1
00:00:56,307 --> 00:00:59,227
Quand j'étais jeune marié,
rentrer à la maison,
2
00:01:00,144 --> 00:01:02,480
c'était pénétrer dans l'antre du désir.
3
00:01:03,731 --> 00:01:07,276
Au bout d'un moment,
c'est devenu un autre type d'antre.
4
00:01:08,194 --> 00:01:12,490
On a beau dire qu'on consomme un mariage,
c'est plutôt l'inverse.
5
00:01:14,158 --> 00:01:16,661
C'est le mariage qui nous dévore.
6
00:01:18,329 --> 00:01:19,205
Oui, monsieur.
7
00:01:20,248 --> 00:01:23,668
Je ne juge pas. Je sais
que ta vie conjugale se passe bien.
8
00:01:24,293 --> 00:01:25,378
Ça va aller.
9
00:01:28,214 --> 00:01:29,382
Comment on dit ?
10
00:01:29,882 --> 00:01:34,178
"On n'affronte pas un dragon deux fois,
car ce n'est plus le même dragon."
11
00:01:34,971 --> 00:01:36,973
Et je ne suis plus le même homme.
12
00:01:39,392 --> 00:01:40,935
Qu'est-ce qu'elle veut ?
13
00:01:42,436 --> 00:01:43,604
Comme les autres.
14
00:01:44,397 --> 00:01:45,815
Que j'arrête d'être moi.
15
00:01:48,276 --> 00:01:49,152
Plutôt crever.
16
00:01:50,361 --> 00:01:56,325
{\an8}UN HOMME, UN VRAI
17
00:02:17,263 --> 00:02:18,973
Merci d'être venu.
18
00:02:20,141 --> 00:02:20,975
Hmm.
19
00:02:20,975 --> 00:02:22,810
- Pardon ?
- J'ai dit "hmm."
20
00:02:23,686 --> 00:02:25,605
Ça veut dire "de rien" en argot.
21
00:02:30,776 --> 00:02:33,070
- Allons droit au but.
- Très bien.
22
00:02:33,070 --> 00:02:35,114
Pourquoi tu fais ça à Joyce ?
23
00:02:35,990 --> 00:02:39,702
Je m'en prends à Norman Bagovitch,
pour le bien d'Atlanta.
24
00:02:39,702 --> 00:02:42,872
Je demande juste à Joyce
de contribuer à la démarche.
25
00:02:42,872 --> 00:02:45,333
- C'est reparti.
- Tu es fauché ?
26
00:02:46,459 --> 00:02:48,586
Tu garderas ta pension alimentaire...
27
00:02:48,586 --> 00:02:51,964
Je ne te laisserai pas
forcer la main à Joyce Newman.
28
00:02:52,632 --> 00:02:55,676
- Vraiment ?
- Tu as un fils, je le protégerai.
29
00:02:56,510 --> 00:02:57,386
De quoi ?
30
00:02:57,386 --> 00:02:58,596
De ton influence.
31
00:02:59,263 --> 00:03:01,974
Je dirai à mon avocat
d'interdire tout contact.
32
00:03:01,974 --> 00:03:02,975
Arrête un peu.
33
00:03:03,768 --> 00:03:06,646
- Je suis sérieuse.
- Comment oses-tu, putain ?
34
00:03:06,646 --> 00:03:08,814
J'ose, car c'est mon fils,
35
00:03:08,814 --> 00:03:12,318
et je ne veux pas qu'il devienne capable
36
00:03:12,318 --> 00:03:14,737
de faire ce que tu cherches à faire.
37
00:03:15,238 --> 00:03:17,949
Je cherche à survivre,
38
00:03:18,449 --> 00:03:21,953
à défendre mes idéaux
plutôt qu'à les renier.
39
00:03:22,536 --> 00:03:26,624
C'est une leçon que tout père,
toute mère, doit enseigner à son fils.
40
00:03:28,709 --> 00:03:30,670
Tu n'as pas à me parler comme ça.
41
00:03:32,880 --> 00:03:36,968
Tu m'as sous-estimée trop longtemps,
mais c'est terminé.
42
00:03:38,594 --> 00:03:40,846
Tu veux voir si je plaisante ? Vas-y.
43
00:04:09,208 --> 00:04:11,127
- Tu tiens le coup ?
- Ça va.
44
00:04:11,127 --> 00:04:13,212
- Tu as reçu sa lettre ?
- Oui.
45
00:04:16,048 --> 00:04:17,091
Ça va ?
46
00:04:17,591 --> 00:04:18,843
Je sais pas.
47
00:04:19,385 --> 00:04:22,346
- Tu crois que l'avocat peut...
- Des complications ?
48
00:04:22,346 --> 00:04:26,267
Les actifs de Croker en Géorgie
sont en passe de se faire geler.
49
00:04:26,267 --> 00:04:29,729
On en a ailleurs,
mais la caution doit venir de Géorgie.
50
00:04:29,729 --> 00:04:33,316
On doit ouvrir un compte
et la virer avant le gel des fonds.
51
00:04:33,316 --> 00:04:34,400
Ce sera fait.
52
00:04:36,444 --> 00:04:37,361
Autre chose.
53
00:04:38,112 --> 00:04:39,947
Rien de bon, je parie.
54
00:04:41,157 --> 00:04:43,409
Le juge doit approuver.
55
00:04:43,993 --> 00:04:45,995
Le juge qui m'a envoyé ici ?
56
00:04:46,871 --> 00:04:49,832
Tant qu'on paie la caution, ça ira.
57
00:04:53,127 --> 00:04:54,003
Écoutez...
58
00:04:56,255 --> 00:04:57,131
Quoi ?
59
00:04:58,174 --> 00:04:59,091
Non, rien.
60
00:05:00,676 --> 00:05:02,011
Dis-nous tout, Conrad.
61
00:05:06,766 --> 00:05:08,601
Je ne suis pas en sécurité ici.
62
00:05:10,019 --> 00:05:12,355
Un petit jeune s'est fait agresser,
63
00:05:12,355 --> 00:05:14,398
et je lui suis venu en aide.
64
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Et apparemment, c'est interdit.
65
00:05:18,486 --> 00:05:20,571
Je me suis fait mal voir
66
00:05:20,571 --> 00:05:22,198
par certains détenus.
67
00:05:22,740 --> 00:05:25,868
Vous devez me sortir de là.
Le plus vite possible.
68
00:05:43,719 --> 00:05:45,513
Le truc, avec mon mari,
69
00:05:46,764 --> 00:05:48,766
c'est qu'il est stoïque.
70
00:05:49,725 --> 00:05:52,103
Il voit toujours le bon côté des choses.
