1
00:00:56,307 --> 00:00:59,102
No'ng bagong kasal kami, umuuwi ako.
2
00:01:00,144 --> 00:01:02,480
Para akong papasok sa lungga ng libog.
3
00:01:03,731 --> 00:01:07,276
Pero dumating sa puntong
nag-iba na 'yong lungga, Gerald.
4
00:01:08,194 --> 00:01:12,490
Kahit sabihin mong
di nakakaubos 'yong pag-aasawa...
5
00:01:14,158 --> 00:01:16,661
Dadating ang panahong lalamunin ka, e.
6
00:01:18,329 --> 00:01:19,205
Opo, sir.
7
00:01:20,248 --> 00:01:23,543
Di ako nanghuhusga.
Alam kong masaya kayo ng asawa mo.
8
00:01:24,293 --> 00:01:25,378
Makakaraos ka rin, sir.
9
00:01:28,214 --> 00:01:29,340
Ano 'yong kasabihan?
10
00:01:29,841 --> 00:01:34,137
"Ayaw ng lalaki sa paulit-ulit,
o kaya, laging nagbabago ang babae."
11
00:01:34,971 --> 00:01:36,806
At nagbago na 'ko.
12
00:01:39,392 --> 00:01:40,935
Alam mo 'yong gusto niya?
13
00:01:42,436 --> 00:01:43,813
'Yong gusto nilang lahat.
14
00:01:44,313 --> 00:01:45,940
'Yong di na ako maging ako.
15
00:01:48,276 --> 00:01:49,193
Lintik na 'yan.
16
00:02:17,263 --> 00:02:18,973
Salamat sa pagpunta.
17
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
- Ano 'yon?
- Sabi ko, "Hmm."
18
00:02:23,686 --> 00:02:25,563
Slang ng "walang anuman."
19
00:02:30,776 --> 00:02:32,737
- Diretsuhin mo na kaya ako?
- Sige.
20
00:02:33,237 --> 00:02:35,114
Ba't mo 'to ginagawa kay Joyce?
21
00:02:35,990 --> 00:02:38,159
Si Norman Bagovitch ang target ko,
22
00:02:38,159 --> 00:02:39,702
para sa ikabubuti ng Atlanta.
23
00:02:39,702 --> 00:02:42,872
Hinihiling ko lang kay Joyce
na maging parte ng kabutihang 'yon.
24
00:02:42,872 --> 00:02:45,333
- Eto na naman.
- Wala ka nang pera?
25
00:02:46,459 --> 00:02:48,586
Kung inaalala mo 'yong sustento mo...
26
00:02:48,586 --> 00:02:51,964
Itigil mo 'yang pang-iipit kay Joyce.
Pipigilan kita.
27
00:02:52,632 --> 00:02:55,676
- Sa tingin mo?
- May anak ka. Poprotektahan ko siya.
28
00:02:56,510 --> 00:02:57,386
Laban sa?
29
00:02:57,386 --> 00:02:58,596
Sa pagiging ikaw.
30
00:02:59,263 --> 00:03:01,974
Tatawag ako sa abogado ko
para di ka na makakontak.
31
00:03:01,974 --> 00:03:02,975
Di nga?
32
00:03:03,768 --> 00:03:06,646
- Di ako nagbibiro.
- Ang kapal ng mukha mo.
33
00:03:06,646 --> 00:03:08,814
Makapal talaga, kasi anak ko siya,
34
00:03:08,814 --> 00:03:12,318
kaya di ako papayag
na lumaki siyang katulad mo,
35
00:03:12,318 --> 00:03:14,737
at gumagawa ng ginagawa mo ngayon.
36
00:03:15,238 --> 00:03:18,324
Sinisikap kong mabuhay,
37
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
at ipagtanggol 'yong sarili ko,
hindi para sukuan 'yong sarili ko.
38
00:03:22,495 --> 00:03:26,249
Dapat ituro 'yan
ng lahat ng ama o ina sa anak nila.
39
00:03:28,668 --> 00:03:30,670
Wag mo 'kong kausapin nang ganyan.
