1
00:00:43,127 --> 00:00:44,712
Saddlebags.
2
00:00:45,963 --> 00:00:47,924
Titingnan 'yong saddlebags.
3
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Hindi
4
00:01:10,613 --> 00:01:11,614
pa tapos.
5
00:01:28,172 --> 00:01:29,882
Bagay na bagay sa 'yo.
6
00:01:30,633 --> 00:01:33,761
Minsan, pampatikas sa lalaki
ang suit, pero minsan,
7
00:01:33,761 --> 00:01:35,388
kabaligtaran.
8
00:01:36,222 --> 00:01:37,557
Mr. Mayor.
9
00:01:42,270 --> 00:01:43,396
Ang ganda.
10
00:01:45,106 --> 00:01:46,107
Salamat.
11
00:01:48,860 --> 00:01:52,655
Isang oras lang, ready na 'yan.
Pwede kang kumembot nang konti?
12
00:01:53,865 --> 00:01:54,824
Pakiulit?
13
00:01:54,824 --> 00:01:58,369
Nakakatulong 'yon para makita
kung sakto ba. Konting...
14
00:01:59,203 --> 00:02:00,121
Ayos.
15
00:02:01,706 --> 00:02:02,790
Ganda.
16
00:02:12,884 --> 00:02:14,802
- Kinakabahan ka?
- Sa tingin mo?
17
00:02:18,347 --> 00:02:20,349
Maging matapang ka,
18
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
pero maingat.
19
00:02:22,810 --> 00:02:24,187
Pa'no 'yon?
20
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Malalaman mo rin.
21
00:02:27,273 --> 00:02:28,774
Pakiramdaman mo lang.
22
00:02:41,495 --> 00:02:45,291
Basically, isa na namang
maulang araw, Phil.
23
00:02:45,291 --> 00:02:48,836
At sa Oktubre,
pwede 'tong tawaging climate change
24
00:02:48,836 --> 00:02:51,214
o kaya likas talaga 'to sa Atlanta.
25
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Salamat, Lisa.
At speaking of climate change,
26
00:02:54,050 --> 00:02:57,845
'yon na lang 'ata ang di isinisisi
ni mayoral candidate, Norman Bagovitch,
27
00:02:57,845 --> 00:03:01,515
kay Wes Jordan,
pero nagbago na 'yan kagabi,
28
00:03:01,515 --> 00:03:04,810
nang sinisi niya ang incumbent sa...
29
00:03:04,810 --> 00:03:07,021
May mga pagbabago ulit.
30
00:03:07,021 --> 00:03:08,231
Ano ba 'yan.
31
00:03:08,231 --> 00:03:10,316
Ilalagay ba nila 'to sa teleprompter?
32
00:03:10,316 --> 00:03:14,028
Hindi, gusto nga nila akong
magmukhang di naghanda.
33
00:03:14,028 --> 00:03:14,946
Ang ganda mo, a.
34
00:03:16,322 --> 00:03:19,283
Para sa korte.
"Sympathetic pretty" ang tawag dito.
35
00:03:20,201 --> 00:03:22,161
Samantala, si Wes Jordan ay inaasahang
36
00:03:22,161 --> 00:03:24,455
pupunta sa Georgia Tech mamaya
para sa anunsiyo
37
00:03:24,455 --> 00:03:27,500
na ang alamat na football star
na si Charlie Croker,
38
00:03:27,500 --> 00:03:30,544
ay ilalagay na sa University Hall of Fame.
39
00:03:31,379 --> 00:03:33,339
- Ayaw mong marinig 'yon?
- Ayoko.
40
00:03:33,923 --> 00:03:36,842
Sabihin mo kay Conrad,
taas-noo lang, okay?
41
00:03:36,842 --> 00:03:39,095
Wag mayabang,
na parang di siya sakop ng batas,
42
00:03:39,095 --> 00:03:40,554
kundi 'yong may dignidad.
43
00:03:41,138 --> 00:03:43,641
- Napapansin ng judge 'yon.
- Sige, sasabihin ko.
44
00:03:43,641 --> 00:03:47,478
Sabihin mo din, pupunta ako
kung wala lang akong press con.
45
00:03:48,437 --> 00:03:50,022
- Alam niya 'yon.
- Sige.
46
00:03:50,564 --> 00:03:52,692
Sinubukan mo ulit si Joyce Newman?
47
00:03:52,692 --> 00:03:54,026
Di pa rin available.
48
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
Sige.
49
00:03:55,027 --> 00:03:58,572
Mukhang kailangan na ng house call.
50
00:03:58,572 --> 00:03:59,490
Ready na tayo?
51
00:04:00,241 --> 00:04:01,450
Ready na.
52
00:04:01,450 --> 00:04:03,202
- 'Yong damit ni Conrad?
- Dala ko.
53
00:04:03,911 --> 00:04:05,079
Ikaw? Ready ka na?
54
00:04:05,079 --> 00:04:07,832
- Medyo lang.
- Alas-singko pa din ba?
55
00:04:08,833 --> 00:04:11,877
Magla-live sila sa early news.
Walang pinapalampas si Wes.
56
00:04:13,212 --> 00:04:15,298
Pag natapos ako, susubukan kong humabol.
57
00:04:15,298 --> 00:04:16,841
Ayusin mo na lang si Conrad.
58
00:04:20,761 --> 00:04:23,556
- Importante 'tong araw na 'to.
- Oo nga.
59
00:04:34,817 --> 00:04:36,819
Kami ang bahala, ikaw ang huli.
60
00:04:39,488 --> 00:04:40,323
Lintik.
61
00:04:41,866 --> 00:04:45,286
Masama ang kutob ko sa mangyayari, pare.
62
00:04:45,286 --> 00:04:46,287
Ayos lang 'yan.
63
00:04:46,787 --> 00:04:50,916
Mukhang magandang araw 'to
para mamilay ng metacarpal bones.
64
00:04:50,916 --> 00:04:52,418
- Mag-ala-Jason Bourne ka.
- Mutt.
65
00:04:52,418 --> 00:04:53,544
- Baka lang...
- Hensley!
66
00:04:55,087 --> 00:04:56,005
Tara na.
67
00:04:58,966 --> 00:04:59,884
Good luck, tol.
68
00:05:03,262 --> 00:05:04,138
Conrad.
69
00:05:08,934 --> 00:05:10,353
Bilis-bilisan mo, gago.
70
00:05:19,153 --> 00:05:21,989
- Nakatayo siya sa tabi ng kama mo?
- Tumatawa.
71
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Ano kaya'ng ibig sabihin?
72
00:05:28,371 --> 00:05:31,540
Actually, maganda 'tong nangyari
para sa 'yo.
73
00:05:31,540 --> 00:05:34,210
Safe na 'yong assets mo. Sa ngayon.
74
00:05:34,210 --> 00:05:35,961
Paanong, "sa ngayon"?
75
00:05:35,961 --> 00:05:39,382
Di bastang kalilimutan ng mga bangko
ang $800 million na utang.
76
00:05:39,382 --> 00:05:43,010
Babalik din 'yong planners,
pati 'yong ibang nagpautang.
77
00:05:43,010 --> 00:05:48,057
Kaya kung gusto mong protektahan
'yong assets mo, gawin mo na ngayon.