71
00:05:52,103 --> 00:05:54,313
Qu'il admette avoir peur,
72
00:05:55,439 --> 00:05:57,566
qu'il ait l'air d'avoir peur...
73
00:05:58,526 --> 00:05:59,944
Sortez-le de là.
74
00:06:00,528 --> 00:06:04,281
- Je sais que vous avez d'autres soucis...
- Je le ferai libérer.
75
00:06:12,248 --> 00:06:16,419
Dee, tu as vu les épreuves
que j'ai traversées ? Tu étais là ?
76
00:06:17,378 --> 00:06:18,254
Oui.
77
00:06:18,921 --> 00:06:22,091
Je sais que c'est difficile, mais... putain.
78
00:06:39,316 --> 00:06:43,112
Il aura beau lutter,
tout finira par revenir à Planners.
79
00:06:43,696 --> 00:06:45,573
Croker Foods. Terbntine.
80
00:06:45,573 --> 00:06:49,410
On a déjà saisi ses avions
et plusieurs de ses entrepôts.
81
00:06:49,410 --> 00:06:53,831
Son entreprise alimentaire
et son domaine ne m'intéressent pas.
82
00:06:53,831 --> 00:06:55,583
Mais le Concourse, si.
83
00:06:56,459 --> 00:06:59,253
Ses parts valent plus de 400 millions.
84
00:06:59,253 --> 00:07:01,547
La banque en prendrait 175 millions.
85
00:07:02,673 --> 00:07:06,302
Avec l'acheteur adéquat,
et j'ai mon mot à dire là-dessus,
86
00:07:06,302 --> 00:07:10,639
la banque accepterait un acompte de 20 %
et financerait le reste.
87
00:07:11,432 --> 00:07:15,019
Je crée un consortium,
trois ou quatre investisseurs, max.
88
00:07:15,019 --> 00:07:19,064
Vous pouvez tout acheter,
c'est ce que je vous conseille de faire.
89
00:07:21,775 --> 00:07:27,114
Il ne lâchera jamais son Concourse.
C'est sa fierté, un monument à sa gloire.
90
00:07:27,656 --> 00:07:28,991
Il n'a pas le choix.
91
00:07:28,991 --> 00:07:32,369
La banque va s'en emparer,
je vous le promets.
92
00:07:33,454 --> 00:07:35,706
Et vous faites ça pour une promotion ?
93
00:07:37,041 --> 00:07:38,959
Pour investir mon propre pécule.
94
00:07:41,295 --> 00:07:42,713
Quel pécule ?
95
00:07:44,590 --> 00:07:48,677
La commission que je toucherai
pour la création du consortium.
96
00:07:49,553 --> 00:07:53,474
- C'est un conflit d'intérêts.
- Je le révèlerai en temps voulu.
97
00:07:53,974 --> 00:07:57,478
Je fais ça pour un pécule,
une expression et un choc.
98
00:07:57,478 --> 00:08:00,272
- Pardon ?
- Le pécule, grâce au consortium.
99
00:08:00,272 --> 00:08:04,068
L'expression de Charlie
quand il comprendra que je l'ai enculé.
100
00:08:04,068 --> 00:08:05,194
Et le choc
101
00:08:06,028 --> 00:08:07,029
de mon poing
102
00:08:08,572 --> 00:08:09,698
contre ma poitrine.
103
00:08:14,119 --> 00:08:16,163
Tricheur et agressif, j'aime.
104
00:08:16,872 --> 00:08:18,832
Pas tricheur, impitoyable.
105
00:08:19,500 --> 00:08:24,129
C'est une qualité, dans les affaires.
Et ça me manquait jusqu'ici.
106
00:08:24,630 --> 00:08:26,757
Ça fait quoi d'avoir cette qualité ?
107
00:08:28,050 --> 00:08:30,261
C'est fantastique.
108
00:08:30,261 --> 00:08:34,098
Tu ne baises pas juste ton Charlie Croker,
mais aussi son ex.
109
00:08:34,098 --> 00:08:36,016
Il ne s'agit pas de ça.
110
00:08:36,016 --> 00:08:39,979
Bien sûr que si.
Les hommes veulent qu'on envie leur pénis.
111
00:08:39,979 --> 00:08:43,482
Plutôt pour sa taille,
mais parfois pour son placement.
112
00:08:43,482 --> 00:08:45,442
Tu veux le mettre dans son ex.
113
00:08:46,443 --> 00:08:50,155
Elle me plaît, à vrai dire.
C'est vraiment quelqu'un de super.
114
00:08:50,739 --> 00:08:53,993
- Elle a quel âge ?
- Je crois qu'elle a 52 ans.
115
00:08:53,993 --> 00:08:57,454
Méfie-toi, Raymond.
À cet âge, les gens pourrissent.
116
00:08:57,454 --> 00:09:00,291
- Elle a la ménopause ?
- On n'en a pas parlé.
117
00:09:00,291 --> 00:09:04,962
Ce n'est pas rigolo, d'accord ?
Les règles éliminent les toxines du vagin.
118
00:09:04,962 --> 00:09:08,716
Après la ménopause,
les toxines montent dans le cerveau.
119
00:09:08,716 --> 00:09:10,342
Elle devient folle.
120
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
Elle n'est pas folle.
121
00:09:13,470 --> 00:09:17,016
Tu dois te protéger.
Les femmes riches ont des bactéries.
122
00:09:19,643 --> 00:09:23,022
Donc finalement,
tu es devenu un banquier fortuné ?
123
00:09:23,564 --> 00:09:24,898
Avec ton consortium.
124
00:09:24,898 --> 00:09:25,941
Peut-être.
125
00:09:27,526 --> 00:09:29,945
Et c'est en partie grâce à toi.
126
00:09:30,487 --> 00:09:33,157
Charlie disait toujours :
127
00:09:34,283 --> 00:09:38,704
"Il y a un moment où un homme
doit sortir son gros chien de chasse."
128
00:09:39,830 --> 00:09:41,332
C'est ce que je fais.
129
00:09:43,125 --> 00:09:44,376
Je suis fière de toi.
130
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
Tu as l'air différent.
131
00:09:53,510 --> 00:09:56,513
- Tu veux voir ton fils ?
- Avec plaisir.
132
00:09:57,431 --> 00:09:59,600
Coucou, Lasse !
133
00:10:00,351 --> 00:10:01,393
Oui.
134
00:10:01,393 --> 00:10:04,146
- Lasse !
- Dis bonjour à papa.
135
00:10:04,146 --> 00:10:06,940
- Coucou !
- Le voilà !
136
00:10:08,609 --> 00:10:10,361
On a fait un beau bébé, non ?
137
00:10:14,698 --> 00:10:15,658
Oui.
