're outside. 536 00:46:58,208 --> 00:46:59,708 Yes, in the garden. 537 00:47:00,250 --> 00:47:02,500 - Pedro cleaned the pool for them. - What? 538 00:47:02,583 --> 00:47:06,583 They're fine, don't worry. Good bye. 539 00:47:08,083 --> 00:47:09,418 I wanted to talk to her! 540 00:47:09,458 --> 00:47:12,583 - She was in a hurry and hung up. - That's not true! 541 00:47:14,250 --> 00:47:16,543 Watch your mouth, girl. 542 00:47:16,583 --> 00:47:20,043 Or do you want to clean the pool all day? 543 00:47:25,250 --> 00:47:27,418 I'm glad we agree, 544 00:47:28,000 --> 00:47:29,668 mamita. 545 00:47:41,043 --> 00:47:43,543 You're boiling, my precious. 546 00:47:44,000 --> 00:47:45,750 We have to call Mom and Dad. 547 00:47:46,000 --> 00:47:47,208 What for? 548 00:47:47,250 --> 00:47:49,418 There's nothing they can do. 549 00:47:50,000 --> 00:47:51,625 We have to let them know. 550 00:47:51,708 --> 00:47:53,333 Let them know what? 551 00:47:54,125 --> 00:47:56,458 What you did to your sister? 552 00:47:57,125 --> 00:47:58,793 I didn't do anything to her. 553 00:47:59,333 --> 00:48:03,083 Luna was perfectly fine yesterday. 554 00:48:04,083 --> 00:48:06,000 You slept with her. 555 00:48:07,793 --> 00:48:10,168 What did you do to her, mamita? 556 00:48:12,418 --> 00:48:14,293 It's all right. 557 00:48:14,375 --> 00:48:16,083 Luna is fine. 558 00:48:16,125 --> 00:48:17,333 And you have to eat. 559 00:48:17,418 --> 00:48:20,083 We don't want you to get sick too. 560 00:48:23,000 --> 00:48:25,750 I don't know why she won't call my parents. 561 00:48:27,208 --> 00:48:30,418 Mrs. Josefa probably doesn't want to worry them. 562 00:48:32,293 --> 00:48:33,668 Abigail. 563 00:48:35,250 --> 00:48:38,458 Do you think Grandmother could be... 564 00:48:41,208 --> 00:48:44,250 a witch like in the story? 565 00:48:51,043 --> 00:48:52,708 Nala. 566 00:48:54,125 --> 00:48:55,750 Oh, please, Nala. 567 00:48:56,000 --> 00:48:58,125 Don't be silly. 568 00:48:58,625 --> 00:49:01,583 Look, Mrs. Josefa is a tough woman, 569 00:49:01,625 --> 00:49:03,625 but on the inside she's all love. 570 00:49:03,708 --> 00:49:05,750 She would never hurt anybody. 571 00:49:05,793 --> 00:49:10,083 Everybody in town loves and respects her since forever. 572 00:49:12,083 --> 00:49:15,793 Don't get me in trouble for telling you that story. 573 00:50:51,668 --> 00:50:54,125 Voice mail. This call will be... 574 00:51:48,293 --> 00:51:49,418 Nala. 575 00:51:49,458 --> 00:51:51,543 What are you doing here? 576 00:51:53,750 --> 00:51:57,000 You came up to the attic without my permission?! 577 00:51:57,333 --> 00:51:58,418 Just like that. 578 00:52:02,375 --> 00:52:06,125 How could Rebecca rear a child like you? 579 00:52:07,250 --> 00:52:10,083 She disappoints me more with each day. 580 00:52:12,708 --> 00:52:15,793 Is there anything you do respect, mamita? 581 00:52:17,250 --> 00:52:20,083 Tonight you're going to bed without supper. 582 00:52:22,250 --> 00:52:24,543 I was looking for signal to call my parents! 583 00:52:24,583 --> 00:52:26,418 Is that your excuse? 584 00:52:26,500 --> 00:52:28,083 Give me the phone. 