78
00:05:53,145 --> 00:05:54,605
Ayos ka lang, Raymond?
79
00:05:55,815 --> 00:06:00,486
Sabihin na nating hindi na healthy
'yong kagustuhan kong
80
00:06:00,486 --> 00:06:02,947
pabagsakin 'yong asawa mo.
81
00:06:05,324 --> 00:06:07,701
- Galit na galit ka sa kanya.
- Mas malala.
82
00:06:08,536 --> 00:06:09,453
Hinahangaan ko siya.
83
00:06:11,122 --> 00:06:11,997
Bakit?
84
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
Ewan ko.
85
00:06:13,707 --> 00:06:17,378
Baka dahil...
86
00:06:19,755 --> 00:06:21,841
nabuhay siya sa paraang gusto niya.
87
00:06:23,717 --> 00:06:25,177
Ako, kakasimula ko lang.
88
00:06:26,595 --> 00:06:27,930
Buong buhay ko.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,099
Sa mga naiwan niya at ng iba.
90
00:06:33,394 --> 00:06:34,520
At pakiramdam ko...
91
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
wala nga akong kuwenta,
92
00:06:41,735 --> 00:06:43,404
gaya no'ng pinagtatawanan niya.
93
00:06:44,905 --> 00:06:46,157
Ngayon na-realize ko
94
00:06:46,657 --> 00:06:49,493
na ayokong mag-iwan lang ng marka.
95
00:06:50,578 --> 00:06:52,830
Gusto kong mag-iwan ng marka sa kanya.
96
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
Pakinggan mo muna ako.
97
00:06:56,959 --> 00:07:00,129
Tapos na. Ika mo, mamili ako,
papayag ako o mapapahamak ako.
98
00:07:00,129 --> 00:07:04,884
Joyce, malaking statement
para sa kababaihan 'yong pagpunta mo.
99
00:07:04,884 --> 00:07:06,343
- Para sa 'yo.
- Kalokohan.
100
00:07:09,138 --> 00:07:11,932
Gaano ka kakadiri?
101
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
Ngayon ko pa lang nalalaman.
102
00:07:18,230 --> 00:07:21,984
Pero makakatulog ako nang mahimbing
sa pagpapabagsak kay Norm Bagovitch.
103
00:07:23,110 --> 00:07:24,820
Kaya anuman ang nangyari no'n...
104
00:07:24,820 --> 00:07:28,324
Ang nangyari, nagdesisyon ako, Charlie.
105
00:07:29,492 --> 00:07:31,076
At 'yong mga desisyon ko ngayon
106
00:07:31,076 --> 00:07:34,413
at sa hinaharap, di mo madidiktahan
o ng sinumang lalaki.
107
00:07:43,422 --> 00:07:44,965
Siguro nga, gano'n talaga,
108
00:07:46,342 --> 00:07:48,302
gagawin natin ang kailangan.
109
00:08:38,727 --> 00:08:39,770
Tumayo ang lahat.
110
00:08:43,357 --> 00:08:48,028
Case number 32613,
People of Georgia v. Conrad Hensley,
111
00:08:48,028 --> 00:08:51,031
in re habeas corpus petition,
lahat ng partido ay narito.
112
00:08:51,532 --> 00:08:53,742
Ang Kagalang-galang na Hukom
Lawrence G. Taylor.
113
00:08:53,742 --> 00:08:55,119
Maupo kayo.
114
00:08:57,079 --> 00:09:00,499
Sige, Mr. White. Pakikinggan ka namin
sa habeas petition mo.
115
00:09:00,499 --> 00:09:01,917
Salamat, Your Honor.
116
00:09:03,294 --> 00:09:06,589
Nais ding marinig ng Defense
ang motion to dismiss nito,
117
00:09:06,589 --> 00:09:08,799
na isinama ko sa pleadings.
118
00:09:10,050 --> 00:09:12,720
Binigyan ko na rin ng kopya
si District Attorney Jennings.
119
00:09:12,720 --> 00:09:14,972
Pumayag siyang i-waive ang notice.
120
00:09:14,972 --> 00:09:16,223
Ano 'to?
121
00:09:16,223 --> 00:09:19,643
Narito ang lahat ng partido.
Handang makipagtalo ang DA.
122
00:09:20,561 --> 00:09:21,520
Maiksing hearing 'to.
123
00:09:21,520 --> 00:09:23,397
Ano'ng gusto mong palabasin?
124
00:09:24,315 --> 00:09:26,066
Parte ka ba ng ambush na 'to?
125
00:09:26,066 --> 00:09:28,694
Tutol ang State sa motion ng defense.
126
00:09:28,694 --> 00:09:31,697
Pumayag kaming i-waive ang notice
at tapusin ito ngayon.
127
00:09:31,697 --> 00:09:34,908
Counsel, di ko alam
kung ano'ng binabalak mo.
128
00:09:34,908 --> 00:09:37,911
Kayo ang judge, Your Honor.
Kayo ang magpapasya.
129
00:09:38,495 --> 00:09:41,290
Hinihiling ko lang
na pakinggan n'yo muna ako.
130
00:09:42,541 --> 00:09:43,626
Bilisan mo.
131
00:09:47,671 --> 00:09:50,674
Tinatawag ng defense
ang arresting officer sa stand.
132
00:09:50,674 --> 00:09:53,260
- Ano?
- Na-subpoena po si Mr. Smith.
133
00:09:53,260 --> 00:09:54,553
Narito po siya.
134
00:09:54,553 --> 00:09:57,389
Humihingi ako ng pahintulot
na tratuhin siyang hostile.
135
00:09:57,389 --> 00:10:00,517
Officer Smith, lumapit ka at manumpa.
136
00:10:07,566 --> 00:10:09,401
Pagsisisihan mo 'to, gago.
137
00:10:10,569 --> 00:10:13,197
Pakitala sa rekord
na sinabihan ako ng saksi
138
00:10:13,197 --> 00:10:15,157
na "pagsisisihan mo 'to, gago."
139
00:10:16,867 --> 00:10:19,536
Maupo ka sa witness chair, Officer.
140
00:11:09,420 --> 00:11:10,963
Ano'ng meron?
141
00:11:11,672 --> 00:11:13,048
Ba't ka umuwi?
142
00:11:15,259 --> 00:11:17,803
Maraming oras. Sobra-sobrang energy.
143
00:11:19,096 --> 00:11:20,764
Medyo kinakabahan ako, kaya...
144
00:11:21,640 --> 00:11:23,308
Dahil sa press con?
145
00:11:27,604 --> 00:11:30,482
- Di ba, may mga taga-ayos tayo ng ganyan?
- Oo.
146
00:11:31,859 --> 00:11:33,861
Pero minsan,
147
00:11:34,695 --> 00:11:36,613
mas masaya kung ikaw mismo ang gagawa.
148
00:11:41,493 --> 00:11:44,246
Sorry kung...
149
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
nadamay pa kita sa kalokohang 'to.
150
00:12:00,053 --> 00:12:01,930
Bakit ang suwerte ko?
151
00:12:02,598 --> 00:12:04,516
Sinuwerte ka lang. Gano'n lang.