138
00:10:15,658 --> 00:10:19,078
Un jour, il jouera
à la balle américaine avec toi.
139
00:10:19,078 --> 00:10:21,163
Il t'apprendra à être impitoyable.
140
00:10:21,664 --> 00:10:23,624
À marcher comme un Américain.
141
00:10:23,624 --> 00:10:26,627
Comme un gros chien de chasse
d'homme américain.
142
00:10:28,045 --> 00:10:29,254
Fais coucou à papa.
143
00:10:30,881 --> 00:10:32,800
T'iras manger où à ta sortie ?
144
00:10:33,300 --> 00:10:35,678
Facile. Je vais me prendre une gaufre.
145
00:10:35,678 --> 00:10:36,595
Obligé.
146
00:10:36,595 --> 00:10:39,932
- Et une galette de patates.
- Une galette de patates ?
147
00:10:40,933 --> 00:10:41,809
Merde.
148
00:10:42,309 --> 00:10:43,310
J'aime pas ça.
149
00:10:47,064 --> 00:10:50,859
Excuse-moi, Five-O.
Je peux parler à l'ami Conrad ?
150
00:10:52,778 --> 00:10:53,821
Vas-y, c'est bon.
151
00:11:01,286 --> 00:11:02,705
Tu sais qu'il déconne.
152
00:11:11,588 --> 00:11:15,008
Avec mes collègues,
on discutait de ton acte philanthrope.
153
00:11:17,386 --> 00:11:18,887
Comment ça va, mec ?
154
00:11:20,431 --> 00:11:22,391
C'est ta première fois en prison.
155
00:11:23,726 --> 00:11:24,560
Stressant.
156
00:11:25,811 --> 00:11:26,979
On voit des trucs.
157
00:11:28,313 --> 00:11:29,314
Des sales,
158
00:11:30,441 --> 00:11:31,442
sales,
159
00:11:32,901 --> 00:11:34,027
sales trucs.
160
00:11:34,862 --> 00:11:37,030
- Je veux juste être tranquille.
- Quoi ?
161
00:11:37,531 --> 00:11:38,574
Tu m'as entendu.
162
00:11:38,574 --> 00:11:41,618
Fallait y penser
avant de faire le bon Samaritain.
163
00:11:43,579 --> 00:11:45,956
Un bon Samaritain, ça se fait remarquer.
164
00:11:46,915 --> 00:11:48,041
Comme les héros.
165
00:11:49,418 --> 00:11:51,962
Les héros ont droit
à un traitement spécial.
166
00:11:54,214 --> 00:11:56,341
Tu veux être spécial, Conrad ?
167
00:11:57,217 --> 00:11:58,802
Je peux t'appeler Connie ?
168
00:12:03,098 --> 00:12:04,558
T'es qu'un numéro ici.
169
00:12:05,184 --> 00:12:06,435
Moi aussi.
170
00:12:07,686 --> 00:12:08,771
Je te respecte.
171
00:12:09,521 --> 00:12:11,356
Et tu me respectes aussi, vu ?
172
00:12:13,275 --> 00:12:14,902
Je ne te demande rien,
173
00:12:15,778 --> 00:12:17,362
à part une chose.
174
00:12:17,362 --> 00:12:20,824
Tout ce que je te demande,
c'est de me laisser tranquille.
175
00:12:21,533 --> 00:12:23,368
Et je te conseille d'écouter.
176
00:12:25,829 --> 00:12:26,747
C'est mignon.
177
00:12:29,166 --> 00:12:30,876
Pas étonnant, en même temps.
178
00:12:32,586 --> 00:12:33,670
T'es mignon.
179
00:12:36,465 --> 00:12:39,051
La frimousse la plus mignonne de ce trou.
180
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Va-t'en.
181
00:12:41,178 --> 00:12:43,096
J'irai nulle part, Connie.
182
00:12:52,189 --> 00:12:53,190
Bordel !
183
00:12:53,690 --> 00:12:55,526
Qu'est-ce que tu fous ?
184
00:12:56,318 --> 00:12:58,862
Tu me cherches, putain ?
Tu veux te battre ?
185
00:13:05,744 --> 00:13:07,913
Comment ça, il est à l'isolement ?
186
00:13:07,913 --> 00:13:10,958
Il a attaqué et blessé un autre détenu,
187
00:13:10,958 --> 00:13:13,293
donc il a été mis à l'isolement.
188
00:13:14,294 --> 00:13:15,838
- Il était violent.
- Non.
189
00:13:16,672 --> 00:13:19,716
Jamais il n'attaquerait
quelqu'un sans raison.
190
00:13:21,301 --> 00:13:23,554
Ça change les choses ? On fait quoi ?
191
00:13:24,388 --> 00:13:26,682
- Je ne sais pas.
- Mon Dieu.
192
00:13:30,477 --> 00:13:34,273
Combien de temps il y reste ?
Et l'audience ?
193
00:13:34,273 --> 00:13:37,234
Je ne sais pas.
J'ai des informations partielles.
194
00:13:37,234 --> 00:13:39,820
Il arrivera au tribunal en piteux état.
195
00:13:39,820 --> 00:13:43,824
C'est ce que verra le juge.
Il peut lui refuser la caution ?
196
00:13:43,824 --> 00:13:45,826
- Je ne sais pas.
- Qui le sait ?
197
00:13:47,452 --> 00:13:48,328
Pardon.
198
00:13:51,999 --> 00:13:52,916
Désolée.
199
00:13:55,586 --> 00:13:57,296
Il est claustrophobe.
200
00:13:58,171 --> 00:14:01,091
Alors, l'isolement...
201
00:14:03,051 --> 00:14:05,387
- Mon Dieu.
- C'est peut-être plus sûr.
202
00:14:09,725 --> 00:14:12,561
Si on paie la caution,
il sera peut-être libéré.
203
00:14:13,061 --> 00:14:14,479
Mais ce n'est pas sûr.
204
00:14:16,732 --> 00:14:17,608
Non.
205
00:14:32,956 --> 00:14:35,167
Je n'avais jamais entendu un tel cri.
206
00:14:36,168 --> 00:14:39,129
- Ça venait des tripes.
- On peut le faire sortir ?
207
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
Ou au moins le transférer ailleurs ?
208
00:14:42,174 --> 00:14:43,383
Je ne pense pas.
209
00:14:45,177 --> 00:14:46,345
Que puis-je faire ?
210
00:14:47,054 --> 00:14:51,141
Il faut que l'argent soit prêt
au cas où le juge accepte la caution.
211
00:14:52,935 --> 00:14:55,228
Tout se barre en couille.
212
00:14:57,397 --> 00:14:59,191
De l'autre côté, Wes me tanne.
213
00:15:00,067 --> 00:15:01,818
Il baisse dans les sondages.