585 00:52:28,625 --> 00:52:31,083 - Give it to me! - No. 586 00:52:31,168 --> 00:52:33,418 I said give it to me. 587 00:52:34,083 --> 00:52:37,168 Let go. Let go of it! 588 00:52:37,250 --> 00:52:41,250 Let go, let go! 589 00:52:43,500 --> 00:52:45,208 No! 590 00:52:45,333 --> 00:52:47,583 You damn crazy old woman! 591 00:52:58,293 --> 00:53:01,043 Look at the house, it was pretty. 592 00:53:01,793 --> 00:53:03,583 What happened to it? 593 00:53:04,168 --> 00:53:05,583 Time happened. 594 00:53:07,625 --> 00:53:09,168 And Grandmother. 595 00:53:13,168 --> 00:53:15,708 Look. The pool actually worked. 596 00:53:15,750 --> 00:53:18,543 Why did people swim in clothes? 597 00:53:26,083 --> 00:53:28,625 Look at Mommy, she's so pretty. 598 00:53:28,708 --> 00:53:30,125 Yes. 599 00:53:30,750 --> 00:53:32,625 And Grandmother Josefa. 600 00:53:33,333 --> 00:53:35,043 And this lady here 601 00:53:35,083 --> 00:53:36,793 is Grandmother's mother. 602 00:53:37,333 --> 00:53:39,083 Our great grandmother. 603 00:53:39,793 --> 00:53:43,375 Remember Mom told us about her Granny Teresa? 604 00:53:45,333 --> 00:53:48,000 I'd never seen a photo of her. 605 00:53:55,583 --> 00:53:57,375 Luna, precious. 606 00:53:57,750 --> 00:53:59,708 You look better. 607 00:54:00,625 --> 00:54:02,333 And you, mamita 608 00:54:02,418 --> 00:54:06,333 you learned a very important lesson today. 609 00:54:06,750 --> 00:54:09,333 Good night, girls. 610 00:55:44,543 --> 00:55:45,750 "Domi!" 611 00:56:18,418 --> 00:56:20,250 Luna. Luna! 612 00:56:20,293 --> 00:56:23,418 Get up, we have to leave right now. 613 00:56:23,500 --> 00:56:25,750 It's too early, Nala. 614 00:56:26,625 --> 00:56:29,250 Please, Luna. Let's go. 615 00:56:29,293 --> 00:56:31,543 Nala, let me sleep. I don't feel well. 616 00:56:31,583 --> 00:56:36,250 - We have to go! - I don't want to, please. 617 00:56:36,293 --> 00:56:40,043 Please, Luna. I'll carry you. 618 00:56:40,083 --> 00:56:43,500 Here. Let's go, I'll help you. 619 00:56:43,583 --> 00:56:45,083 Let's go. 620 00:57:07,250 --> 00:57:08,418 Luna. 621 00:57:11,125 --> 00:57:14,250 Grandmother told us not to go far, what are you doing? 622 00:57:14,293 --> 00:57:16,250 What she says doesn't matter. 623 00:57:38,125 --> 00:57:39,125 What is this? 624 00:58:01,250 --> 00:58:03,543 Come, follow me. 625 00:58:07,208 --> 00:58:11,375 We're too far. I want to go back to the house, I'm scared. 626 00:58:12,708 --> 00:58:14,500 Abigail's cabin! 627 00:58:14,583 --> 00:58:17,500 She invited us for corn pudding. Come on. 628 00:58:19,500 --> 00:58:20,543 Luna. 629 00:58:20,583 --> 00:58:22,293 I feel really sick. 630 00:58:22,375 --> 00:58:24,750 Luna, we're almost there. I need you to get up. 631 00:58:25,000 --> 00:58:26,543 I want my bed. 632 00:58:26,583 --> 00:58:29,168 Please, Luna, make your last effort. 633 00:58:30,668 --> 00:58:34,543 I can't carry you over. Please, I need you to help me. 634 00:58:43,293 --> 00:58:47,500 Careful. Stay here, okay? 635 00:58:50,293 --> 00:58:52,043 I'll go get Abigail. 636 00:58:58,583 --> 00:59:00,043 Help! 637 00:59:02,583 --> 00:59:04,625 Abigail, help! 638 00:59:21,668 --> 00:59:23,168 Abigail? 639 00:59:54,293 --> 00:59:55,668 Abigail? 640 01:00:41,625 --> 01:00:43,043 Luna! 641 01:00:43,083 --> 01:00:46,668 Luna, I'm here! Luna! 642 01:00:47,793 --> 01:00:50,083 Oh, mamita. 