1 00:00:43,127 --> 00:00:44,712 Saddlebags. 2 00:00:45,963 --> 00:00:47,924 Titingnan 'yong saddlebags. 3 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 Hindi 4 00:01:10,613 --> 00:01:11,614 pa tapos. 5 00:01:28,172 --> 00:01:29,882 Bagay na bagay sa 'yo. 6 00:01:30,633 --> 00:01:33,761 Minsan, pampatikas sa lalaki ang suit, pero minsan, 7 00:01:33,761 --> 00:01:35,388 kabaligtaran. 8 00:01:36,222 --> 00:01:37,557 Mr. Mayor. 9 00:01:42,270 --> 00:01:43,396 Ang ganda. 10 00:01:45,106 --> 00:01:46,107 Salamat. 11 00:01:48,860 --> 00:01:52,655 Isang oras lang, ready na 'yan. Pwede kang kumembot nang konti? 12 00:01:53,865 --> 00:01:54,824 Pakiulit? 13 00:01:54,824 --> 00:01:58,369 Nakakatulong 'yon para makita kung sakto ba. Konting... 14 00:01:59,203 --> 00:02:00,121 Ayos. 15 00:02:01,706 --> 00:02:02,790 Ganda. 16 00:02:12,884 --> 00:02:14,802 - Kinakabahan ka? - Sa tingin mo? 17 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 Maging matapang ka, 18 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 pero maingat. 19 00:02:22,810 --> 00:02:24,187 Pa'no 'yon? 20 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Malalaman mo rin. 21 00:02:27,273 --> 00:02:28,774 Pakiramdaman mo lang. 22 00:02:41,495 --> 00:02:45,291 Basically, isa na namang maulang araw, Phil. 23 00:02:45,291 --> 00:02:48,836 At sa Oktubre, pwede 'tong tawaging climate change 24 00:02:48,836 --> 00:02:51,214 o kaya likas talaga 'to sa Atlanta. 25 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Salamat, Lisa. At speaking of climate change, 26 00:02:54,050 --> 00:02:57,845 'yon na lang 'ata ang di isinisisi ni mayoral candidate, Norman Bagovitch, 27 00:02:57,845 --> 00:03:01,515 kay Wes Jordan, pero nagbago na 'yan kagabi, 28 00:03:01,515 --> 00:03:04,810 nang sinisi niya ang incumbent sa... 29 00:03:04,810 --> 00:03:07,021 May mga pagbabago ulit. 30 00:03:07,021 --> 00:03:08,231 Ano ba 'yan. 31 00:03:08,231 --> 00:03:10,316 Ilalagay ba nila 'to sa teleprompter? 32 00:03:10,316 --> 00:03:14,028 Hindi, gusto nga nila akong magmukhang di naghanda. 33 00:03:14,028 --> 00:03:14,946 Ang ganda mo, a. 34 00:03:16,322 --> 00:03:19,283 Para sa korte. "Sympathetic pretty" ang tawag dito. 35 00:03:20,201 --> 00:03:22,161 Samantala, si Wes Jordan ay inaasahang 36 00:03:22,161 --> 00:03:24,455 pupunta sa Georgia Tech mamaya para sa anunsiyo 37 00:03:24,455 --> 00:03:27,500 na ang alamat na football star na si Charlie Croker, 38 00:03:27,500 --> 00:03:30,544 ay ilalagay na sa University Hall of Fame. 39 00:03:31,379 --> 00:03:33,339 - Ayaw mong marinig 'yon? - Ayoko. 40 00:03:33,923 --> 00:03:36,842 Sabihin mo kay Conrad, taas-noo lang, okay? 41 00:03:36,842 --> 00:03:39,095 Wag mayabang, na parang di siya sakop ng batas, 42 00:03:39,095 --> 00:03:40,554 kundi 'yong may dignidad. 43 00:03:41,138 --> 00:03:43,641 - Napapansin ng judge 'yon. - Sige, sasabihin ko. 44 00:03:43,641 --> 00:03:47,478 Sabihin mo din, pupunta ako kung wala lang akong press con. 45 00:03:48,437 --> 00:03:50,022 - Alam niya 'yon. - Sige. 46 00:03:50,564 --> 00:03:52,692 Sinubukan mo ulit si Joyce Newman? 47 00:03:52,692 --> 00:03:54,026 Di pa rin available. 48 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Sige. 49 00:03:55,027 --> 00:03:58,572 Mukhang kailangan na ng house call. 50 00:03:58,572 --> 00:03:59,490 Ready na tayo? 51 00:04:00,241 --> 00:04:01,450 Ready na. 52 00:04:01,450 --> 00:04:03,202 - 'Yong damit ni Conrad? - Dala ko. 53 00:04:03,911 --> 00:04:05,079 Ikaw? Ready ka na? 54 00:04:05,079 --> 00:04:07,832 - Medyo lang. - Alas-singko pa din ba? 55 00:04:08,833 --> 00:04:11,877 Magla-live sila sa early news. Walang pinapalampas si Wes. 56 00:04:13,212 --> 00:04:15,298 Pag natapos ako, susubukan kong humabol. 57 00:04:15,298 --> 00:04:16,841 Ayusin mo na lang si Conrad. 58 00:04:20,761 --> 00:04:23,556 - Importante 'tong araw na 'to. - Oo nga. 59 00:04:34,817 --> 00:04:36,819 Kami ang bahala, ikaw ang huli. 60 00:04:39,488 --> 00:04:40,323 Lintik. 61 00:04:41,866 --> 00:04:45,286 Masama ang kutob ko sa mangyayari, pare. 62 00:04:45,286 --> 00:04:46,287 Ayos lang 'yan. 63 00:04:46,787 --> 00:04:50,916 Mukhang magandang araw 'to para mamilay ng metacarpal bones. 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,418 - Mag-ala-Jason Bourne ka. - Mutt. 65 00:04:52,418 --> 00:04:53,544 - Baka lang... - Hensley! 66 00:04:55,087 --> 00:04:56,005 Tara na. 67 00:04:58,966 --> 00:04:59,884 Good luck, tol. 68 00:05:03,262 --> 00:05:04,138 Conrad. 69 00:05:08,934 --> 00:05:10,353 Bilis-bilisan mo, gago. 70 00:05:19,153 --> 00:05:21,989 - Nakatayo siya sa tabi ng kama mo? - Tumatawa. 71 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Ano kaya'ng ibig sabihin? 72 00:05:28,371 --> 00:05:31,540 Actually, maganda 'tong nangyari para sa 'yo. 73 00:05:31,540 --> 00:05:34,210 Safe na 'yong assets mo. Sa ngayon. 74 00:05:34,210 --> 00:05:35,961 Paanong, "sa ngayon"? 75 00:05:35,961 --> 00:05:39,382 Di bastang kalilimutan ng mga bangko ang $800 million na utang. 76 00:05:39,382 --> 00:05:43,010 Babalik din 'yong planners, pati 'yong ibang nagpautang. 