214
00:15:02,611 --> 00:15:05,572
Si on compte accepter,
il faut se dépêcher.
215
00:15:06,239 --> 00:15:08,742
Pour son bien,
et pour le vôtre, on dirait.
216
00:15:10,827 --> 00:15:12,871
Tu crois que son plan marchera ?
217
00:15:14,164 --> 00:15:16,041
Il n'y a pas d'autre solution ?
218
00:15:17,167 --> 00:15:19,711
Déposer le bilan, je ne vois que ça.
219
00:15:20,963 --> 00:15:23,215
Je refuse de subir cette humiliation.
220
00:15:24,091 --> 00:15:26,969
Toi et Wiz deviez
m'éviter ce genre d'ennuis
221
00:15:26,969 --> 00:15:30,013
avec tous vos calculs de fiscalité
et votre compta.
222
00:15:30,013 --> 00:15:31,431
C'est ce qu'on a fait.
223
00:15:32,349 --> 00:15:34,643
Ils auront du mal à vous briser.
224
00:15:35,644 --> 00:15:38,105
Mais ils ont l'air déterminés.
225
00:15:41,984 --> 00:15:43,986
C'est le moment d'agir.
226
00:15:46,196 --> 00:15:47,531
On n'a plus le choix.
227
00:15:52,202 --> 00:15:54,413
Dis à Wes que j'irai le voir demain.
228
00:15:58,000 --> 00:16:00,377
Ça a dû être une conversation difficile.
229
00:16:00,919 --> 00:16:02,587
Mais nécessaire.
230
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
Et nous aussi, il faut qu'on parle.
231
00:16:15,225 --> 00:16:18,020
Sur le plan financier,
ça risque de m'affecter ?
232
00:16:18,562 --> 00:16:21,565
Si vos actifs sont séparés,
il n'y a pas de raison.
233
00:16:22,065 --> 00:16:23,692
- Est-ce qu'il...
- La carte.
234
00:16:23,692 --> 00:16:24,776
Merci.
235
00:16:25,944 --> 00:16:28,071
Tu as une pension alimentaire ?
236
00:16:29,614 --> 00:16:34,286
Je touche des honoraires
de Croker Industries à la place.
237
00:16:36,038 --> 00:16:37,164
Pardon ?
238
00:16:38,707 --> 00:16:40,709
Ça lui revenait moins cher.
239
00:16:40,709 --> 00:16:43,587
Tu risques de les perdre.
240
00:16:43,587 --> 00:16:46,173
Et c'est douteux, sur le plan juridique.
241
00:16:47,507 --> 00:16:49,926
Il a consulté une tonne d'avocats.
242
00:16:49,926 --> 00:16:51,011
C'est légal.
243
00:16:59,519 --> 00:17:01,521
Je t'en prie, dis-moi la vérité.
244
00:17:01,521 --> 00:17:02,606
Il est fauché ?
245
00:17:08,987 --> 00:17:11,573
Ton ex est en passe de faire faillite.
246
00:17:12,324 --> 00:17:14,993
Il nous doit près d'un milliard de dollars
247
00:17:14,993 --> 00:17:17,788
et il doit un demi-milliard
à d'autres banques.
248
00:17:17,788 --> 00:17:23,293
Il a personnellement apporté
600 millions de dollars de caution.
249
00:17:25,045 --> 00:17:29,216
Que des prêts sans recours.
C'était une de ses règles d'or.
250
00:17:29,216 --> 00:17:32,719
Elle est passée à la trappe
quand il a décidé de construire
251
00:17:32,719 --> 00:17:36,139
l'érection de béton et d'acier
qu'il appelle Concourse.
252
00:17:37,766 --> 00:17:39,559
Dont je détiens des parts.
253
00:17:41,186 --> 00:17:44,022
Je ne comprends pas
comment il en est arrivé là.
254
00:17:53,782 --> 00:17:55,534
Je te dois des excuses.
255
00:17:56,118 --> 00:17:56,952
Comment ça ?
256
00:17:56,952 --> 00:18:01,623
Je ne mène pas la meute
qui cherche à abattre Charlie,
257
00:18:01,623 --> 00:18:04,376
mais je fais partie des rabatteurs.
258
00:18:06,044 --> 00:18:08,964
De penser que ça risque
de te retomber dessus...
259
00:18:11,675 --> 00:18:13,718
S'il y a un moyen de te protéger,
260
00:18:14,427 --> 00:18:15,428
je le ferai.
261
00:18:28,733 --> 00:18:29,568
Santé.
262
00:18:32,571 --> 00:18:33,738
Être courageux,
263
00:18:34,489 --> 00:18:35,490
c'est être libre.
264
00:18:37,033 --> 00:18:43,623
Être courageux, c'est être libre.
265
00:18:52,424 --> 00:18:56,636
C'est le pouvoir de l'esprit
d'être impossible à conquérir.
266
00:19:01,016 --> 00:19:04,936
C'est le pouvoir de l'esprit
d'être impossible à conquérir.
267
00:19:06,396 --> 00:19:10,108
C'est le pouvoir de l'esprit
d'être impossible à conquérir.
268
00:19:48,939 --> 00:19:52,442
C'est le pouvoir de l'esprit
d'être impossible à conquérir.
269
00:19:57,113 --> 00:19:59,741
Ne me faites pas chier !
270
00:20:00,784 --> 00:20:01,743
Compris ?
271
00:20:02,661 --> 00:20:05,622
Vous faites ce que vous voulez,
et moi aussi !
272
00:20:06,331 --> 00:20:08,375
Ou je vous défonce !
273
00:20:09,125 --> 00:20:12,087
Je vous défonce tous, bande d'enculés !
274
00:20:42,867 --> 00:20:44,703
Ne leur cherchez pas d'ennuis.
275
00:20:45,203 --> 00:20:47,539
C'est un autre monde, monsieur White.
276
00:20:48,290 --> 00:20:51,710
Devenir fou peut m'aider à survivre
en attendant de sortir.
277
00:20:57,257 --> 00:20:58,758
Je ne vais pas sortir ?
278
00:20:59,759 --> 00:21:04,514
La nouvelle agression
a compliqué les choses.
279
00:21:05,765 --> 00:21:08,059
Je ferai une demande d'habeas corpus.
280
00:21:09,060 --> 00:21:09,894
C'est quoi ?
281
00:21:09,894 --> 00:21:14,983
Une idée désespérée pour gagner du temps.
En attendant, faites-vous tout petit.
282
00:21:25,869 --> 00:21:26,786
Regardez-moi.
283
00:21:29,748 --> 00:21:32,042
Quand vous avez frappé le policier,
284
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
qu'avez-vous pensé ?
