1 00:00:56,307 --> 00:00:59,227 Quand j'étais jeune marié, rentrer à la maison, 2 00:01:00,144 --> 00:01:02,480 c'était pénétrer dans l'antre du désir. 3 00:01:03,731 --> 00:01:07,276 Au bout d'un moment, c'est devenu un autre type d'antre. 4 00:01:08,194 --> 00:01:12,490 On a beau dire qu'on consomme un mariage, c'est plutôt l'inverse. 5 00:01:14,158 --> 00:01:16,661 C'est le mariage qui nous dévore. 6 00:01:18,329 --> 00:01:19,205 Oui, monsieur. 7 00:01:20,248 --> 00:01:23,668 Je ne juge pas. Je sais que ta vie conjugale se passe bien. 8 00:01:24,293 --> 00:01:25,378 Ça va aller. 9 00:01:28,214 --> 00:01:29,382 Comment on dit ? 10 00:01:29,882 --> 00:01:34,178 "On n'affronte pas un dragon deux fois, car ce n'est plus le même dragon." 11 00:01:34,971 --> 00:01:36,973 Et je ne suis plus le même homme. 12 00:01:39,392 --> 00:01:40,935 Qu'est-ce qu'elle veut ? 13 00:01:42,436 --> 00:01:43,604 Comme les autres. 14 00:01:44,397 --> 00:01:45,815 Que j'arrête d'être moi. 15 00:01:48,276 --> 00:01:49,152 Plutôt crever. 16 00:01:50,361 --> 00:01:56,325 {\an8}UN HOMME, UN VRAI 17 00:02:17,263 --> 00:02:18,973 Merci d'être venu. 18 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Hmm. 19 00:02:20,975 --> 00:02:22,810 - Pardon ? - J'ai dit "hmm." 20 00:02:23,686 --> 00:02:25,605 Ça veut dire "de rien" en argot. 21 00:02:30,776 --> 00:02:33,070 - Allons droit au but. - Très bien. 22 00:02:33,070 --> 00:02:35,114 Pourquoi tu fais ça à Joyce ? 23 00:02:35,990 --> 00:02:39,702 Je m'en prends à Norman Bagovitch, pour le bien d'Atlanta. 24 00:02:39,702 --> 00:02:42,872 Je demande juste à Joyce de contribuer à la démarche. 25 00:02:42,872 --> 00:02:45,333 - C'est reparti. - Tu es fauché ? 26 00:02:46,459 --> 00:02:48,586 Tu garderas ta pension alimentaire... 27 00:02:48,586 --> 00:02:51,964 Je ne te laisserai pas forcer la main à Joyce Newman. 28 00:02:52,632 --> 00:02:55,676 - Vraiment ? - Tu as un fils, je le protégerai. 29 00:02:56,510 --> 00:02:57,386 De quoi ? 30 00:02:57,386 --> 00:02:58,596 De ton influence. 31 00:02:59,263 --> 00:03:01,974 Je dirai à mon avocat d'interdire tout contact. 32 00:03:01,974 --> 00:03:02,975 Arrête un peu. 33 00:03:03,768 --> 00:03:06,646 - Je suis sérieuse. - Comment oses-tu, putain ? 34 00:03:06,646 --> 00:03:08,814 J'ose, car c'est mon fils, 35 00:03:08,814 --> 00:03:12,318 et je ne veux pas qu'il devienne capable 36 00:03:12,318 --> 00:03:14,737 de faire ce que tu cherches à faire. 37 00:03:15,238 --> 00:03:17,949 Je cherche à survivre, 38 00:03:18,449 --> 00:03:21,953 à défendre mes idéaux plutôt qu'à les renier. 39 00:03:22,536 --> 00:03:26,624 C'est une leçon que tout père, toute mère, doit enseigner à son fils. 40 00:03:28,709 --> 00:03:30,670 Tu n'as pas à me parler comme ça. 41 00:03:32,880 --> 00:03:36,968 Tu m'as sous-estimée trop longtemps, mais c'est terminé. 42 00:03:38,594 --> 00:03:40,846 Tu veux voir si je plaisante ? Vas-y. 43 00:04:09,208 --> 00:04:11,127 - Tu tiens le coup ? - Ça va. 44 00:04:11,127 --> 00:04:13,212 - Tu as reçu sa lettre ? - Oui. 45 00:04:16,048 --> 00:04:17,091 Ça va ? 46 00:04:17,591 --> 00:04:18,843 Je sais pas. 47 00:04:19,385 --> 00:04:22,346 - Tu crois que l'avocat peut... - Des complications ? 48 00:04:22,346 --> 00:04:26,267 Les actifs de Croker en Géorgie sont en passe de se faire geler. 49 00:04:26,267 --> 00:04:29,729 On en a ailleurs, mais la caution doit venir de Géorgie. 50 00:04:29,729 --> 00:04:33,316 On doit ouvrir un compte et la virer avant le gel des fonds. 51 00:04:33,316 --> 00:04:34,400 Ce sera fait. 52 00:04:36,444 --> 00:04:37,361 Autre chose. 53 00:04:38,112 --> 00:04:39,947 Rien de bon, je parie. 54 00:04:41,157 --> 00:04:43,409 Le juge doit approuver. 55 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Le juge qui m'a envoyé ici ? 56 00:04:46,871 --> 00:04:49,832 Tant qu'on paie la caution, ça ira. 57 00:04:53,127 --> 00:04:54,003 Écoutez... 58 00:04:56,255 --> 00:04:57,131 Quoi ? 59 00:04:58,174 --> 00:04:59,091 Non, rien. 60 00:05:00,676 --> 00:05:02,011 Dis-nous tout, Conrad. 61 00:05:06,766 --> 00:05:08,601 Je ne suis pas en sécurité ici. 62 00:05:10,019 --> 00:05:12,355 Un petit jeune s'est fait agresser, 63 00:05:12,355 --> 00:05:14,398 et je lui suis venu en aide. 64 00:05:15,566 --> 00:05:17,651 Et apparemment, c'est interdit. 65 00:05:18,486 --> 00:05:20,571 Je me suis fait mal voir 66 00:05:20,571 --> 00:05:22,198 par certains détenus. 67 00:05:22,740 --> 00:05:25,868 Vous devez me sortir de là. Le plus vite possible. 68 00:05:43,719 --> 00:05:45,513 Le truc, avec mon mari, 69 00:05:46,764 --> 00:05:48,766 c'est qu'il est stoïque. 70 00:05:49,725 --> 00:05:52,103 Il voit toujours le bon côté des choses. 71 00:05:52,103 --> 00:05:54,313 Qu'il admette avoir peur, 72 00:05:55,439 --> 00:05:57,566 qu'il ait l'air d'avoir peur... 73 00:05:58,526 --> 00:05:59,944 Sortez-le de là. 74 00:06:00,528 --> 00:06:04,281 - Je sais que vous avez d'autres soucis... - Je le ferai libérer. 