77 00:05:43,010 --> 00:05:48,057 Kaya kung gusto mong protektahan 'yong assets mo, gawin mo na ngayon. 78 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 Ayos ka lang, Raymond? 79 00:05:55,815 --> 00:06:00,486 Sabihin na nating hindi na healthy 'yong kagustuhan kong 80 00:06:00,486 --> 00:06:02,947 pabagsakin 'yong asawa mo. 81 00:06:05,324 --> 00:06:07,701 - Galit na galit ka sa kanya. - Mas malala. 82 00:06:08,536 --> 00:06:09,453 Hinahangaan ko siya. 83 00:06:11,122 --> 00:06:11,997 Bakit? 84 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 Ewan ko. 85 00:06:13,707 --> 00:06:17,378 Baka dahil... 86 00:06:19,755 --> 00:06:21,841 nabuhay siya sa paraang gusto niya. 87 00:06:23,717 --> 00:06:25,177 Ako, kakasimula ko lang. 88 00:06:26,595 --> 00:06:27,930 Buong buhay ko. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,099 Sa mga naiwan niya at ng iba. 90 00:06:33,394 --> 00:06:34,520 At pakiramdam ko... 91 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 wala nga akong kuwenta, 92 00:06:41,735 --> 00:06:43,404 gaya no'ng pinagtatawanan niya. 93 00:06:44,905 --> 00:06:46,157 Ngayon na-realize ko 94 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 na ayokong mag-iwan lang ng marka. 95 00:06:50,578 --> 00:06:52,830 Gusto kong mag-iwan ng marka sa kanya. 96 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 Pakinggan mo muna ako. 97 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 Tapos na. Ika mo, mamili ako, papayag ako o mapapahamak ako. 98 00:07:00,129 --> 00:07:04,884 Joyce, malaking statement para sa kababaihan 'yong pagpunta mo. 99 00:07:04,884 --> 00:07:06,343 - Para sa 'yo. - Kalokohan. 100 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Gaano ka kakadiri? 101 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Ngayon ko pa lang nalalaman. 102 00:07:18,230 --> 00:07:21,984 Pero makakatulog ako nang mahimbing sa pagpapabagsak kay Norm Bagovitch. 103 00:07:23,110 --> 00:07:24,820 Kaya anuman ang nangyari no'n... 104 00:07:24,820 --> 00:07:28,324 Ang nangyari, nagdesisyon ako, Charlie. 105 00:07:29,492 --> 00:07:31,076 At 'yong mga desisyon ko ngayon 106 00:07:31,076 --> 00:07:34,413 at sa hinaharap, di mo madidiktahan o ng sinumang lalaki. 107 00:07:43,422 --> 00:07:44,965 Siguro nga, gano'n talaga, 108 00:07:46,342 --> 00:07:48,302 gagawin natin ang kailangan. 109 00:08:38,727 --> 00:08:39,770 Tumayo ang lahat. 110 00:08:43,357 --> 00:08:48,028 Case number 32613, People of Georgia v. Conrad Hensley, 111 00:08:48,028 --> 00:08:51,031 in re habeas corpus petition, lahat ng partido ay narito. 112 00:08:51,532 --> 00:08:53,742 Ang Kagalang-galang na Hukom Lawrence G. Taylor. 113 00:08:53,742 --> 00:08:55,119 Maupo kayo. 114 00:08:57,079 --> 00:09:00,499 Sige, Mr. White. Pakikinggan ka namin sa habeas petition mo. 115 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 Salamat, Your Honor. 116 00:09:03,294 --> 00:09:06,589 Nais ding marinig ng Defense ang motion to dismiss nito, 117 00:09:06,589 --> 00:09:08,799 na isinama ko sa pleadings. 118 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 Binigyan ko na rin ng kopya si District Attorney Jennings. 119 00:09:12,720 --> 00:09:14,972 Pumayag siyang i-waive ang notice. 120 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 Ano 'to? 121 00:09:16,223 --> 00:09:19,643 Narito ang lahat ng partido. Handang makipagtalo ang DA. 122 00:09:20,561 --> 00:09:21,520 Maiksing hearing 'to. 123 00:09:21,520 --> 00:09:23,397 Ano'ng gusto mong palabasin? 124 00:09:24,315 --> 00:09:26,066 Parte ka ba ng ambush na 'to? 125 00:09:26,066 --> 00:09:28,694 Tutol ang State sa motion ng defense. 126 00:09:28,694 --> 00:09:31,697 Pumayag kaming i-waive ang notice at tapusin ito ngayon. 127 00:09:31,697 --> 00:09:34,908 Counsel, di ko alam kung ano'ng binabalak mo. 128 00:09:34,908 --> 00:09:37,911 Kayo ang judge, Your Honor. Kayo ang magpapasya. 129 00:09:38,495 --> 00:09:41,290 Hinihiling ko lang na pakinggan n'yo muna ako. 130 00:09:42,541 --> 00:09:43,626 Bilisan mo. 131 00:09:47,671 --> 00:09:50,674 Tinatawag ng defense ang arresting officer sa stand. 132 00:09:50,674 --> 00:09:53,260 - Ano? - Na-subpoena po si Mr. Smith. 133 00:09:53,260 --> 00:09:54,553 Narito po siya. 134 00:09:54,553 --> 00:09:57,389 Humihingi ako ng pahintulot na tratuhin siyang hostile. 135 00:09:57,389 --> 00:10:00,517 Officer Smith, lumapit ka at manumpa. 136 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 Pagsisisihan mo 'to, gago. 137 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 Pakitala sa rekord na sinabihan ako ng saksi 138 00:10:13,197 --> 00:10:15,157 na "pagsisisihan mo 'to, gago." 139 00:10:16,867 --> 00:10:19,536 Maupo ka sa witness chair, Officer. 140 00:11:09,420 --> 00:11:10,963 Ano'ng meron? 141 00:11:11,672 --> 00:11:13,048 Ba't ka umuwi? 142 00:11:15,259 --> 00:11:17,803 Maraming oras. Sobra-sobrang energy. 143 00:11:19,096 --> 00:11:20,764 Medyo kinakabahan ako, kaya... 144 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 Dahil sa press con? 145 00:11:27,604 --> 00:11:30,482 - Di ba, may mga taga-ayos tayo ng ganyan? - Oo. 146 00:11:31,859 --> 00:11:33,861 Pero minsan, 147 00:11:34,695 --> 00:11:36,613 mas masaya kung ikaw mismo ang gagawa. 