40
00:03:32,880 --> 00:03:36,968
Matagal mo na 'kong minamaliit,
tapos na ang panahong 'yon.
41
00:03:38,594 --> 00:03:40,638
Gusto mo 'kong subukan? Sige.
42
00:04:09,208 --> 00:04:10,543
Kumusta ka na dito?
43
00:04:10,543 --> 00:04:12,295
- Mabuti.
- Nakuha mo 'yong sulat niya?
44
00:04:12,295 --> 00:04:13,212
Oo.
45
00:04:16,048 --> 00:04:17,091
Kumusta ka?
46
00:04:17,591 --> 00:04:18,843
Di ko alam, pare.
47
00:04:19,385 --> 00:04:22,346
- Kaya ba ng lawyer...
- Anong klaseng problema?
48
00:04:22,346 --> 00:04:26,267
Karamihan ng assets ni Croker
sa Georgia, finifreeze na nila.
49
00:04:26,267 --> 00:04:27,393
May assets sa labas,
50
00:04:27,393 --> 00:04:29,729
pero dapat mula sa Georgia
'yong bond ng piyansa.
51
00:04:29,729 --> 00:04:33,316
Kailangang magbukas ng accounts
para sa bond, bago ma-lock 'yong funds.
52
00:04:33,316 --> 00:04:34,525
Aayusin namin 'yon.
53
00:04:36,444 --> 00:04:37,361
May isa pa.
54
00:04:38,112 --> 00:04:39,947
Kinakabahan ako diyan, ha.
55
00:04:41,157 --> 00:04:43,409
Kailangang bumalik sa judge
para mapapirma siya.
56
00:04:43,993 --> 00:04:46,078
'Yong judge na nagpakulong sa 'kin?
57
00:04:46,871 --> 00:04:49,749
Ayos lang 'yon,
basta't mag-post tayo ng bond.
58
00:04:53,127 --> 00:04:54,003
Alam mo kasi...
59
00:04:56,255 --> 00:04:57,131
Ano?
60
00:04:58,174 --> 00:04:59,091
Wala.
61
00:05:00,676 --> 00:05:01,719
Sabihin mo na.
62
00:05:06,766 --> 00:05:08,559
Mukhang di na ako safe dito.
63
00:05:10,019 --> 00:05:12,355
May bata kasing ni-rape,
64
00:05:12,355 --> 00:05:14,398
tapos tinulungan ko,
65
00:05:15,524 --> 00:05:17,693
na labag daw pala sa patakaran dito.
66
00:05:18,486 --> 00:05:20,571
Ayaw sa 'kin
67
00:05:20,571 --> 00:05:22,198
ng ilang tao dito.
68
00:05:22,740 --> 00:05:25,868
Kailangan n'yo 'kong ilabas.
Kailangan n'yong bilisan.
69
00:05:43,719 --> 00:05:45,513
'Yong asawa ko,
70
00:05:46,764 --> 00:05:48,766
naniniwala sa stoicism 'yon.
71
00:05:49,725 --> 00:05:52,061
Lagi siyang positive mag-isip.
72
00:05:52,061 --> 00:05:54,271
Para sabihin niyang natatakot siya,
73
00:05:55,439 --> 00:05:57,441
para magmukha siyang takot,
74
00:05:58,484 --> 00:06:00,111
kailangan mo siyang ilabas.
75
00:06:01,028 --> 00:06:04,281
- Alam kong maraming problema.
- Ilalabas ko siya.
76
00:06:12,248 --> 00:06:15,167
D, nakita mo 'yong nangyari?
77
00:06:15,167 --> 00:06:16,419
Napanood mo ba?
78
00:06:17,378 --> 00:06:18,254
Oo.
79
00:06:18,921 --> 00:06:22,091
Alam kong hindi madali, pero, grabe.
80
00:06:39,316 --> 00:06:43,112
Kahit ga'no niya labanan 'to,
mapupunta talaga ang lahat sa Planners.