75 00:06:12,248 --> 00:06:16,419 Dee, tu as vu les épreuves que j'ai traversées ? Tu étais là ? 76 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Oui. 77 00:06:18,921 --> 00:06:22,091 Je sais que c'est difficile, mais... putain. 78 00:06:39,316 --> 00:06:43,112 Il aura beau lutter, tout finira par revenir à Planners. 79 00:06:43,696 --> 00:06:45,573 Croker Foods. Terbntine. 80 00:06:45,573 --> 00:06:49,410 On a déjà saisi ses avions et plusieurs de ses entrepôts. 81 00:06:49,410 --> 00:06:53,831 Son entreprise alimentaire et son domaine ne m'intéressent pas. 82 00:06:53,831 --> 00:06:55,583 Mais le Concourse, si. 83 00:06:56,459 --> 00:06:59,253 Ses parts valent plus de 400 millions. 84 00:06:59,253 --> 00:07:01,547 La banque en prendrait 175 millions. 85 00:07:02,673 --> 00:07:06,302 Avec l'acheteur adéquat, et j'ai mon mot à dire là-dessus, 86 00:07:06,302 --> 00:07:10,639 la banque accepterait un acompte de 20 % et financerait le reste. 87 00:07:11,432 --> 00:07:15,019 Je crée un consortium, trois ou quatre investisseurs, max. 88 00:07:15,019 --> 00:07:19,064 Vous pouvez tout acheter, c'est ce que je vous conseille de faire. 89 00:07:21,775 --> 00:07:27,114 Il ne lâchera jamais son Concourse. C'est sa fierté, un monument à sa gloire. 90 00:07:27,656 --> 00:07:28,991 Il n'a pas le choix. 91 00:07:28,991 --> 00:07:32,369 La banque va s'en emparer, je vous le promets. 92 00:07:33,454 --> 00:07:35,706 Et vous faites ça pour une promotion ? 93 00:07:37,041 --> 00:07:38,959 Pour investir mon propre pécule. 94 00:07:41,295 --> 00:07:42,713 Quel pécule ? 95 00:07:44,590 --> 00:07:48,677 La commission que je toucherai pour la création du consortium. 96 00:07:49,553 --> 00:07:53,474 - C'est un conflit d'intérêts. - Je le révèlerai en temps voulu. 97 00:07:53,974 --> 00:07:57,478 Je fais ça pour un pécule, une expression et un choc. 98 00:07:57,478 --> 00:08:00,272 - Pardon ? - Le pécule, grâce au consortium. 99 00:08:00,272 --> 00:08:04,068 L'expression de Charlie quand il comprendra que je l'ai enculé. 100 00:08:04,068 --> 00:08:05,194 Et le choc 101 00:08:06,028 --> 00:08:07,029 de mon poing 102 00:08:08,572 --> 00:08:09,698 contre ma poitrine. 103 00:08:14,119 --> 00:08:16,163 Tricheur et agressif, j'aime. 104 00:08:16,872 --> 00:08:18,832 Pas tricheur, impitoyable. 105 00:08:19,500 --> 00:08:24,129 C'est une qualité, dans les affaires. Et ça me manquait jusqu'ici. 106 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 Ça fait quoi d'avoir cette qualité ? 107 00:08:28,050 --> 00:08:30,261 C'est fantastique. 108 00:08:30,261 --> 00:08:34,098 Tu ne baises pas juste ton Charlie Croker, mais aussi son ex. 109 00:08:34,098 --> 00:08:36,016 Il ne s'agit pas de ça. 110 00:08:36,016 --> 00:08:39,979 Bien sûr que si. Les hommes veulent qu'on envie leur pénis. 111 00:08:39,979 --> 00:08:43,482 Plutôt pour sa taille, mais parfois pour son placement. 112 00:08:43,482 --> 00:08:45,442 Tu veux le mettre dans son ex. 113 00:08:46,443 --> 00:08:50,155 Elle me plaît, à vrai dire. C'est vraiment quelqu'un de super. 114 00:08:50,739 --> 00:08:53,993 - Elle a quel âge ? - Je crois qu'elle a 52 ans. 115 00:08:53,993 --> 00:08:57,454 Méfie-toi, Raymond. À cet âge, les gens pourrissent. 116 00:08:57,454 --> 00:09:00,291 - Elle a la ménopause ? - On n'en a pas parlé. 117 00:09:00,291 --> 00:09:04,962 Ce n'est pas rigolo, d'accord ? Les règles éliminent les toxines du vagin. 118 00:09:04,962 --> 00:09:08,716 Après la ménopause, les toxines montent dans le cerveau. 119 00:09:08,716 --> 00:09:10,342 Elle devient folle. 120 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 Elle n'est pas folle. 121 00:09:13,470 --> 00:09:17,016 Tu dois te protéger. Les femmes riches ont des bactéries. 122 00:09:19,643 --> 00:09:23,022 Donc finalement, tu es devenu un banquier fortuné ? 123 00:09:23,564 --> 00:09:24,898 Avec ton consortium. 124 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Peut-être. 125 00:09:27,526 --> 00:09:29,945 Et c'est en partie grâce à toi. 126 00:09:30,487 --> 00:09:33,157 Charlie disait toujours : 127 00:09:34,283 --> 00:09:38,704 "Il y a un moment où un homme doit sortir son gros chien de chasse." 128 00:09:39,830 --> 00:09:41,332 C'est ce que je fais. 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,376 Je suis fière de toi. 130 00:09:47,921 --> 00:09:49,590 Tu as l'air différent. 131 00:09:53,510 --> 00:09:56,513 - Tu veux voir ton fils ? - Avec plaisir. 132 00:09:57,431 --> 00:09:59,600 Coucou, Lasse ! 133 00:10:00,351 --> 00:10:01,393 Oui. 134 00:10:01,393 --> 00:10:04,146 - Lasse ! - Dis bonjour à papa. 135 00:10:04,146 --> 00:10:06,940 - Coucou ! - Le voilà ! 136 00:10:08,609 --> 00:10:10,361 On a fait un beau bébé, non ? 137 00:10:14,698 --> 00:10:15,658 Oui. 138 00:10:15,658 --> 00:10:19,078 Un jour, il jouera à la balle américaine avec toi. 139 00:10:19,078 --> 00:10:21,163 Il t'apprendra à être impitoyable. 140 00:10:21,664 --> 00:10:23,624 À marcher comme un Américain. 