1
00:00:54,353 --> 00:01:00,359
Dahulu kala, di negeri
yang jauh nan misterius,
2
00:01:02,401 --> 00:01:05,655
yang kini cuma ada
di dalam dongeng,
3
00:01:06,741 --> 00:01:08,533
hiduplah tiga bersaudari.
4
00:01:15,206 --> 00:01:17,126
Mereka kembar tiga.
5
00:01:17,584 --> 00:01:19,379
Perhatian semua orang tertuju
6
00:01:19,461 --> 00:01:22,839
setiap mereka menemani
ibu mereka menuju desa.
7
00:02:05,133 --> 00:02:08,511
Tapi saat semua mata
tertuju kepadamu
8
00:02:09,555 --> 00:02:13,810
terkadang, kejahatan juga
mengalihkan pandangannya.
9
00:02:13,834 --> 00:02:28,834
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar Sekarang di agenmantul138.com
10
00:02:28,836 --> 00:02:43,836
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! !
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
11
00:03:07,822 --> 00:03:09,242
Tidak.
/ Berapa lama?
12
00:03:10,450 --> 00:03:11,576
Suntikannya!
13
00:03:17,582 --> 00:03:18,626
Tahan.
14
00:03:35,308 --> 00:03:36,685
Apa yang terjadi, Bu?
15
00:03:36,770 --> 00:03:38,228
Tidak ada, Sayang.
16
00:03:40,524 --> 00:03:43,484
Ini serangan ketiga di minggu ini.
17
00:04:01,670 --> 00:04:06,841
Organ tubuhnya mulai gagal,
dan pengobatan tak manjur.
18
00:04:07,633 --> 00:04:11,806
Yang terbaik adalah merawatnya
di rumah sakit dan mengaturnya.
19
00:04:23,943 --> 00:04:25,026
Terima kasih, dokter.
20
00:04:41,293 --> 00:04:42,878
Kau tidak dengar dokter?
21
00:04:42,920 --> 00:04:45,630
Dia harus berada di rumah sakit
atau dekat dengan salah satunya,
22
00:04:45,716 --> 00:04:46,858
bukan di kota terpencil!
23
00:04:46,882 --> 00:04:48,759
Kita tidak membawa
Luna ke rumah sakit.
24
00:04:49,720 --> 00:04:51,803
Kenapa kau tidak dengar
pesan para ahli?
25
00:04:51,804 --> 00:04:52,949
Mereka tahu apa
yang mereka lakukan.
26
00:04:52,973 --> 00:04:56,101
Kau dengar ahlimu sebelumnya,
katanya dia akan mati.
27
00:04:56,977 --> 00:04:59,895
Kita membawanya ke dokter
di sini, Houston, di mana saja.
28
00:04:59,937 --> 00:05:01,814
Ilmu pengetahuanmu tidak berguna.
29
00:05:01,897 --> 00:05:03,108
Kau gila.
30
00:05:03,441 --> 00:05:07,113
Kita tidak menyerahkan nyawa
Luna di tangan... / Di tangan siapa?
31
00:05:09,697 --> 00:05:11,657
Itu tanganku.
32
00:05:14,911 --> 00:05:16,873
Ini akan berhasil.
33
00:05:19,916 --> 00:05:21,502
Percayalah padaku.
34
00:05:25,131 --> 00:05:27,591
Kita berangkat besok.
35
00:05:30,093 --> 00:05:31,137
Sayang.
36
00:05:31,387 --> 00:05:33,930
Di dalam koper atau bersamamu?
37
00:05:33,972 --> 00:05:35,141
Bersamaku.
38
00:05:37,601 --> 00:05:40,772
Nala. Cepat berkemas, Sayang.
39
00:05:45,152 --> 00:05:47,694
Bisa bergegas dan berkemas?
40
00:05:53,700 --> 00:05:56,746
Siap?
/ Aku tidak bisa menghadapinya.
41
00:05:58,122 --> 00:06:01,083
Ada yang salah tidur.
42
00:06:03,377 --> 00:06:06,881
Bagaimana perasaanmu jika mereka
membuatmu pergi ke kota terpencil?
43
00:06:07,632 --> 00:06:10,553
Sayang. Ini demi Luna.
44
00:06:10,968 --> 00:06:14,056
Ibumu yakin kita bisa carikan
bantuan untuknya di sana.
45
00:06:14,138 --> 00:06:15,640
Semua demi Luna.
46
00:06:29,822 --> 00:06:31,990
Jangan lupakan baju renangmu.
47
00:06:33,451 --> 00:06:36,161
Ibumu pernah memberitahuku
mereka punya kolam renang.
48
00:06:46,422 --> 00:06:48,924
Nala, tolong cepat?
49
00:06:52,428 --> 00:06:53,762
Sampai jumpa!
50
00:06:54,180 --> 00:06:55,224
Becca!
51
00:06:57,433 --> 00:06:59,228
Kau membawa Luna berobat?
52
00:06:59,478 --> 00:07:00,686
Tidak.
53
00:07:01,062 --> 00:07:03,522
Kami bepergian untuk
mengunjungi keluarga.
54
00:07:03,564 --> 00:07:04,815
Itu hebat.
55
00:07:04,858 --> 00:07:07,026
Kau tidak bisa hidup menyambung
dari rumah sakit ke rumah sakit.
56
00:07:07,111 --> 00:07:09,153
Miguel, menjauhlah dari Luna.
57
00:07:10,196 --> 00:07:11,866
Dia sangat rapuh.
58
00:07:11,948 --> 00:07:14,575
Lebih baik aman daripada
menyesal, dia masuk angin lagi.
59
00:07:14,659 --> 00:07:20,500
Aku tidak ingin dia masuk angin,
melebihi semua yang Luna... / Ya.
60
00:07:20,540 --> 00:07:24,544
Aku tidak tahu di mana dia tertular,
beberapa anak di gedung itu sakit.
61
00:07:24,586 --> 00:07:27,714
Kau pergilah duluan.
Aku melupakan sesuatu di rumah.
62
00:07:27,922 --> 00:07:29,759
Ini, sekalian.
63
00:07:31,135 --> 00:07:36,556
JAGA ANAK-ANAKMU.
JANGAN SAMPAI SAKIT LAGI DI GEDUNG.
64
00:07:36,598 --> 00:07:37,767
Dengar.
65
00:07:38,643 --> 00:07:40,270
Kau sudah dewasa.
66
00:07:40,852 --> 00:07:43,063
Aku harus bisa mengandalkanmu.
67
00:07:43,605 --> 00:07:45,732
Perjalanan ini tidak akan mudah.
68
00:07:46,151 --> 00:07:48,235
Aku akan butuh dukungan penuhmu.
69
00:07:48,278 --> 00:07:49,945
Luna butuh kau.
70
00:07:50,030 --> 00:07:51,657
Aku butuh kau.
71
00:07:52,532 --> 00:07:54,534
Aku ikut pergi, bukan?
72
00:07:54,575 --> 00:07:55,826
Apalagi yang kau mau?
73
00:08:00,748 --> 00:08:03,083
Aku tidak tahu di mana
letak salahku padamu.
74
00:08:03,919 --> 00:08:05,296
Aku bisa membuat daftarnya.
75
00:08:41,665 --> 00:08:49,673
MATA JAHAT
76
00:09:21,163 --> 00:09:22,332
Jalan, brengsek!
77
00:09:22,375 --> 00:09:24,334
Ayah mengumpat.
78
00:09:24,584 --> 00:09:26,254
Kau marah, Ayah?
79
00:09:26,336 --> 00:09:27,755
Tidak, Sayang.
80
00:09:27,920 --> 00:09:30,840
Ayah gugup karena dia
bertemu ibu mertuanya.
81
00:09:30,923 --> 00:09:32,968
Apa itu ibu mertua, Bu?
82
00:09:34,012 --> 00:09:36,014
Itu kata lain untuk
sakit kepala, Sayang.
83
00:10:03,292 --> 00:10:04,375
Guillermo!
84
00:10:09,380 --> 00:10:13,092
Apa itu?
/ Pemakaman untuk seorang anak.
85
00:10:13,177 --> 00:10:14,218
Nala!
86
00:10:15,219 --> 00:10:17,388
Itu pesta perpisahan, Sayang.
87
00:10:17,638 --> 00:10:19,433
Untuk seorang anak
yang pergi ke surga.
88
00:10:19,684 --> 00:10:21,060
Menuju para malaikat?
89
00:10:21,100 --> 00:10:23,813
Ya, Sayang. Menuju para malaikat.
90
00:11:14,365 --> 00:11:15,906
Kita sampai.
91
00:11:18,201 --> 00:11:19,952
Semua baik-baik saja?
/ Ya.
92
00:11:22,163 --> 00:11:25,791
Keluar, anak-anak.
Dan temui Nenek Josefa.
93
00:11:36,052 --> 00:11:39,222
Akhirnya aku bisa
bertemu kalian berdua.
94
00:11:39,305 --> 00:11:42,268
Anak-anak cantik.
95
00:11:42,308 --> 00:11:43,727
Hei, Nenek.
96
00:11:47,481 --> 00:11:49,941
Luna kecil.
97
00:11:52,904 --> 00:11:54,738
Mamita.
98
00:11:55,071 --> 00:11:57,159
Kau pasti Nala.
99
00:11:59,911 --> 00:12:01,370
Ini menyenangkan.
100
00:12:01,453 --> 00:12:04,331
Kau sangat mirip ibumu.
101
00:12:04,874 --> 00:12:07,294
Semoga parasnya saja.
102
00:12:07,334 --> 00:12:10,047
Ayolah. Jangan mulai.
103
00:12:10,798 --> 00:12:12,339
Apa kabar?
104
00:12:12,381 --> 00:12:16,010
Jelas, tidak sebaik dirimu, Rebecca.
105
00:12:16,554 --> 00:12:19,096
Nyonya Josefa. Ini menyenangkan.