81
00:06:43,696 --> 00:06:45,573
'Yong Croker Foods. Turpmtine.
82
00:06:45,573 --> 00:06:49,410
Nakuha na namin 'yong mga eroplano niya.
'Yong mga attachment sa mga bodega.
83
00:06:49,410 --> 00:06:53,831
Di ako interesado
sa food company o plantasyon niya.
84
00:06:53,831 --> 00:06:54,999
Pero 'yong Concourse.
85
00:06:56,459 --> 00:06:59,253
Mahigit 400 million ang basis niya do'n.
86
00:06:59,253 --> 00:07:01,547
Kukuha ng 175 'yong bangko.
87
00:07:03,174 --> 00:07:06,302
Pag may maayos na buyer,
kung sa'n nakabatay 'yong opinyon ko,
88
00:07:06,302 --> 00:07:10,639
handang tumanggap 'yong bangko
ng 20% down, tapos hulugan 'yong iba.
89
00:07:11,932 --> 00:07:15,311
Magbubuo ako ng sindikatong
may tatlo o apat na investor.
90
00:07:15,311 --> 00:07:19,064
Pwede mong kunin lahat,
kung gusto mo, at 'yon ang mungkahi ko.
91
00:07:21,275 --> 00:07:23,527
Di niya pakakawalan 'yong building.
92
00:07:24,028 --> 00:07:27,114
Pride and joy niya 'yon.
Parang monumento niya 'yon.
93
00:07:27,656 --> 00:07:28,991
Wala siyang magagawa.
94
00:07:28,991 --> 00:07:32,369
Kukunin 'yon ng bangko. Maniwala ka.
95
00:07:33,454 --> 00:07:35,706
Ginagawa mo 'to para lang sa promotion?
96
00:07:37,041 --> 00:07:39,043
Gusto kong magkapapel sa laro.
97
00:07:41,295 --> 00:07:42,713
May papel ka nga ba?
98
00:07:44,590 --> 00:07:48,677
Sa anyo ng broker's fee,
na bayad sa pagbubuo ng sindikato.
99
00:07:49,553 --> 00:07:53,474
- Conflict of interest 'yan.
- Na ibubunyag ko sa tamang panahon.
100
00:07:53,974 --> 00:07:57,478
Ginagawa ko 'to para sa papel,
tingin, at kabog.
101
00:07:57,478 --> 00:08:00,272
- Ano?
- 'Yong papel, manggagaling sa sindikato.
102
00:08:00,272 --> 00:08:04,068
'Yong tingin, kay Charlie 'yon
pag nalaman niyang naisahan ko siya.
103
00:08:04,068 --> 00:08:05,194
At 'yong kabog,
104
00:08:06,028 --> 00:08:07,029
sa 'kin,
105
00:08:08,572 --> 00:08:09,657
sa dibdib ko.
106
00:08:14,119 --> 00:08:16,163
Wow, agresibo, marumi.
107
00:08:16,872 --> 00:08:18,832
Di ako marumi, malupit lang.
108
00:08:19,500 --> 00:08:24,129
Kailangan 'yon sa pagnenegosyo.
Na ngayon ko lang natutunan.
109
00:08:24,630 --> 00:08:26,632
Ano'ng pakiramdam no'n?
110
00:08:28,050 --> 00:08:30,261
Maganda.
111
00:08:30,261 --> 00:08:34,098
Di lang si Charlie Croker
ang tinitira mo, pati 'yong ex niya.
112
00:08:34,098 --> 00:08:36,016
Di naman gano'n 'yon.
113
00:08:36,016 --> 00:08:37,518
Gano'n 'yon.
114
00:08:37,518 --> 00:08:39,979
Gusto ng mga lalaki
na mainggit ang titi ng iba.
115
00:08:39,979 --> 00:08:43,482
Madalas, sa sukat,
pero minsan, sa pinapasukan.
116
00:08:43,482 --> 00:08:45,442
Gusto mong pasukin 'yong ex niya.
117
00:08:46,443 --> 00:08:47,903
Gusto ko talaga siya.