141 00:10:23,624 --> 00:10:26,627 Comme un gros chien de chasse d'homme américain. 142 00:10:28,045 --> 00:10:29,254 Fais coucou à papa. 143 00:10:30,881 --> 00:10:32,800 T'iras manger où à ta sortie ? 144 00:10:33,300 --> 00:10:35,678 Facile. Je vais me prendre une gaufre. 145 00:10:35,678 --> 00:10:36,595 Obligé. 146 00:10:36,595 --> 00:10:39,932 - Et une galette de patates. - Une galette de patates ? 147 00:10:40,933 --> 00:10:41,809 Merde. 148 00:10:42,309 --> 00:10:43,310 J'aime pas ça. 149 00:10:47,064 --> 00:10:50,859 Excuse-moi, Five-O. Je peux parler à l'ami Conrad ? 150 00:10:52,778 --> 00:10:53,821 Vas-y, c'est bon. 151 00:11:01,286 --> 00:11:02,705 Tu sais qu'il déconne. 152 00:11:11,588 --> 00:11:15,008 Avec mes collègues, on discutait de ton acte philanthrope. 153 00:11:17,386 --> 00:11:18,887 Comment ça va, mec ? 154 00:11:20,431 --> 00:11:22,391 C'est ta première fois en prison. 155 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 Stressant. 156 00:11:25,811 --> 00:11:26,979 On voit des trucs. 157 00:11:28,313 --> 00:11:29,314 Des sales, 158 00:11:30,441 --> 00:11:31,442 sales, 159 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 sales trucs. 160 00:11:34,862 --> 00:11:37,030 - Je veux juste être tranquille. - Quoi ? 161 00:11:37,531 --> 00:11:38,574 Tu m'as entendu. 162 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 Fallait y penser avant de faire le bon Samaritain. 163 00:11:43,579 --> 00:11:45,956 Un bon Samaritain, ça se fait remarquer. 164 00:11:46,915 --> 00:11:48,041 Comme les héros. 165 00:11:49,418 --> 00:11:51,962 Les héros ont droit à un traitement spécial. 166 00:11:54,214 --> 00:11:56,341 Tu veux être spécial, Conrad ? 167 00:11:57,217 --> 00:11:58,802 Je peux t'appeler Connie ? 168 00:12:03,098 --> 00:12:04,558 T'es qu'un numéro ici. 169 00:12:05,184 --> 00:12:06,435 Moi aussi. 170 00:12:07,686 --> 00:12:08,771 Je te respecte. 171 00:12:09,521 --> 00:12:11,356 Et tu me respectes aussi, vu ? 172 00:12:13,275 --> 00:12:14,902 Je ne te demande rien, 173 00:12:15,778 --> 00:12:17,362 à part une chose. 174 00:12:17,362 --> 00:12:20,824 Tout ce que je te demande, c'est de me laisser tranquille. 175 00:12:21,533 --> 00:12:23,368 Et je te conseille d'écouter. 176 00:12:25,829 --> 00:12:26,747 C'est mignon. 177 00:12:29,166 --> 00:12:30,876 Pas étonnant, en même temps. 178 00:12:32,586 --> 00:12:33,670 T'es mignon. 179 00:12:36,465 --> 00:12:39,051 La frimousse la plus mignonne de ce trou. 180 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Va-t'en. 181 00:12:41,178 --> 00:12:43,096 J'irai nulle part, Connie. 182 00:12:52,189 --> 00:12:53,190 Bordel ! 183 00:12:53,690 --> 00:12:55,526 Qu'est-ce que tu fous ? 184 00:12:56,318 --> 00:12:58,862 Tu me cherches, putain ? Tu veux te battre ? 185 00:13:05,744 --> 00:13:07,913 Comment ça, il est à l'isolement ? 186 00:13:07,913 --> 00:13:10,958 Il a attaqué et blessé un autre détenu, 187 00:13:10,958 --> 00:13:13,293 donc il a été mis à l'isolement. 188 00:13:14,294 --> 00:13:15,838 - Il était violent. - Non. 189 00:13:16,672 --> 00:13:19,716 Jamais il n'attaquerait quelqu'un sans raison. 190 00:13:21,301 --> 00:13:23,554 Ça change les choses ? On fait quoi ? 191 00:13:24,388 --> 00:13:26,682 - Je ne sais pas. - Mon Dieu. 192 00:13:30,477 --> 00:13:34,273 Combien de temps il y reste ? Et l'audience ? 193 00:13:34,273 --> 00:13:37,234 Je ne sais pas. J'ai des informations partielles. 194 00:13:37,234 --> 00:13:39,820 Il arrivera au tribunal en piteux état. 195 00:13:39,820 --> 00:13:43,824 C'est ce que verra le juge. Il peut lui refuser la caution ? 196 00:13:43,824 --> 00:13:45,826 - Je ne sais pas. - Qui le sait ? 197 00:13:47,452 --> 00:13:48,328 Pardon. 198 00:13:51,999 --> 00:13:52,916 Désolée. 199 00:13:55,586 --> 00:13:57,296 Il est claustrophobe. 200 00:13:58,171 --> 00:14:01,091 Alors, l'isolement... 201 00:14:03,051 --> 00:14:05,387 - Mon Dieu. - C'est peut-être plus sûr. 202 00:14:09,725 --> 00:14:12,561 Si on paie la caution, il sera peut-être libéré. 203 00:14:13,061 --> 00:14:14,479 Mais ce n'est pas sûr. 204 00:14:16,732 --> 00:14:17,608 Non. 205 00:14:32,956 --> 00:14:35,167 Je n'avais jamais entendu un tel cri. 206 00:14:36,168 --> 00:14:39,129 - Ça venait des tripes. - On peut le faire sortir ? 207 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Ou au moins le transférer ailleurs ? 208 00:14:42,174 --> 00:14:43,383 Je ne pense pas. 209 00:14:45,177 --> 00:14:46,345 Que puis-je faire ? 210 00:14:47,054 --> 00:14:51,141 Il faut que l'argent soit prêt au cas où le juge accepte la caution. 211 00:14:52,935 --> 00:14:55,228 Tout se barre en couille. 212 00:14:57,397 --> 00:14:59,191 De l'autre côté, Wes me tanne. 213 00:15:00,067 --> 00:15:01,818 Il baisse dans les sondages. 214 00:15:02,611 --> 00:15:05,572 Si on compte accepter, il faut se dépêcher. 215 00:15:06,239 --> 00:15:08,742 Pour son bien, et pour le vôtre, on dirait. 