106
00:12:21,308 --> 00:12:26,145
Jangan panggil aku Nyonya Josefa.
Itu membuatku merasa lebih tua.
107
00:12:26,188 --> 00:12:28,316
Maaf. Josefa.
108
00:12:28,356 --> 00:12:29,857
Ini menyenangkan.
109
00:12:30,193 --> 00:12:33,361
Aku juga.
110
00:12:34,279 --> 00:12:36,864
Sayang, bisa bawa tas kita?
111
00:12:36,906 --> 00:12:38,201
Tidak, tinggalkan itu.
112
00:12:38,283 --> 00:12:41,786
Kusuruh Pedro untuk
membawanya masuk.
113
00:12:41,870 --> 00:12:45,333
Ayo jelajahi rumah Nenek.
114
00:12:47,375 --> 00:12:51,171
Keluarga ini butuh
pria tampan sepertimu.
115
00:13:06,895 --> 00:13:09,358
Katamu rumahnya
punya tiga cerita, Bu.
116
00:13:09,398 --> 00:13:11,610
Ya, Sayang, ada tiga cerita.
117
00:13:11,860 --> 00:13:16,240
Lantai ketiga adalah loteng,
kamar Nenek Teresa dulu.
118
00:13:17,823 --> 00:13:19,493
Itu untuk Instagram?
119
00:13:20,076 --> 00:13:21,577
Benar.
120
00:13:21,620 --> 00:13:23,412
Apa kata sandi wifinya?
121
00:13:23,454 --> 00:13:25,414
Apa itu wifi?
122
00:13:27,251 --> 00:13:29,253
Bahkan tidak ada
sinyal di sini, Sayang.
123
00:13:29,586 --> 00:13:32,589
Liburlah dari TikTok sementara.
124
00:13:35,467 --> 00:13:37,427
Tempat ini jelek.
125
00:13:37,469 --> 00:13:38,595
Nala.
126
00:13:38,845 --> 00:13:40,890
Kenapa kau tidak
membawa Luna ke taman?
127
00:13:40,930 --> 00:13:42,932
Ya!
/ Ya.
128
00:13:42,974 --> 00:13:45,185
Menjelajahlah.
129
00:13:54,569 --> 00:13:56,571
Kau ingin berburu serangga?
130
00:13:56,613 --> 00:13:57,948
Tidak.
131
00:13:58,533 --> 00:14:00,951
Baik. Main tangkap?
132
00:14:00,993 --> 00:14:03,495
Luna, itu untuk anak kecil.
133
00:14:06,373 --> 00:14:09,251
Itu kolamnya.
134
00:14:20,306 --> 00:14:22,057
Untung kubawa pakaianku.
135
00:14:35,987 --> 00:14:38,656
Panggilanku mengagetkanmu?
136
00:14:39,157 --> 00:14:41,327
Ya, benar.
137
00:14:42,704 --> 00:14:46,958
Tak pernah kubayangkan
kau berencana kembali.
138
00:14:47,290 --> 00:14:50,336
Kadang rencana berubah.
139
00:14:51,337 --> 00:14:54,047
Kau pikir aku akan berada
di sini andai aku punya pilihan?
140
00:14:55,674 --> 00:14:58,552
Tapi, kau tidak takut?
141
00:14:59,428 --> 00:15:02,349
Kau tidak takut dengan
apa yang bisa terjadi?
142
00:15:02,431 --> 00:15:04,183
Kau tidak belajar apa-apa?
143
00:15:04,266 --> 00:15:05,727
Tentu aku takut.
144
00:15:06,310 --> 00:15:09,939
Tapi aku akan melakukan
segalanya demi putriku.
145
00:15:14,651 --> 00:15:18,115
Kusuruh Abigail untuk
memberi mereka buah.
146
00:15:18,741 --> 00:15:21,200
Abigail? Siapa Abigail?
147
00:15:21,243 --> 00:15:22,995
Pacar Pedro.
148
00:15:23,370 --> 00:15:25,580
Dia membantuku di rumah.
149
00:15:25,998 --> 00:15:28,708
Mereka tinggal bersama
di pondok kecil dekat sini.
150
00:15:28,751 --> 00:15:32,630
Pedesaan sedang dimodernisasi.
151
00:15:33,671 --> 00:15:35,423
Abigail, Nak.
152
00:15:36,299 --> 00:15:39,219
Ini cucu perempuanku.
153
00:15:39,387 --> 00:15:41,264
Halo, anak-anak!
154
00:15:42,472 --> 00:15:45,683
Beri mereka buah dan
jaga di sini bersamamu.
155
00:15:45,725 --> 00:15:47,477
Ya, Bu Josefa.
156
00:15:48,646 --> 00:15:50,313
Masuklah, selamat datang.
157
00:15:50,398 --> 00:15:51,606
Silahkan duduk.
158
00:15:53,066 --> 00:15:55,068
Pernah ke Las Ánimas?
159
00:15:56,404 --> 00:15:58,281
Kalian belum pernah kemari?
160
00:16:00,073 --> 00:16:02,410
Kalian ingin puding jagung?
161
00:16:04,745 --> 00:16:06,246
Anak-anak.
162
00:16:06,330 --> 00:16:09,583
Aku yakin kalian belum
pernah ke Las Ánimas,
163
00:16:09,625 --> 00:16:12,796
tapi serius, pernah
makan puding jagung?
164
00:16:13,712 --> 00:16:15,799
Resepku enak.
165
00:16:18,384 --> 00:16:20,344
Yang ini untukmu.
/ Terima kasih.
166
00:16:20,429 --> 00:16:22,596
Dan yang ini untukmu.
/ Terima kasih.
167
00:16:22,638 --> 00:16:24,183
Sama-sama.
168
00:16:28,062 --> 00:16:29,729
Enak, bukan?
169
00:16:32,441 --> 00:16:34,275
Aku senang kalian suka.
170
00:16:40,324 --> 00:16:42,283
Ini enak juga.
171
00:16:43,242 --> 00:16:46,663
Bu, sudah berapa lama
kau tak ke Las Ánimas?
172
00:16:46,746 --> 00:16:48,039
Sayang.
173
00:16:48,122 --> 00:16:51,626
Kau tahu aku payah berhitung.
174
00:16:51,668 --> 00:16:53,795
Tidak cuma berhitung.
175
00:16:59,426 --> 00:17:01,221
Guillermo.
176
00:17:01,847 --> 00:17:05,640
Kau setuju kemari?
177
00:17:07,309 --> 00:17:09,144
Ya, tentu.
178
00:17:09,186 --> 00:17:12,858
Senang akhirnya bisa bertemu
denganmu, dan untuk anak-anak...
179
00:17:13,108 --> 00:17:15,651
Bukan itu pertanyaanku, Sayang.
180
00:17:19,071 --> 00:17:24,620
Kau setuju dengan
tujuan perjalanan ini?
181
00:17:24,660 --> 00:17:28,164
Bisa ganti topik pembicaraan?
182
00:17:30,833 --> 00:17:33,669
Ini pertanyaan sederhana.
183
00:17:34,670 --> 00:17:38,341
Kurasa orang tua melakukan
segala hal untuk anak-anak.
184
00:17:38,759 --> 00:17:43,847
Kulihat itu tiap hari di gedung
kami dengan wabah menyebar.
185
00:17:45,223 --> 00:17:50,478
Ada wabah di gedung
tempat tinggalmu?
186
00:17:50,521 --> 00:17:52,689
Anak-anak selalu sakit.
187
00:17:52,731 --> 00:17:56,485
Tapi kata Ibu mereka
tidak sesakit aku.
188
00:17:56,528 --> 00:17:59,738
Untungnya, Nala dan
Luna belum terjangkit.
189
00:18:02,198 --> 00:18:03,535
Sayang.
190
00:18:03,867 --> 00:18:06,538
Bisa kita bicarakan hal lain?
191
00:18:23,638 --> 00:18:24,722
Guillermo!
192
00:18:29,812 --> 00:18:33,272
Kau suka masakan
kampung Veracruz?
193
00:18:34,148 --> 00:18:35,858
Ya, aku suka itu.
194
00:18:35,900 --> 00:18:38,946
Tapi aku harus mengakui
rasanya lebih enak di sini.
195
00:18:39,947 --> 00:18:45,828
Itu karena Rebecca agak hambar.
196
00:18:50,290 --> 00:18:52,835
Ada apa, anak-anak?
Semua baik-baik saja?
197
00:18:52,918 --> 00:18:54,502
Kami bosan.
198
00:18:55,295 --> 00:18:59,217
Kurasa pedesaan
terlalu sepi untuk kalian.
199
00:18:59,592 --> 00:19:02,596
Nala. Nenekmu
mengirimimu hadiah.
200
00:19:03,386 --> 00:19:04,930
Itu jelek.
201
00:19:05,430 --> 00:19:06,932
Ini tidak terlalu buruk.
202
00:19:07,432 --> 00:19:08,767
Mengerikan.
203
00:19:09,685 --> 00:19:13,522
Kusimpan di sini jika kau
memutuskan memakainya.
204
00:19:14,440 --> 00:19:17,361
Anak-anak main apa di sini?
205
00:19:18,612 --> 00:19:22,698
Saat aku kecil hobi favoritku
adalah mendengar cerita.
206
00:19:22,781 --> 00:19:24,283
Legenda pedesaan.
207
00:19:24,368 --> 00:19:25,784
Bisa ceritakan kami satu?
208
00:19:25,826 --> 00:19:26,953
Tidak.
209
00:19:27,203 --> 00:19:28,955
Kebanyakan seram.
210
00:19:28,998 --> 00:19:30,957
Aku tidak ingin menakut-nakutimu.
211
00:19:34,210 --> 00:19:35,795
Aku tidak takut.
212
00:19:36,505 --> 00:19:37,797
Yakin?
213
00:19:37,839 --> 00:19:40,635
Kumohon, cantik.
214
00:19:40,675 --> 00:19:44,679
Jika kalian tidak bisa tidur nanti?