118
00:08:47,903 --> 00:08:50,072
Astig siyang babae.
119
00:08:50,739 --> 00:08:53,993
- Ilang taon na 'yon?
- Nasa 52 na 'ata.
120
00:08:53,993 --> 00:08:57,454
Uy, ingat ka.
Nabubulok na 'yong gano'ng edad.
121
00:08:57,454 --> 00:09:00,291
- Menopause na ba siya?
- Di namin napag-uusapan.
122
00:09:00,291 --> 00:09:04,962
Di nakakatawa 'yon, Raymond. Okay?
Nilalabas 'yong toxins pag nireregla.
123
00:09:04,962 --> 00:09:06,130
Pag menopause na,
124
00:09:06,130 --> 00:09:08,716
di na nailalabas 'yon,
kaya napupunta 'yon sa utak.
125
00:09:08,716 --> 00:09:10,342
Mababaliw siya.
126
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
Di naman siya baliw.
127
00:09:13,470 --> 00:09:17,016
Sige, mag-prophylact ka na lang.
May bacteria ang mayayaman.
128
00:09:18,475 --> 00:09:19,560
Sige.
129
00:09:19,560 --> 00:09:23,022
So, naging mayamang banker ka talaga, 'no?
130
00:09:23,564 --> 00:09:24,898
Dahil sa sindikato.
131
00:09:24,898 --> 00:09:25,941
Siguro.
132
00:09:27,526 --> 00:09:29,945
At isa ka sa mga dahilan no'n.
133
00:09:30,487 --> 00:09:33,157
May sinasabi si Charlie no'n,
134
00:09:34,283 --> 00:09:38,704
"Darating ang puntong dapat palabasin
'yong malaking pulang aso."
135
00:09:39,830 --> 00:09:41,332
'Yon ang gagawin ko.
136
00:09:43,167 --> 00:09:44,376
Proud ako sa 'yo.
137
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
Nagbago ka na.
138
00:09:53,510 --> 00:09:56,513
- Gusto mong makita 'yong anak mo?
- Sige, please.
139
00:09:57,556 --> 00:09:59,016
Hi, Lasse.
140
00:10:00,351 --> 00:10:01,393
Opo.
141
00:10:01,393 --> 00:10:04,146
- Lasse.
- Mag-hi ka kay Daddy.
142
00:10:04,146 --> 00:10:06,940
- Hi.
- Ayan na siya.
143
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
Ang galing nating bumuo, 'no?
144
00:10:14,698 --> 00:10:15,658
Oo nga.
145
00:10:15,658 --> 00:10:19,078
Balang-araw, baka pwede kayong
maglaro ng catch.
146
00:10:19,078 --> 00:10:20,996
Tuturuan kang maging malupit.
147
00:10:21,664 --> 00:10:23,666
Maglakad na parang Amerikano.
148
00:10:23,666 --> 00:10:26,543
Parang malaking pulang asong Amerikano.
149
00:10:27,044 --> 00:10:29,254
Opo. Kumaway ka kay Papa.
150
00:10:30,881 --> 00:10:32,800
Sa'n ka kakain pag nakalaya ka?
151
00:10:33,300 --> 00:10:36,595
Madali lang 'yan. Sa Waffle House.
Kailangan ko 'yon.
152
00:10:36,595 --> 00:10:39,932
- Kailangan ko agad ng hash browns.
- Hash browns?
153
00:10:40,933 --> 00:10:41,809
Yari.
154
00:10:42,309 --> 00:10:43,310
Di maganda 'to.
155
00:10:47,064 --> 00:10:50,859
Excuse me, Five-O.
Pwede kong makausap si Kapatid na Conrad?
156
00:10:52,778 --> 00:10:53,737
Ayos lang.
157
00:11:01,286 --> 00:11:02,705
Alam mong nagkamali siya.
158
00:11:11,588 --> 00:11:15,175
Pinag-usapan namin ng tropa ko
'yong pagiging pilantropo mo.
159
00:11:17,386 --> 00:11:19,096
Kumusta ka na, kapatid?