643 01:00:50,168 --> 01:00:53,168 What did you do to your sister this time? 644 01:01:05,750 --> 01:01:09,668 Bring me a syringe that's on the kitchen counter now! 645 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 Calm down, little one. It's all right. 646 01:01:23,168 --> 01:01:24,793 Let's turn her over. 647 01:01:38,375 --> 01:01:40,583 There, little one. 648 01:01:45,708 --> 01:01:47,750 You almost killed her! 649 01:01:50,250 --> 01:01:51,583 It's your fault! 650 01:01:51,668 --> 01:01:55,083 I know what you do to Luna at night! I saw you! 651 01:01:55,750 --> 01:01:59,583 Abigail's stories have driven you mad, mamita. 652 01:02:00,168 --> 01:02:03,000 I know everything! I know you're a witch! 653 01:02:03,083 --> 01:02:05,083 I know you suck Luna's blood. 654 01:02:05,168 --> 01:02:06,708 We're leaving here now. 655 01:02:06,750 --> 01:02:10,293 You think you decide when you can go? 656 01:02:13,250 --> 01:02:16,293 Your parents left me in charge! 657 01:02:18,125 --> 01:02:20,418 Luna is my blood! 658 01:02:20,500 --> 01:02:23,500 I won't allow you to keep hurting her. 659 01:02:31,625 --> 01:02:33,708 Open this door, damn witch! 660 01:04:20,583 --> 01:04:21,750 Nala? 661 01:04:23,000 --> 01:04:24,418 Pedro? 662 01:04:25,250 --> 01:04:28,250 Pedro! Pedro, get me out of here please! 663 01:04:28,293 --> 01:04:30,418 I was asked to come and check on you. 664 01:04:31,750 --> 01:04:34,250 - By grandmother? - No, Abi. 665 01:04:34,293 --> 01:04:35,793 She wants to know if you're okay. 666 01:04:39,083 --> 01:04:41,750 No, no. The two of you are witches. 667 01:04:43,083 --> 01:04:45,000 - I saw you. - What? 668 01:04:45,083 --> 01:04:46,750 What are you talking about, Nala? 669 01:04:47,668 --> 01:04:49,333 Yes! 670 01:04:49,418 --> 01:04:52,375 I saw you and Abigail... 671 01:04:53,583 --> 01:04:56,043 this morning, with the knife. 672 01:04:57,000 --> 01:04:59,583 You're helping my grandmother kill Luna! 673 01:05:00,208 --> 01:05:01,958 Listen to yourself. 674 01:05:02,293 --> 01:05:04,208 Who put those crazy ideas in your head? 675 01:05:04,333 --> 01:05:05,793 But... 676 01:05:06,043 --> 01:05:10,250 If you're not helping her please help me. Get me out of here! 677 01:05:10,333 --> 01:05:11,458 Please! 678 01:05:11,543 --> 01:05:14,708 No, I can't do that. I'll get in trouble with the boss. 679 01:05:14,750 --> 01:05:16,668 I have to take care of Luna. 680 01:05:16,750 --> 01:05:20,083 I can keep an eye on Luna for your peace of mind. 681 01:05:20,125 --> 01:05:22,168 Please don't let anything happen to her. 682 01:05:22,250 --> 01:05:24,668 - I have to go. - Pedro, please don't go! 683 01:05:29,043 --> 01:05:30,668 Pedro? 684 01:05:53,750 --> 01:05:55,000 Nala! 685 01:05:56,668 --> 01:05:59,000 I need you to come here, mamita. 686 01:06:01,458 --> 01:06:03,793 There was a terrible accident. 687 01:06:07,293 --> 01:06:08,418 Luna? 688 01:06:09,500 --> 01:06:10,750 In the pool. 689 01:06:28,083 --> 01:06:29,083 Pedro. 690 01:06:30,668 --> 01:06:32,250 Such a tragedy. 691 01:06:32,708 --> 01:06:35,208 To die so young, 692 01:06:35,250 --> 01:06:37,250 and all because of you! 693 01:06:38,083 --> 01:06:39,750 Why because of me? 694 01:06:40,293 --> 01:06:43,250 You asked him to clean the pool. 695 01:06:43,293 --> 01:06:47,583 That's why he tripped, hit his head 696 01:06:48,168 --> 01:06:49,500 and drowned. 