216 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 Tu crois que son plan marchera ? 217 00:15:14,164 --> 00:15:16,041 Il n'y a pas d'autre solution ? 218 00:15:17,167 --> 00:15:19,711 Déposer le bilan, je ne vois que ça. 219 00:15:20,963 --> 00:15:23,215 Je refuse de subir cette humiliation. 220 00:15:24,091 --> 00:15:26,969 Toi et Wiz deviez m'éviter ce genre d'ennuis 221 00:15:26,969 --> 00:15:30,013 avec tous vos calculs de fiscalité et votre compta. 222 00:15:30,013 --> 00:15:31,431 C'est ce qu'on a fait. 223 00:15:32,349 --> 00:15:34,643 Ils auront du mal à vous briser. 224 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 Mais ils ont l'air déterminés. 225 00:15:41,984 --> 00:15:43,986 C'est le moment d'agir. 226 00:15:46,196 --> 00:15:47,531 On n'a plus le choix. 227 00:15:52,202 --> 00:15:54,413 Dis à Wes que j'irai le voir demain. 228 00:15:58,000 --> 00:16:00,377 Ça a dû être une conversation difficile. 229 00:16:00,919 --> 00:16:02,587 Mais nécessaire. 230 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 Et nous aussi, il faut qu'on parle. 231 00:16:15,225 --> 00:16:18,020 Sur le plan financier, ça risque de m'affecter ? 232 00:16:18,562 --> 00:16:21,565 Si vos actifs sont séparés, il n'y a pas de raison. 233 00:16:22,065 --> 00:16:23,692 - Est-ce qu'il... - La carte. 234 00:16:23,692 --> 00:16:24,776 Merci. 235 00:16:25,944 --> 00:16:28,071 Tu as une pension alimentaire ? 236 00:16:29,614 --> 00:16:34,286 Je touche des honoraires de Croker Industries à la place. 237 00:16:36,038 --> 00:16:37,164 Pardon ? 238 00:16:38,707 --> 00:16:40,709 Ça lui revenait moins cher. 239 00:16:40,709 --> 00:16:43,587 Tu risques de les perdre. 240 00:16:43,587 --> 00:16:46,173 Et c'est douteux, sur le plan juridique. 241 00:16:47,507 --> 00:16:49,926 Il a consulté une tonne d'avocats. 242 00:16:49,926 --> 00:16:51,011 C'est légal. 243 00:16:59,519 --> 00:17:01,521 Je t'en prie, dis-moi la vérité. 244 00:17:01,521 --> 00:17:02,606 Il est fauché ? 245 00:17:08,987 --> 00:17:11,573 Ton ex est en passe de faire faillite. 246 00:17:12,324 --> 00:17:14,993 Il nous doit près d'un milliard de dollars 247 00:17:14,993 --> 00:17:17,788 et il doit un demi-milliard à d'autres banques. 248 00:17:17,788 --> 00:17:23,293 Il a personnellement apporté 600 millions de dollars de caution. 249 00:17:25,045 --> 00:17:29,216 Que des prêts sans recours. C'était une de ses règles d'or. 250 00:17:29,216 --> 00:17:32,719 Elle est passée à la trappe quand il a décidé de construire 251 00:17:32,719 --> 00:17:36,139 l'érection de béton et d'acier qu'il appelle Concourse. 252 00:17:37,766 --> 00:17:39,559 Dont je détiens des parts. 253 00:17:41,186 --> 00:17:44,022 Je ne comprends pas comment il en est arrivé là. 254 00:17:53,782 --> 00:17:55,534 Je te dois des excuses. 255 00:17:56,118 --> 00:17:56,952 Comment ça ? 256 00:17:56,952 --> 00:18:01,623 Je ne mène pas la meute qui cherche à abattre Charlie, 257 00:18:01,623 --> 00:18:04,376 mais je fais partie des rabatteurs. 258 00:18:06,044 --> 00:18:08,964 De penser que ça risque de te retomber dessus... 259 00:18:11,675 --> 00:18:13,718 S'il y a un moyen de te protéger, 260 00:18:14,427 --> 00:18:15,428 je le ferai. 261 00:18:28,733 --> 00:18:29,568 Santé. 262 00:18:32,571 --> 00:18:33,738 Être courageux, 263 00:18:34,489 --> 00:18:35,490 c'est être libre. 264 00:18:37,033 --> 00:18:43,623 Être courageux, c'est être libre. 265 00:18:52,424 --> 00:18:56,636 C'est le pouvoir de l'esprit d'être impossible à conquérir. 266 00:19:01,016 --> 00:19:04,936 C'est le pouvoir de l'esprit d'être impossible à conquérir. 267 00:19:06,396 --> 00:19:10,108 C'est le pouvoir de l'esprit d'être impossible à conquérir. 268 00:19:48,939 --> 00:19:52,442 C'est le pouvoir de l'esprit d'être impossible à conquérir. 269 00:19:57,113 --> 00:19:59,741 Ne me faites pas chier ! 270 00:20:00,784 --> 00:20:01,743 Compris ? 271 00:20:02,661 --> 00:20:05,622 Vous faites ce que vous voulez, et moi aussi ! 272 00:20:06,331 --> 00:20:08,375 Ou je vous défonce ! 273 00:20:09,125 --> 00:20:12,087 Je vous défonce tous, bande d'enculés ! 274 00:20:42,867 --> 00:20:44,703 Ne leur cherchez pas d'ennuis. 275 00:20:45,203 --> 00:20:47,539 C'est un autre monde, monsieur White. 276 00:20:48,290 --> 00:20:51,710 Devenir fou peut m'aider à survivre en attendant de sortir. 277 00:20:57,257 --> 00:20:58,758 Je ne vais pas sortir ? 278 00:20:59,759 --> 00:21:04,514 La nouvelle agression a compliqué les choses. 279 00:21:05,765 --> 00:21:08,059 Je ferai une demande d'habeas corpus. 280 00:21:09,060 --> 00:21:09,894 C'est quoi ? 281 00:21:09,894 --> 00:21:14,983 Une idée désespérée pour gagner du temps. En attendant, faites-vous tout petit. 282 00:21:25,869 --> 00:21:26,786 Regardez-moi. 283 00:21:29,748 --> 00:21:32,042 Quand vous avez frappé le policier, 284 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 qu'avez-vous pensé ? 285 00:21:37,005 --> 00:21:38,465 Je ne pensais pas. 286 00:21:41,676 --> 00:21:43,053 Qu'avez-vous ressenti ? 