148 00:11:41,493 --> 00:11:44,246 Sorry kung... 149 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 nadamay pa kita sa kalokohang 'to. 150 00:12:00,053 --> 00:12:01,930 Bakit ang suwerte ko? 151 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 Sinuwerte ka lang. Gano'n lang. 152 00:12:15,360 --> 00:12:16,195 Ano 'yon? 153 00:12:17,321 --> 00:12:19,198 - May aayusin pa. - Sa tuhod mo? 154 00:12:19,948 --> 00:12:22,534 Maaayos din 'yan pag in-adjust. 155 00:12:27,289 --> 00:12:28,415 Diyos ko po. 156 00:12:33,045 --> 00:12:35,422 - Martha. - Pwede kang makausap? 157 00:12:37,299 --> 00:12:38,300 Sorry sa abala. 158 00:12:38,300 --> 00:12:41,303 - Walang problema. Pasok ka. - Bibilisan ko na lang. 159 00:12:41,303 --> 00:12:44,014 - Iwanan ko muna kayo? - Hindi, wag na. 160 00:12:44,014 --> 00:12:47,100 Ikaw 'yong better half niya. Kailangan niya 'yon. 161 00:12:47,100 --> 00:12:49,269 - Sige na, ayos lang 'yon. - Sige. 162 00:12:51,814 --> 00:12:54,608 Ayos ba? Walang maayos ngayon, alam mo 'yon. 163 00:12:54,608 --> 00:12:57,027 Sobrang sama ng pinaplano mo. 164 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Nasabi mo nga. 165 00:12:58,153 --> 00:13:00,322 Pero mukhang di mo naintindihan. 166 00:13:00,322 --> 00:13:01,365 Naintindihan ko. 167 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Ikaw 'yong nanay 168 00:13:03,033 --> 00:13:05,744 na ayaw lumaki 'yong anak niyang katulad ko. 169 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Naintindihan ko 'yon. 170 00:13:08,413 --> 00:13:11,124 Wag ka lang papasok sa bahay ko para tawagin akong masama. 171 00:13:11,124 --> 00:13:13,293 Sisirain mo si Joyce, 172 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 tapos ibebenta mo 'yong natitirang kaluluwa mo. 173 00:13:16,129 --> 00:13:18,590 Tumigil ka nga. Di ka naman apektado. 174 00:13:18,590 --> 00:13:19,842 Sa tingin mo? 175 00:13:21,969 --> 00:13:22,803 Minahal kita. 176 00:13:23,470 --> 00:13:26,181 Pinakasalan pa kita, tapos nagsama pa tayo, 177 00:13:26,181 --> 00:13:28,058 kahit malaking pagkakamali 'yon. 178 00:13:28,058 --> 00:13:30,269 Ano'ng in-expect mo, mamamaluktot ako sa takot? 179 00:13:30,269 --> 00:13:34,773 - Patawad kung ayokong mamatay. - Di kita pinapatawad, kahit konti. 180 00:13:35,274 --> 00:13:38,902 Wag ka na ring umasa na pupunta si Wally sa kalokohan mo. 181 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 Pupunta daw siya. 182 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 Makikita ako ng anak kong lumalaban 183 00:13:42,072 --> 00:13:43,532 kahit 'yon pa ang huling... 184 00:13:45,325 --> 00:13:46,743 Makikita niya 'kong lumalaban. 185 00:13:46,743 --> 00:13:49,121 Maruming laban ang makikita niya. 186 00:13:50,497 --> 00:13:53,750 Akala mo, ikaw lang ang marunong lumaban nang madumi? 187 00:13:54,501 --> 00:13:57,629 Hindi mo pa nakikita kung ga'no ako kasama. 188 00:13:57,629 --> 00:14:00,132 - Nakita ko na. - Patikim pa lang 'yon. 189 00:14:00,716 --> 00:14:01,758 Binalaan na kita. 190 00:14:02,301 --> 00:14:04,261 Tatapusin kita. 191 00:14:12,895 --> 00:14:15,647 Bumaba ka diyan, kung hindi, ibababa kita. 192 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 Bumaba ka na! Ngayon na! 193 00:14:19,484 --> 00:14:22,404 - Hindi tama 'to. - Uy, sir. Kalma lang po. 194 00:14:22,404 --> 00:14:24,114 - Uy! - Kalma lang. 195 00:14:24,615 --> 00:14:26,074 Di na kailangan 'to. 196 00:14:26,074 --> 00:14:28,035 - Gago. - Tama na! 197 00:14:29,161 --> 00:14:31,246 - Tama na! Pakawalan mo siya! - Taser! 198 00:14:31,246 --> 00:14:32,915 - Di ko sinasadyang... - Tama na! 199 00:14:32,915 --> 00:14:35,334 Bumagsak na siya! 200 00:14:36,043 --> 00:14:36,877 Officer, 201 00:14:38,086 --> 00:14:42,174 tumpak bang nakita do'n 'yong pagpapababa mo sa kliyente ko? 202 00:14:42,174 --> 00:14:43,800 May dahilan 'yon. 203 00:14:43,800 --> 00:14:47,095 Pinatawag kami bilang backup dahil nakita ng parking enforcement 204 00:14:47,095 --> 00:14:49,222 na umiinit na 'yong sitwasyon. 205 00:14:49,222 --> 00:14:52,225 Pagdating namin, napansin ko 'yong kliyente mong 206 00:14:52,225 --> 00:14:55,687 mainit ang ulo at hindi mapakali, na mapanganib 207 00:14:55,687 --> 00:14:58,357 sa ilang tao, kasama na ako. 208 00:14:58,357 --> 00:15:03,028 Kaya ang sinasabi mong dahilan, nakaramdam ka ng panganib, ng takot. 209 00:15:03,028 --> 00:15:04,655 Pakiramdam mo, nanganib ka. 210 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 May mga nakita at alam akong nangyari. 211 00:15:06,949 --> 00:15:10,661 Kaya hindi ka lang natakot batay sa karanasan no'ng araw na 'yon, 212 00:15:11,620 --> 00:15:13,497 kundi pati sa nakaraang karanasan? 213 00:15:14,289 --> 00:15:15,123 Tama. 214 00:15:18,043 --> 00:15:19,252 Kilala mo 'tong taong 'to? 215 00:15:19,252 --> 00:15:23,298 - Lumabas ka na diyan, gago. - Bumaba ka na! Ngayon na! 216 00:15:23,298 --> 00:15:24,633 'Yong tow truck driver. 