152
00:12:15,360 --> 00:12:16,195
Ano 'yon?
153
00:12:17,321 --> 00:12:19,198
- May aayusin pa.
- Sa tuhod mo?
154
00:12:19,948 --> 00:12:22,534
Maaayos din 'yan pag in-adjust.
155
00:12:27,289 --> 00:12:28,415
Diyos ko po.
156
00:12:33,045 --> 00:12:35,422
- Martha.
- Pwede kang makausap?
157
00:12:37,299 --> 00:12:38,300
Sorry sa abala.
158
00:12:38,300 --> 00:12:41,303
- Walang problema. Pasok ka.
- Bibilisan ko na lang.
159
00:12:41,303 --> 00:12:44,014
- Iwanan ko muna kayo?
- Hindi, wag na.
160
00:12:44,014 --> 00:12:47,100
Ikaw 'yong better half niya.
Kailangan niya 'yon.
161
00:12:47,100 --> 00:12:49,269
- Sige na, ayos lang 'yon.
- Sige.
162
00:12:51,814 --> 00:12:54,608
Ayos ba?
Walang maayos ngayon, alam mo 'yon.
163
00:12:54,608 --> 00:12:57,027
Sobrang sama ng pinaplano mo.
164
00:12:57,027 --> 00:12:58,153
Nasabi mo nga.
165
00:12:58,153 --> 00:13:00,322
Pero mukhang di mo naintindihan.
166
00:13:00,322 --> 00:13:01,365
Naintindihan ko.
167
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
Ikaw 'yong nanay
168
00:13:03,033 --> 00:13:05,744
na ayaw lumaki 'yong anak niyang
katulad ko.
169
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Naintindihan ko 'yon.
170
00:13:08,413 --> 00:13:11,124
Wag ka lang papasok sa bahay ko
para tawagin akong masama.
171
00:13:11,124 --> 00:13:13,293
Sisirain mo si Joyce,
172
00:13:13,293 --> 00:13:16,129
tapos ibebenta mo
'yong natitirang kaluluwa mo.
173
00:13:16,129 --> 00:13:18,590
Tumigil ka nga. Di ka naman apektado.
174
00:13:18,590 --> 00:13:19,842
Sa tingin mo?
175
00:13:21,969 --> 00:13:22,803
Minahal kita.
176
00:13:23,470 --> 00:13:26,181
Pinakasalan pa kita,
tapos nagsama pa tayo,
177
00:13:26,181 --> 00:13:28,058
kahit malaking pagkakamali 'yon.
178
00:13:28,058 --> 00:13:30,269
Ano'ng in-expect mo,
mamamaluktot ako sa takot?
179
00:13:30,269 --> 00:13:34,773
- Patawad kung ayokong mamatay.
- Di kita pinapatawad, kahit konti.
180
00:13:35,274 --> 00:13:38,902
Wag ka na ring umasa na pupunta si Wally
sa kalokohan mo.
181
00:13:38,902 --> 00:13:40,070
Pupunta daw siya.
182
00:13:40,070 --> 00:13:42,072
Makikita ako ng anak kong lumalaban
183
00:13:42,072 --> 00:13:43,532
kahit 'yon pa ang huling...
184
00:13:45,325 --> 00:13:46,743
Makikita niya 'kong lumalaban.
185
00:13:46,743 --> 00:13:49,121
Maruming laban ang makikita niya.
186
00:13:50,497 --> 00:13:53,750
Akala mo, ikaw lang ang marunong
lumaban nang madumi?
187
00:13:54,501 --> 00:13:57,629
Hindi mo pa nakikita
kung ga'no ako kasama.
188
00:13:57,629 --> 00:14:00,132
- Nakita ko na.
- Patikim pa lang 'yon.
189
00:14:00,716 --> 00:14:01,758
Binalaan na kita.
190
00:14:02,301 --> 00:14:04,261
Tatapusin kita.
191
00:14:12,895 --> 00:14:15,647
Bumaba ka diyan, kung hindi, ibababa kita.
192
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
Bumaba ka na! Ngayon na!
193
00:14:19,484 --> 00:14:22,404
- Hindi tama 'to.
- Uy, sir. Kalma lang po.
194
00:14:22,404 --> 00:14:24,114
- Uy!
- Kalma lang.
195
00:14:24,615 --> 00:14:26,074
Di na kailangan 'to.
196
00:14:26,074 --> 00:14:28,035
- Gago.
- Tama na!
197
00:14:29,161 --> 00:14:31,246
- Tama na! Pakawalan mo siya!
- Taser!
198
00:14:31,246 --> 00:14:32,915
- Di ko sinasadyang...
- Tama na!
199
00:14:32,915 --> 00:14:35,334
Bumagsak na siya!
200
00:14:36,043 --> 00:14:36,877
Officer,
201
00:14:38,086 --> 00:14:42,174
tumpak bang nakita do'n
'yong pagpapababa mo sa kliyente ko?
202
00:14:42,174 --> 00:14:43,800
May dahilan 'yon.
203
00:14:43,800 --> 00:14:47,095
Pinatawag kami bilang backup
dahil nakita ng parking enforcement
204
00:14:47,095 --> 00:14:49,222
na umiinit na 'yong sitwasyon.
205
00:14:49,222 --> 00:14:52,225
Pagdating namin,
napansin ko 'yong kliyente mong
206
00:14:52,225 --> 00:14:55,687
mainit ang ulo at hindi mapakali,
na mapanganib
207
00:14:55,687 --> 00:14:58,357
sa ilang tao, kasama na ako.
208
00:14:58,357 --> 00:15:03,028
Kaya ang sinasabi mong dahilan,
nakaramdam ka ng panganib, ng takot.
209
00:15:03,028 --> 00:15:04,655
Pakiramdam mo, nanganib ka.
210
00:15:04,655 --> 00:15:06,949
May mga nakita at alam akong nangyari.
211
00:15:06,949 --> 00:15:10,661
Kaya hindi ka lang natakot
batay sa karanasan no'ng araw na 'yon,
212
00:15:11,620 --> 00:15:13,497
kundi pati sa nakaraang karanasan?
213
00:15:14,289 --> 00:15:15,123
Tama.
214
00:15:18,043 --> 00:15:19,252
Kilala mo 'tong taong 'to?
215
00:15:19,252 --> 00:15:23,298
- Lumabas ka na diyan, gago.
- Bumaba ka na! Ngayon na!
216
00:15:23,298 --> 00:15:24,633
'Yong tow truck driver.
217
00:15:25,467 --> 00:15:28,428
- Di na kailangan 'yan.
- Ano'ng ginagawa mo?
218
00:15:29,054 --> 00:15:29,888
Ay, shit.
219
00:15:29,888 --> 00:15:31,723
- Taser!
- Di ko sinasadyang...
220
00:15:33,183 --> 00:15:34,893
Tama na, bumagsak na siya.
221
00:15:35,477 --> 00:15:37,646
Ano, nanununtok ka ng pulis, ha?
222
00:15:37,646 --> 00:15:40,190
- Dispatch, 1099 'to. Officer down.
- Gusto mo 'yon?
223
00:15:40,190 --> 00:15:42,442
Karamihan do'n, wala na 'kong malay.