287 00:21:43,887 --> 00:21:45,055 Je vous l'ai dit. 288 00:21:45,055 --> 00:21:47,098 Je veux l'entendre à nouveau. 289 00:21:49,601 --> 00:21:50,852 J'avais le sentiment... 290 00:21:53,813 --> 00:21:55,523 que ce n'était pas normal. 291 00:21:59,527 --> 00:22:03,448 Ce n'est pas normal. 292 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 C'est quoi, ça ? 293 00:22:36,106 --> 00:22:37,190 Un script. 294 00:22:38,274 --> 00:22:39,776 Ne vous en éloignez pas. 295 00:22:40,568 --> 00:22:44,572 Ne le suivez pas à la lettre, mieux vaut que ça fasse naturel, 296 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 mais c'est l'idée. 297 00:22:48,785 --> 00:22:51,871 Une petite conférence de presse, comme convenu. 298 00:22:51,871 --> 00:22:54,582 Une cérémonie d'hommage de Georgia Tech. 299 00:22:55,375 --> 00:22:57,168 - Pardon ? - Vous le méritez. 300 00:22:57,168 --> 00:22:59,921 Vous avez remporté le championnat national. 301 00:23:01,381 --> 00:23:05,427 Je siège au conseil, on a arrangé une petite cérémonie informelle. 302 00:23:05,427 --> 00:23:08,096 On vous remettra un ballon symbolique. 303 00:23:08,096 --> 00:23:10,432 Vous le regarderez avec fierté. 304 00:23:10,432 --> 00:23:13,560 Et en regardant ce ballon, monsieur Croker, 305 00:23:13,560 --> 00:23:16,187 ça vous rappellera le bon vieux temps. 306 00:23:17,272 --> 00:23:19,983 Mais vous penserez surtout à notre époque, 307 00:23:19,983 --> 00:23:23,736 dont les enjeux sont plus importants qu'un match de football. 308 00:23:23,736 --> 00:23:25,488 Vous aurez bien conscience 309 00:23:25,989 --> 00:23:29,993 que c'est le sort de la ville d'Atlanta qui est en jeu. 310 00:23:29,993 --> 00:23:32,704 Et en regardant ce ballon symbolique, 311 00:23:32,704 --> 00:23:34,330 submergé par l'émotion, 312 00:23:34,330 --> 00:23:37,250 vous évoquerez vos souvenirs de Norman Bagovitch, 313 00:23:37,250 --> 00:23:39,627 des matchs partagés sur le terrain. 314 00:23:39,627 --> 00:23:41,880 Et vous vous en voudriez vraiment 315 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 si vous ne reconnaissiez pas 316 00:23:43,840 --> 00:23:46,718 que vous ne jouez plus pour la même équipe. 317 00:23:46,718 --> 00:23:49,596 Malgré toute votre amitié pour Norman Bagovitch, 318 00:23:50,180 --> 00:23:54,309 il représente un danger pour Atlanta et pour la Géorgie, 319 00:23:54,309 --> 00:23:56,936 et vous manqueriez à votre devoir citoyen 320 00:23:56,936 --> 00:23:59,689 si vous ne révéliez pas ce que vous savez. 321 00:23:59,689 --> 00:24:02,650 Norman Bagovitch est un homme immoral, 322 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 un prédateur sexuel. 323 00:24:04,819 --> 00:24:08,031 - Je n'en ai pas la certitude. - Je m'en fous. 324 00:24:08,031 --> 00:24:10,450 Dites que vous le savez de source sûre. 325 00:24:10,450 --> 00:24:11,784 Ayez l'air convaincu. 326 00:24:11,784 --> 00:24:15,705 Car si vous y croyez, si l'Homme de la 60e minute le dit, 327 00:24:15,705 --> 00:24:16,748 c'est la vérité. 328 00:24:21,503 --> 00:24:23,838 Et sinon, ça avance, avec la victime ? 329 00:24:26,174 --> 00:24:28,343 Non, elle refuse de participer. 330 00:24:30,637 --> 00:24:34,724 Eh bien, je vous invite à réessayer de la persuader. 331 00:24:34,724 --> 00:24:37,769 Au pire, on peut se débrouiller sans elle. 332 00:24:37,769 --> 00:24:39,270 Les gens vous croiront. 333 00:24:40,855 --> 00:24:43,858 Avant tout, honorez vos engagements. 334 00:24:44,484 --> 00:24:47,612 Faites disparaître mes difficultés avec PlannersBanq. 335 00:24:49,739 --> 00:24:52,075 Je ne peux pas effacer votre dette. 336 00:24:52,575 --> 00:24:55,161 Juste remettre le remboursement à plus tard. 337 00:24:55,161 --> 00:24:58,373 Faites-le, alors. Dites-leur de me lâcher les baskets. 338 00:25:01,084 --> 00:25:04,379 - Et je ferai votre conférence de presse. - Très bien. 339 00:25:11,803 --> 00:25:14,639 C'est pour le bien de tous. 340 00:25:30,029 --> 00:25:31,406 Il m'a entendue. 341 00:25:32,490 --> 00:25:33,491 Il m'a comprise. 342 00:25:34,450 --> 00:25:37,870 Mais je ne crois pas que ça lui ait fait changer d'avis. 343 00:25:37,870 --> 00:25:39,747 - C'est dégueulasse. - Je sais. 344 00:25:39,747 --> 00:25:41,457 Charlie n'a pas à se mêler... 345 00:25:43,209 --> 00:25:45,044 Enfin, merci d'avoir essayé. 346 00:25:48,339 --> 00:25:49,507 Je peux te demander 347 00:25:50,550 --> 00:25:52,969 ce qui s'est vraiment passé avec Norman ? 348 00:25:59,058 --> 00:26:00,393 Je ne suis pas sûre. 349 00:26:01,477 --> 00:26:04,439 Avec l'alcool, mes souvenirs sont flous. 350 00:26:04,939 --> 00:26:05,773 Certes. 351 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 Mais tu n'as même pas une petite idée ? 352 00:26:12,905 --> 00:26:16,409 J'ai une idée du côté physique, pas du côté cognitif. 353 00:26:16,409 --> 00:26:17,535 C'est-à-dire ? 