217 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 - Di na kailangan 'yan. - Ano'ng ginagawa mo? 218 00:15:29,054 --> 00:15:29,888 Ay, shit. 219 00:15:29,888 --> 00:15:31,723 - Taser! - Di ko sinasadyang... 220 00:15:33,183 --> 00:15:34,893 Tama na, bumagsak na siya. 221 00:15:35,477 --> 00:15:37,646 Ano, nanununtok ka ng pulis, ha? 222 00:15:37,646 --> 00:15:40,190 - Dispatch, 1099 'to. Officer down. - Gusto mo 'yon? 223 00:15:40,190 --> 00:15:42,442 Karamihan do'n, wala na 'kong malay. 224 00:15:42,442 --> 00:15:44,236 Gusto mo pa, gago? 225 00:15:44,736 --> 00:15:45,696 Gusto mo 'yon? 226 00:15:47,322 --> 00:15:50,659 Diyos ko. Tama na! Wag mo siyang sipain! 227 00:15:51,535 --> 00:15:53,286 - Please. - Tama na po! 228 00:15:55,956 --> 00:15:58,542 Pagdating mo sa lugar, nagkaro'n ka ba ng pagkakataon 229 00:15:58,542 --> 00:16:00,752 na obserbahan ang kilos ng tow truck driver? 230 00:16:01,253 --> 00:16:05,007 Galit siya. Galit ka. 231 00:16:05,007 --> 00:16:06,425 May tanong ka ba? 232 00:16:06,425 --> 00:16:07,759 Armado ka ba? 233 00:16:07,759 --> 00:16:08,844 Pulis ako. 234 00:16:08,844 --> 00:16:10,262 - Armado 'yong partner mo. - Oo. 235 00:16:10,262 --> 00:16:12,055 Sabi mo, natakot ka. 236 00:16:12,556 --> 00:16:16,685 Hindi mo ba naisip na posibleng natakot din si Conrad Hensley? 237 00:16:16,685 --> 00:16:19,062 - Malay ko. - Malay mo. 238 00:16:19,771 --> 00:16:24,526 Armado ka. Armado 'yong partner mo. Galit 'yung tow truck driver. 239 00:16:24,526 --> 00:16:28,739 Bigla at marahas na pinababa si Conrad Hensley sa kotse niya 240 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 tapos ibinalibag siya. 241 00:16:30,157 --> 00:16:33,243 Sinasabi mo ba, sir, na habang takot ka, 242 00:16:33,744 --> 00:16:37,080 imposibleng takot din 'yong kliyente ko? 243 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 Malamang, natakot siya. 244 00:16:38,707 --> 00:16:40,584 Sabi mo, natakot ka 245 00:16:41,251 --> 00:16:44,963 batay sa mga karanasan mo, mga bagay na totoong nangyari. 246 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 Posible bang bumatay din si Conrad sa mga nangyari? 247 00:16:48,800 --> 00:16:50,093 Hindi dahilan 'yon. 248 00:16:51,094 --> 00:16:54,264 Kung natakot siya, wala siyang karapatang dumepensa? 249 00:16:54,264 --> 00:16:56,058 - Wala, pag sa pulis. - Wala talaga? 250 00:16:56,058 --> 00:16:59,436 'Yong taong natakot para sa buhay niya 251 00:16:59,436 --> 00:17:02,856 habang nasa kamay ng pulis, walang karapatang dumepensa? 252 00:17:02,856 --> 00:17:04,733 Alam niyang trabaho ko 'yon. 253 00:17:05,734 --> 00:17:07,069 Kaya parte ng sinasabi mo, 254 00:17:07,069 --> 00:17:09,571 nakabatay sa iniisip mong alam ng kliyente ko? 255 00:17:09,571 --> 00:17:11,031 Nakabatay 'yong sinasa... 256 00:17:15,577 --> 00:17:18,497 Ayaw niyang bumaba, kaya pinababa ko siya. 257 00:17:23,085 --> 00:17:23,960 Sige. 258 00:17:24,795 --> 00:17:26,129 Ipapasa ko na ang saksi. 259 00:17:30,759 --> 00:17:32,928 Nagpakilala kang pulis 260 00:17:32,928 --> 00:17:34,346 pagdating mo sa lugar? 261 00:17:34,346 --> 00:17:37,140 Sakay kami ng patrol at nakauniporme ng pulis, 262 00:17:37,140 --> 00:17:38,391 may tsapa kami. 263 00:17:38,391 --> 00:17:40,727 Tapos ayaw sumunod ng nasasakdal? 264 00:17:40,727 --> 00:17:41,853 Nanlaban siya? 265 00:17:42,437 --> 00:17:43,313 Opo. 266 00:17:45,190 --> 00:17:46,191 Salamat. 267 00:17:47,109 --> 00:17:48,652 Makakaalis na ang saksi. 268 00:17:49,694 --> 00:17:52,572 Counsel, naiintindihan ko ba 269 00:17:52,572 --> 00:17:55,367 na ang sinasabi mo, dahil natakot ang kliyente mo, 270 00:17:55,367 --> 00:17:58,411 pwede siyang manuntok ng pulis? 271 00:17:58,995 --> 00:18:02,165 Ang sinasabi ko, hindi naparamdam ng pulis 272 00:18:02,165 --> 00:18:04,668 sa kliyente ko na ligtas siya, 273 00:18:05,168 --> 00:18:08,004 lalo na habang sinasaktan ng pulis na 'yon. 274 00:18:09,005 --> 00:18:12,551 Biglang nanakit si Conrad Hensley dahil sa takot, 275 00:18:12,551 --> 00:18:14,970 nakulong na siya nang one week sa Fulton para do'n. 276 00:18:14,970 --> 00:18:16,847 Dahil wala pang trial, di 'yon parusa. 277 00:18:17,889 --> 00:18:18,974 Parusa 'yon. 278 00:18:20,058 --> 00:18:21,059 Na-tase siya. 279 00:18:21,643 --> 00:18:22,811 Pinagsisipa. 280 00:18:22,811 --> 00:18:24,729 Naging saksi sa panggagahasa. 281 00:18:24,729 --> 00:18:27,649 Nanganganib ang buhay dahil tinulungan ang biktima. 282 00:18:27,649 --> 00:18:29,526 Naparusahan na si Conrad Hensley. 283 00:18:30,026 --> 00:18:32,320 Sinabi ni Officer Smith 'yong dahilan niya. 284 00:18:32,904 --> 00:18:35,031 May dahilan din 'yong kliyente ko. 285 00:18:35,031 --> 00:18:38,410 Wala akong pakialam sa pareho. Batas ang masusunod dito. 286 00:18:40,287 --> 00:18:41,454 Sige, dumako tayo do'n. 287 00:18:43,456 --> 00:18:45,542 Inamin ng arresting officer, 288 00:18:46,168 --> 00:18:49,713 tumestigo din siya, na malamang natakot si Conrad Hensley. 289 00:18:49,713 --> 00:18:53,300 Kabataang 20 mahigit, may kulay, na sinasaktan 290 00:18:53,300 --> 00:18:56,344 ng isang pulis sa estadong ito o sa iba pa, 291 00:18:56,344 --> 00:18:59,222 lalo na dito, siyempre, natakot siya. 292 00:18:59,806 --> 00:19:03,101 At gaya ng pagbatay ng pulis sa karanasan at realidad niya, 293 00:19:03,101 --> 00:19:04,477 para matakot siya, 294 00:19:04,477 --> 00:19:07,022 bumatay din si Conrad sa alam niyang totoo. 