224
00:15:42,442 --> 00:15:44,236
Gusto mo pa, gago?
225
00:15:44,736 --> 00:15:45,696
Gusto mo 'yon?
226
00:15:47,322 --> 00:15:50,659
Diyos ko. Tama na! Wag mo siyang sipain!
227
00:15:51,535 --> 00:15:53,286
- Please.
- Tama na po!
228
00:15:55,956 --> 00:15:58,542
Pagdating mo sa lugar,
nagkaro'n ka ba ng pagkakataon
229
00:15:58,542 --> 00:16:00,752
na obserbahan ang kilos
ng tow truck driver?
230
00:16:01,253 --> 00:16:05,007
Galit siya. Galit ka.
231
00:16:05,007 --> 00:16:06,425
May tanong ka ba?
232
00:16:06,425 --> 00:16:07,759
Armado ka ba?
233
00:16:07,759 --> 00:16:08,844
Pulis ako.
234
00:16:08,844 --> 00:16:10,262
- Armado 'yong partner mo.
- Oo.
235
00:16:10,262 --> 00:16:12,055
Sabi mo, natakot ka.
236
00:16:12,556 --> 00:16:16,685
Hindi mo ba naisip na posibleng
natakot din si Conrad Hensley?
237
00:16:16,685 --> 00:16:19,062
- Malay ko.
- Malay mo.
238
00:16:19,771 --> 00:16:24,526
Armado ka. Armado 'yong partner mo.
Galit 'yung tow truck driver.
239
00:16:24,526 --> 00:16:28,739
Bigla at marahas na pinababa
si Conrad Hensley sa kotse niya
240
00:16:28,739 --> 00:16:30,157
tapos ibinalibag siya.
241
00:16:30,157 --> 00:16:33,243
Sinasabi mo ba, sir, na habang takot ka,
242
00:16:33,744 --> 00:16:37,080
imposibleng takot din 'yong kliyente ko?
243
00:16:37,080 --> 00:16:38,707
Malamang, natakot siya.
244
00:16:38,707 --> 00:16:40,584
Sabi mo, natakot ka
245
00:16:41,251 --> 00:16:44,963
batay sa mga karanasan mo,
mga bagay na totoong nangyari.
246
00:16:46,381 --> 00:16:48,800
Posible bang bumatay din si Conrad
sa mga nangyari?
247
00:16:48,800 --> 00:16:50,093
Hindi dahilan 'yon.
248
00:16:51,094 --> 00:16:54,264
Kung natakot siya,
wala siyang karapatang dumepensa?
249
00:16:54,264 --> 00:16:56,058
- Wala, pag sa pulis.
- Wala talaga?
250
00:16:56,058 --> 00:16:59,436
'Yong taong natakot para sa buhay niya
251
00:16:59,436 --> 00:17:02,856
habang nasa kamay ng pulis,
walang karapatang dumepensa?
252
00:17:02,856 --> 00:17:04,733
Alam niyang trabaho ko 'yon.
253
00:17:05,734 --> 00:17:07,069
Kaya parte ng sinasabi mo,
254
00:17:07,069 --> 00:17:09,571
nakabatay sa iniisip mong
alam ng kliyente ko?
255
00:17:09,571 --> 00:17:11,031
Nakabatay 'yong sinasa...
256
00:17:15,577 --> 00:17:18,497
Ayaw niyang bumaba, kaya pinababa ko siya.
257
00:17:23,085 --> 00:17:23,960
Sige.
258
00:17:24,795 --> 00:17:26,129
Ipapasa ko na ang saksi.
259
00:17:30,759 --> 00:17:32,928
Nagpakilala kang pulis
260
00:17:32,928 --> 00:17:34,346
pagdating mo sa lugar?
261
00:17:34,346 --> 00:17:37,140
Sakay kami ng patrol
at nakauniporme ng pulis,
262
00:17:37,140 --> 00:17:38,391
may tsapa kami.
263
00:17:38,391 --> 00:17:40,727
Tapos ayaw sumunod ng nasasakdal?
264
00:17:40,727 --> 00:17:41,853
Nanlaban siya?
265
00:17:42,437 --> 00:17:43,313
Opo.
266
00:17:45,190 --> 00:17:46,191
Salamat.
267
00:17:47,109 --> 00:17:48,652
Makakaalis na ang saksi.
268
00:17:49,694 --> 00:17:52,572
Counsel, naiintindihan ko ba
269
00:17:52,572 --> 00:17:55,367
na ang sinasabi mo,
dahil natakot ang kliyente mo,
270
00:17:55,367 --> 00:17:58,411
pwede siyang manuntok ng pulis?
271
00:17:58,995 --> 00:18:02,165
Ang sinasabi ko, hindi naparamdam ng pulis
272
00:18:02,165 --> 00:18:04,668
sa kliyente ko na ligtas siya,
273
00:18:05,168 --> 00:18:08,004
lalo na habang sinasaktan
ng pulis na 'yon.
274
00:18:09,005 --> 00:18:12,551
Biglang nanakit si Conrad Hensley
dahil sa takot,
275
00:18:12,551 --> 00:18:14,970
nakulong na siya nang one week
sa Fulton para do'n.
276
00:18:14,970 --> 00:18:16,847
Dahil wala pang trial, di 'yon parusa.
277
00:18:17,889 --> 00:18:18,974
Parusa 'yon.
278
00:18:20,058 --> 00:18:21,059
Na-tase siya.
279
00:18:21,643 --> 00:18:22,811
Pinagsisipa.
280
00:18:22,811 --> 00:18:24,729
Naging saksi sa panggagahasa.
281
00:18:24,729 --> 00:18:27,649
Nanganganib ang buhay
dahil tinulungan ang biktima.
282
00:18:27,649 --> 00:18:29,526
Naparusahan na si Conrad Hensley.
283
00:18:30,026 --> 00:18:32,320
Sinabi ni Officer Smith
'yong dahilan niya.
284
00:18:32,904 --> 00:18:35,031
May dahilan din 'yong kliyente ko.
285
00:18:35,031 --> 00:18:38,410
Wala akong pakialam sa pareho.
Batas ang masusunod dito.
286
00:18:40,287 --> 00:18:41,454
Sige, dumako tayo do'n.
287
00:18:43,456 --> 00:18:45,542
Inamin ng arresting officer,
288
00:18:46,168 --> 00:18:49,713
tumestigo din siya,
na malamang natakot si Conrad Hensley.
289
00:18:49,713 --> 00:18:53,300
Kabataang 20 mahigit,
may kulay, na sinasaktan
290
00:18:53,300 --> 00:18:56,344
ng isang pulis sa estadong ito
o sa iba pa,
291
00:18:56,344 --> 00:18:59,222
lalo na dito, siyempre, natakot siya.
292
00:18:59,806 --> 00:19:03,101
At gaya ng pagbatay ng pulis
sa karanasan at realidad niya,
293
00:19:03,101 --> 00:19:04,477
para matakot siya,
294
00:19:04,477 --> 00:19:07,022
bumatay din si Conrad
sa alam niyang totoo.
295
00:19:07,022 --> 00:19:11,359
Natakot siya para sa buhay niya,
na nagbigay sa kanya ng karapatang
296
00:19:11,359 --> 00:19:13,445
kumilos bilang pagtatanggol sa sarili.