697 01:06:51,583 --> 01:06:53,250 Where's Luna?! 698 01:06:53,333 --> 01:06:55,708 She's peacefully asleep in her room. 699 01:06:55,750 --> 01:06:57,418 - I have to see her! - Yes. 700 01:06:57,458 --> 01:07:02,418 But first we must talk to the police, they will be here any minute. 701 01:07:06,293 --> 01:07:09,083 Pedrito was like a son to me. 702 01:07:09,333 --> 01:07:11,293 Such a horrible accident. 703 01:07:11,375 --> 01:07:15,418 - Has his widow been notified? - You mean Abigail? 704 01:07:15,500 --> 01:07:18,750 As far as I know they got married two days ago. 705 01:07:20,208 --> 01:07:21,625 It wasn't an accident! 706 01:07:21,708 --> 01:07:24,418 She killed him! She's a witch! 707 01:07:25,375 --> 01:07:27,625 She sucks my sister's blood at night. 708 01:07:27,708 --> 01:07:30,418 Pedro tried to help us so she killed him. 709 01:07:33,793 --> 01:07:36,083 Please forgive my granddaughter. 710 01:07:36,333 --> 01:07:38,168 She's very upset. 711 01:07:39,043 --> 01:07:42,418 Because she's the one who made Pedrito clean the pool... 712 01:07:42,500 --> 01:07:46,250 Well, we'll leave you to your family matters. 713 01:07:46,708 --> 01:07:49,043 Good night. Let's go. 714 01:07:50,250 --> 01:07:53,583 No! Please don't go! 715 01:07:53,625 --> 01:07:56,083 Don't go! 716 01:07:59,418 --> 01:08:02,293 Please don't go, please! 717 01:08:02,375 --> 01:08:05,418 If you don't help us my sister will die. 718 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Oh, mamita! 719 01:08:08,000 --> 01:08:11,708 I think you have a serious learning disability. 720 01:08:11,750 --> 01:08:13,668 Do you want to see your sister? 721 01:08:26,043 --> 01:08:27,250 Look. 722 01:08:27,708 --> 01:08:32,625 Just look how you left your little sister after what you did to her. 723 01:08:37,793 --> 01:08:40,333 Luna, Luna. 724 01:08:43,043 --> 01:08:44,708 What are you doing?! 725 01:08:46,583 --> 01:08:48,083 What is this? 726 01:08:48,168 --> 01:08:50,625 It's a blood sample, 727 01:08:50,708 --> 01:08:53,418 your mom asked me to take it. 728 01:08:53,500 --> 01:08:55,375 This isn't a blood sample! 729 01:08:55,418 --> 01:09:00,083 When are you going to stop blaming me for everything? 730 01:09:01,418 --> 01:09:02,708 Nala? 731 01:09:06,375 --> 01:09:08,000 Yes. 732 01:09:08,333 --> 01:09:10,043 It's me. 733 01:09:10,333 --> 01:09:12,083 You'll be all right. 734 01:09:14,583 --> 01:09:16,083 Nala! 735 01:09:23,668 --> 01:09:25,668 Hello, hello? 736 01:09:25,750 --> 01:09:27,083 Nala. 737 01:09:28,000 --> 01:09:30,500 Darling, we have a bad signal. 738 01:09:31,250 --> 01:09:34,168 Mommy! Mommy! 739 01:09:34,250 --> 01:09:36,500 Mommy, Grandmother is a witch! 740 01:09:36,583 --> 01:09:38,668 Honey... hear me? 741 01:09:38,750 --> 01:09:44,168 Nala. This is Mom. How are you, dear? How's your sister? 742 01:09:45,083 --> 01:09:46,168 Mom? 743 01:09:46,250 --> 01:09:48,168 Oh, mamita. 744 01:09:48,333 --> 01:09:50,583 You're going to give your mom a heart attack. 745 01:09:50,668 --> 01:09:55,168 She's doing something very important for Luna's health. 746 01:09:59,125 --> 01:10:01,418 I know what you're up to. 747 01:10:02,583 --> 01:10:07,625 It seems there's only way to get through to you. 748 01:10:07,708 --> 01:10:09,668 - Move. - Let go of me! 749 01:11:08,750 --> 01:11:11,083 Are you going to use those? 