/ Aku akan bisa tidur.
215
00:19:45,765 --> 00:19:47,682
Ayolah.
/ Nala?
216
00:19:48,267 --> 00:19:49,394
Ya, tolong.
217
00:19:49,476 --> 00:19:51,396
Baik, tapi cuma satu.
218
00:19:51,478 --> 00:19:52,979
Baik.
219
00:19:53,022 --> 00:19:54,899
Legenda Si Kembar Tiga.
220
00:19:56,483 --> 00:19:58,235
Dahulu kala,
221
00:19:59,319 --> 00:20:01,738
hiduplah tiga bersaudari.
222
00:20:02,489 --> 00:20:08,413
Saat mereka tidur di malam hari,
makhluk jahat mulai mengunjungi.
223
00:20:11,666 --> 00:20:13,333
Itu penyihir.
224
00:20:13,375 --> 00:20:16,253
Penyihir?
/ Ya.
225
00:20:16,672 --> 00:20:18,839
Penyihir yang sangat jahat.
226
00:20:18,881 --> 00:20:24,887
Penyihir menghisap darah anak-anak
untuk mencuri masa muda mereka
227
00:20:25,971 --> 00:20:28,684
sehingga mereka bisa
muda selamanya.
228
00:20:28,766 --> 00:20:30,851
Apa yang terjadi pada gadis itu?
229
00:20:31,812 --> 00:20:37,818
Tahun demi tahun, penyihir itu
menghisap darahnya tiap malam.
230
00:20:46,367 --> 00:20:48,494
Hingga gadis itu jatuh sakit.
231
00:20:48,536 --> 00:20:53,041
Dia menjadi sangat lemah, dan
punya banyak masalah kesehatan.
232
00:20:53,792 --> 00:20:59,047
Setiap malam, dua saudarinya
menyembunyikan gunting di bawah kasur
233
00:20:59,756 --> 00:21:04,636
karena gunting bisa mengusir
penyihir, tapi sudah terlambat.
234
00:21:04,721 --> 00:21:07,556
Penyihir itu terlalu banyak
menghisap darahnya.
235
00:21:08,432 --> 00:21:11,059
Jadi, untuk membantu
si kembar tiga yang sakit,
236
00:21:11,102 --> 00:21:15,064
kedua saudarinya berjalan
ke kabin yang sangat jauh
237
00:21:15,647 --> 00:21:20,652
tempat tinggal penyihir
yang berasal dari Karibia.
238
00:21:20,737 --> 00:21:26,118
Salah satu kembar tiga sangat
ketakutan tapi yang lain bertekad
239
00:21:26,368 --> 00:21:28,746
dan mampu meyakinkannya.
240
00:21:29,704 --> 00:21:32,957
Penyihir itu mengusulkan kesepakatan.
241
00:21:33,040 --> 00:21:35,753
Dia akan ajari mereka
cara membuat Bacá
242
00:21:35,793 --> 00:21:38,631
dan Bacá bisa menyelamatkan
nyawa saudari mereka.
243
00:21:38,713 --> 00:21:40,423
Bacá seperti sapi?
244
00:21:40,508 --> 00:21:47,765
Bacá dengan huruf B
adalah makhluk mitologis
245
00:21:47,847 --> 00:21:51,601
yang berasal dari
sudut tergelap Karibia.
246
00:21:52,395 --> 00:21:55,563
Makhluk-makhluk ini
mewujudkan keinginan.
247
00:21:55,605 --> 00:21:57,440
Apapun yang kau minta.
248
00:21:57,525 --> 00:22:02,112
Tapi sebagai gantinya mereka
membawa hal jahat kepada si peminta.
249
00:22:02,821 --> 00:22:09,537
Artinya, Bacá memberimu
sesuatu tapi menuntut balasan.
250
00:22:11,039 --> 00:22:15,959
Imbalan mengajari mereka cara membuat
Bacá dan menyelamatkan nyawa saudari
251
00:22:16,545 --> 00:22:21,089
anak-anak itu meminta kekayaan dan
memberikan kekayaan itu ke penyihir itu.
252
00:22:21,131 --> 00:22:23,802
Dengan begini, penyihir
itu akan menuai hadiahnya
253
00:22:23,884 --> 00:22:25,804
tanpa kejahatan menyertainya.
254
00:22:28,972 --> 00:22:34,145
Menurut legenda untuk membuat Bacá
kau harus mengubur telur burung unta
255
00:22:34,188 --> 00:22:39,901
dengan darah seekor kambing dari
seekor ular, dan dari seorang anak.
256
00:22:39,984 --> 00:22:47,827
Kubur di bawah bulan purnama di wilayah
khusus yang cuma diketahui para penyihir.
257
00:22:48,660 --> 00:22:50,662
anak-anak itu
mengikuti instruksi ini.
258
00:22:50,745 --> 00:22:53,998
Setelah enam malam
259
00:22:56,042 --> 00:22:58,753
sesuatu lahir dari telur.
260
00:22:58,838 --> 00:23:00,171
Sesuatu?
261
00:23:01,173 --> 00:23:07,011
Saat kau membuat Bacá, kau bisa
mendapatkan anjing, atau kucing.
262
00:23:07,597 --> 00:23:10,100
Kadang tikus.
263
00:23:11,101 --> 00:23:12,517
Ayam.
264
00:23:12,935 --> 00:23:14,186
Atau bahkan bayi.
265
00:23:14,855 --> 00:23:16,438
Tapi itu adalah Bacá.
266
00:23:18,816 --> 00:23:22,444
Dengan Bacá, si kembar tiga
menjadi lebih baik.
267
00:23:22,527 --> 00:23:24,446
Meski dia tidak pernah
pulih sepenuhnya.
268
00:23:26,574 --> 00:23:31,078
Anak-anak itu menjaga kesepakatan
dan memberi kekayaan pada penyihir.
269
00:23:31,161 --> 00:23:37,960
Tapi penyihir itu merayu mereka untuk
menjadikan anak-anak itu pelayannya,
270
00:23:38,043 --> 00:23:42,548
berjanji untuk mengajari
mereka rahasia ilmu hitam.
271
00:23:43,841 --> 00:23:46,469
Dan ternyata salah satu gadis itu
272
00:23:47,470 --> 00:23:54,896
yang paling berani,
tertarik sihir gelap ini,
273
00:23:58,064 --> 00:24:02,278
dan yang lainnya memutuskan
untuk menjauh dari hal-hal itu.
274
00:24:07,784 --> 00:24:15,792
Sampai suatu hari gadis pemberani
yang sekarang belajar ilmu hitam,
275
00:24:17,751 --> 00:24:20,587
menemukan pita dari
saudarinya yang sakit.
276
00:24:20,672 --> 00:24:22,674
Dia menyadari penyihir itu
277
00:24:22,756 --> 00:24:25,842
adalah penyihir yang sama yang
membuat adiknya sakit sejak awal,
278
00:24:25,928 --> 00:24:28,846
dan telah diremajakan
dengan darahnya.
279
00:24:30,682 --> 00:24:33,185
Dan dia memutuskan
harus membunuhnya.
280
00:24:33,768 --> 00:24:37,104
Penyihir itu tidak ada, bukan?
281
00:24:37,189 --> 00:24:40,192
Mereka ada.
282
00:24:40,775 --> 00:24:42,695
Dan mereka datang
untuk menjemputmu.
283
00:24:43,195 --> 00:24:47,657
Memakanmu di tengah malam.
284
00:24:51,911 --> 00:24:53,663
Tentu tidak, bodoh.
285
00:24:53,746 --> 00:24:56,709
Itu cerita untuk
menakut-nakuti anak kecil.
286
00:24:57,125 --> 00:25:01,714
Nala, di pedesaan ini
kau dengar banyak hal.
287
00:25:04,549 --> 00:25:06,151
Kenapa kalian bertiga di sini?
288
00:25:06,219 --> 00:25:08,887
Dia cerita kisah seram.
289
00:25:16,269 --> 00:25:20,358
Aku melarangmu menceritakan
kisah desa pada kedua putriku.
290
00:25:20,609 --> 00:25:22,943
Mereka terlalu kecil untuk
dengar omong kosong itu.
291
00:25:22,986 --> 00:25:24,653
Jelas?
292
00:25:24,738 --> 00:25:26,099
Tinggallah bersama Luna.
293
00:25:26,905 --> 00:25:30,659
Nala. Aku ingin bicara.
Ikutlah bersamaku.
294
00:25:43,132 --> 00:25:44,340
Sekarang apa?
295
00:25:44,383 --> 00:25:46,217
Ayah dan aku pergi besok.
296
00:25:46,300 --> 00:25:49,178
Kami pergi beberapa hari,
aku ingin kau menjaga Luna.
297
00:25:49,220 --> 00:25:50,680
Apa?!
298
00:25:51,015 --> 00:25:53,683
Kenapa kau pergi?
/ Untuk Luna.
299
00:25:53,768 --> 00:25:56,020
Kau tahu kita di sini
untuk membantu adikmu.
300
00:25:56,102 --> 00:26:00,024
Sepertinya tidak cukup
menyeret kami kemari?
301
00:26:00,357 --> 00:26:01,901
Sekarang kau meninggalkanku?
302
00:26:01,983 --> 00:26:04,193
Sendirian, dengan
wanita tua sinis itu?!
303
00:26:11,035 --> 00:26:14,371
Kami mau cari pengobatan
alternatif untuk adikmu.
304
00:26:14,871 --> 00:26:18,418
Tapi jauh dari sini, dan
tidak aman untuk kalian.
305
00:26:18,668 --> 00:26:20,710
Aku tidak ingin di sini, Rebecca!
306
00:26:21,046 --> 00:26:24,800
Rumah ini punya aura buruk!
Begitu juga nenek.
307
00:26:24,882 --> 00:26:26,633
Kau ini menyusahkan.