354 00:26:19,746 --> 00:26:23,458 Soit il était sur moi et je ne pouvais pas le repousser, 355 00:26:24,584 --> 00:26:26,544 soit après avoir résisté, 356 00:26:27,587 --> 00:26:30,131 j'ai changé d'avis et répondu à ses avances. 357 00:26:32,091 --> 00:26:35,178 Tu n'es pas sûre que c'était une agression sexuelle, 358 00:26:35,178 --> 00:26:38,389 ou tu te rassures en laissant la question en suspens ? 359 00:26:38,389 --> 00:26:41,184 Tout ce que je dis, c'est que Charlie échafaude 360 00:26:41,684 --> 00:26:45,772 une version des faits qui repose sur ma victimisation 361 00:26:45,772 --> 00:26:47,357 pour servir ses intérêts. 362 00:26:47,357 --> 00:26:49,275 Je ne parle pas de Charlie. 363 00:26:49,275 --> 00:26:51,402 Il meurt d'envie que ce soit vrai. 364 00:26:51,402 --> 00:26:53,446 Et je refuse de mentir pour lui... 365 00:26:57,867 --> 00:26:59,827 si je ne me souviens de rien. 366 00:27:06,042 --> 00:27:09,754 Tu as déjà parlé à Norman de ce qui s'était passé ? 367 00:27:12,924 --> 00:27:15,760 Il dit qu'à l'époque, quand une femme disait oui, 368 00:27:17,261 --> 00:27:19,430 il n'attendait pas qu'elle dessoule. 369 00:27:20,014 --> 00:27:23,351 - Il dit que j'étais consentante. - Et tu le crois ? 370 00:27:23,351 --> 00:27:25,269 Que ce soit vrai ou non... 371 00:27:27,605 --> 00:27:28,690 c'est ma vie. 372 00:27:31,234 --> 00:27:33,945 C'est à moi de choisir ce que je fais. 373 00:27:41,119 --> 00:27:43,287 La caution ayant été avancée, 374 00:27:44,205 --> 00:27:46,999 je demande le transfert de mon client 375 00:27:46,999 --> 00:27:49,585 et sa libération dans l'attente du procès, 376 00:27:49,585 --> 00:27:52,088 demande approuvée par le procureur. 377 00:27:52,588 --> 00:27:56,801 Attendez un instant. J'ai là de nouvelles informations. 378 00:27:57,802 --> 00:28:02,265 J'ai appris que votre client avait commis une nouvelle agression 379 00:28:02,974 --> 00:28:05,893 et blessé un autre détenu, qui a dû être opéré. 380 00:28:06,561 --> 00:28:08,813 C'était de la légitime défense. 381 00:28:08,813 --> 00:28:11,232 La prison est équipée de caméras 382 00:28:11,232 --> 00:28:13,151 qui ont filmé l'agression, 383 00:28:13,151 --> 00:28:16,404 ou comme vous le dites, la "légitime défense". 384 00:28:16,404 --> 00:28:19,282 J'ai vu les vidéos. Et vous, monsieur Jennings ? 385 00:28:19,282 --> 00:28:20,366 Oui, monsieur. 386 00:28:20,366 --> 00:28:24,412 Le détenu blessé par votre client n'a fait preuve d'aucune violence. 387 00:28:24,412 --> 00:28:27,874 Ce détenu avait violé un autre prisonnier la veille. 388 00:28:28,374 --> 00:28:33,546 Mon client avait aidé la victime, s'attirant les foudres du dénommé Rotto. 389 00:28:33,546 --> 00:28:37,675 M. Rotto est détenu à la prison de Fulton pour meurtre et viol. 390 00:28:37,675 --> 00:28:39,844 Il est à la tête d'un gang 391 00:28:39,844 --> 00:28:41,929 et menaçait mon client. 392 00:28:41,929 --> 00:28:43,556 En réponse à cette menace, 393 00:28:44,056 --> 00:28:46,434 Conrad Hensley s'est battu pour sa vie. 394 00:28:46,976 --> 00:28:50,229 Sur la vidéo, c'était plutôt lui, la menace violente. 395 00:28:50,229 --> 00:28:54,734 - Je rappelle qu'il n'a pas d'antécédents... - Inutile de me le rappeler. 396 00:28:54,734 --> 00:28:57,820 Et inutile de vous rappeler qu'en qualité de juge, 397 00:28:57,820 --> 00:29:00,656 j'ai le devoir d'agir en mon âme et conscience 398 00:29:00,656 --> 00:29:03,993 en tant que magistrat et garant de la loi en Géorgie. 399 00:29:03,993 --> 00:29:08,623 Et je ne peux pas en mon âme et conscience faire libérer votre client. 400 00:29:09,290 --> 00:29:11,000 Il reste en prison. 401 00:29:15,004 --> 00:29:16,380 Puis-je m'approcher ? 402 00:29:20,760 --> 00:29:23,095 - C'est quoi ? - Une demande d'habeas corpus. 403 00:29:23,095 --> 00:29:26,224 Pour faire sortir Conrad, et pas les pieds devant. 404 00:29:26,224 --> 00:29:29,435 Mon client est en danger tant qu'il reste à Fulton. 405 00:29:29,435 --> 00:29:30,478 Habeas corpus ? 406 00:29:30,978 --> 00:29:34,148 L'habeas corpus est un recours après la condamnation. 407 00:29:34,148 --> 00:29:35,316 Pas en Géorgie. 408 00:29:35,316 --> 00:29:38,986 On peut demander la libération d'un accusé détenu à tort. 409 00:29:38,986 --> 00:29:43,491 OCGA 9-14-42, sous-sections A et C, 410 00:29:43,491 --> 00:29:47,119 d'après la jurisprudence Ex parte Yerger, 75 US, 85, 95... 411 00:29:47,119 --> 00:29:48,913 - Maître. - Le procès Ritchie. 412 00:29:48,913 --> 00:29:50,748 La demande doit être acceptée 413 00:29:50,748 --> 00:29:54,168 si l'accusé risque des conséquences collatérales. 414 00:29:54,669 --> 00:29:57,213 C'est une affaire pénale, pas civile. 415 00:29:57,213 --> 00:30:02,635 La cour supérieure de Géorgie est un tribunal à la fois civil et pénal. 416 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Vous décidez des dates de procès. 417 00:30:05,471 --> 00:30:10,017 Vu le danger qu'encourt mon client, repousser le procès est un abus de pouvoir 418 00:30:10,017 --> 00:30:13,312 que vous ne pouvez accepter en votre âme et conscience. 