750 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 Nala! 751 01:11:38,375 --> 01:11:39,583 You hit Grandmother! 752 01:11:39,625 --> 01:11:41,168 We have to get out of here! 753 01:11:41,250 --> 01:11:42,750 - Where? - Hurry! 754 01:11:44,750 --> 01:11:47,125 Are we going to leave Grandmother there? 755 01:11:48,043 --> 01:11:50,208 - Let's go. - I'm not going with you! 756 01:11:51,000 --> 01:11:52,500 Let's go. 757 01:11:53,168 --> 01:11:55,418 Let's go, Luna, come on. 758 01:12:44,708 --> 01:12:46,418 What is this? 759 01:12:51,043 --> 01:12:52,293 Wait here. 760 01:12:53,125 --> 01:12:54,583 We need help. 761 01:13:01,708 --> 01:13:02,750 Abigail? 762 01:13:05,083 --> 01:13:06,250 Abigail! 763 01:13:08,543 --> 01:13:09,668 Abigail! 764 01:13:10,250 --> 01:13:12,583 Abigail! Abigail? 765 01:13:14,375 --> 01:13:15,375 Pedro! 766 01:14:57,543 --> 01:14:58,543 Luna. 767 01:14:59,125 --> 01:15:00,125 Luna! 768 01:15:07,418 --> 01:15:09,333 No, no. 769 01:15:12,625 --> 01:15:14,083 Luna! 770 01:15:28,083 --> 01:15:29,708 No! 771 01:15:33,250 --> 01:15:36,625 Luna, please. 772 01:15:40,000 --> 01:15:42,250 Please, forgive me. 773 01:15:44,250 --> 01:15:46,458 Stay with me. 774 01:15:48,043 --> 01:15:49,333 Please. 775 01:16:18,750 --> 01:16:20,043 Luna? 776 01:16:20,083 --> 01:16:22,418 How are you, how do you feel? 777 01:16:22,458 --> 01:16:23,708 Strange. 778 01:16:23,750 --> 01:16:26,668 Like I just woke up. 779 01:18:02,750 --> 01:18:05,083 Nala! Luna! 780 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 Luna. 781 01:18:15,458 --> 01:18:17,250 - Nala. - Nala! 782 01:18:20,083 --> 01:18:22,000 Nala, are you all right? 783 01:18:22,250 --> 01:18:25,000 - Luna. - Luna. 784 01:18:31,418 --> 01:18:33,083 Hello, mamita. 785 01:18:34,668 --> 01:18:36,168 "Jele." 786 01:19:01,750 --> 01:19:03,250 How is she? 787 01:19:03,293 --> 01:19:05,333 - Has she said anything? - Not a word. 788 01:19:05,418 --> 01:19:08,293 She's exhausted, dehydrated. 789 01:19:08,668 --> 01:19:10,333 But she'll be all right. 790 01:19:10,418 --> 01:19:13,043 - Trust me. - That's enough, Rebecca. 791 01:19:13,083 --> 01:19:15,750 I'm glad Luna is all right, but we're leaving right now. 792 01:19:16,458 --> 01:19:19,208 If she's not awake by the time I come back up 793 01:19:19,250 --> 01:19:21,250 we'll go directly to a hospital. 794 01:19:22,793 --> 01:19:26,625 Sorry, Josefa. Thanks for the hospitality, but we have to go. 795 01:19:26,708 --> 01:19:28,583 I understand, Guillermo. 796 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 She almost killed Luna. 797 01:19:31,333 --> 01:19:34,625 How dare she take her out in the middle of the night like that? 798 01:19:34,708 --> 01:19:36,208 Don't blame her. 799 01:19:37,250 --> 01:19:40,125 She's in mid adolescence. 800 01:19:41,168 --> 01:19:46,208 Have you forgotten what you and I used to do when we were her age? 801 01:19:48,793 --> 01:19:53,208 Although I don't condone what you did for Luna, 802 01:19:54,083 --> 01:19:57,125 I'm glad it worked. 803 01:19:57,208 --> 01:19:58,250 Look. 804 01:20:00,125 --> 01:20:02,083 Look, she's fine. 805 01:20:02,333 --> 01:20:05,083 I don't know how to thank you, Josefa. 