295 00:19:07,022 --> 00:19:11,359 Natakot siya para sa buhay niya, na nagbigay sa kanya ng karapatang 296 00:19:11,359 --> 00:19:13,445 kumilos bilang pagtatanggol sa sarili. 297 00:19:13,445 --> 00:19:14,571 'Yon ang batas. 298 00:19:14,571 --> 00:19:18,909 Matapos mapanood ang footage, walang jury na maniniwalang 299 00:19:18,909 --> 00:19:21,077 hindi makatuwiran ang takot ng kliyente ko. 300 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 Your Honor, ang hinihiling ni Mr. White, 301 00:19:23,830 --> 00:19:26,208 palitan mo ng hatol mo 'yong jury. 302 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Hindi. 303 00:19:28,668 --> 00:19:30,879 Hinihiling ko sa inyo, Your Honor, na kilalanin 304 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 na kung di sapat ang impormasyon para sa burden ng estado, 305 00:19:34,216 --> 00:19:37,219 hindi makatuwirang makakapag-sustain ang ebidensiya ng hatol, 306 00:19:37,969 --> 00:19:40,639 responsibilidad ng judge na i-dismiss 'yong kaso. 307 00:19:43,099 --> 00:19:44,601 'Yong kulay ng batas. 308 00:19:44,601 --> 00:19:45,560 Paumanhin? 309 00:19:45,560 --> 00:19:47,395 Kinakasuhan ang nasasakdal 310 00:19:47,395 --> 00:19:49,564 ng pananakit sa isang pulis 311 00:19:49,564 --> 00:19:52,817 na makatuwirang kumikilos ayon sa kulay ng batas. 312 00:19:52,817 --> 00:19:57,989 Nakaharap sa hukuman ang tanong kung makatuwiran ang ikinilos ng pulis 313 00:19:57,989 --> 00:20:00,116 dahil ihaharap iyon sa trial court jury. 314 00:20:00,867 --> 00:20:04,704 Isang jury na nabubuhay sa klimang 'to, na may kakayahang kilalanin 315 00:20:04,704 --> 00:20:06,790 ang mga ugali ng mga kalahok. 316 00:20:08,875 --> 00:20:12,629 Kayo mismo, binabanggit si Oliver Wendell Holmes. 317 00:20:13,755 --> 00:20:16,424 Karanasan ang kaluluwa ng batas. 318 00:20:17,300 --> 00:20:18,718 Hindi robot ang korte. 319 00:20:19,219 --> 00:20:21,888 Di nito bastang ipinatutupad ang batas 320 00:20:22,722 --> 00:20:24,391 kundi pati ang sentido kumon 321 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 at karanasan. 322 00:20:35,110 --> 00:20:36,403 Sa gilid ng kalsada, 323 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 sa Atlanta, 2024. 324 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 Isang pulis. 325 00:20:44,119 --> 00:20:45,245 Isang Black. 326 00:20:47,664 --> 00:20:49,332 Sumusunod ka man sa batas, 327 00:20:50,250 --> 00:20:51,334 sa hustisya, 328 00:20:52,502 --> 00:20:54,462 sa sentido kumon, sa pagkapatas. 329 00:20:55,797 --> 00:20:57,424 Nagpapasakop po ako. 330 00:21:05,557 --> 00:21:08,643 Uy, hindi na kailangan 'to. 331 00:21:10,270 --> 00:21:12,230 Tama na po! Tama na! 332 00:21:12,230 --> 00:21:15,150 - Tama na! Pakawalan n'yo siya! - Tama na! Masasaktan siya! 333 00:21:15,150 --> 00:21:16,526 Taser! 334 00:21:18,987 --> 00:21:24,492 Hihilingin ko lang na gawin mo kung ano ang tingin mong tama. 335 00:21:32,709 --> 00:21:33,835 Mr. Jennings? 336 00:21:35,045 --> 00:21:37,922 Pinaninindigan ng estado na sapat ang impormasyon para sa hatol, 337 00:21:37,922 --> 00:21:40,216 at pinaninindigan namin ang mga kaso. 338 00:21:40,216 --> 00:21:44,471 Muli, hinihiling niyang ipagpalit n'yo ang hatol n'yo sa jury. 339 00:21:50,352 --> 00:21:51,394 Well, 340 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 hindi ako sang-ayon. 341 00:21:54,564 --> 00:21:58,693 Hindi pwedeng isawalang-bahala ang posibilidad ng self-defense. 342 00:21:58,693 --> 00:22:01,654 Kung hindi kayang patunayan ang sinasabi ng prosecution, 343 00:22:01,654 --> 00:22:04,574 ayon sa batas, kailangang iatras ang mga kaso. 344 00:22:06,326 --> 00:22:07,994 Kung gayon, iniaatras ko na. 345 00:22:07,994 --> 00:22:09,704 Malaya na ang nasasakdal. 346 00:22:10,455 --> 00:22:12,123 Dismissed na ang kasong 'to. 347 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 'Yon na 'yon? 348 00:22:17,337 --> 00:22:18,338 Oo. 349 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Tapos na? 350 00:22:23,051 --> 00:22:23,927 Tapos na. 351 00:22:31,142 --> 00:22:32,102 Tara na. 352 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 - Masyado mong pinepersonal 'to. - Ba't ikaw, hindi? 353 00:22:46,157 --> 00:22:48,368 Kasi sundalo ako. Balikan mo ang kasaysayan. 354 00:22:48,910 --> 00:22:51,454 Dati, kalaban natin 'yong Germans, tapos naging alyado. 355 00:22:51,454 --> 00:22:54,082 Dating kalaban 'yong Russians, na naging kaibigan. 356 00:22:54,958 --> 00:22:56,209 Paikot-ikot lang. 357 00:22:56,209 --> 00:22:58,503 Kahit 'yong Iranians, 'yong Iraqis. 358 00:23:00,213 --> 00:23:02,590 Dahilan si Croker para bumangon sa umaga, 359 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 kasi may hahabulin ka. 360 00:23:04,843 --> 00:23:07,971 Meron pang iba diyan. Marami pang katulad niyang gago. 361 00:23:08,805 --> 00:23:11,975 - Di ko kayang tingnan nang gano'n. - E, kailangan. 