285
00:21:37,005 --> 00:21:38,465
Je ne pensais pas.
286
00:21:41,676 --> 00:21:43,053
Qu'avez-vous ressenti ?
287
00:21:43,887 --> 00:21:45,055
Je vous l'ai dit.
288
00:21:45,055 --> 00:21:47,098
Je veux l'entendre à nouveau.
289
00:21:49,601 --> 00:21:50,852
J'avais le sentiment...
290
00:21:53,813 --> 00:21:55,523
que ce n'était pas normal.
291
00:21:59,527 --> 00:22:03,448
Ce n'est pas normal.
292
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
C'est quoi, ça ?
293
00:22:36,106 --> 00:22:37,190
Un script.
294
00:22:38,274 --> 00:22:39,776
Ne vous en éloignez pas.
295
00:22:40,568 --> 00:22:44,572
Ne le suivez pas à la lettre,
mieux vaut que ça fasse naturel,
296
00:22:45,532 --> 00:22:46,825
mais c'est l'idée.
297
00:22:48,785 --> 00:22:51,871
Une petite conférence de presse,
comme convenu.
298
00:22:51,871 --> 00:22:54,582
Une cérémonie d'hommage de Georgia Tech.
299
00:22:55,375 --> 00:22:57,168
- Pardon ?
- Vous le méritez.
300
00:22:57,168 --> 00:22:59,921
Vous avez remporté
le championnat national.
301
00:23:01,381 --> 00:23:05,427
Je siège au conseil, on a arrangé
une petite cérémonie informelle.
302
00:23:05,427 --> 00:23:08,096
On vous remettra un ballon symbolique.
303
00:23:08,096 --> 00:23:10,432
Vous le regarderez avec fierté.
304
00:23:10,432 --> 00:23:13,560
Et en regardant ce ballon,
monsieur Croker,
305
00:23:13,560 --> 00:23:16,187
ça vous rappellera le bon vieux temps.
306
00:23:17,272 --> 00:23:19,983
Mais vous penserez surtout à notre époque,
307
00:23:19,983 --> 00:23:23,736
dont les enjeux sont plus importants
qu'un match de football.
308
00:23:23,736 --> 00:23:25,488
Vous aurez bien conscience
309
00:23:25,989 --> 00:23:29,993
que c'est le sort de la ville d'Atlanta
qui est en jeu.
310
00:23:29,993 --> 00:23:32,704
Et en regardant ce ballon symbolique,
311
00:23:32,704 --> 00:23:34,330
submergé par l'émotion,
312
00:23:34,330 --> 00:23:37,250
vous évoquerez vos souvenirs
de Norman Bagovitch,
313
00:23:37,250 --> 00:23:39,627
des matchs partagés sur le terrain.
314
00:23:39,627 --> 00:23:41,880
Et vous vous en voudriez vraiment
315
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
si vous ne reconnaissiez pas
316
00:23:43,840 --> 00:23:46,718
que vous ne jouez plus
pour la même équipe.
317
00:23:46,718 --> 00:23:49,596
Malgré toute votre amitié
pour Norman Bagovitch,
318
00:23:50,180 --> 00:23:54,309
il représente un danger
pour Atlanta et pour la Géorgie,
319
00:23:54,309 --> 00:23:56,936
et vous manqueriez à votre devoir citoyen
320
00:23:56,936 --> 00:23:59,689
si vous ne révéliez pas ce que vous savez.
321
00:23:59,689 --> 00:24:02,650
Norman Bagovitch est un homme immoral,
322
00:24:03,276 --> 00:24:04,819
un prédateur sexuel.
323
00:24:04,819 --> 00:24:08,031
- Je n'en ai pas la certitude.
- Je m'en fous.
324
00:24:08,031 --> 00:24:10,450
Dites que vous le savez de source sûre.
325
00:24:10,450 --> 00:24:11,784
Ayez l'air convaincu.
326
00:24:11,784 --> 00:24:15,705
Car si vous y croyez,
si l'Homme de la 60e minute le dit,
327
00:24:15,705 --> 00:24:16,748
c'est la vérité.
328
00:24:21,503 --> 00:24:23,838
Et sinon, ça avance, avec la victime ?
329
00:24:26,174 --> 00:24:28,343
Non, elle refuse de participer.
330
00:24:30,637 --> 00:24:34,724
Eh bien, je vous invite
à réessayer de la persuader.
331
00:24:34,724 --> 00:24:37,769
Au pire, on peut se débrouiller sans elle.
332
00:24:37,769 --> 00:24:39,270
Les gens vous croiront.
333
00:24:40,855 --> 00:24:43,858
Avant tout, honorez vos engagements.
334
00:24:44,484 --> 00:24:47,612
Faites disparaître
mes difficultés avec PlannersBanq.
335
00:24:49,739 --> 00:24:52,075
Je ne peux pas effacer votre dette.
336
00:24:52,575 --> 00:24:55,161
Juste remettre
le remboursement à plus tard.
337
00:24:55,161 --> 00:24:58,373
Faites-le, alors.
Dites-leur de me lâcher les baskets.
338
00:25:01,084 --> 00:25:04,379
- Et je ferai votre conférence de presse.
- Très bien.
339
00:25:11,803 --> 00:25:14,639
C'est pour le bien de tous.
340
00:25:30,029 --> 00:25:31,406
Il m'a entendue.
341
00:25:32,490 --> 00:25:33,491
Il m'a comprise.
342
00:25:34,450 --> 00:25:37,870
Mais je ne crois pas
que ça lui ait fait changer d'avis.
343
00:25:37,870 --> 00:25:39,747
- C'est dégueulasse.
- Je sais.
344
00:25:39,747 --> 00:25:41,457
Charlie n'a pas à se mêler...
345
00:25:43,209 --> 00:25:45,044
Enfin, merci d'avoir essayé.
346
00:25:48,339 --> 00:25:49,507
Je peux te demander
347
00:25:50,550 --> 00:25:52,969
ce qui s'est vraiment passé avec Norman ?
348
00:25:59,058 --> 00:26:00,393
Je ne suis pas sûre.
349
00:26:01,477 --> 00:26:04,439
Avec l'alcool, mes souvenirs sont flous.
350
00:26:04,939 --> 00:26:05,773
Certes.
351
00:26:06,733 --> 00:26:10,486
Mais tu n'as même pas une petite idée ?
352
00:26:12,905 --> 00:26:16,409
J'ai une idée du côté physique,
pas du côté cognitif.
353
00:26:16,409 --> 00:26:17,535
C'est-à-dire ?
354
00:26:19,746 --> 00:26:23,458
Soit il était sur moi
et je ne pouvais pas le repousser,
355
00:26:24,584 --> 00:26:26,544
soit après avoir résisté,
356
00:26:27,587 --> 00:26:30,131
j'ai changé d'avis
et répondu à ses avances.