308
00:26:26,717 --> 00:26:29,637
Berhenti memanggilku
dengan namaku, aku ibumu!
309
00:26:29,720 --> 00:26:31,431
Panggil ibumu dengan namanya.
310
00:26:32,139 --> 00:26:34,434
Sayang.
311
00:26:35,893 --> 00:26:37,371
Aku mengerti perasaanmu.
312
00:26:37,395 --> 00:26:40,731
Tapi aku ingin kau tetap
tinggal menjaga adikmu.
313
00:26:40,816 --> 00:26:43,025
Semua selalu tentang Luna!
314
00:26:43,068 --> 00:26:46,279
Kau mengerti adikmu sekarat?
315
00:26:50,116 --> 00:26:52,368
Kau cuma membawaku
kemari untuk itu, bukan?
316
00:26:52,410 --> 00:26:54,120
Kau tahu?
317
00:26:54,705 --> 00:26:56,332
Pikirkan semaumu.
318
00:27:09,177 --> 00:27:10,679
Ini tidak benar, Becca.
319
00:27:11,347 --> 00:27:13,432
Kita harus membawa
mereka bersama kita.
320
00:27:13,475 --> 00:27:15,266
Kita tidak bisa, Sayang.
321
00:27:15,308 --> 00:27:17,268
Kita tidak tahu nanti
bagaimana reaksinya.
322
00:27:17,354 --> 00:27:20,146
Jadi kita meninggalkan
mereka dengan ibumu?
323
00:27:20,232 --> 00:27:22,108
Kau belum melihatnya
selama bertahun-tahun.
324
00:27:23,150 --> 00:27:24,901
Kau tak keberatan?
325
00:27:24,943 --> 00:27:27,114
Ya. Kau sudah melihatnya.
326
00:27:27,154 --> 00:27:30,699
Dia nenek kasar dan sinis,
tapi dia tidak berbahaya.
327
00:27:30,782 --> 00:27:34,121
Hal terburuk yang bisa dia lakukan
mencium mereka dengan bau mulut.
328
00:27:34,203 --> 00:27:37,790
Sayang, percayalah padaku.
329
00:28:01,814 --> 00:28:04,902
Nala, kau sudah besar.
330
00:28:04,984 --> 00:28:07,487
Aku harus bisa mempercayaimu.
331
00:28:08,031 --> 00:28:12,993
Saat kami kembali, kita akan
mengobrol yang sangat penting.
332
00:28:13,036 --> 00:28:14,913
Kau cukup umur untuk...
333
00:28:25,338 --> 00:28:27,257
Ini cuma beberapa hari.
334
00:28:28,216 --> 00:28:30,844
Cobalah jangan membakar rumah.
335
00:28:30,929 --> 00:28:32,346
Peluk Ayah.
336
00:28:38,018 --> 00:28:42,231
Nala mengingatkanku
kepadamu di usianya.
337
00:28:43,274 --> 00:28:46,402
Kuharap dia tidak keras kepala.
338
00:29:10,970 --> 00:29:16,183
Nenek. Aku tidak tahu apa Ibu
memberitahumu, aku vegetarian.
339
00:29:16,226 --> 00:29:21,396
Itu gaya orang kota.
340
00:29:21,481 --> 00:29:23,315
Tidak ada yang lain?
341
00:29:25,150 --> 00:29:28,070
Ini bukan restoran, mamita.
342
00:29:31,867 --> 00:29:33,158
Luna.
343
00:29:33,994 --> 00:29:37,998
Makanlah agar kau sembuh.
344
00:29:39,832 --> 00:29:42,002
Kau juga, mamita.
345
00:29:42,252 --> 00:29:44,630
Tidak, terima kasih.
Aku tidak lapar.
346
00:29:46,922 --> 00:29:50,386
Aku tidak tahu bagaimana
ibumu membesarkanmu.
347
00:29:50,926 --> 00:29:56,892
Tapi di rumah ini, kami
tidak membuang makanan.
348
00:29:59,477 --> 00:30:01,854
Jelas, mamita?
349
00:30:22,250 --> 00:30:25,128
Nala, kau sangat luar biasa.
Pakaian itu sangat cocok.
350
00:30:25,211 --> 00:30:26,255
Terima kasih.
351
00:30:26,298 --> 00:30:28,632
Tapi kurasa kau tidak
akan bisa berenang.
352
00:30:48,696 --> 00:30:50,573
Hei! Hati-hati.
353
00:30:51,238 --> 00:30:52,324
Terima kasih.
354
00:30:52,364 --> 00:30:54,577
Kau harus berhati-hati
dengan kolam ini.
355
00:30:54,659 --> 00:30:57,079
Itu sudah tertutup sejak
aku mulai bekerja di sini.
356
00:30:57,161 --> 00:30:58,456
Sayang sekali.
357
00:30:58,496 --> 00:31:00,164
Aku bisa membersihkannya.
358
00:31:00,623 --> 00:31:01,999
Sungguh?
359
00:31:03,085 --> 00:31:05,002
Ini akan beres sebelum kau pergi.
360
00:31:06,964 --> 00:31:09,424
Nala, apa yang kau lakukan?
361
00:31:11,426 --> 00:31:14,679
Dan kau, Pedro, ke dapur.
362
00:31:15,348 --> 00:31:17,390
Abigail butuh kau.
363
00:31:18,016 --> 00:31:19,392
Baik, Bu.
364
00:31:26,191 --> 00:31:27,317
Tutupi dirimu!
365
00:31:28,361 --> 00:31:32,240
Jika tidak, warga akan
mengira dirimu pelacur.
366
00:31:34,575 --> 00:31:36,076
Tutupi dirimu sekarang!
367
00:31:38,454 --> 00:31:42,166
30, 31, 32...
368
00:31:42,208 --> 00:31:47,463
33, 34, 35, 36, 37, 38, 39...
369
00:31:52,261 --> 00:31:53,594
Berapa lama?
370
00:31:59,225 --> 00:32:01,310
Luna, ada apa?
371
00:32:01,560 --> 00:32:05,064
Bagaimana jika Ibu dan Ayah
tidak pernah kembali untuk kita?
372
00:32:05,481 --> 00:32:07,151
Jangan berpikir begitu.
373
00:32:07,233 --> 00:32:09,986
Mereka akan kembali, mereka
cuma pergi beberapa hari.
374
00:32:13,323 --> 00:32:16,326
Luna, semua baik-baik saja.
375
00:32:16,411 --> 00:32:18,495
Baik? Aku di sini.
376
00:32:18,578 --> 00:32:20,205
Dan aku akan menjagamu.
377
00:32:20,247 --> 00:32:21,416
Aku berjanji.
378
00:32:23,708 --> 00:32:25,420
Bukan, yang satunya.
379
00:32:27,422 --> 00:32:30,465
KAU DI SANA?
AKU PERLU BICARA SEGERA
380
00:32:32,513 --> 00:32:47,513
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar Sekarang di agenmantul138.com
381
00:32:47,515 --> 00:33:02,515
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! !
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
382
00:34:24,207 --> 00:34:25,293
Luna?
383
00:34:30,255 --> 00:34:31,339
Luna?
384
00:34:59,243 --> 00:35:00,286
Luna!
385
00:35:03,164 --> 00:35:06,460
Kau mau stroberi?
/ Ya, terima kasih.
386
00:35:07,418 --> 00:35:09,589
Abigail.
/ Ya?
387
00:35:09,671 --> 00:35:11,923
Bagaimana kisah
si kembar tiga berakhir?
388
00:35:12,592 --> 00:35:14,469
Aku tidak yakin apa
harus memberitahumu.
389
00:35:14,551 --> 00:35:16,385
Ingat yang ibumu katakan.
390
00:35:16,928 --> 00:35:18,598
Dia tidak di sini.
391
00:35:20,432 --> 00:35:21,476
Tidak.
392
00:35:21,558 --> 00:35:24,604
Nala, cerita itu terlalu
menakutkan untukmu.
393
00:35:24,854 --> 00:35:26,438
Luna bis ketakutan.
394
00:35:26,521 --> 00:35:28,815
Luna, kau tidak takut, 'kan?
395
00:35:29,774 --> 00:35:31,943
Lihat? Ayolah.
396
00:35:31,987 --> 00:35:33,820
Jangan menggantung kami.
397
00:35:36,741 --> 00:35:39,326
Baiklah.
398
00:35:40,202 --> 00:35:46,001
Ingat cerita terakhir saat
mereka menyadari si penyihir
399
00:35:46,458 --> 00:35:49,795
adalah penyihir yang
membuat saudari mereka sakit.
400
00:35:50,506 --> 00:35:53,884
Salah satu dari kembar tiga
401
00:35:53,966 --> 00:35:56,802
meyakinkan yang lain mereka
harus membunuh si penyihir itu
402
00:35:56,844 --> 00:36:00,516
untuk membalas dendam atas semua
penyakit yang menimpa saudari mereka.
403
00:36:01,932 --> 00:36:05,686
Suatu malam mereka ke kabinnya
404
00:36:07,523 --> 00:36:12,735
dan menemukan kulit
penyihir di dalam labu.
405
00:36:13,654 --> 00:36:15,696
Kulitnya?
/ Ya.
406
00:36:15,781 --> 00:36:19,535
Penyihir melepas kulitnya
agar dia bisa terbang.
407
00:36:22,538 --> 00:36:24,748
Dan mereka tahu apa
yang bisa membunuhnya.
408
00:36:24,831 --> 00:36:27,293
Garam?
/ Ya.
409
00:36:27,333 --> 00:36:30,296
Garam membunuh penyihir.
410
00:36:39,346 --> 00:36:40,514
Lalu...
411
00:36:41,683 --> 00:36:43,435
...saat penyihir pulang...
412
00:36:44,017 --> 00:36:48,647
...anak-anak itu menunggunya untuk
melihat apa rencana mereka berhasil.
413
00:37:14,299 --> 00:37:17,051
Malam itu penyihir itu meninggal.