362 00:23:14,102 --> 00:23:15,019 Hindi, 363 00:23:15,770 --> 00:23:16,855 di kailangan 'yon. 364 00:23:19,399 --> 00:23:20,525 Hindi pa 'to tapos. 365 00:23:43,089 --> 00:23:45,175 Di ako makapaniwala sa nangyari. 366 00:23:45,884 --> 00:23:49,846 - Pa'no mo ginawa 'yon? - 'Yong totoo, nakakatuwa nga. 367 00:23:50,763 --> 00:23:52,015 Ikaw ang gumawa no'n. 368 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 Ano? 369 00:23:54,058 --> 00:23:56,644 Gumaling ako kanina. 'Yon 'ata ang pinakamagaling ko. 370 00:23:57,395 --> 00:23:59,731 Parang may sumanib sa 'kin. 371 00:24:00,982 --> 00:24:01,858 Ikaw yata. 372 00:24:02,942 --> 00:24:05,653 Di ko alam 'yang sinasabi mo, Mr. White, 373 00:24:05,653 --> 00:24:07,030 pero salamat. 374 00:24:08,948 --> 00:24:09,782 Sige. 375 00:24:10,658 --> 00:24:14,496 Uy, may press con pa 'kong pupuntahan! Tol! Laban lang! 376 00:24:28,718 --> 00:24:30,220 Mahal na mahal kita. 377 00:24:36,100 --> 00:24:38,811 - Papalpak ako. Sigurado. - Hindi 'yan. 378 00:24:39,479 --> 00:24:41,981 Nakalimutan ko na 'yong kalahati ng sasabihin ko. 379 00:24:41,981 --> 00:24:43,107 Ayos lang 'yan. 380 00:24:44,651 --> 00:24:47,153 Kaya mo 'yan, Charlie. 381 00:25:03,419 --> 00:25:05,046 Salamat sa pagpunta, Wally. 382 00:25:09,801 --> 00:25:12,720 Naisip kong magtayo ng prop business. 383 00:25:12,720 --> 00:25:16,599 Tapos exclusive mo 'kong mauupahan. 384 00:25:16,599 --> 00:25:18,726 Hindi kita isasama bilang prop. 385 00:25:19,519 --> 00:25:21,437 - Sinabi ng nanay mo 'yan? - Joke lang. 386 00:25:26,109 --> 00:25:28,027 No'ng inimbitahan kita sa 60th birthday ko, 387 00:25:29,279 --> 00:25:32,365 naisip ko, pag nakita mong naa-appreciate ako, 388 00:25:32,365 --> 00:25:34,033 baka matutunan mo ring gawin 'yon. 389 00:25:34,909 --> 00:25:36,494 - Kahit minsan lang. - Pa, joke lang. 390 00:25:36,494 --> 00:25:39,706 Di ko ipinagmamalaki 'yong legacy ko sa football field, 391 00:25:39,706 --> 00:25:41,916 pero importante 'yon sa maraming tao. 392 00:25:43,334 --> 00:25:46,629 Pag napasaya mo 'yong araw o mundo ng isang tao, 393 00:25:46,629 --> 00:25:49,257 pag napasaya mo sila, kahit saglit lang, 394 00:25:50,383 --> 00:25:51,384 mahalaga 'yon. 395 00:25:52,260 --> 00:25:54,512 Mahalaga sa 'kin 'yong araw na 'yon. 396 00:25:54,512 --> 00:25:55,513 'Yon, 397 00:25:56,306 --> 00:25:57,974 saka 'yong araw na ipinanganak ka. 398 00:26:02,937 --> 00:26:05,857 Saka sa tingin ko, mas sira ulo 'yong nanay mo sa 'kin. 399 00:26:07,984 --> 00:26:11,112 Di ko 'ata dapat sinabi 'yon, pero totoo 'yon. 400 00:26:13,072 --> 00:26:14,866 So, pwedeng gumana 'to? 401 00:26:15,450 --> 00:26:18,536 Walang dahilan para hindi. Malinis 'yan, kumpara sa ibang deals. 402 00:26:22,957 --> 00:26:27,170 Di ko na maalala kung kailan ako huling uminom ng lemonade, 403 00:26:27,170 --> 00:26:29,297 hindi pa ganito kasarap. 404 00:26:30,006 --> 00:26:32,342 Lalo na pag natikman mo 'yong manok ko. 405 00:26:46,522 --> 00:26:47,523 Sirja. Uy. 406 00:26:47,523 --> 00:26:51,069 Para kang paiyak, a. Para kang tatalon sa building. 407 00:26:51,986 --> 00:26:54,072 Wala lang 'yon. Okay na 'ko ngayon. 408 00:26:55,073 --> 00:26:57,700 Wag kang magsinungaling. Halata sa mukha mo. 409 00:26:59,577 --> 00:27:04,374 Actually, kasama ko si Martha Croker ngayon. 410 00:27:04,374 --> 00:27:05,416 Problema ba 'to? 411 00:27:07,085 --> 00:27:11,214 Nagtimpla siya ng lemonade. Nag-iihaw siya ng manok. 412 00:27:11,214 --> 00:27:13,466 Baka ito na 'yong gabing 'yon. 413 00:27:13,466 --> 00:27:14,926 Kaya medyo 414 00:27:15,760 --> 00:27:17,261 nag-aalala ako. 415 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 Uy, malaking pulang aso ka, American pickup ka. 416 00:27:21,349 --> 00:27:24,686 Kasi ang balita, gifted daw 417 00:27:25,269 --> 00:27:27,355 si Charlie sa larangang 'yon. 418 00:27:28,815 --> 00:27:30,900 - Uminom ka ng gamot. - Baka di umubra. 419 00:27:30,900 --> 00:27:32,652 - Dalawahin mo. - Wine? 420 00:27:32,652 --> 00:27:34,821 Wag ka nang magpaka-olats diyan. 421 00:27:34,821 --> 00:27:38,074 Uminom ka ng gamot, isipin mo 'ko, kumantot kang parang aso. 422 00:27:38,074 --> 00:27:39,826 Raymond, gusto mo ba siya? 423 00:27:41,202 --> 00:27:42,203 Sa tingin ko. 424 00:27:42,995 --> 00:27:44,080 Uminom ka ng gamot. 425 00:27:47,667 --> 00:27:51,254 Maraming beses na akong naparangalan at ilang beses nang nagparangal. 426 00:27:51,254 --> 00:27:54,006 Sa araw na ito, magagawa ko 'yon pareho. 427 00:27:55,550 --> 00:27:59,762 Dahil pararangalan at kikilalanin natin ang isang taong 428 00:27:59,762 --> 00:28:02,724 nagbigay sa atin di makakalimutang araw sa Georgia Tech. 429 00:28:04,517 --> 00:28:08,938 May nagsabi sa 'kin kanina, "Bakit ngayon pa? Bakit ngayon?" 430 00:28:08,938 --> 00:28:10,189 Bakit hindi? 431 00:28:11,023 --> 00:28:13,067 Lalong-lalo na ngayon. 432 00:28:13,067 --> 00:28:16,487 Nabubuhay tayo sa panahong bihira ang mga bayani, 433 00:28:16,487 --> 00:28:20,074 at ang ibig kong sabihin, mga tunay na bayani, 434 00:28:20,074 --> 00:28:24,245 di lang 'yong mga nagkakamit ng tagumpay, kundi kung paano sila nagtatagumpay. 