357
00:26:32,091 --> 00:26:35,178
Tu n'es pas sûre
que c'était une agression sexuelle,
358
00:26:35,178 --> 00:26:38,389
ou tu te rassures
en laissant la question en suspens ?
359
00:26:38,389 --> 00:26:41,184
Tout ce que je dis,
c'est que Charlie échafaude
360
00:26:41,684 --> 00:26:45,772
une version des faits
qui repose sur ma victimisation
361
00:26:45,772 --> 00:26:47,357
pour servir ses intérêts.
362
00:26:47,357 --> 00:26:49,275
Je ne parle pas de Charlie.
363
00:26:49,275 --> 00:26:51,402
Il meurt d'envie que ce soit vrai.
364
00:26:51,402 --> 00:26:53,446
Et je refuse de mentir pour lui...
365
00:26:57,867 --> 00:26:59,827
si je ne me souviens de rien.
366
00:27:06,042 --> 00:27:09,754
Tu as déjà parlé à Norman
de ce qui s'était passé ?
367
00:27:12,924 --> 00:27:15,760
Il dit qu'à l'époque,
quand une femme disait oui,
368
00:27:17,261 --> 00:27:19,430
il n'attendait pas qu'elle dessoule.
369
00:27:20,014 --> 00:27:23,351
- Il dit que j'étais consentante.
- Et tu le crois ?
370
00:27:23,351 --> 00:27:25,269
Que ce soit vrai ou non...
371
00:27:27,605 --> 00:27:28,690
c'est ma vie.
372
00:27:31,234 --> 00:27:33,945
C'est à moi de choisir ce que je fais.
373
00:27:41,119 --> 00:27:43,287
La caution ayant été avancée,
374
00:27:44,205 --> 00:27:46,999
je demande le transfert de mon client
375
00:27:46,999 --> 00:27:49,585
et sa libération dans l'attente du procès,
376
00:27:49,585 --> 00:27:52,088
demande approuvée par le procureur.
377
00:27:52,588 --> 00:27:56,801
Attendez un instant.
J'ai là de nouvelles informations.
378
00:27:57,802 --> 00:28:02,265
J'ai appris que votre client
avait commis une nouvelle agression
379
00:28:02,974 --> 00:28:05,893
et blessé un autre détenu,
qui a dû être opéré.
380
00:28:06,561 --> 00:28:08,813
C'était de la légitime défense.
381
00:28:08,813 --> 00:28:11,232
La prison est équipée de caméras
382
00:28:11,232 --> 00:28:13,151
qui ont filmé l'agression,
383
00:28:13,151 --> 00:28:16,404
ou comme vous le dites,
la "légitime défense".
384
00:28:16,404 --> 00:28:19,282
J'ai vu les vidéos.
Et vous, monsieur Jennings ?
385
00:28:19,282 --> 00:28:20,366
Oui, monsieur.
386
00:28:20,366 --> 00:28:24,412
Le détenu blessé par votre client
n'a fait preuve d'aucune violence.
387
00:28:24,412 --> 00:28:27,874
Ce détenu avait violé
un autre prisonnier la veille.
388
00:28:28,374 --> 00:28:33,546
Mon client avait aidé la victime,
s'attirant les foudres du dénommé Rotto.
389
00:28:33,546 --> 00:28:37,675
M. Rotto est détenu à la prison de Fulton
pour meurtre et viol.
390
00:28:37,675 --> 00:28:39,844
Il est à la tête d'un gang
391
00:28:39,844 --> 00:28:41,929
et menaçait mon client.
392
00:28:41,929 --> 00:28:43,556
En réponse à cette menace,
393
00:28:44,056 --> 00:28:46,434
Conrad Hensley s'est battu pour sa vie.
394
00:28:46,976 --> 00:28:50,229
Sur la vidéo,
c'était plutôt lui, la menace violente.
395
00:28:50,229 --> 00:28:54,734
- Je rappelle qu'il n'a pas d'antécédents...
- Inutile de me le rappeler.
396
00:28:54,734 --> 00:28:57,820
Et inutile de vous rappeler
qu'en qualité de juge,
397
00:28:57,820 --> 00:29:00,656
j'ai le devoir d'agir
en mon âme et conscience
398
00:29:00,656 --> 00:29:03,993
en tant que magistrat
et garant de la loi en Géorgie.
399
00:29:03,993 --> 00:29:08,623
Et je ne peux pas en mon âme et conscience
faire libérer votre client.
400
00:29:09,290 --> 00:29:11,000
Il reste en prison.
401
00:29:15,004 --> 00:29:16,380
Puis-je m'approcher ?
402
00:29:20,760 --> 00:29:23,095
- C'est quoi ?
- Une demande d'habeas corpus.
403
00:29:23,095 --> 00:29:26,224
Pour faire sortir Conrad,
et pas les pieds devant.
404
00:29:26,224 --> 00:29:29,435
Mon client est en danger
tant qu'il reste à Fulton.
405
00:29:29,435 --> 00:29:30,478
Habeas corpus ?
406
00:29:30,978 --> 00:29:34,148
L'habeas corpus est un recours
après la condamnation.
407
00:29:34,148 --> 00:29:35,316
Pas en Géorgie.
408
00:29:35,316 --> 00:29:38,986
On peut demander la libération
d'un accusé détenu à tort.
409
00:29:38,986 --> 00:29:43,491
OCGA 9-14-42, sous-sections A et C,
410
00:29:43,491 --> 00:29:47,119
d'après la jurisprudence
Ex parte Yerger, 75 US, 85, 95...
411
00:29:47,119 --> 00:29:48,913
- Maître.
- Le procès Ritchie.
412
00:29:48,913 --> 00:29:50,748
La demande doit être acceptée
413
00:29:50,748 --> 00:29:54,168
si l'accusé risque
des conséquences collatérales.
414
00:29:54,669 --> 00:29:57,213
C'est une affaire pénale, pas civile.
415
00:29:57,213 --> 00:30:02,635
La cour supérieure de Géorgie
est un tribunal à la fois civil et pénal.
416
00:30:02,635 --> 00:30:04,971
Vous décidez des dates de procès.
417
00:30:05,471 --> 00:30:10,017
Vu le danger qu'encourt mon client,
repousser le procès est un abus de pouvoir
418
00:30:10,017 --> 00:30:13,312
que vous ne pouvez accepter
en votre âme et conscience.
419
00:30:20,111 --> 00:30:21,904
L'audience est fixée à mardi.
420
00:30:45,344 --> 00:30:48,681
- Tu as déjà vu plus bel immeuble ?
- Non, monsieur.