160
00:11:20,431 --> 00:11:22,433
Pag unang beses sa ganitong lugar.
161
00:11:23,726 --> 00:11:24,560
Nakaka-stress.
162
00:11:25,811 --> 00:11:27,020
May mga makikita ka.
163
00:11:28,313 --> 00:11:29,314
Sobra,
164
00:11:30,441 --> 00:11:31,442
sobrang
165
00:11:32,901 --> 00:11:33,902
nakakakilabot.
166
00:11:34,862 --> 00:11:37,030
- Gusto kong mapag-isa.
- Ano 'ka mo?
167
00:11:37,531 --> 00:11:38,657
Narinig mo 'yon.
168
00:11:38,657 --> 00:11:41,618
Dapat pinag-isipan mo muna
bago ka nagbait-baitan.
169
00:11:43,537 --> 00:11:45,956
Agaw-atensiyon ang mga nagbabait-baitan.
170
00:11:46,915 --> 00:11:48,041
Parang mga bayani.
171
00:11:49,418 --> 00:11:51,837
Napapansin talaga ang mga bayani.
172
00:11:54,214 --> 00:11:56,341
Gusto mong maging espesyal, Conrad?
173
00:11:57,217 --> 00:11:59,261
Pwede kitang tawaging Connie?
174
00:12:03,098 --> 00:12:04,558
Preso ka lang dito.
175
00:12:05,142 --> 00:12:06,435
Preso lang din ako.
176
00:12:07,686 --> 00:12:11,356
Rerespetuhin kita.
Rerespetuhin mo rin ako. Kuha mo?
177
00:12:13,275 --> 00:12:14,902
Di ako humihingi ng pabor,
178
00:12:15,778 --> 00:12:18,530
pero ang hinihingi ko,
179
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
tantanan mo ako.
180
00:12:21,533 --> 00:12:23,494
Kung ako sa 'yo, gagawin ko 'yon.
181
00:12:25,829 --> 00:12:26,747
Ang cute naman.
182
00:12:29,166 --> 00:12:30,876
Pero di na ako nagugulat.
183
00:12:32,586 --> 00:12:33,670
Kasi cute ka.
184
00:12:36,465 --> 00:12:39,051
Ikaw 'yong pinaka-cute dito.
185
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Tigilan mo 'ko.
186
00:12:41,178 --> 00:12:43,013
Di ako titigil, Connie.
187
00:12:52,189 --> 00:12:57,152
Diyos ko! Ano'ng ginagawa mo?
Ano'ng tinitingin-tingin mo?
188
00:12:57,152 --> 00:12:58,862
Gusto mong bugbugin kita?
189
00:13:05,744 --> 00:13:07,913
Anong nasa solitary siya?
190
00:13:07,913 --> 00:13:10,332
May inatake daw siyang preso,
191
00:13:10,332 --> 00:13:13,585
sinaktan niya, kaya nilagay siya
sa solitary confinement.
192
00:13:14,294 --> 00:13:15,838
- Naging bayolente daw.
- Hindi.
193
00:13:16,672 --> 00:13:19,716
Imposible. Di naman siya
bastang mang-aatake.
194
00:13:21,301 --> 00:13:23,637
Ano'ng ibig sabihin? Ano'ng mangyayari?
195
00:13:24,388 --> 00:13:26,682
- Di ko alam.
- Diyos ko.
196
00:13:28,141 --> 00:13:29,017
Okay.
197
00:13:30,477 --> 00:13:34,273
Ga'no siya katagal do'n?
Pa'no 'yong hearing?
198
00:13:34,273 --> 00:13:37,234
Di ako sigurado.
Paiba-iba 'yong sinasabi nila.
199
00:13:37,234 --> 00:13:39,778
Di siya magiging maayos sa korte.
200
00:13:39,778 --> 00:13:43,949
Di maayos 'yong makakaharap ng judge.
Pwede bang i-deny 'yong piyansa?
201
00:13:43,949 --> 00:13:45,951
- Di ko alam.
- Sino'ng nakakaalam?