435 00:28:25,329 --> 00:28:30,126 Isang karakter at dignidad na nagsasabing posible pa pala 436 00:28:31,419 --> 00:28:33,087 na maging matagumpay 437 00:28:34,213 --> 00:28:35,131 at marangal. 438 00:28:36,007 --> 00:28:37,967 Charlie, pwede kang umakyat dito? 439 00:28:39,302 --> 00:28:41,721 MAYOR NG ATLANTA SA PARANGAL NG GT KAY CHARLIE CROKER 440 00:28:41,721 --> 00:28:44,682 Magkakaro'n pa tayo ng mas pormal na seremonya, 441 00:28:44,682 --> 00:28:47,018 pero ikinararangal kong 442 00:28:47,018 --> 00:28:50,563 ibigay sa 'yo itong honorary commemorative football na ito. 443 00:28:51,147 --> 00:28:54,108 No'ng tumalon ka sa end zone, tumalon din 'yong mga puso namin. 444 00:28:54,108 --> 00:28:57,069 Pinatikim mo sa 'min 'yon, at ikinatutuwa kong 445 00:28:57,069 --> 00:28:59,155 kilalanin ang sayang 'yon 446 00:28:59,739 --> 00:29:01,991 na ipinagkaloob mo sa aming lahat. 447 00:29:04,076 --> 00:29:05,828 Palakpakan natin, ang 60-Minute Man. 448 00:29:07,872 --> 00:29:08,956 Ayos, Charlie! 449 00:29:10,625 --> 00:29:13,252 Di ko alam ang sasabihin ko. 450 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 Alam niya 'yong sasabihin niya. 451 00:29:15,713 --> 00:29:17,590 ...naantig ako, at nahiya. 452 00:29:18,716 --> 00:29:21,552 Sabi ko sa anak ko, ayan siya, sa harap. Hi, anak. 453 00:29:22,053 --> 00:29:23,596 Sabi ko sa kanya no'n, 454 00:29:23,596 --> 00:29:25,890 akala ko, normal na laro lang 'yon. 455 00:29:27,558 --> 00:29:30,144 Di mo kasi talaga alam kung kailan mangyayari 'yon. 456 00:29:30,812 --> 00:29:36,609 Kung ano'ng mangyayari sa 'yo. Di mo alam kung ano'ng magiging papel mo. 457 00:29:37,235 --> 00:29:39,904 Ipinagmalaki kong Yellow Jacket ako no'ng araw na 'yon. 458 00:29:42,198 --> 00:29:43,574 Magagaling 'yong teammates ko. 459 00:29:43,574 --> 00:29:47,161 Ang nakakatawa, isa sa kanila, gustong makuha 'yong trabaho mo, Mayor. 460 00:29:49,997 --> 00:29:54,377 Magaling na football player si Norm Bagovitch. Totoo 'yan. 461 00:29:54,377 --> 00:29:56,295 Pero hindi na lang pagtalo sa Bulldogs 462 00:29:56,295 --> 00:29:58,840 at pagpanalo sa nationals ang hinaharap natin ngayon, 463 00:29:58,840 --> 00:30:01,092 kaya ka nga nandito, Wes. 464 00:30:01,759 --> 00:30:04,804 Isang mayor na inuuna ang karakter. 465 00:30:05,388 --> 00:30:06,639 Ang kabutihan. 466 00:30:06,639 --> 00:30:09,559 Lahat ng tao, gustong maging makapangyarihan, 467 00:30:09,559 --> 00:30:11,143 pero kakaunti 'yong gusto 468 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 ng kabutihan. 469 00:30:17,859 --> 00:30:18,693 Hindi ko... 470 00:30:20,695 --> 00:30:23,698 Di ko maiwasang maisip si Norm habang tinitingnan ko 'to, 471 00:30:24,615 --> 00:30:26,284 no'ng magkasama pa kami sa laro. 472 00:30:27,451 --> 00:30:28,703 Pero ang totoo... 473 00:30:29,996 --> 00:30:30,997 si Norm... 474 00:30:35,042 --> 00:30:36,836 ay napakagaling na football player. 475 00:30:37,920 --> 00:30:39,922 Ang di n'yo alam tungkol kay Norm, 476 00:30:40,840 --> 00:30:41,966 o baka alam n'yo na... 477 00:30:57,857 --> 00:30:59,984 Di siya ang kailangan nating mayor. 478 00:31:01,027 --> 00:31:02,278 Kailangan natin ng tao. 479 00:31:02,862 --> 00:31:05,031 Ng pakikiramay. Kailangan natin si Wes. 480 00:31:05,615 --> 00:31:08,117 'Yong taong nakakaramdam at nakakakita 481 00:31:09,410 --> 00:31:10,703 na tao tayong lahat. 482 00:31:12,330 --> 00:31:14,040 Marupok at nagkakamali tayo. 483 00:31:17,752 --> 00:31:18,586 Mahina tayo. 484 00:31:21,881 --> 00:31:23,174 Salamat sa football na 'to. 485 00:31:23,174 --> 00:31:26,260 Habambuhay kong ipagmamalaki ang nagawa ko no'ng araw na 'yon. 486 00:31:26,260 --> 00:31:28,512 No'ng naglalaro pa ako, may mantra ako. 487 00:31:28,512 --> 00:31:30,765 "Ngayon ang araw na mas gagalingan ko pa." 488 00:31:34,018 --> 00:31:36,103 Simple lang, pero bumilis akong tumakbo, 489 00:31:36,103 --> 00:31:37,438 gumaling akong dumepensa. 490 00:31:40,358 --> 00:31:41,317 Gumaling ako. 491 00:31:42,234 --> 00:31:44,153 Kaya do'n na 'ko magtatapos. 492 00:31:47,907 --> 00:31:49,158 Ngayon ang araw na 'yon. 493 00:31:53,287 --> 00:31:56,290 Salamat sa parangal. 494 00:32:09,804 --> 00:32:12,807 - May sasabihin ka pa 'ata. - Nasabi ko na lahat. 495 00:32:12,807 --> 00:32:16,560 - Yari ka sa 'kin, tol. - Ikaw ang bahala. 496 00:32:16,560 --> 00:32:19,230 Yayariin kita, hanggang sa laman-loob mo. 497 00:32:19,230 --> 00:32:21,565 Salamat talaga sa parangal. 498 00:32:25,027 --> 00:32:28,990 Traidor siya. Tinraidor niya 'ko. 499 00:32:28,990 --> 00:32:30,408 - Huminga ka muna. - Ayoko nga. 500 00:32:30,408 --> 00:32:33,244 May usapan kami, tapos umakyat siya do'n, 501 00:32:33,244 --> 00:32:37,289 nag-ala-Pearl Harbor-Benedict Arnold siya sa 'kin! Traidor si gago! 502 00:32:37,289 --> 00:32:39,375 - Naging maayos naman. - Hindi, punyeta. 503 00:32:39,375 --> 00:32:40,459 - Wes. - Punyeta. 504 00:32:41,168 --> 00:32:43,170 Punyetang 'yan, Roger. 505 00:32:43,838 --> 00:32:44,714 Okay. 506 00:32:46,924 --> 00:32:49,510 Wes, manood ka ng balita. 507 00:32:49,510 --> 00:32:50,428 Punyeta. 