297
00:19:13,445 --> 00:19:14,571
'Yon ang batas.
298
00:19:14,571 --> 00:19:18,909
Matapos mapanood ang footage,
walang jury na maniniwalang
299
00:19:18,909 --> 00:19:21,077
hindi makatuwiran
ang takot ng kliyente ko.
300
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
Your Honor, ang hinihiling ni Mr. White,
301
00:19:23,830 --> 00:19:26,208
palitan mo ng hatol mo 'yong jury.
302
00:19:27,334 --> 00:19:28,168
Hindi.
303
00:19:28,668 --> 00:19:30,879
Hinihiling ko sa inyo,
Your Honor, na kilalanin
304
00:19:30,879 --> 00:19:33,715
na kung di sapat ang impormasyon
para sa burden ng estado,
305
00:19:34,216 --> 00:19:37,219
hindi makatuwirang makakapag-sustain
ang ebidensiya ng hatol,
306
00:19:37,969 --> 00:19:40,639
responsibilidad ng judge
na i-dismiss 'yong kaso.
307
00:19:43,099 --> 00:19:44,601
'Yong kulay ng batas.
308
00:19:44,601 --> 00:19:45,560
Paumanhin?
309
00:19:45,560 --> 00:19:47,395
Kinakasuhan ang nasasakdal
310
00:19:47,395 --> 00:19:49,564
ng pananakit sa isang pulis
311
00:19:49,564 --> 00:19:52,817
na makatuwirang kumikilos
ayon sa kulay ng batas.
312
00:19:52,817 --> 00:19:57,989
Nakaharap sa hukuman ang tanong
kung makatuwiran ang ikinilos ng pulis
313
00:19:57,989 --> 00:20:00,116
dahil ihaharap iyon sa trial court jury.
314
00:20:00,867 --> 00:20:04,704
Isang jury na nabubuhay sa klimang 'to,
na may kakayahang kilalanin
315
00:20:04,704 --> 00:20:06,790
ang mga ugali ng mga kalahok.
316
00:20:08,875 --> 00:20:12,629
Kayo mismo,
binabanggit si Oliver Wendell Holmes.
317
00:20:13,755 --> 00:20:16,424
Karanasan ang kaluluwa ng batas.
318
00:20:17,300 --> 00:20:18,718
Hindi robot ang korte.
319
00:20:19,219 --> 00:20:21,888
Di nito bastang ipinatutupad ang batas
320
00:20:22,722 --> 00:20:24,391
kundi pati ang sentido kumon
321
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
at karanasan.
322
00:20:35,110 --> 00:20:36,403
Sa gilid ng kalsada,
323
00:20:37,946 --> 00:20:39,489
sa Atlanta, 2024.
324
00:20:41,574 --> 00:20:42,617
Isang pulis.
325
00:20:44,119 --> 00:20:45,245
Isang Black.
326
00:20:47,664 --> 00:20:49,332
Sumusunod ka man sa batas,
327
00:20:50,250 --> 00:20:51,334
sa hustisya,
328
00:20:52,502 --> 00:20:54,462
sa sentido kumon, sa pagkapatas.
329
00:20:55,797 --> 00:20:57,424
Nagpapasakop po ako.
330
00:21:05,557 --> 00:21:08,643
Uy, hindi na kailangan 'to.
331
00:21:10,270 --> 00:21:12,230
Tama na po! Tama na!
332
00:21:12,230 --> 00:21:15,150
- Tama na! Pakawalan n'yo siya!
- Tama na! Masasaktan siya!
333
00:21:15,150 --> 00:21:16,526
Taser!
334
00:21:18,987 --> 00:21:24,492
Hihilingin ko lang na gawin mo
kung ano ang tingin mong tama.
335
00:21:32,709 --> 00:21:33,835
Mr. Jennings?
336
00:21:35,045 --> 00:21:37,922
Pinaninindigan ng estado
na sapat ang impormasyon para sa hatol,
337
00:21:37,922 --> 00:21:40,216
at pinaninindigan namin ang mga kaso.
338
00:21:40,216 --> 00:21:44,471
Muli, hinihiling niyang
ipagpalit n'yo ang hatol n'yo sa jury.
339
00:21:50,352 --> 00:21:51,394
Well,
340
00:21:52,103 --> 00:21:53,521
hindi ako sang-ayon.
341
00:21:54,564 --> 00:21:58,693
Hindi pwedeng isawalang-bahala
ang posibilidad ng self-defense.
342
00:21:58,693 --> 00:22:01,654
Kung hindi kayang patunayan
ang sinasabi ng prosecution,
343
00:22:01,654 --> 00:22:04,574
ayon sa batas,
kailangang iatras ang mga kaso.
344
00:22:06,326 --> 00:22:07,994
Kung gayon, iniaatras ko na.
345
00:22:07,994 --> 00:22:09,704
Malaya na ang nasasakdal.
346
00:22:10,455 --> 00:22:12,123
Dismissed na ang kasong 'to.
347
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
'Yon na 'yon?
348
00:22:17,337 --> 00:22:18,338
Oo.
349
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Tapos na?
350
00:22:23,051 --> 00:22:23,927
Tapos na.
351
00:22:31,142 --> 00:22:32,102
Tara na.
352
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
- Masyado mong pinepersonal 'to.
- Ba't ikaw, hindi?
353
00:22:46,157 --> 00:22:48,368
Kasi sundalo ako.
Balikan mo ang kasaysayan.
354
00:22:48,910 --> 00:22:51,454
Dati, kalaban natin 'yong Germans,
tapos naging alyado.
355
00:22:51,454 --> 00:22:54,082
Dating kalaban 'yong Russians,
na naging kaibigan.
356
00:22:54,958 --> 00:22:56,209
Paikot-ikot lang.
357
00:22:56,209 --> 00:22:58,503
Kahit 'yong Iranians, 'yong Iraqis.
358
00:23:00,213 --> 00:23:02,590
Dahilan si Croker para bumangon sa umaga,
359
00:23:02,590 --> 00:23:04,008
kasi may hahabulin ka.
360
00:23:04,843 --> 00:23:07,971
Meron pang iba diyan.
Marami pang katulad niyang gago.
361
00:23:08,805 --> 00:23:11,975
- Di ko kayang tingnan nang gano'n.
- E, kailangan.
362
00:23:14,102 --> 00:23:15,019
Hindi,
363
00:23:15,770 --> 00:23:16,855
di kailangan 'yon.
364
00:23:19,399 --> 00:23:20,525
Hindi pa 'to tapos.
365
00:23:43,089 --> 00:23:45,175
Di ako makapaniwala sa nangyari.
366
00:23:45,884 --> 00:23:49,846
- Pa'no mo ginawa 'yon?
- 'Yong totoo, nakakatuwa nga.
367
00:23:50,763 --> 00:23:52,015
Ikaw ang gumawa no'n.
368
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
Ano?
369
00:23:54,058 --> 00:23:56,644
Gumaling ako kanina.
'Yon 'ata ang pinakamagaling ko.
370
00:23:57,395 --> 00:23:59,731
Parang may sumanib sa 'kin.
371
00:24:00,982 --> 00:24:01,858
Ikaw yata.