806 01:20:06,168 --> 01:20:10,418 I'm satisfied with seeing my family healthy. 807 01:20:11,000 --> 01:20:14,458 I can't believe she attacked you, I'm so sorry. 808 01:20:15,043 --> 01:20:16,668 She's just a girl. 809 01:20:17,168 --> 01:20:20,375 She's in a difficult stage of life. 810 01:20:20,750 --> 01:20:22,375 She's jealous, 811 01:20:22,750 --> 01:20:25,043 confused. 812 01:20:25,333 --> 01:20:27,043 Josefa. 813 01:20:27,333 --> 01:20:30,418 Thank you. Thank you. 814 01:20:30,458 --> 01:20:32,000 Thank you... 815 01:20:33,083 --> 01:20:36,250 for giving me a family again. 816 01:20:50,375 --> 01:20:52,793 Oh, mamita. 817 01:20:54,500 --> 01:20:56,793 Listen to me carefully. 818 01:20:57,043 --> 01:21:00,250 I will never leave Luna, not even over my dead body. 819 01:21:17,418 --> 01:21:19,250 Everything's ready. 820 01:21:19,293 --> 01:21:22,793 I'll bring Nala down and say goodbye to your mom. 821 01:21:23,333 --> 01:21:25,125 Darling. 822 01:21:35,668 --> 01:21:37,418 Honey, what is it? 823 01:21:37,458 --> 01:21:40,793 If I'm not back in five minutes fetch Nala and go away. 824 01:21:41,043 --> 01:21:42,793 And don't let Luna out of your sight. 825 01:23:06,750 --> 01:23:08,083 Josefa! 826 01:23:09,543 --> 01:23:10,750 Josefa! 827 01:23:11,333 --> 01:23:12,750 What have you done?! 828 01:23:15,043 --> 01:23:17,000 Sometimes plans change. 829 01:23:17,083 --> 01:23:20,668 You took my mother from me, now I will keep your daughters! 830 01:23:29,668 --> 01:23:33,750 There's... an epidemic in the building where you live? 831 01:23:34,000 --> 01:23:35,750 Kids are constantly sick. 832 01:23:35,793 --> 01:23:39,583 But Mom says they're not as sick as I am. 833 01:23:40,418 --> 01:23:46,125 Witches suck children's blood in order to steal their youth. 834 01:23:52,168 --> 01:23:54,083 When it became known in the village 835 01:23:54,168 --> 01:23:56,333 that the triplets had turned to witchcraft 836 01:23:56,418 --> 01:24:00,543 they disappeared, never to be seen again. 837 01:24:00,583 --> 01:24:05,000 It is believed that the sick triplet grew old and died. 838 01:24:05,250 --> 01:24:10,250 Of the other two, the one who decided to stay away from witchcraft 839 01:24:10,500 --> 01:24:13,083 also started to grow old 840 01:24:13,583 --> 01:24:16,208 while the other one ran away 841 01:24:16,250 --> 01:24:19,543 and remained young forever, 842 01:24:20,418 --> 01:24:24,418 sucking the blood of children every night. 843 01:24:49,250 --> 01:24:50,375 Honey. 844 01:24:54,418 --> 01:24:56,293 Are you feeling better? 845 01:25:10,250 --> 01:25:12,208 Take that look off your face. 846 01:25:13,750 --> 01:25:17,543 I know it's been hard for you, but you've done very well. 847 01:25:18,458 --> 01:25:20,168 In a few weeks 848 01:25:20,250 --> 01:25:22,750 Grandmother will move in with us. 849 01:25:23,750 --> 01:25:28,208 The poor thing is so alone out here, don't you think? 850 01:25:29,293 --> 01:25:30,625 We're leaving. 851 01:25:33,708 --> 01:25:36,333 We'll wait for you in the car. Okay? 852 01:25:53,543 --> 01:25:55,250 I was getting nervous. 853 01:25:55,625 --> 01:25:56,625 What happened? 854 01:26:02,583 --> 01:26:03,708 Where's Nala? 855 01:26:05,043 --> 01:26:06,250 She woke up. 856 01:26:06,668 --> 01:26:08,583 She's perfectly fine. 857 01:26:12,375 --> 01:26:14,583 As insufferable as always. 