202
00:13:47,452 --> 00:13:48,328
Sorry.
203
00:13:51,999 --> 00:13:52,916
Pasensiya na.
204
00:13:55,586 --> 00:14:00,841
Claustrophobic siya, kaya 'yong solitary...
205
00:14:03,051 --> 00:14:05,387
- Diyos ko.
- Pero baka do'n siya safe.
206
00:14:09,725 --> 00:14:12,477
Pag nagpiyansa tayo,
baka mailabas pa din siya.
207
00:14:12,978 --> 00:14:14,479
Pero di ka sure diyan.
208
00:14:16,732 --> 00:14:17,608
Hindi nga.
209
00:14:32,956 --> 00:14:35,083
Ngayon lang 'ata ako nakarinig ng gano'n.
210
00:14:36,168 --> 00:14:39,171
- Parang galing sa ibang lugar.
- Mailalabas ba siya?
211
00:14:39,671 --> 00:14:42,215
O kahit mailipat man lang
sa ibang kulungan?
212
00:14:42,215 --> 00:14:43,383
Malabo.
213
00:14:45,135 --> 00:14:46,261
Ano'ng magagawa ko?
214
00:14:47,095 --> 00:14:51,266
Dapat nakahanda 'yong pondo
sakaling kilalanin ng judge 'yong piyansa.
215
00:14:52,935 --> 00:14:55,228
Nagkagulo na lahat.
216
00:14:57,397 --> 00:14:59,191
Tinatanong ako ni Wes sa kabila.
217
00:15:00,067 --> 00:15:01,818
Pababa na siya sa polls.
218
00:15:02,611 --> 00:15:05,656
Kung gagawin natin 'to,
kailangan nating magmadali.
219
00:15:06,156 --> 00:15:08,784
Para sa kanya,
at sa nasagap ko, para sa 'yo.
220
00:15:10,827 --> 00:15:12,871
Gagana nga kaya 'tong planong 'to?
221
00:15:14,164 --> 00:15:16,124
May iba pa naman sigurong paraan.
222
00:15:17,167 --> 00:15:19,711
Pagfa-file ng bankruptcy. 'Yon lang.
223
00:15:20,963 --> 00:15:23,215
Di ko matatanggap 'yon.
224
00:15:24,091 --> 00:15:26,969
Dapat pinrotektahan n'yo 'ko ni Wiz,
225
00:15:26,969 --> 00:15:30,013
ng lahat ng layer at LLC n'yo,
ng accounting n'yo.
226
00:15:30,013 --> 00:15:31,223
Ginawa namin 'yon.
227
00:15:32,349 --> 00:15:34,685
Mahihirapan silang kunin ang lahat sa 'yo.
228
00:15:35,644 --> 00:15:38,105
Pero kung determinado sila,
na mukhang gano'n na nga...
229
00:15:41,984 --> 00:15:43,986
Oras nang kumilos, Charlie.
230
00:15:46,196 --> 00:15:47,531
Wala na tayong choice.
231
00:15:52,202 --> 00:15:54,579
Sabihin mo kay Wes, mag-usap kami bukas.
232
00:15:57,958 --> 00:16:00,377
Mukhang mahirap 'yong naging usapan n'yo.
233
00:16:00,919 --> 00:16:02,587
Kailangan, e.
234
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
Baka dapat gawin na din natin 'yon.
235
00:16:05,674 --> 00:16:06,633
Okay.
236
00:16:15,225 --> 00:16:17,894
Ano'ng magiging epekto nito
sa finances ko?
237
00:16:18,562 --> 00:16:22,774
Kung hiwalay ang assets mo, wala. Pero...
238
00:16:22,774 --> 00:16:23,692
Menu po.
239
00:16:23,692 --> 00:16:24,776
Salamat.
240
00:16:25,944 --> 00:16:27,654
Nagsusustento pa siya?
241
00:16:29,614 --> 00:16:34,286
May consulting fee ako
sa Croker Industries kapalit ng sustento.
242
00:16:36,038 --> 00:16:37,164
Ano?