508 00:32:52,972 --> 00:32:55,474 Bale wala 'yong mga himala na nagawa niya sa football 509 00:32:55,474 --> 00:32:59,478 sa ginawang pagpapaganda sa imahe ni Wes Jordan. 510 00:32:59,478 --> 00:33:02,690 Ayon sa mga paunang reaksiyon, lumalaki ang popularidad ng mayor, 511 00:33:02,690 --> 00:33:04,775 sa pagpabor ng karamihan kay Jordan. 512 00:33:04,775 --> 00:33:06,068 Naniniwala ka diyan? 513 00:33:07,862 --> 00:33:08,779 'Yon 'yong plano mo? 514 00:33:08,779 --> 00:33:12,575 Hindi, para nga akong lumilipad nang walang sagwan. 515 00:33:12,575 --> 00:33:15,286 O, di ba, kahit metapora, mali-mali na. 516 00:33:15,286 --> 00:33:17,288 Charlie, andito si Wismer Stroock. 517 00:33:17,872 --> 00:33:20,124 Ano? Sige, susunod na 'ko. 518 00:33:20,875 --> 00:33:21,751 Uy. 519 00:33:27,631 --> 00:33:28,632 Proud ako sa 'yo. 520 00:33:30,634 --> 00:33:32,845 Astig 'yong ginawa mo. 'Yong... 521 00:33:33,804 --> 00:33:35,222 O 'yong hindi mo ginawa. 522 00:33:38,601 --> 00:33:42,229 Ayokong maging proud ka sa 'kin, Wally. 523 00:33:43,481 --> 00:33:45,816 I mean, gusto ko, higit sa lahat, pero... 524 00:33:47,693 --> 00:33:48,861 Wiz. 525 00:33:48,861 --> 00:33:50,988 Pasensiya na sa abala. 526 00:33:50,988 --> 00:33:53,282 Importante siguro 'yan. Ano'ng meron? 527 00:33:56,327 --> 00:33:59,371 Serena, Wally, pakiiwan n'yo muna kami ni Wiz. 528 00:34:03,626 --> 00:34:04,585 Ano'ng meron? 529 00:34:11,509 --> 00:34:15,638 Tinawagan ako ni Mitchell Heilbronner, real estate attorney. 530 00:34:15,638 --> 00:34:17,264 - Kilala ko siya. - Malamang. 531 00:34:17,264 --> 00:34:19,475 Kinakatawan niya sina Herb Richman at iba pa. 532 00:34:19,475 --> 00:34:21,644 May sinasabi siyang bagong entity, 533 00:34:22,144 --> 00:34:24,271 "Big Red Dog LLC" daw. 534 00:34:24,772 --> 00:34:26,607 - Ano? - Kasama si Herb do'n. 535 00:34:27,149 --> 00:34:30,402 Pati si Raymond Peepgrass. 536 00:34:31,070 --> 00:34:32,905 Si Raymond ang pinuno. 537 00:34:32,905 --> 00:34:36,951 Ibinigay mo 'yong parte ng The Concourse kina Martha at Wally. 538 00:34:36,951 --> 00:34:40,538 Parte ng divorce settlement, pati ng tax shelter, life insurance. 539 00:34:40,538 --> 00:34:44,291 - 28% kay Martha, 28 sa trust ni Wally. - Diretsuhin mo na. 540 00:34:44,291 --> 00:34:48,921 - Trust kung saan si Martha ang trustee. - Diretsuhin mo na. 541 00:34:48,921 --> 00:34:52,383 Nasa proseso ang Big Red Dog LLC na kunin 542 00:34:52,383 --> 00:34:54,593 ang majority ng interest sa The Concourse. 543 00:35:33,507 --> 00:35:35,843 Charlie! 544 00:36:15,049 --> 00:36:16,050 Martha! 545 00:36:16,050 --> 00:36:18,636 GAGO 546 00:37:03,222 --> 00:37:04,056 Charlie! 547 00:37:04,723 --> 00:37:06,517 Gusto mong kunin 'yong Concourse ko? 548 00:37:06,517 --> 00:37:08,811 Umalis ka dito! Ano ba! 549 00:37:08,811 --> 00:37:10,521 Kakausapin ko si Raymond. 550 00:37:10,521 --> 00:37:12,731 - Tatawag ako ng pulis. - Sige ba. 551 00:37:12,731 --> 00:37:15,943 Pero do'n ka sa labas. Kakausapin ko muna si Raymond. 552 00:37:15,943 --> 00:37:18,821 - Di ka pwedeng bastang pumasok dito! - Labas na! 553 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 Tatawag na ako ng pulis. 554 00:37:27,371 --> 00:37:29,623 Akala mo, makukuha mo 'yong building ko, 555 00:37:30,708 --> 00:37:32,334 Mr. Malaking Pulang Aso? 556 00:37:32,334 --> 00:37:35,963 Legal na transaksiyon 'yon. 557 00:37:37,965 --> 00:37:41,343 Hindi ita-transfer ng ex at anak ko ang interest nila 558 00:37:41,343 --> 00:37:43,595 sa The Concourse sa LLC mo. 559 00:37:43,595 --> 00:37:45,306 Di mo sila mapipigilan. 560 00:37:45,931 --> 00:37:49,810 Saka masuwerte sila. Kahit papaano, may makukuha sila. 561 00:37:50,853 --> 00:37:52,563 Pati ikaw. Gano'n ba 'yon? 562 00:37:53,439 --> 00:37:54,356 Tama. 563 00:37:54,356 --> 00:37:55,816 Ang kapal ng mukha mo! 564 00:37:56,817 --> 00:37:58,235 Oras na para kapalan ko! 565 00:37:58,819 --> 00:38:00,654 Kung hindi ngayon, kailan pa? 566 00:38:11,123 --> 00:38:12,708 Malaking pulang aso nga. 567 00:38:14,460 --> 00:38:18,881 Alam mo ba kung ano ang Macnab, Charlie? Sa mga Scottish 'yon. 568 00:38:18,881 --> 00:38:22,092 Pag pinasok mo 'yong bahay ng iba, 569 00:38:22,092 --> 00:38:24,428 tapos namaril ka ng usa at ibon, 570 00:38:24,428 --> 00:38:26,680 tapos nangisda ka pa sa ilog niya 571 00:38:26,680 --> 00:38:28,098 sa iisang araw. 572 00:38:29,099 --> 00:38:31,393 Parang itong malaking Macnab ko, 573 00:38:32,102 --> 00:38:33,604 kukunin 'yong The Concourse. 574 00:38:33,604 --> 00:38:34,897 Pero mas maganda 575 00:38:34,897 --> 00:38:36,273 'yong Macshag. 576 00:38:38,442 --> 00:38:40,986 Pag kinantot mo 'yong asawa ng may-ari ng lupa. 577 00:38:43,697 --> 00:38:45,032 Buksan mo 'tong pinto! 578 00:38:45,824 --> 00:38:48,452 - Papunta na 'yong pulis. - Sandali lang! 579 00:38:49,036 --> 00:38:50,996 Di na 'ko parang insekto, 'no? 580 00:39:06,387 --> 00:39:08,097 Ano'ng ginagawa mo diyan? 581 00:39:09,139 --> 00:39:09,973 Charlie! 582 00:39:13,811 --> 00:39:15,062 Hindi ko mabuksan. 583 00:44:04,309 --> 00:44:08,313 Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Elena Carlos