421
00:30:49,515 --> 00:30:50,933
Le joyau de ma couronne.
422
00:30:51,642 --> 00:30:55,605
Tu ne trouveras pas de gratte-ciel
plus rutilant dans tout l'État.
423
00:30:57,440 --> 00:31:01,652
À l'aube, au crépuscule, au clair de lune,
il rayonne de splendeur.
424
00:31:01,652 --> 00:31:02,737
Ma splendeur.
425
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
Quinze ans de ma vie.
426
00:31:10,661 --> 00:31:14,206
Les plans, le permis,
ces conneries de zonage, les travaux.
427
00:31:17,543 --> 00:31:19,378
Je me suis tué à le construire.
428
00:31:19,879 --> 00:31:21,172
Et il va m'achever.
429
00:31:22,798 --> 00:31:24,050
Ça m'étonnerait.
430
00:31:29,096 --> 00:31:30,181
Un coup de blues ?
431
00:31:33,351 --> 00:31:36,354
Mon ex m'a dit des choses blessantes.
432
00:31:39,440 --> 00:31:41,776
On se sent toujours seul au sommet.
433
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Seul contre tous.
434
00:31:48,574 --> 00:31:51,911
Je ne peux pas être qui je veux,
dire ce que je veux,
435
00:31:52,453 --> 00:31:54,497
aller où je veux.
436
00:31:57,750 --> 00:32:01,879
Le monde pousse
les hommes comme moi à l'extinction.
437
00:32:20,982 --> 00:32:22,650
- Madame Smith ?
- Oui.
438
00:32:22,650 --> 00:32:24,944
Roger White. Votre mari est là ?
439
00:32:25,444 --> 00:32:27,279
- Mon chéri ?
- Ce n'est rien.
440
00:32:30,157 --> 00:32:34,412
- Que faites-vous ici ?
- J'ai appelé, mais vous ne répondiez pas.
441
00:32:36,372 --> 00:32:38,708
Venir chez moi, sérieux ?
442
00:32:39,208 --> 00:32:43,087
- J'aimerais vous parler.
- Le procureur me l'a interdit.
443
00:32:43,087 --> 00:32:45,297
Ça me va, je n'ai rien à vous dire.
444
00:32:49,510 --> 00:32:51,554
Enlevez votre pied.
445
00:32:52,138 --> 00:32:56,851
- Le procureur m'a autorisé à vous parler.
- Enlevez votre pied.
446
00:32:58,144 --> 00:33:01,981
L'altercation entre vous et mon client
était un malentendu.
447
00:33:03,566 --> 00:33:06,610
Dites au juge
que vous avez amorcé l'altercation.
448
00:33:07,111 --> 00:33:10,281
Il a failli me tuer,
vous venez me demander d'aider ?
449
00:33:13,117 --> 00:33:14,368
Et vous donner ceci.
450
00:33:16,287 --> 00:33:17,955
C'est une convocation.
451
00:33:18,956 --> 00:33:21,333
On va parler, mais au tribunal.
452
00:33:27,089 --> 00:33:29,425
Tu croyais que le flic allait t'aider ?
453
00:33:29,967 --> 00:33:30,843
J'espérais.
454
00:33:33,054 --> 00:33:34,013
Bon sang !
455
00:33:34,805 --> 00:33:38,100
- Tu sais ce que c'est, aux grands maux...
- Je t'emmerde.
456
00:33:38,934 --> 00:33:39,769
Quoi ?
457
00:33:42,855 --> 00:33:43,731
Tu sais...
458
00:33:45,733 --> 00:33:48,444
à la fac, je voulais te ressembler.
459
00:33:49,945 --> 00:33:52,448
Et tu voulais me ressembler.
460
00:33:52,948 --> 00:33:56,452
Je pensais qu'au fil des ans,
on tendrait l'un vers l'autre.
461
00:33:56,452 --> 00:33:59,538
Mais non.
Je suis resté moi, tu es resté toi.
462
00:33:59,538 --> 00:34:03,250
Avant ce soir, depuis quand
on n'avait pas pris un verre ?
463
00:34:11,967 --> 00:34:15,805
Je sens ta désapprobation
dans toute cette histoire,
464
00:34:15,805 --> 00:34:17,348
et ça me blesse.
465
00:34:18,349 --> 00:34:21,268
Mais ce n'est pas nouveau.
Elle a toujours été là.
466
00:34:24,647 --> 00:34:26,857
- D'où ce verre ?
- En partie.
467
00:34:32,655 --> 00:34:34,156
Je suis désolé
468
00:34:35,783 --> 00:34:39,370
de t'avoir traîné
dans toutes ces saloperies.
469
00:34:39,370 --> 00:34:40,454
Vraiment.
470
00:34:41,580 --> 00:34:44,583
Tu as réussi à te sortir de la fange.
Pas moi.
471
00:34:49,213 --> 00:34:54,093
Je ne suis pas si sûr
d'être vraiment resté moi-même.
472
00:34:57,721 --> 00:34:58,722
Pas entièrement.
473
00:35:12,069 --> 00:35:13,696
Il faut que je reste maire.
474
00:35:40,264 --> 00:35:43,684
J'ai mon nouveau genou,
je marche déjà avec. Pas mal, non ?
475
00:35:44,894 --> 00:35:46,103
La médecine moderne.
476
00:35:52,443 --> 00:35:56,071
Je ne te demanderai pas si ça va.
Je sais bien que non.
477
00:35:58,073 --> 00:36:01,035
Je ne prétendrai pas avoir une solution.
Je n'en ai pas.
478
00:36:02,161 --> 00:36:04,330
Et tu verrais clair dans mon jeu.
479
00:36:06,332 --> 00:36:10,294
Je viens te regarder dans les yeux
et te dire qu'on est sur le coup.
480
00:36:10,294 --> 00:36:12,922
J'ignore comment,
mais on le sortira de là.
481
00:36:13,422 --> 00:36:14,632
Je suis sur le coup.
482
00:36:21,388 --> 00:36:24,308
Est-ce que la situation
va s'arranger, au boulot ?
483
00:36:26,352 --> 00:36:27,561
Ça va aller.
484
00:36:36,904 --> 00:36:40,658
- On sait ce qu'il veut ?
- Nous voir, il n'a rien dit de plus.
485
00:36:40,658 --> 00:36:41,867
C'est excitant.
486
00:36:43,869 --> 00:36:44,912
Monsieur Longley.
487
00:36:46,664 --> 00:36:47,915
Merci d'être venus.
488
00:36:49,667 --> 00:36:51,126
Approchez, asseyez-vous.
489
00:36:57,466 --> 00:37:02,221
Je me suis penché sur le dossier Croker,
et j'ai décidé de le lâcher un peu.