414
00:37:17,635 --> 00:37:20,348
Dia terbakar luar-dalam.
415
00:37:28,688 --> 00:37:32,400
Tapi dia melemparkan mata jahat
pada mereka di nafas terakhirnya.
416
00:37:35,570 --> 00:37:39,993
Dia bersumpah rasa dengki akan
memakan mereka dan menjadi malapetaka.
417
00:37:48,959 --> 00:37:50,754
Apa yang terjadi setelah itu?
418
00:37:50,836 --> 00:37:52,963
Mereka menderita
satu tragedi terakhir.
419
00:37:53,046 --> 00:37:54,798
Anak-anak, ingat.
420
00:37:54,883 --> 00:38:00,764
Bacá memberimu sesuatu
tapi selalu menuntut balasan.
421
00:38:03,933 --> 00:38:08,104
Bacá mengambil nyawa ibu mereka.
422
00:38:09,105 --> 00:38:15,111
Apa yang lebih buruk daripada
membunuh ibumu tanpa sadar?
423
00:38:17,614 --> 00:38:22,452
Mengingat tragedi ini, si kembar
tiga yang menolak membuat Bacá
424
00:38:22,537 --> 00:38:26,416
atau menggunakan sihir hitam
memutuskan mengubah kesalahannya.
425
00:38:26,666 --> 00:38:29,959
Saat ini, Bacá tumbuh.
426
00:38:30,377 --> 00:38:33,004
Mereka bilang tidak
mudah membunuh Bacá.
427
00:38:33,087 --> 00:38:34,964
Tapi dia bertekad.
428
00:38:50,397 --> 00:38:56,153
Kematian Bacá membuat si kembar
tiga sakit sampai akhir hayat mereka,
429
00:38:56,737 --> 00:39:02,453
sementara kematian ibu mereka menciptakan
keretakan dalam di antara kedua saudari ini,
430
00:39:02,493 --> 00:39:04,580
membuat mereka
tak akur selamanya.
431
00:39:05,956 --> 00:39:12,420
Satu dari mereka terus berlatih
ilmu hitam sementara yang lain
432
00:39:12,503 --> 00:39:14,385
bersumpah tidak pernah
melakukannya lagi.
433
00:39:15,673 --> 00:39:18,009
Dan saat itu tersebar di desa
434
00:39:18,094 --> 00:39:20,761
bahwa si kembar tiga
berubah menjadi penyihir,
435
00:39:20,847 --> 00:39:23,850
mereka terpaksa kabur.
Pergi bersembunyi.
436
00:39:24,475 --> 00:39:26,853
Tidak pernah terlihat lagi.
437
00:39:29,020 --> 00:39:31,773
Apa itu manjur?
/ Apa?
438
00:39:32,483 --> 00:39:33,900
Garam.
439
00:39:34,442 --> 00:39:36,194
Itu membunuh penyihir?
440
00:39:36,778 --> 00:39:39,531
Nala. Itu cuma cerita.
441
00:39:41,157 --> 00:39:42,200
Nala!
442
00:39:42,744 --> 00:39:47,206
Kenapa kau meminta Pedro
untuk membersihkan kolam?
443
00:39:47,831 --> 00:39:49,541
Dia menawarkan.
444
00:39:49,958 --> 00:39:53,837
Aku tidak tahu bagaimana kau
dibesarkan, tapi di rumah ini
445
00:39:53,880 --> 00:39:57,925
saat kau inginkan sesuatu,
kau melakukannya sendiri.
446
00:39:58,675 --> 00:40:00,052
Apa maksudmu?
447
00:40:00,094 --> 00:40:02,639
Pergi bersihkan kolam.
448
00:40:02,805 --> 00:40:03,848
Sekarang!
449
00:40:04,724 --> 00:40:05,975
Aku?
450
00:40:06,225 --> 00:40:09,772
Tapi Nek...
/ Jangan membantah.
451
00:40:09,979 --> 00:40:17,820
Selama kau di rumahku,
kau harus menurut, mamita.
452
00:40:19,113 --> 00:40:21,155
Aku tidak akan meninggalkan
Luna di sini sendirian.
453
00:40:23,161 --> 00:40:25,745
Bu Josefa, aku bisa bantu...
454
00:40:28,248 --> 00:40:29,749
Tidak apa-apa, Nala.
455
00:40:29,832 --> 00:40:31,251
Aku akan menjaga Luna.
456
00:40:31,834 --> 00:40:33,171
Pergi.
457
00:40:33,628 --> 00:40:35,088
Tunggu apa lagi?
458
00:40:37,590 --> 00:40:40,679
Pastikan itu bersih!
459
00:41:24,556 --> 00:41:25,890
Kau sudah selesai?
460
00:41:28,853 --> 00:41:30,980
Kau bisa melanjutkan besok.
461
00:41:35,275 --> 00:41:38,653
Kau tahu semua ini untuk
kebaikanmu sendiri, 'kan?
462
00:41:40,071 --> 00:41:42,617
Kau tahu itu, mamita?
463
00:41:46,203 --> 00:41:48,163
Sekarang pergilah tidur.
464
00:41:48,205 --> 00:41:51,166
Kau tidak punya urusan
berkeliaran selarut ini.
465
00:42:48,059 --> 00:42:49,060
Nala!
466
00:42:52,729 --> 00:42:53,940
Luna?
467
00:45:09,119 --> 00:45:10,205
Tidak!
468
00:46:15,562 --> 00:46:17,189
Luna, tidak!
469
00:46:17,606 --> 00:46:20,192
Luna, Luna! Luna!
470
00:46:38,086 --> 00:46:39,629
Selamat pagi, tukang tidur.
471
00:46:39,879 --> 00:46:41,589
Tukang tidur.
472
00:46:43,176 --> 00:46:46,011
Hei, mari berburu capung?
473
00:46:46,094 --> 00:46:48,096
Kulihat banyak di dekat kolam.
474
00:46:48,138 --> 00:46:50,015
Sungguh?
/ Ya.
475
00:46:50,098 --> 00:46:51,975
Ayo?
/ Ya.
476
00:46:54,312 --> 00:46:55,646
Luna!
477
00:46:55,689 --> 00:46:57,105
Kau baik-baik saja?
478
00:47:00,609 --> 00:47:03,321
Sebentar. Aku segera kembali.
479
00:47:03,404 --> 00:47:04,405
Abigail!
480
00:47:04,488 --> 00:47:08,534
Itu yang terjadi saat kau
mendengar dirimu sendiri.
481
00:47:08,617 --> 00:47:10,454
Nenek! Luna sakit!
482
00:47:10,494 --> 00:47:12,037
Anak-anak itu baik-baik saja.
483
00:47:12,120 --> 00:47:14,082
Hubungi orang tuaku!
/ Ya, keduanya.
484
00:47:14,165 --> 00:47:15,499
Itu Ibu?
485
00:47:15,541 --> 00:47:17,918
Tunggu sebentar.
486
00:47:18,252 --> 00:47:20,046
Mereka di luar.
487
00:47:20,129 --> 00:47:21,630
Ya, di kebun.
488
00:47:22,173 --> 00:47:24,425
Pedro membersihkan
kolam untuk mereka. / Apa?
489
00:47:24,508 --> 00:47:28,512
Mereka baik-baik saja,
jangan khawatir. Daah.
490
00:47:30,014 --> 00:47:31,350
Aku ingin bicara dengannya!
491
00:47:31,390 --> 00:47:34,518
Dia tergesa-gesa dan menutup telepon.
/ Itu tidak benar!
492
00:47:36,187 --> 00:47:38,483
Jaga mulutmu, nona.
493
00:47:38,523 --> 00:47:41,986
Atau kau ingin bersihkan
kolam seharian?
494
00:47:47,198 --> 00:47:51,621
Aku senang kita sepakat, mamita.
495
00:48:03,008 --> 00:48:05,510
Kau panas sekali, Sayang.
496
00:48:05,968 --> 00:48:07,720
Kita harus menelepon Ibu dan Ayah.
497
00:48:07,970 --> 00:48:09,179
Untuk apa?
498
00:48:09,221 --> 00:48:11,391
Tidak ada yang bisa
mereka lakukan.
499
00:48:11,974 --> 00:48:13,601
Kita harus beritahu mereka.
500
00:48:13,684 --> 00:48:15,310
Memberitahu apa?
501
00:48:16,103 --> 00:48:18,439
Apa yang kau lakukan pada adikmu?
502
00:48:19,106 --> 00:48:20,776
Aku tidak melakukan apapun.
503
00:48:21,317 --> 00:48:25,070
Luna baik-baik saja kemarin.
504
00:48:26,071 --> 00:48:27,990
Kau tidur di dekatnya.
505
00:48:29,785 --> 00:48:32,163
Apa yang kau lakukan
padanya, mamita?
506
00:48:34,415 --> 00:48:36,292
Tenang.
507
00:48:36,374 --> 00:48:38,084
Luna baik-baik saja.
508
00:48:38,126 --> 00:48:39,335
Dan kau harus makan.
509
00:48:39,420 --> 00:48:42,088
Kami tidak ingin kau juga sakit.
510
00:48:45,008 --> 00:48:47,761
Aku tidak tahu kenapa dia tidak
mau menelepon orang tuaku.
511
00:48:49,220 --> 00:48:52,433
Nyonya Josefa mungkin tidak
ingin membuat mereka khawatir.
512
00:48:54,310 --> 00:48:55,687
Abigail.
513
00:48:57,270 --> 00:49:00,482
Apa nenek mungkin...
514
00:49:03,235 --> 00:49:06,280
...penyihir seperti dalam cerita?
515
00:49:13,080 --> 00:49:14,746
Nala.
516
00:49:16,165 --> 00:49:17,792
Ayolah, Nala.
517
00:49:18,042 --> 00:49:20,169
Jangan bodoh.
518
00:49:20,669 --> 00:49:25,675
Bu Josefa sinis, tapi
di hatinya dia penuh cinta.