419 00:30:20,111 --> 00:30:21,904 L'audience est fixée à mardi. 420 00:30:45,344 --> 00:30:48,681 - Tu as déjà vu plus bel immeuble ? - Non, monsieur. 421 00:30:49,515 --> 00:30:50,933 Le joyau de ma couronne. 422 00:30:51,642 --> 00:30:55,605 Tu ne trouveras pas de gratte-ciel plus rutilant dans tout l'État. 423 00:30:57,440 --> 00:31:01,652 À l'aube, au crépuscule, au clair de lune, il rayonne de splendeur. 424 00:31:01,652 --> 00:31:02,737 Ma splendeur. 425 00:31:08,951 --> 00:31:10,661 Quinze ans de ma vie. 426 00:31:10,661 --> 00:31:14,206 Les plans, le permis, ces conneries de zonage, les travaux. 427 00:31:17,543 --> 00:31:19,378 Je me suis tué à le construire. 428 00:31:19,879 --> 00:31:21,172 Et il va m'achever. 429 00:31:22,798 --> 00:31:24,050 Ça m'étonnerait. 430 00:31:29,096 --> 00:31:30,181 Un coup de blues ? 431 00:31:33,351 --> 00:31:36,354 Mon ex m'a dit des choses blessantes. 432 00:31:39,440 --> 00:31:41,776 On se sent toujours seul au sommet. 433 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 Seul contre tous. 434 00:31:48,574 --> 00:31:51,911 Je ne peux pas être qui je veux, dire ce que je veux, 435 00:31:52,453 --> 00:31:54,497 aller où je veux. 436 00:31:57,750 --> 00:32:01,879 Le monde pousse les hommes comme moi à l'extinction. 437 00:32:20,982 --> 00:32:22,650 - Madame Smith ? - Oui. 438 00:32:22,650 --> 00:32:24,944 Roger White. Votre mari est là ? 439 00:32:25,444 --> 00:32:27,279 - Mon chéri ? - Ce n'est rien. 440 00:32:30,157 --> 00:32:34,412 - Que faites-vous ici ? - J'ai appelé, mais vous ne répondiez pas. 441 00:32:36,372 --> 00:32:38,708 Venir chez moi, sérieux ? 442 00:32:39,208 --> 00:32:43,087 - J'aimerais vous parler. - Le procureur me l'a interdit. 443 00:32:43,087 --> 00:32:45,297 Ça me va, je n'ai rien à vous dire. 444 00:32:49,510 --> 00:32:51,554 Enlevez votre pied. 445 00:32:52,138 --> 00:32:56,851 - Le procureur m'a autorisé à vous parler. - Enlevez votre pied. 446 00:32:58,144 --> 00:33:01,981 L'altercation entre vous et mon client était un malentendu. 447 00:33:03,566 --> 00:33:06,610 Dites au juge que vous avez amorcé l'altercation. 448 00:33:07,111 --> 00:33:10,281 Il a failli me tuer, vous venez me demander d'aider ? 449 00:33:13,117 --> 00:33:14,368 Et vous donner ceci. 450 00:33:16,287 --> 00:33:17,955 C'est une convocation. 451 00:33:18,956 --> 00:33:21,333 On va parler, mais au tribunal. 452 00:33:27,089 --> 00:33:29,425 Tu croyais que le flic allait t'aider ? 453 00:33:29,967 --> 00:33:30,843 J'espérais. 454 00:33:33,054 --> 00:33:34,013 Bon sang ! 455 00:33:34,805 --> 00:33:38,100 - Tu sais ce que c'est, aux grands maux... - Je t'emmerde. 456 00:33:38,934 --> 00:33:39,769 Quoi ? 457 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 Tu sais... 458 00:33:45,733 --> 00:33:48,444 à la fac, je voulais te ressembler. 459 00:33:49,945 --> 00:33:52,448 Et tu voulais me ressembler. 460 00:33:52,948 --> 00:33:56,452 Je pensais qu'au fil des ans, on tendrait l'un vers l'autre. 461 00:33:56,452 --> 00:33:59,538 Mais non. Je suis resté moi, tu es resté toi. 462 00:33:59,538 --> 00:34:03,250 Avant ce soir, depuis quand on n'avait pas pris un verre ? 463 00:34:11,967 --> 00:34:15,805 Je sens ta désapprobation dans toute cette histoire, 464 00:34:15,805 --> 00:34:17,348 et ça me blesse. 465 00:34:18,349 --> 00:34:21,268 Mais ce n'est pas nouveau. Elle a toujours été là. 466 00:34:24,647 --> 00:34:26,857 - D'où ce verre ? - En partie. 467 00:34:32,655 --> 00:34:34,156 Je suis désolé 468 00:34:35,783 --> 00:34:39,370 de t'avoir traîné dans toutes ces saloperies. 469 00:34:39,370 --> 00:34:40,454 Vraiment. 470 00:34:41,580 --> 00:34:44,583 Tu as réussi à te sortir de la fange. Pas moi. 471 00:34:49,213 --> 00:34:54,093 Je ne suis pas si sûr d'être vraiment resté moi-même. 472 00:34:57,721 --> 00:34:58,722 Pas entièrement. 473 00:35:12,069 --> 00:35:13,696 Il faut que je reste maire. 474 00:35:40,264 --> 00:35:43,684 J'ai mon nouveau genou, je marche déjà avec. Pas mal, non ? 475 00:35:44,894 --> 00:35:46,103 La médecine moderne. 476 00:35:52,443 --> 00:35:56,071 Je ne te demanderai pas si ça va. Je sais bien que non. 477 00:35:58,073 --> 00:36:01,035 Je ne prétendrai pas avoir une solution. Je n'en ai pas. 478 00:36:02,161 --> 00:36:04,330 Et tu verrais clair dans mon jeu. 479 00:36:06,332 --> 00:36:10,294 Je viens te regarder dans les yeux et te dire qu'on est sur le coup. 480 00:36:10,294 --> 00:36:12,922 J'ignore comment, mais on le sortira de là. 481 00:36:13,422 --> 00:36:14,632 Je suis sur le coup. 482 00:36:21,388 --> 00:36:24,308 Est-ce que la situation va s'arranger, au boulot ? 483 00:36:26,352 --> 00:36:27,561 Ça va aller. 484 00:36:36,904 --> 00:36:40,658 - On sait ce qu'il veut ? - Nous voir, il n'a rien dit de plus. 485 00:36:40,658 --> 00:36:41,867 C'est excitant. 486 00:36:43,869 --> 00:36:44,912 Monsieur Longley. 487 00:36:46,664 --> 00:36:47,915 Merci d'être venus. 