372
00:24:02,942 --> 00:24:05,653
Di ko alam 'yang sinasabi mo, Mr. White,
373
00:24:05,653 --> 00:24:07,030
pero salamat.
374
00:24:08,948 --> 00:24:09,782
Sige.
375
00:24:10,658 --> 00:24:14,496
Uy, may press con pa 'kong pupuntahan!
Tol! Laban lang!
376
00:24:28,718 --> 00:24:30,220
Mahal na mahal kita.
377
00:24:36,100 --> 00:24:38,811
- Papalpak ako. Sigurado.
- Hindi 'yan.
378
00:24:39,479 --> 00:24:41,981
Nakalimutan ko na
'yong kalahati ng sasabihin ko.
379
00:24:41,981 --> 00:24:43,107
Ayos lang 'yan.
380
00:24:44,651 --> 00:24:47,153
Kaya mo 'yan, Charlie.
381
00:25:03,419 --> 00:25:05,046
Salamat sa pagpunta, Wally.
382
00:25:09,801 --> 00:25:12,720
Naisip kong magtayo ng prop business.
383
00:25:12,720 --> 00:25:16,599
Tapos exclusive mo 'kong mauupahan.
384
00:25:16,599 --> 00:25:18,726
Hindi kita isasama bilang prop.
385
00:25:19,519 --> 00:25:21,437
- Sinabi ng nanay mo 'yan?
- Joke lang.
386
00:25:26,109 --> 00:25:28,027
No'ng inimbitahan kita
sa 60th birthday ko,
387
00:25:29,279 --> 00:25:32,365
naisip ko, pag nakita mong
naa-appreciate ako,
388
00:25:32,365 --> 00:25:34,033
baka matutunan mo ring gawin 'yon.
389
00:25:34,909 --> 00:25:36,494
- Kahit minsan lang.
- Pa, joke lang.
390
00:25:36,494 --> 00:25:39,706
Di ko ipinagmamalaki 'yong legacy ko
sa football field,
391
00:25:39,706 --> 00:25:41,916
pero importante 'yon sa maraming tao.
392
00:25:43,334 --> 00:25:46,629
Pag napasaya mo
'yong araw o mundo ng isang tao,
393
00:25:46,629 --> 00:25:49,257
pag napasaya mo sila, kahit saglit lang,
394
00:25:50,383 --> 00:25:51,384
mahalaga 'yon.
395
00:25:52,260 --> 00:25:54,512
Mahalaga sa 'kin 'yong araw na 'yon.
396
00:25:54,512 --> 00:25:55,513
'Yon,
397
00:25:56,306 --> 00:25:57,974
saka 'yong araw na ipinanganak ka.
398
00:26:02,937 --> 00:26:05,857
Saka sa tingin ko,
mas sira ulo 'yong nanay mo sa 'kin.
399
00:26:07,984 --> 00:26:11,112
Di ko 'ata dapat sinabi 'yon,
pero totoo 'yon.
400
00:26:13,072 --> 00:26:14,866
So, pwedeng gumana 'to?
401
00:26:15,450 --> 00:26:18,536
Walang dahilan para hindi.
Malinis 'yan, kumpara sa ibang deals.
402
00:26:22,957 --> 00:26:27,170
Di ko na maalala kung kailan ako
huling uminom ng lemonade,
403
00:26:27,170 --> 00:26:29,297
hindi pa ganito kasarap.
404
00:26:30,006 --> 00:26:32,342
Lalo na pag natikman mo 'yong manok ko.
405
00:26:46,522 --> 00:26:47,523
Sirja. Uy.
406
00:26:47,523 --> 00:26:51,069
Para kang paiyak, a.
Para kang tatalon sa building.
407
00:26:51,986 --> 00:26:54,072
Wala lang 'yon. Okay na 'ko ngayon.
408
00:26:55,073 --> 00:26:57,700
Wag kang magsinungaling.
Halata sa mukha mo.
409
00:26:59,577 --> 00:27:04,374
Actually, kasama ko
si Martha Croker ngayon.
410
00:27:04,374 --> 00:27:05,416
Problema ba 'to?
411
00:27:07,085 --> 00:27:11,214
Nagtimpla siya ng lemonade.
Nag-iihaw siya ng manok.
412
00:27:11,214 --> 00:27:13,466
Baka ito na 'yong gabing 'yon.
413
00:27:13,466 --> 00:27:14,926
Kaya medyo
414
00:27:15,760 --> 00:27:17,261
nag-aalala ako.
415
00:27:17,261 --> 00:27:20,181
Uy, malaking pulang aso ka,
American pickup ka.
416
00:27:21,349 --> 00:27:24,686
Kasi ang balita, gifted daw
417
00:27:25,269 --> 00:27:27,355
si Charlie sa larangang 'yon.
418
00:27:28,815 --> 00:27:30,900
- Uminom ka ng gamot.
- Baka di umubra.
419
00:27:30,900 --> 00:27:32,652
- Dalawahin mo.
- Wine?
420
00:27:32,652 --> 00:27:34,821
Wag ka nang magpaka-olats diyan.
421
00:27:34,821 --> 00:27:38,074
Uminom ka ng gamot, isipin mo 'ko,
kumantot kang parang aso.
422
00:27:38,074 --> 00:27:39,826
Raymond, gusto mo ba siya?
423
00:27:41,202 --> 00:27:42,203
Sa tingin ko.
424
00:27:42,995 --> 00:27:44,080
Uminom ka ng gamot.
425
00:27:47,667 --> 00:27:51,254
Maraming beses na akong naparangalan
at ilang beses nang nagparangal.
426
00:27:51,254 --> 00:27:54,006
Sa araw na ito, magagawa ko 'yon pareho.
427
00:27:55,550 --> 00:27:59,762
Dahil pararangalan at kikilalanin natin
ang isang taong
428
00:27:59,762 --> 00:28:02,724
nagbigay sa atin di makakalimutang
araw sa Georgia Tech.
429
00:28:04,517 --> 00:28:08,938
May nagsabi sa 'kin kanina,
"Bakit ngayon pa? Bakit ngayon?"
430
00:28:08,938 --> 00:28:10,189
Bakit hindi?
431
00:28:11,023 --> 00:28:13,067
Lalong-lalo na ngayon.
432
00:28:13,067 --> 00:28:16,487
Nabubuhay tayo sa panahong
bihira ang mga bayani,
433
00:28:16,487 --> 00:28:20,074
at ang ibig kong sabihin,
mga tunay na bayani,
434
00:28:20,074 --> 00:28:24,245
di lang 'yong mga nagkakamit ng tagumpay,
kundi kung paano sila nagtatagumpay.
435
00:28:25,329 --> 00:28:30,126
Isang karakter at dignidad
na nagsasabing posible pa pala
436
00:28:31,419 --> 00:28:33,087
na maging matagumpay
437
00:28:34,213 --> 00:28:35,131
at marangal.
438
00:28:36,007 --> 00:28:37,967
Charlie, pwede kang umakyat dito?