519
00:49:25,758 --> 00:49:27,802
Dia tidak akan pernah
menyakiti siapapun.
520
00:49:27,845 --> 00:49:32,139
Semua orang di kota mencintai
dan menghormatinya sejak lama.
521
00:49:34,141 --> 00:49:37,855
Jangan membuatku dalam masalah
karena menceritakan kisah itu padamu.
522
00:49:37,879 --> 00:49:52,879
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar Sekarang di agenmantul138.com
523
00:49:52,881 --> 00:50:07,881
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! !
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
524
00:51:13,829 --> 00:51:16,288
Pesan suara.
Panggilan ini akan...
525
00:52:10,512 --> 00:52:11,638
Nala.
526
00:52:11,678 --> 00:52:13,765
Kenapa kau di sini?
527
00:52:15,974 --> 00:52:19,228
Kau ke loteng tanpa izinku?!
528
00:52:19,561 --> 00:52:20,647
Seenaknya.
529
00:52:24,608 --> 00:52:28,362
Bagaimana mungkin Rebecca
membesarkan anak sepertimu?
530
00:52:29,488 --> 00:52:32,324
Dia tiap hari semakin
mengecewakanku saja.
531
00:52:34,952 --> 00:52:38,040
Adakah sesuatu yang
kau hormati, mamita?
532
00:52:39,499 --> 00:52:42,335
Malam ini kau tidur
tanpa makan malam.
533
00:52:44,504 --> 00:52:46,799
Aku mencari sinyal untuk
menelepon orang tuaku!
534
00:52:46,839 --> 00:52:48,676
Itu alasanmu?
535
00:52:48,758 --> 00:52:50,343
Serahkan teleponnya.
536
00:52:50,885 --> 00:52:53,346
Berikan padaku!
/ Tidak.
537
00:52:53,431 --> 00:52:55,683
Kataku berikan padaku.
538
00:52:56,349 --> 00:52:59,437
Lepaskan!
539
00:52:59,519 --> 00:53:03,523
Lepaskan!
540
00:53:05,776 --> 00:53:07,485
Tidak!
541
00:53:07,611 --> 00:53:09,863
Dasar nenek gila!
542
00:53:20,584 --> 00:53:23,337
Lihat rumahnya, indah.
543
00:53:24,087 --> 00:53:25,879
Apa yang terjadi pada rumahnya?
544
00:53:26,465 --> 00:53:27,881
Waktu berlalu.
545
00:53:29,925 --> 00:53:31,470
Dan Nenek.
546
00:53:35,474 --> 00:53:38,017
Lihat. Kolam renangnya berfungsi.
547
00:53:38,059 --> 00:53:40,855
Kenapa orang berenang
memakai pakaian?
548
00:53:48,402 --> 00:53:50,947
Lihat Ibu, dia sangat cantik.
549
00:53:51,030 --> 00:53:52,449
Ya.
550
00:53:53,074 --> 00:53:54,951
Dan Nenek Josefa.
551
00:53:55,660 --> 00:53:59,123
Dan wanita ini ibu Nenek.
552
00:53:59,664 --> 00:54:01,416
Nenek buyut kita.
553
00:54:02,127 --> 00:54:05,712
Ingat Ibu bercerita
tentang Nenek Teresa?
554
00:54:07,672 --> 00:54:10,342
Aku belum pernah melihat fotonya.
555
00:54:17,933 --> 00:54:19,727
Luna, Sayang.
556
00:54:20,102 --> 00:54:22,062
Kau terlihat lebih sehat.
557
00:54:22,980 --> 00:54:28,694
Dan kau, dapat pelajaran
yang sangat penting hari ini.
558
00:54:29,111 --> 00:54:31,697
Selamat malam, anak-anak.
559
00:56:07,005 --> 00:56:08,213
"Domi!"
560
00:56:40,915 --> 00:56:42,748
Luna. Luna!
561
00:56:42,791 --> 00:56:45,920
Bangun, kita pergi sekarang.
562
00:56:46,002 --> 00:56:48,254
Ini masih pagi, Nala.
563
00:56:49,130 --> 00:56:51,758
Tolong, Luna. Ayo.
564
00:56:51,801 --> 00:56:54,053
Nala, Biarkan aku tidur.
Aku tidak merasa sehat.
565
00:56:54,093 --> 00:56:58,765
Kita harus pergi!
/ Aku tidak mau, tolong.
566
00:56:58,808 --> 00:57:02,562
Tolong, Luna.
Aku akan membawamu.
567
00:57:02,602 --> 00:57:06,022
Sini. Ayo, aku akan membantumu.
568
00:57:06,105 --> 00:57:07,607
Ayo.
569
00:57:29,797 --> 00:57:30,966
Luna.
570
00:57:33,676 --> 00:57:36,804
Nenek menyuruh kita untuk tidak
pergi jauh, apa yang kau lakukan?
571
00:57:36,847 --> 00:57:38,806
Jangan pedulikan katanya.
572
00:58:00,703 --> 00:58:01,705
Apa ini?
573
00:58:23,852 --> 00:58:26,148
Ayo, ikuti aku.
574
00:58:29,816 --> 00:58:33,988
Kita terlalu jauh. Aku ingin
kembali ke rumah, aku takut.
575
00:58:35,322 --> 00:58:37,116
Kabin Abigail!
576
00:58:37,199 --> 00:58:40,119
Dia mengundang kita
untuk puding jagung. Ayo.
577
00:58:42,121 --> 00:58:43,165
Luna.
578
00:58:43,205 --> 00:58:44,917
Aku merasa sakit.
579
00:58:44,999 --> 00:58:47,376
Luna, kita hampir sampai.
Aku ingin kau berdiri.
580
00:58:47,627 --> 00:58:49,171
Aku ingin ranjangku.
581
00:58:49,211 --> 00:58:51,799
Tolong, Luna. Berusahalah.
582
00:58:53,301 --> 00:58:57,179
Aku tidak bisa menggendongmu.
Aku butuh kau membantuku.
583
00:59:05,938 --> 00:59:10,150
Hati-hati. Tetap di sini.
584
00:59:12,946 --> 00:59:14,697
Aku akan memanggil Abigail.
585
00:59:21,244 --> 00:59:22,706
Tolong!
586
00:59:25,248 --> 00:59:27,292
Abigail, tolong!
587
00:59:44,353 --> 00:59:45,854
Abigail?
588
01:00:17,011 --> 01:00:18,388
Abigail?
589
01:01:04,392 --> 01:01:05,812
Luna!
590
01:01:05,852 --> 01:01:09,440
Luna, aku di sini! Luna!
591
01:01:10,566 --> 01:01:12,859
Mamita.
592
01:01:12,944 --> 01:01:15,947
Apa yang kau lakukan
kepada adikmu kali ini?
593
01:01:28,542 --> 01:01:32,464
Bawakan aku jarum suntik
yang di meja dapur sekarang!
594
01:01:39,011 --> 01:01:42,890
Tenang, Nak. Semua baik saja.
595
01:01:45,978 --> 01:01:47,604
Mari balikkan dia.
596
01:02:01,200 --> 01:02:03,411
Beres, Nak.
597
01:02:08,541 --> 01:02:10,585
Kau hampir membunuhnya!
598
01:02:13,088 --> 01:02:14,422
Ini salahmu!
599
01:02:14,507 --> 01:02:17,926
Aku tahu yang kau lakukan pada
Luna di malam hari! Kulihat kau!
600
01:02:18,593 --> 01:02:22,430
Cerita Abigail sudah
membuatmu gila, mamita.
601
01:02:23,016 --> 01:02:25,851
Aku tahu segalanya!
Aku tahu kau penyihir!
602
01:02:25,934 --> 01:02:27,936
Aku tahu kau yang
menghisap darah Luna.
603
01:02:28,021 --> 01:02:29,563
Kami pergi dari sini sekarang.
604
01:02:29,605 --> 01:02:33,151
Kau pikir kau memutuskan
kapan kau boleh pergi?
605
01:02:36,111 --> 01:02:39,157
Orang tuamu meninggalkanku
yang bertanggung jawab!
606
01:02:40,991 --> 01:02:43,287
Luna keturunanku!
607
01:02:43,369 --> 01:02:46,372
Aku tidak akan membiarkanmu
terus menyakitinya.
608
01:02:54,505 --> 01:02:56,590
Buka pintu ini, penyihir sialan!
609
01:04:43,575 --> 01:04:44,743
Nala?
610
01:04:45,995 --> 01:04:47,414
Pedro?
611
01:04:48,247 --> 01:04:51,250
Pedro! Pedro, tolong
keluarkan aku dari sini!
612
01:04:51,293 --> 01:04:53,420
Aku diminta datang
dan memeriksamu.
613
01:04:54,754 --> 01:04:57,256
Oleh nenek?
/ Tidak, Abi.
614
01:04:57,299 --> 01:04:58,981
Dia ingin tahu kau baik-baik saja.
615
01:05:02,094 --> 01:05:04,764
Tidak. Kalian berdua penyihir.
616
01:05:06,098 --> 01:05:08,017
Kulihat kau.
/ Apa?
617
01:05:08,100 --> 01:05:09,769
Apa maksudmu, Nala?
618
01:05:10,688 --> 01:05:12,355
Ya!
619
01:05:12,440 --> 01:05:15,400
Kulihat kau dan Abigail...
620
01:05:16,609 --> 01:05:19,072
Pagi ini, dengan pisau.
621
01:05:20,030 --> 01:05:22,615
Kau membantu nenekku
membunuh Luna!
622
01:05:23,241 --> 01:05:24,993
Dengarkan dirimu.
623
01:05:25,328 --> 01:05:27,245
Siapa yang menaruh semua
ide gila itu di kepalamu?
624
01:05:27,370 --> 01:05:33,293
Tapi jika kau tidak membantunya,
bantu aku. Keluarkan aku dari sini!
625
01:05:33,376 --> 01:05:34,502
Tolong!