858 01:26:14,625 --> 01:26:17,168 She's saying goodbye to her grandmother. 859 01:29:25,793 --> 01:29:27,500 Darling, how are you feeling? 860 01:29:29,208 --> 01:29:31,043 You're wearing the dress. 861 01:29:32,583 --> 01:29:35,793 I know how painful goodbyes can be. 862 01:29:36,043 --> 01:29:38,000 But everything is going to be fine. 863 01:29:39,583 --> 01:29:41,083 What's this? 864 01:29:46,043 --> 01:29:48,583 There. Now you're perfect. 865 01:29:49,418 --> 01:29:50,668 Let's go. 866 01:30:05,043 --> 01:30:06,375 What are you staring at? 867 01:30:40,418 --> 01:30:41,750 Yes! 868 01:30:42,333 --> 01:30:43,333 Darling. 869 01:30:43,418 --> 01:30:46,583 I wanted to monitor her a few days just to be sure, 870 01:30:46,625 --> 01:30:49,043 but there's no trace of any symptom. 871 01:30:49,083 --> 01:30:51,043 We are over this crisis. 872 01:30:51,333 --> 01:30:53,458 I've never believed in miracles 873 01:30:53,543 --> 01:30:55,750 but I have no way of explaining this. 874 01:30:56,000 --> 01:30:58,583 The important thing is that she's well. 875 01:30:58,625 --> 01:31:00,250 Doctor, what about... 876 01:31:00,293 --> 01:31:01,583 Nala? 877 01:31:02,125 --> 01:31:05,125 As you know, I've checked her several times this week, 878 01:31:05,208 --> 01:31:08,708 and I can't find anything physical or neurological. 879 01:31:09,418 --> 01:31:12,583 She hasn't said a word in four days. Is that normal? 880 01:31:12,750 --> 01:31:15,418 I know several psychologists I can refer you to... 881 01:31:15,500 --> 01:31:16,793 Love, that's enough. 882 01:31:17,333 --> 01:31:19,000 She's going to be fine. 883 01:31:19,333 --> 01:31:20,750 She'll get over it. 884 01:31:22,043 --> 01:31:23,458 Trust me. 885 01:31:26,418 --> 01:31:29,375 Like I said, I'd never seen a recovery like hers. 886 01:31:29,418 --> 01:31:31,333 I don't understand how she got well. 887 01:31:31,418 --> 01:31:32,668 It's a miracle, Doctor. 888 01:34:26,418 --> 01:34:28,333 The adult world 889 01:34:28,418 --> 01:34:32,168 is complicated and fantastic. 890 01:34:33,168 --> 01:34:36,668 I know you think you know a lot of things. 891 01:34:38,668 --> 01:34:40,250 Today, 892 01:34:41,168 --> 01:34:44,043 when you enter womanhood, 893 01:34:44,750 --> 01:34:50,000 is the day you will truly begin to learn... 894 01:34:50,750 --> 01:34:52,333 mamita. 895 01:35:05,418 --> 01:35:08,083 What could be worse than killing your own mother 896 01:35:08,168 --> 01:35:09,543 without even knowing? 897 01:35:11,083 --> 01:35:13,793 That was the price that the Bacá demanded 898 01:35:14,043 --> 01:35:15,708 in exchange of saving Luna. 899 01:35:17,668 --> 01:35:21,750 Legend has it that the witch's curse was fulfilled 900 01:35:21,793 --> 01:35:26,418 and the two sisters who killed her got their punishment. 901 01:35:27,333 --> 01:35:30,043 They would live through the blood of others 902 01:35:30,083 --> 01:35:33,083 only to fall by their own blood, 903 01:35:33,333 --> 01:35:35,293 one by one, 904 01:35:35,375 --> 01:35:39,375 teaching their traditions to the new generations 905 01:35:40,418 --> 01:35:42,458 provided that 906 01:35:43,750 --> 01:35:46,793 they were ready to learn.