490
00:37:05,641 --> 00:37:06,934
Le lâcher ?
491
00:37:07,977 --> 00:37:09,687
C'est une macrodécision.
492
00:37:12,147 --> 00:37:13,941
Une macrodécision ?
493
00:37:13,941 --> 00:37:15,025
Oui, Raymond.
494
00:37:15,776 --> 00:37:20,406
Ça dépasse ce problème précis.
Ça entre dans une stratégie d'ensemble.
495
00:37:20,406 --> 00:37:23,492
- On laisse tomber ?
- Quelle stratégie d'ensemble ?
496
00:37:23,993 --> 00:37:26,203
Vous n'avez pas à vous soucier de ça.
497
00:37:33,460 --> 00:37:36,463
Sans vouloir vous offenser,
Charlie Croker a...
498
00:37:37,798 --> 00:37:40,342
Charlie Croker a menti, triché, volé,
499
00:37:41,176 --> 00:37:44,221
il nous fait poireauter,
il nous a menés en bateau.
500
00:37:44,221 --> 00:37:49,727
J'espère ne pas trop vous surprendre
en disant qu'il m'incombe parfois
501
00:37:49,727 --> 00:37:52,438
de gérer des problèmes plus vastes
502
00:37:52,438 --> 00:37:56,525
que vos projets personnels
pour Charlie Croker.
503
00:38:05,951 --> 00:38:07,369
Donc, on va juste dire
504
00:38:08,495 --> 00:38:09,413
"tant pis."
505
00:38:11,874 --> 00:38:15,502
Je n'aurais pas dit mieux moi-même.
"Tant pis."
506
00:38:22,801 --> 00:38:26,013
Mais on le tient enfin.
507
00:38:26,013 --> 00:38:26,972
Non, Raymond.
508
00:38:28,432 --> 00:38:29,558
Vous ne tenez rien.
509
00:38:45,449 --> 00:38:47,951
Plus d'infos après la pub.
510
00:38:51,538 --> 00:38:54,124
La peau douce et l'esprit calme.
511
00:38:55,626 --> 00:38:58,545
La suave caresse
de l'innocence et de la paix.
512
00:38:59,546 --> 00:39:01,340
Pureté, de Cleangirl.
513
00:39:01,840 --> 00:39:03,675
Tout ce qui se dresse entre...
514
00:39:23,070 --> 00:39:25,447
- C'est quand, l'audience ?
- Mardi.
515
00:39:25,447 --> 00:39:26,657
Tu seras libéré ?
516
00:39:28,951 --> 00:39:29,910
J'espère.
517
00:39:30,452 --> 00:39:32,454
T'as plus qu'à survivre jusque-là.
518
00:39:35,541 --> 00:39:37,918
Ce sera pas facile, ici.
519
00:39:54,017 --> 00:39:55,352
Bonne nuit, mon chou.
520
00:39:56,437 --> 00:39:57,980
Ta gueule !
521
00:40:01,984 --> 00:40:04,236
Je vais te rétamer la gueule, enculé !
522
00:40:14,371 --> 00:40:18,959
Quelle idée d'aller voir
le policier à son domicile.
523
00:40:19,918 --> 00:40:24,089
- Ça ne plaira pas au juge.
- Je voulais me faire une idée de ce type.
524
00:40:25,299 --> 00:40:26,758
Voir à qui j'ai affaire.
525
00:40:29,344 --> 00:40:31,930
Et c'est quoi, ton plan, au juste ?
526
00:40:34,349 --> 00:40:36,602
Je pense que ce qu'a senti Conrad,
527
00:40:37,436 --> 00:40:42,691
c'est qu'obtenir justice et réparation,
préserver sa dignité,
528
00:40:42,691 --> 00:40:45,777
c'était impossible
dans notre système judiciaire.
529
00:40:46,987 --> 00:40:51,366
C'était la seule chance
que le policier réponde de ses actions.
530
00:40:52,201 --> 00:40:54,244
Ce qui l'a poussé à le frapper.
531
00:40:57,331 --> 00:40:58,832
Pour se rendre justice.
532
00:41:01,126 --> 00:41:03,045
Ce n'est pas le bon argument.
533
00:41:04,338 --> 00:41:08,258
Si tu l'avais entendu...
"Ce n'est pas normal."
534
00:41:09,343 --> 00:41:12,346
Si je peux faire
ressentir au juge une fraction...
535
00:41:12,346 --> 00:41:14,890
Tu n'y arriveras pas comme ça. Mon chéri.
536
00:41:15,599 --> 00:41:18,727
Ce juge est imprévisible,
mais il respecte la loi.
537
00:41:18,727 --> 00:41:23,440
Tu dois respecter la lettre de la loi
sans lui manquer de respect à lui.
538
00:41:23,440 --> 00:41:27,694
Tu ne l'emporteras pas en disant :
"Le policier l'avait bien mérité."
539
00:41:29,238 --> 00:41:32,866
Mon chéri, tu as vraiment
besoin de moi pour te le dire ?
540
00:41:41,333 --> 00:41:44,127
- Cette affaire me dépasse.
- Tu es qualifié.
541
00:41:44,127 --> 00:41:46,338
J'aurais dû demander à un pénaliste.
542
00:41:47,422 --> 00:41:49,550
Tu es qualifié pour le défendre.
543
00:41:50,133 --> 00:41:50,968
Si.
544
00:41:50,968 --> 00:41:54,555
Le but, comme tu le dis,
est d'éveiller l'empathie du juge.
545
00:41:55,055 --> 00:41:56,765
Tu es le mieux placé pour ça,
546
00:41:56,765 --> 00:41:59,560
si tu trouves une solution
qu'il peut accepter.
547
00:42:00,060 --> 00:42:03,355
Ce qui compte,
c'est qu'il suive la loi à la lettre.
548
00:42:04,439 --> 00:42:05,315
Alors,
549
00:42:06,275 --> 00:42:09,736
quelle que soit ton aiguille,
voilà ta botte de foin.
550
00:42:10,320 --> 00:42:12,030
Tu vas aller au tribunal,
551
00:42:13,198 --> 00:42:14,866
prendre tes marques,
552
00:42:16,910 --> 00:42:18,328
et défendre ton client.
553
00:43:59,429 --> 00:44:02,224
Vos gueules !
554
00:44:11,817 --> 00:44:14,444
Ça ne peut pas finir comme ça.
555
00:44:16,029 --> 00:44:19,658
C'est pas possible. On le tenait !
556
00:44:20,283 --> 00:44:24,705
Ce n'est pas fini !
557
00:44:25,580 --> 00:44:26,915
Merde !
558
00:46:21,196 --> 00:46:25,534
{\an8}Sous-titres : Pierre Nérisson