626
01:05:34,588 --> 01:05:37,756
Aku tidak bisa melakukan itu.
Aku bisa kena masalah dengan bos.
627
01:05:37,798 --> 01:05:39,718
Aku harus menjaga Luna.
628
01:05:39,800 --> 01:05:43,136
Aku bisa mengawasi Luna
untuk ketenangan pikiranmu.
629
01:05:43,178 --> 01:05:45,224
Tolong jangan biarkan
sesuatu terjadi padanya.
630
01:05:45,306 --> 01:05:47,726
Aku harus pergi.
/ Pedro, tolong jangan pergi!
631
01:05:52,106 --> 01:05:53,732
Pedro?
632
01:06:16,838 --> 01:06:18,089
Nala!
633
01:06:19,759 --> 01:06:22,093
Aku ingin kau kemari, mamita.
634
01:06:24,554 --> 01:06:26,891
Ada kecelakaan mengerikan.
635
01:06:30,395 --> 01:06:31,521
Luna?
636
01:06:32,604 --> 01:06:33,855
Di dalam kolam.
637
01:06:51,206 --> 01:06:52,207
Pedro.
638
01:06:53,794 --> 01:06:55,378
Sungguh tragedi.
639
01:06:55,836 --> 01:07:00,383
Mati begitu muda,
dan semua karenamu!
640
01:07:01,217 --> 01:07:02,885
Kenapa karenaku?
641
01:07:03,429 --> 01:07:06,389
Kau memintanya untuk
membersihkan kolam.
642
01:07:06,432 --> 01:07:12,645
Karena itu dia tersandung,
kepalanya terbentur dan tenggelam.
643
01:07:14,730 --> 01:07:16,399
Di mana Luna?!
644
01:07:16,482 --> 01:07:18,860
Dia tidur nyenak di kamarnya.
645
01:07:18,902 --> 01:07:20,571
Aku harus melihatnya!
/ Ya.
646
01:07:20,611 --> 01:07:25,577
Tapi pertama kita harus bicara
dengan polisi, segera datang.
647
01:07:29,456 --> 01:07:32,248
Pedro seperti anakku.
648
01:07:32,499 --> 01:07:34,461
Kecelakaan mengerikan.
649
01:07:34,543 --> 01:07:38,590
Jandanya sudah diberitahu?
/ Maksudmu Abigail?
650
01:07:38,672 --> 01:07:41,925
Sejauh yang kutahu mereka
menikah dua hari yang lalu.
651
01:07:43,385 --> 01:07:44,803
Itu bukan kecelakaan!
652
01:07:44,886 --> 01:07:47,599
Dia membunuhnya! Dia penyihir!
653
01:07:48,557 --> 01:07:50,809
Dia menghisap darah
adikku di malam hari.
654
01:07:50,893 --> 01:07:53,605
Pedro mencoba membantu
kami jadi dia membunuhnya.
655
01:07:56,984 --> 01:07:59,276
Maafkan cucuku.
656
01:07:59,526 --> 01:08:01,363
Dia sangat kesal.
657
01:08:02,239 --> 01:08:05,618
Karena dialah yang menyuruh
Pedro membersihkan kolam...
658
01:08:05,700 --> 01:08:09,454
Kami akan meninggalkanmu
untuk urusan keluargamu.
659
01:08:09,912 --> 01:08:12,249
Selamat malam. Ayo.
660
01:08:13,458 --> 01:08:16,794
Tidak! Tolong jangan pergi!
661
01:08:16,836 --> 01:08:19,297
Jangan pergi!
662
01:08:22,635 --> 01:08:25,513
Tolong jangan pergi, tolong!
663
01:08:25,595 --> 01:08:28,641
Jika kau tidak membantu kami,
adikku akan mati.
664
01:08:29,557 --> 01:08:30,976
Mamita!
665
01:08:31,226 --> 01:08:34,938
Sepertinya kau tidak
mampu belajar serius.
666
01:08:34,980 --> 01:08:36,900
Kau ingin melihat adikmu?
667
01:08:49,288 --> 01:08:50,496
Lihat.
668
01:08:50,954 --> 01:08:55,876
Lihat bagaimana kau meninggalkan adikmu
setelah apa yang kau lakukan padanya.
669
01:09:01,050 --> 01:09:03,592
Luna, Luna.
670
01:09:06,305 --> 01:09:07,972
Apa yang kau lakukan?!
671
01:09:09,849 --> 01:09:11,350
Apa ini?
672
01:09:11,435 --> 01:09:16,691
Ini sampel darah, ibumu
memintaku mengambilnya.
673
01:09:16,773 --> 01:09:18,650
Ini bukan sampel darah!
674
01:09:18,693 --> 01:09:23,363
Kapan kau akan berhenti
menyalahkanku untuk semuanya?
675
01:09:24,699 --> 01:09:25,990
Nala?
676
01:09:29,661 --> 01:09:31,288
Ya.
677
01:09:31,621 --> 01:09:33,333
Ini aku.
678
01:09:33,623 --> 01:09:35,375
Kau akan baik-baik saja.
679
01:09:37,877 --> 01:09:39,379
Nala!
680
01:09:46,972 --> 01:09:48,974
Halo, halo?
681
01:09:49,056 --> 01:09:50,390
Nala.
682
01:09:51,308 --> 01:09:53,811
Sayang, sinyalnya buruk.
683
01:09:54,562 --> 01:09:57,483
Bu!
684
01:09:57,565 --> 01:09:59,817
Bu, nenek adalah penyihir!
685
01:09:59,900 --> 01:10:01,987
Sayang, kau mendengarku?
686
01:10:02,069 --> 01:10:07,493
Nala. Ini Ibu. Apa kabarmu?
Bagaimana kabar adikmu?
687
01:10:08,409 --> 01:10:09,495
Bu?
688
01:10:09,577 --> 01:10:11,497
Mamita.
689
01:10:11,662 --> 01:10:13,914
Kau bisa memberi
ibumu serangan jantung.
690
01:10:14,000 --> 01:10:18,504
Dia melakukan sesuatu yang
penting untuk kesehatan Luna.
691
01:10:22,465 --> 01:10:24,761
Aku tahu rencanamu.
692
01:10:25,927 --> 01:10:30,974
Tampaknya cuma ada satu
cara untuk memahamkanmu.
693
01:10:31,057 --> 01:10:33,019
Jalan.
/ Lepaskan aku!
694
01:10:33,043 --> 01:10:48,043
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar Sekarang di agenmantul138.com
695
01:10:48,045 --> 01:11:03,045
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! !
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
696
01:11:32,162 --> 01:11:34,497
Kau mau menggunakan itu?
697
01:11:49,763 --> 01:11:51,014
Nala!
698
01:12:01,817 --> 01:12:03,026
Kau memukul Nenek!
699
01:12:03,069 --> 01:12:04,613
Kita harus pergi dari sini!
700
01:12:04,695 --> 01:12:06,197
Ke mana?
/ Cepat!
701
01:12:08,199 --> 01:12:10,576
Kita tinggalkan Nenek di sana?
702
01:12:11,495 --> 01:12:13,662
Ayo.
/ Aku tidak akan pergi denganmu!
703
01:12:14,455 --> 01:12:15,957
Ayo.
704
01:12:16,625 --> 01:12:18,878
Ayo, Luna, ayo.
705
01:13:08,218 --> 01:13:09,930
Apa ini?
706
01:13:14,560 --> 01:13:15,811
Tunggu di sini.
707
01:13:16,644 --> 01:13:18,104
Kami butuh bantuan.
708
01:13:25,236 --> 01:13:26,279
Abigail?
709
01:13:28,614 --> 01:13:29,783
Abigail!
710
01:13:32,078 --> 01:13:36,122
Abigail! Abigail?
711
01:13:37,916 --> 01:13:38,917
Pedro!
712
01:15:21,190 --> 01:15:22,191
Luna.
713
01:15:22,774 --> 01:15:23,775
Luna!
714
01:15:31,075 --> 01:15:32,992
Tidak.
715
01:15:36,287 --> 01:15:37,747
Luna!
716
01:15:51,761 --> 01:15:53,388
Tidak!
717
01:15:56,934 --> 01:16:00,312
Luna, tolong.
718
01:16:03,691 --> 01:16:05,943
Tolong, maafkan aku.
719
01:16:07,945 --> 01:16:10,155
Bertahanlah.
720
01:16:11,742 --> 01:16:13,033
Tolong.
721
01:16:42,480 --> 01:16:43,775
Luna?
722
01:16:43,815 --> 01:16:46,152
Bagaimana perasaanmu?
723
01:16:46,192 --> 01:16:47,444
Aneh.
724
01:16:47,486 --> 01:16:50,407
Seperti baru bangun tidur.
725
01:18:26,587 --> 01:18:28,923
Nala! Luna!
726
01:18:38,182 --> 01:18:39,183
Luna.
727
01:18:39,308 --> 01:18:41,102
Nala.
/ Nala!
728
01:18:43,938 --> 01:18:45,857
Nala, kau baik-baik saja?
729
01:18:46,107 --> 01:18:48,860
Luna.
/ Luna.
730
01:18:55,285 --> 01:18:56,952
Halo, mamita.
731
01:18:58,538 --> 01:19:00,040
"Jele."
732
01:19:25,648 --> 01:19:27,150
Bagaimana dia?
733
01:19:27,193 --> 01:19:29,275
Dia mengatakan sesuatu?
/ Tak sepatah kata pun.
734
01:19:29,320 --> 01:19:32,198
Dia kelelahan, dehidrasi.
735
01:19:32,573 --> 01:19:34,240
Tapi dia akan baik-baik saja.
736
01:19:34,325 --> 01:19:36,953
Percayalah.
/ Cukup, Rebecca.
737
01:19:36,993 --> 01:19:39,662
Aku senang Luna baik-baik saja,
tapi kami akan berangkat sekarang.