488 00:36:49,667 --> 00:36:51,126 Approchez, asseyez-vous. 489 00:36:57,466 --> 00:37:02,221 Je me suis penché sur le dossier Croker, et j'ai décidé de le lâcher un peu. 490 00:37:05,641 --> 00:37:06,934 Le lâcher ? 491 00:37:07,977 --> 00:37:09,687 C'est une macrodécision. 492 00:37:12,147 --> 00:37:13,941 Une macrodécision ? 493 00:37:13,941 --> 00:37:15,025 Oui, Raymond. 494 00:37:15,776 --> 00:37:20,406 Ça dépasse ce problème précis. Ça entre dans une stratégie d'ensemble. 495 00:37:20,406 --> 00:37:23,492 - On laisse tomber ? - Quelle stratégie d'ensemble ? 496 00:37:23,993 --> 00:37:26,203 Vous n'avez pas à vous soucier de ça. 497 00:37:33,460 --> 00:37:36,463 Sans vouloir vous offenser, Charlie Croker a... 498 00:37:37,798 --> 00:37:40,342 Charlie Croker a menti, triché, volé, 499 00:37:41,176 --> 00:37:44,221 il nous fait poireauter, il nous a menés en bateau. 500 00:37:44,221 --> 00:37:49,727 J'espère ne pas trop vous surprendre en disant qu'il m'incombe parfois 501 00:37:49,727 --> 00:37:52,438 de gérer des problèmes plus vastes 502 00:37:52,438 --> 00:37:56,525 que vos projets personnels pour Charlie Croker. 503 00:38:05,951 --> 00:38:07,369 Donc, on va juste dire 504 00:38:08,495 --> 00:38:09,413 "tant pis." 505 00:38:11,874 --> 00:38:15,502 Je n'aurais pas dit mieux moi-même. "Tant pis." 506 00:38:22,801 --> 00:38:26,013 Mais on le tient enfin. 507 00:38:26,013 --> 00:38:26,972 Non, Raymond. 508 00:38:28,432 --> 00:38:29,558 Vous ne tenez rien. 509 00:38:45,449 --> 00:38:47,951 Plus d'infos après la pub. 510 00:38:51,538 --> 00:38:54,124 La peau douce et l'esprit calme. 511 00:38:55,626 --> 00:38:58,545 La suave caresse de l'innocence et de la paix. 512 00:38:59,546 --> 00:39:01,340 Pureté, de Cleangirl. 513 00:39:01,840 --> 00:39:03,675 Tout ce qui se dresse entre... 514 00:39:23,070 --> 00:39:25,447 - C'est quand, l'audience ? - Mardi. 515 00:39:25,447 --> 00:39:26,657 Tu seras libéré ? 516 00:39:28,951 --> 00:39:29,910 J'espère. 517 00:39:30,452 --> 00:39:32,454 T'as plus qu'à survivre jusque-là. 518 00:39:35,541 --> 00:39:37,918 Ce sera pas facile, ici. 519 00:39:54,017 --> 00:39:55,352 Bonne nuit, mon chou. 520 00:39:56,437 --> 00:39:57,980 Ta gueule ! 521 00:40:01,984 --> 00:40:04,236 Je vais te rétamer la gueule, enculé ! 522 00:40:14,371 --> 00:40:18,959 Quelle idée d'aller voir le policier à son domicile. 523 00:40:19,918 --> 00:40:24,089 - Ça ne plaira pas au juge. - Je voulais me faire une idée de ce type. 524 00:40:25,299 --> 00:40:26,758 Voir à qui j'ai affaire. 525 00:40:29,344 --> 00:40:31,930 Et c'est quoi, ton plan, au juste ? 526 00:40:34,349 --> 00:40:36,602 Je pense que ce qu'a senti Conrad, 527 00:40:37,436 --> 00:40:42,691 c'est qu'obtenir justice et réparation, préserver sa dignité, 528 00:40:42,691 --> 00:40:45,777 c'était impossible dans notre système judiciaire. 529 00:40:46,987 --> 00:40:51,366 C'était la seule chance que le policier réponde de ses actions. 530 00:40:52,201 --> 00:40:54,244 Ce qui l'a poussé à le frapper. 531 00:40:57,331 --> 00:40:58,832 Pour se rendre justice. 532 00:41:01,126 --> 00:41:03,045 Ce n'est pas le bon argument. 533 00:41:04,338 --> 00:41:08,258 Si tu l'avais entendu... "Ce n'est pas normal." 534 00:41:09,343 --> 00:41:12,346 Si je peux faire ressentir au juge une fraction... 535 00:41:12,346 --> 00:41:14,890 Tu n'y arriveras pas comme ça. Mon chéri. 536 00:41:15,599 --> 00:41:18,727 Ce juge est imprévisible, mais il respecte la loi. 537 00:41:18,727 --> 00:41:23,440 Tu dois respecter la lettre de la loi sans lui manquer de respect à lui. 538 00:41:23,440 --> 00:41:27,694 Tu ne l'emporteras pas en disant : "Le policier l'avait bien mérité." 539 00:41:29,238 --> 00:41:32,866 Mon chéri, tu as vraiment besoin de moi pour te le dire ? 540 00:41:41,333 --> 00:41:44,127 - Cette affaire me dépasse. - Tu es qualifié. 541 00:41:44,127 --> 00:41:46,338 J'aurais dû demander à un pénaliste. 542 00:41:47,422 --> 00:41:49,550 Tu es qualifié pour le défendre. 543 00:41:50,133 --> 00:41:50,968 Si. 544 00:41:50,968 --> 00:41:54,555 Le but, comme tu le dis, est d'éveiller l'empathie du juge. 545 00:41:55,055 --> 00:41:56,765 Tu es le mieux placé pour ça, 546 00:41:56,765 --> 00:41:59,560 si tu trouves une solution qu'il peut accepter. 547 00:42:00,060 --> 00:42:03,355 Ce qui compte, c'est qu'il suive la loi à la lettre. 548 00:42:04,439 --> 00:42:05,315 Alors, 549 00:42:06,275 --> 00:42:09,736 quelle que soit ton aiguille, voilà ta botte de foin. 550 00:42:10,320 --> 00:42:12,030 Tu vas aller au tribunal, 551 00:42:13,198 --> 00:42:14,866 prendre tes marques, 552 00:42:16,910 --> 00:42:18,328 et défendre ton client. 553 00:43:59,429 --> 00:44:02,224 Vos gueules ! 554 00:44:11,817 --> 00:44:14,444 Ça ne peut pas finir comme ça. 555 00:44:16,029 --> 00:44:19,658 C'est pas possible. On le tenait ! 556 00:44:20,283 --> 00:44:24,705 Ce n'est pas fini ! 557 00:44:25,580 --> 00:44:26,915 Merde ! 558 00:46:21,196 --> 00:46:25,534 {\an8}Sous-titres : Pierre Nérisson