439
00:28:39,302 --> 00:28:41,721
MAYOR NG ATLANTA
SA PARANGAL NG GT KAY CHARLIE CROKER
440
00:28:41,721 --> 00:28:44,682
Magkakaro'n pa tayo
ng mas pormal na seremonya,
441
00:28:44,682 --> 00:28:47,018
pero ikinararangal kong
442
00:28:47,018 --> 00:28:50,563
ibigay sa 'yo itong honorary
commemorative football na ito.
443
00:28:51,147 --> 00:28:54,108
No'ng tumalon ka sa end zone,
tumalon din 'yong mga puso namin.
444
00:28:54,108 --> 00:28:57,069
Pinatikim mo sa 'min 'yon,
at ikinatutuwa kong
445
00:28:57,069 --> 00:28:59,155
kilalanin ang sayang 'yon
446
00:28:59,739 --> 00:29:01,991
na ipinagkaloob mo sa aming lahat.
447
00:29:04,076 --> 00:29:05,828
Palakpakan natin, ang 60-Minute Man.
448
00:29:07,872 --> 00:29:08,956
Ayos, Charlie!
449
00:29:10,625 --> 00:29:13,252
Di ko alam ang sasabihin ko.
450
00:29:13,252 --> 00:29:15,713
Alam niya 'yong sasabihin niya.
451
00:29:15,713 --> 00:29:17,590
...naantig ako, at nahiya.
452
00:29:18,716 --> 00:29:21,552
Sabi ko sa anak ko,
ayan siya, sa harap. Hi, anak.
453
00:29:22,053 --> 00:29:23,596
Sabi ko sa kanya no'n,
454
00:29:23,596 --> 00:29:25,890
akala ko, normal na laro lang 'yon.
455
00:29:27,558 --> 00:29:30,144
Di mo kasi talaga alam
kung kailan mangyayari 'yon.
456
00:29:30,812 --> 00:29:36,609
Kung ano'ng mangyayari sa 'yo.
Di mo alam kung ano'ng magiging papel mo.
457
00:29:37,235 --> 00:29:39,904
Ipinagmalaki kong
Yellow Jacket ako no'ng araw na 'yon.
458
00:29:42,198 --> 00:29:43,574
Magagaling 'yong teammates ko.
459
00:29:43,574 --> 00:29:47,161
Ang nakakatawa, isa sa kanila,
gustong makuha 'yong trabaho mo, Mayor.
460
00:29:49,997 --> 00:29:54,377
Magaling na football player
si Norm Bagovitch. Totoo 'yan.
461
00:29:54,377 --> 00:29:56,295
Pero hindi na lang pagtalo sa Bulldogs
462
00:29:56,295 --> 00:29:58,840
at pagpanalo sa nationals
ang hinaharap natin ngayon,
463
00:29:58,840 --> 00:30:01,092
kaya ka nga nandito, Wes.
464
00:30:01,759 --> 00:30:04,804
Isang mayor na inuuna ang karakter.
465
00:30:05,388 --> 00:30:06,639
Ang kabutihan.
466
00:30:06,639 --> 00:30:09,559
Lahat ng tao,
gustong maging makapangyarihan,
467
00:30:09,559 --> 00:30:11,143
pero kakaunti 'yong gusto
468
00:30:12,770 --> 00:30:13,646
ng kabutihan.
469
00:30:17,859 --> 00:30:18,693
Hindi ko...
470
00:30:20,695 --> 00:30:23,698
Di ko maiwasang maisip si Norm
habang tinitingnan ko 'to,
471
00:30:24,615 --> 00:30:26,284
no'ng magkasama pa kami sa laro.
472
00:30:27,451 --> 00:30:28,703
Pero ang totoo...
473
00:30:29,996 --> 00:30:30,997
si Norm...
474
00:30:35,042 --> 00:30:36,836
ay napakagaling na football player.
475
00:30:37,920 --> 00:30:39,922
Ang di n'yo alam tungkol kay Norm,
476
00:30:40,840 --> 00:30:41,966
o baka alam n'yo na...
477
00:30:57,857 --> 00:30:59,984
Di siya ang kailangan nating mayor.
478
00:31:01,027 --> 00:31:02,278
Kailangan natin ng tao.
479
00:31:02,862 --> 00:31:05,031
Ng pakikiramay. Kailangan natin si Wes.
480
00:31:05,615 --> 00:31:08,117
'Yong taong nakakaramdam at nakakakita
481
00:31:09,410 --> 00:31:10,703
na tao tayong lahat.
482
00:31:12,330 --> 00:31:14,040
Marupok at nagkakamali tayo.
483
00:31:17,752 --> 00:31:18,586
Mahina tayo.
484
00:31:21,881 --> 00:31:23,174
Salamat sa football na 'to.
485
00:31:23,174 --> 00:31:26,260
Habambuhay kong ipagmamalaki
ang nagawa ko no'ng araw na 'yon.
486
00:31:26,260 --> 00:31:28,512
No'ng naglalaro pa ako, may mantra ako.
487
00:31:28,512 --> 00:31:30,765
"Ngayon ang araw na mas gagalingan ko pa."
488
00:31:34,018 --> 00:31:36,103
Simple lang, pero bumilis akong tumakbo,
489
00:31:36,103 --> 00:31:37,438
gumaling akong dumepensa.
490
00:31:40,358 --> 00:31:41,317
Gumaling ako.
491
00:31:42,234 --> 00:31:44,153
Kaya do'n na 'ko magtatapos.
492
00:31:47,907 --> 00:31:49,158
Ngayon ang araw na 'yon.
493
00:31:53,287 --> 00:31:56,290
Salamat sa parangal.
494
00:32:09,804 --> 00:32:12,807
- May sasabihin ka pa 'ata.
- Nasabi ko na lahat.
495
00:32:12,807 --> 00:32:16,560
- Yari ka sa 'kin, tol.
- Ikaw ang bahala.
496
00:32:16,560 --> 00:32:19,230
Yayariin kita, hanggang sa laman-loob mo.
497
00:32:19,230 --> 00:32:21,565
Salamat talaga sa parangal.
498
00:32:25,027 --> 00:32:28,990
Traidor siya. Tinraidor niya 'ko.
499
00:32:28,990 --> 00:32:30,408
- Huminga ka muna.
- Ayoko nga.
500
00:32:30,408 --> 00:32:33,244
May usapan kami, tapos umakyat siya do'n,
501
00:32:33,244 --> 00:32:37,289
nag-ala-Pearl Harbor-Benedict Arnold
siya sa 'kin! Traidor si gago!
502
00:32:37,289 --> 00:32:39,375
- Naging maayos naman.
- Hindi, punyeta.
503
00:32:39,375 --> 00:32:40,459
- Wes.
- Punyeta.
504
00:32:41,168 --> 00:32:43,170
Punyetang 'yan, Roger.
505
00:32:43,838 --> 00:32:44,714
Okay.
506
00:32:46,924 --> 00:32:49,510
Wes, manood ka ng balita.
507
00:32:49,510 --> 00:32:50,428
Punyeta.
508
00:32:52,972 --> 00:32:55,474
Bale wala 'yong mga himala
na nagawa niya sa football
509
00:32:55,474 --> 00:32:59,478
sa ginawang pagpapaganda
sa imahe ni Wes Jordan.