738
01:19:40,371 --> 01:19:45,168
Jika dia tidak bangun saat aku kembali,
kami akan langsung pergi ke rumah sakit.
739
01:19:46,713 --> 01:19:50,549
Maaf, Josefa. Terima kasih atas
keramahannya, tapi kami harus pergi.
740
01:19:50,632 --> 01:19:52,509
Aku mengerti, Guillermo.
741
01:19:53,051 --> 01:19:55,136
Dia hampir membunuh Luna.
742
01:19:55,261 --> 01:19:58,557
Beraninya dia mengajaknya
keluar di tengah malam begitu?
743
01:19:58,640 --> 01:20:00,141
Jangan salahkan dia.
744
01:20:01,184 --> 01:20:04,062
Dia dalam masa remaja.
745
01:20:05,107 --> 01:20:10,152
Kau lupa yang kau dan aku
lakukan saat kita seusianya?
746
01:20:12,739 --> 01:20:20,748
Meski aku tidak memaafkan apa yang kau
lakukan untuk Luna, aku senang itu berhasil.
747
01:20:21,163 --> 01:20:22,206
Lihat.
748
01:20:24,083 --> 01:20:26,043
Lihat, dia baik-baik saja.
749
01:20:26,293 --> 01:20:29,046
Aku tidak tahu bagaimana
harus berterima kasih, Josefa.
750
01:20:30,132 --> 01:20:34,387
Aku puas melihat keluargaku sehat.
751
01:20:34,969 --> 01:20:38,431
Aku tidak percaya dia
menyerangmu, maaf.
752
01:20:39,016 --> 01:20:40,643
Dia masih anak-anak.
753
01:20:41,144 --> 01:20:44,354
Dia berada dalam tahap
kehidupan yang berat.
754
01:20:44,729 --> 01:20:49,027
Dia cemburu, bingung.
755
01:20:49,317 --> 01:20:51,029
Josefa.
756
01:20:51,319 --> 01:20:54,407
Terima kasih.
757
01:20:54,447 --> 01:20:55,991
Terima kasih...
758
01:20:57,075 --> 01:21:00,245
...memberiku keluarga lagi.
759
01:21:14,385 --> 01:21:16,805
Mamita.
760
01:21:18,514 --> 01:21:20,809
Dengarkan aku baik-baik.
761
01:21:21,060 --> 01:21:24,270
Aku takkan pernah meninggalkan
Luna, bahkan setelah aku mati.
762
01:21:41,455 --> 01:21:43,289
Semua sudah siap.
763
01:21:43,332 --> 01:21:46,836
Aku akan menurunkan Nala
dan berpamitan pada ibumu.
764
01:21:47,377 --> 01:21:49,170
Sayang.
765
01:21:59,724 --> 01:22:01,476
Sayang, ada apa?
766
01:22:01,516 --> 01:22:04,854
Jika aku tidak kembali dalam
lima menit, ambil Nala dan pergi.
767
01:22:05,105 --> 01:22:06,987
Dan jangan biarkan Luna
lepas dari pandanganmu.
768
01:23:30,900 --> 01:23:32,234
Josefa!
769
01:23:33,696 --> 01:23:34,904
Josefa!
770
01:23:35,488 --> 01:23:36,906
Apa yang sudah kau lakukan?!
771
01:23:39,201 --> 01:23:41,160
Kadang rencana berubah.
772
01:23:41,243 --> 01:23:44,832
Kau mengambil ibuku dariku,
kini aku akan menahan putrimu!
773
01:23:53,841 --> 01:23:57,928
Ada wabah di gedung
tempat tinggalmu?
774
01:23:58,178 --> 01:23:59,930
Anak-anak selalu sakit.
775
01:23:59,973 --> 01:24:03,767
Tapi kata Ibu mereka
tidak sesakit aku.
776
01:24:04,602 --> 01:24:10,315
Penyihir menghisap darah anak-anak
untuk mencuri masa muda mereka.
777
01:24:16,365 --> 01:24:20,534
Saat desa tahu si kembar
tiga telah beralih ke sihir
778
01:24:20,619 --> 01:24:24,748
mereka menghilang,
tidak pernah terlihat lagi.
779
01:24:24,788 --> 01:24:29,210
Diyakini jika si kembar tiga
yang sakit menua dan mati.
780
01:24:29,460 --> 01:24:34,465
Dari dua lainnya, satu yang
memutuskan menjauhi ilmu sihir
781
01:24:34,715 --> 01:24:40,429
juga mulai menjadi tua
sementara yang lain kabur
782
01:24:40,471 --> 01:24:48,480
dan tetap awet muda, menghisap
darah anak-anak setiap malam.
783
01:25:13,505 --> 01:25:14,631
Sayang.
784
01:25:18,679 --> 01:25:20,555
Kau merasa lebih baik?
785
01:25:34,527 --> 01:25:36,487
Singkirkan ekspresi itu.
786
01:25:38,030 --> 01:25:41,827
Aku tahu ini sulit bagimu,
tapi kerjamu sangat bagus.
787
01:25:42,743 --> 01:25:47,040
Dalam beberapa minggu
Nenek tinggal bersama kita.
788
01:25:48,041 --> 01:25:52,503
Si malang itu.
Sendirian di sini, benar?
789
01:25:53,589 --> 01:25:54,923
Kita pergi.
790
01:25:58,009 --> 01:26:00,637
Kami akan menunggumu
di dalam mobil. Baik?
791
01:26:17,864 --> 01:26:19,573
Aku mulai gugup.
792
01:26:19,948 --> 01:26:20,949
Apa yang terjadi?
793
01:26:26,914 --> 01:26:28,040
Di mana Nala?
794
01:26:29,376 --> 01:26:30,584
Dia bangun.
795
01:26:31,003 --> 01:26:32,920
Dia baik-baik saja.
796
01:26:36,716 --> 01:26:38,926
Menyusahkan seperti biasa.
797
01:26:38,968 --> 01:26:41,514
Dia berpamitan pada neneknya.
798
01:29:50,332 --> 01:29:52,041
Sayang, bagaimana perasaanmu?
799
01:29:53,751 --> 01:29:55,588
Kau mengenakan gaun itu.
800
01:29:57,129 --> 01:30:00,343
Aku tahu betapa
menyakitkannya perpisahan.
801
01:30:00,593 --> 01:30:02,552
Tapi semua akan baik-baik saja.
802
01:30:04,137 --> 01:30:05,638
Apa ini?
803
01:30:10,603 --> 01:30:13,146
Beres. Sekarang kau sempurna.
804
01:30:13,982 --> 01:30:15,233
Ayo.
805
01:30:29,623 --> 01:30:30,956
Kenapa kau menatapku?
806
01:31:05,034 --> 01:31:06,368
Ya!
807
01:31:06,951 --> 01:31:07,952
Sayang.
808
01:31:08,037 --> 01:31:11,206
Aku ingin memantaunya
beberapa hari untuk memastikan.
809
01:31:11,248 --> 01:31:13,668
Tapi tidak ada jejak gejala.
810
01:31:13,708 --> 01:31:15,670
Kita mengatasi krisis ini.
811
01:31:15,960 --> 01:31:20,382
Aku tidak percaya keajaiban tapi
aku tidak punya cara menjelaskan ini.
812
01:31:20,632 --> 01:31:23,218
Yang penting dia baik-baik saja.
813
01:31:23,260 --> 01:31:26,221
Dokter, Nala bagaimana?
814
01:31:26,764 --> 01:31:29,767
Seperti kalian tahu, kuperiksa
dia beberapa kali minggu ini,
815
01:31:29,850 --> 01:31:33,353
dan aku tidak dapat menemukan
apapun dari fisik atau neurologis.
816
01:31:34,064 --> 01:31:37,232
Dia tidak bicara dalam
empat hari. Itu normal?
817
01:31:37,399 --> 01:31:41,447
Aku kenal psikolog...
/ Sayang, cukup.
818
01:31:41,987 --> 01:31:43,656
Dia akan baik-baik saja.
819
01:31:43,989 --> 01:31:45,408
Dia akan mengatasinya.
820
01:31:46,702 --> 01:31:48,118
Percayalah.
821
01:31:51,081 --> 01:31:54,045
Seperti kataku, aku tak pernah
melihat pemulihan seperti dia.
822
01:31:54,085 --> 01:31:56,002
Aku tidak mengerti
bagaimana dia sembuh.
823
01:31:56,087 --> 01:31:57,338
Ini keajaiban, Dokter.
824
01:34:51,267 --> 01:34:57,022
Dunia orang dewasa itu
rumit dan luar biasa.
825
01:34:58,023 --> 01:35:01,527
Aku tahu kau merasa
kau tahu banyak hal.
826
01:35:03,529 --> 01:35:05,113
Hari ini,
827
01:35:06,032 --> 01:35:14,040
setelah kau dewasa, adalah hari
di mana kau belajar, mamita.
828
01:35:30,307 --> 01:35:34,436
Apa yang lebih buruk daripada
membunuh ibumu tanpa sadar?
829
01:35:35,977 --> 01:35:40,607
Itu imbalan yang diminta Bacá
sebagai ganti menyelamatkan Luna.
830
01:35:42,569 --> 01:35:46,655
Menurut legenda bahwa
kutukan penyihir terpenuhi
831
01:35:46,698 --> 01:35:51,328
dan dua saudari pembunuhnya
mendapat hukuman mereka.
832
01:35:52,244 --> 01:35:58,000
Mereka akan hidup dari darah orang lain
cuma untuk terbunuh darah mereka sendiri,
833
01:35:58,250 --> 01:36:04,299
satu per satu, mengajarkan
tradisi kepada generasi baru.
834
01:36:05,343 --> 01:36:07,385
Dengan syarat...
835
01:36:08,678 --> 01:36:11,724
...mereka siap belajar.
836
01:36:18,562 --> 01:36:33,562
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar Sekarang di agenmantul138.com
837
01:36:33,564 --> 01:36:48,564
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! !
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138