510
00:32:59,478 --> 00:33:02,690
Ayon sa mga paunang reaksiyon,
lumalaki ang popularidad ng mayor,
511
00:33:02,690 --> 00:33:04,775
sa pagpabor ng karamihan kay Jordan.
512
00:33:04,775 --> 00:33:06,068
Naniniwala ka diyan?
513
00:33:07,862 --> 00:33:08,779
'Yon 'yong plano mo?
514
00:33:08,779 --> 00:33:12,575
Hindi, para nga akong lumilipad
nang walang sagwan.
515
00:33:12,575 --> 00:33:15,286
O, di ba, kahit metapora, mali-mali na.
516
00:33:15,286 --> 00:33:17,288
Charlie, andito si Wismer Stroock.
517
00:33:17,872 --> 00:33:20,124
Ano? Sige, susunod na 'ko.
518
00:33:20,875 --> 00:33:21,751
Uy.
519
00:33:27,631 --> 00:33:28,632
Proud ako sa 'yo.
520
00:33:30,634 --> 00:33:32,845
Astig 'yong ginawa mo. 'Yong...
521
00:33:33,804 --> 00:33:35,222
O 'yong hindi mo ginawa.
522
00:33:38,601 --> 00:33:42,229
Ayokong maging proud ka sa 'kin, Wally.
523
00:33:43,481 --> 00:33:45,816
I mean, gusto ko, higit sa lahat, pero...
524
00:33:47,693 --> 00:33:48,861
Wiz.
525
00:33:48,861 --> 00:33:50,988
Pasensiya na sa abala.
526
00:33:50,988 --> 00:33:53,282
Importante siguro 'yan. Ano'ng meron?
527
00:33:56,327 --> 00:33:59,371
Serena, Wally,
pakiiwan n'yo muna kami ni Wiz.
528
00:34:03,626 --> 00:34:04,585
Ano'ng meron?
529
00:34:11,509 --> 00:34:15,638
Tinawagan ako ni Mitchell Heilbronner,
real estate attorney.
530
00:34:15,638 --> 00:34:17,264
- Kilala ko siya.
- Malamang.
531
00:34:17,264 --> 00:34:19,475
Kinakatawan niya
sina Herb Richman at iba pa.
532
00:34:19,475 --> 00:34:21,644
May sinasabi siyang bagong entity,
533
00:34:22,144 --> 00:34:24,271
"Big Red Dog LLC" daw.
534
00:34:24,772 --> 00:34:26,607
- Ano?
- Kasama si Herb do'n.
535
00:34:27,149 --> 00:34:30,402
Pati si Raymond Peepgrass.
536
00:34:31,070 --> 00:34:32,905
Si Raymond ang pinuno.
537
00:34:32,905 --> 00:34:36,951
Ibinigay mo 'yong parte
ng The Concourse kina Martha at Wally.
538
00:34:36,951 --> 00:34:40,538
Parte ng divorce settlement,
pati ng tax shelter, life insurance.
539
00:34:40,538 --> 00:34:44,291
- 28% kay Martha, 28 sa trust ni Wally.
- Diretsuhin mo na.
540
00:34:44,291 --> 00:34:48,921
- Trust kung saan si Martha ang trustee.
- Diretsuhin mo na.
541
00:34:48,921 --> 00:34:52,383
Nasa proseso ang Big Red Dog LLC na kunin
542
00:34:52,383 --> 00:34:54,593
ang majority ng interest sa The Concourse.
543
00:35:33,507 --> 00:35:35,843
Charlie!
544
00:36:15,049 --> 00:36:16,050
Martha!
545
00:36:16,050 --> 00:36:18,636
GAGO
546
00:37:03,222 --> 00:37:04,056
Charlie!
547
00:37:04,723 --> 00:37:06,517
Gusto mong kunin 'yong Concourse ko?
548
00:37:06,517 --> 00:37:08,811
Umalis ka dito! Ano ba!
549
00:37:08,811 --> 00:37:10,521
Kakausapin ko si Raymond.
550
00:37:10,521 --> 00:37:12,731
- Tatawag ako ng pulis.
- Sige ba.
551
00:37:12,731 --> 00:37:15,943
Pero do'n ka sa labas.
Kakausapin ko muna si Raymond.
552
00:37:15,943 --> 00:37:18,821
- Di ka pwedeng bastang pumasok dito!
- Labas na!
553
00:37:19,613 --> 00:37:21,865
Tatawag na ako ng pulis.
554
00:37:27,371 --> 00:37:29,623
Akala mo, makukuha mo 'yong building ko,
555
00:37:30,708 --> 00:37:32,334
Mr. Malaking Pulang Aso?
556
00:37:32,334 --> 00:37:35,963
Legal na transaksiyon 'yon.
557
00:37:37,965 --> 00:37:41,343
Hindi ita-transfer ng ex at anak ko
ang interest nila
558
00:37:41,343 --> 00:37:43,595
sa The Concourse sa LLC mo.
559
00:37:43,595 --> 00:37:45,306
Di mo sila mapipigilan.
560
00:37:45,931 --> 00:37:49,810
Saka masuwerte sila.
Kahit papaano, may makukuha sila.
561
00:37:50,853 --> 00:37:52,563
Pati ikaw. Gano'n ba 'yon?
562
00:37:53,439 --> 00:37:54,356
Tama.
563
00:37:54,356 --> 00:37:55,816
Ang kapal ng mukha mo!
564
00:37:56,817 --> 00:37:58,235
Oras na para kapalan ko!
565
00:37:58,819 --> 00:38:00,654
Kung hindi ngayon, kailan pa?
566
00:38:11,123 --> 00:38:12,708
Malaking pulang aso nga.
567
00:38:14,460 --> 00:38:18,881
Alam mo ba kung ano ang Macnab, Charlie?
Sa mga Scottish 'yon.
568
00:38:18,881 --> 00:38:22,092
Pag pinasok mo 'yong bahay ng iba,
569
00:38:22,092 --> 00:38:24,428
tapos namaril ka ng usa at ibon,
570
00:38:24,428 --> 00:38:26,680
tapos nangisda ka pa sa ilog niya
571
00:38:26,680 --> 00:38:28,098
sa iisang araw.
572
00:38:29,099 --> 00:38:31,393
Parang itong malaking Macnab ko,
573
00:38:32,102 --> 00:38:33,604
kukunin 'yong The Concourse.
574
00:38:33,604 --> 00:38:34,897
Pero mas maganda
575
00:38:34,897 --> 00:38:36,273
'yong Macshag.
576
00:38:38,442 --> 00:38:40,986
Pag kinantot mo
'yong asawa ng may-ari ng lupa.
577
00:38:43,697 --> 00:38:45,032
Buksan mo 'tong pinto!
578
00:38:45,824 --> 00:38:48,452
- Papunta na 'yong pulis.
- Sandali lang!
579
00:38:49,036 --> 00:38:50,996
Di na 'ko parang insekto, 'no?
580
00:39:06,387 --> 00:39:08,097
Ano'ng ginagawa mo diyan?
581
00:39:09,139 --> 00:39:09,973
Charlie!
582
00:39:13,811 --> 00:39:15,062
Hindi ko mabuksan.
583
00:44:04,309 --> 00:44:08,313
Tagapagsalin ng Subtitle:
Maria Elena Carlos