243
00:16:38,707 --> 00:16:40,751
Mas mura kasi no'ng kinuwenta niya.
244
00:16:40,751 --> 00:16:46,173
Naku, nanganganib din 'yon.
Saka parang hindi legal 'yon.
245
00:16:47,215 --> 00:16:49,926
Ikinonsulta niya na sa maraming abogado.
246
00:16:49,926 --> 00:16:51,011
Legal 'yon.
247
00:16:56,725 --> 00:16:57,934
Raymond.
248
00:16:59,519 --> 00:17:01,521
Sabihin mo na lang.
249
00:17:01,521 --> 00:17:02,606
Wala na siyang pera?
250
00:17:08,987 --> 00:17:11,573
Bankrupt na 'yong ex mo.
251
00:17:12,324 --> 00:17:14,993
May utang siya sa aming halos $1 billion
252
00:17:14,993 --> 00:17:17,788
at half billion sa iba pang bangko.
253
00:17:17,788 --> 00:17:23,293
Sa lahat ng 'yon, 600 million lang
ang naipangako niya.
254
00:17:25,045 --> 00:17:29,216
Non-recourse loans.
Isa 'yon sa mga batas niya.
255
00:17:29,216 --> 00:17:32,719
Nawala na 'yon no'ng magpasya siyang itayo
256
00:17:32,719 --> 00:17:36,139
'yong gawa sa bakal na Concourse.
257
00:17:37,766 --> 00:17:39,559
Na interesado akong malaman.
258
00:17:41,186 --> 00:17:44,022
Di ko maintindihan
kung paano 'to nangyari.
259
00:17:53,782 --> 00:17:55,534
Hihingi ako ng tawad sa 'yo.
260
00:17:55,534 --> 00:17:56,952
Bakit?
261
00:17:56,952 --> 00:18:01,623
Di man ako 'yong pangunahing umaatake
kay Charlie sa usaping 'to,
262
00:18:01,623 --> 00:18:04,376
tumutulong ako para mapabagsak siya.
263
00:18:06,044 --> 00:18:08,964
Naiisip ko pa lang
na pwede kang mahirapan dito...
264
00:18:11,675 --> 00:18:13,927
Kung may paraan para protektahan ka,
265
00:18:14,427 --> 00:18:15,428
gagawin ko.
266
00:18:28,733 --> 00:18:29,568
Cheers.
267
00:18:32,571 --> 00:18:33,738
Ang taong matapang
268
00:18:34,489 --> 00:18:35,448
ay malaya.
269
00:18:37,033 --> 00:18:39,452
Ang taong matapang ay malaya.
270
00:18:40,787 --> 00:18:43,623
Ang taong matapang ay malaya.
271
00:18:52,424 --> 00:18:56,636
Nasa kapangyarihan ng isip
ang di madadaig.
272
00:19:01,016 --> 00:19:04,936
Nasa kapangyarihan ng isip
ang di madadaig.
273
00:19:06,396 --> 00:19:10,108
Nasa kapangyarihan ng isip
ang di madadaig.
274
00:19:12,611 --> 00:19:16,573
Nasa kapangyarihan ng isip
ang di madadaig.
275
00:19:17,908 --> 00:19:21,745
Nasa kapangyarihan ng isip
ang di madadaig.
276
00:19:27,292 --> 00:19:30,629
Nasa kapangyarihan ng isip
ang di madadaig.
277
00:19:32,464 --> 00:19:37,052
Nasa kapangyarihan ng isip
278
00:19:38,553 --> 00:19:40,555
ang di madadaig.
279
00:19:40,555 --> 00:19:43,767
Nasa kapangyarihan ng isip
ang di madadaig.
280
00:19:48,939 --> 00:19:52,442
Nasa kapangyarihan ng isip
ang di madadaig.
281
00:19:57,113 --> 00:19:59,741
Wag n'yo 'kong ginagago!
282
00:20:00,784 --> 00:20:01,743
Narinig n'yo?
283
00:20:02,661 --> 00:20:05,789
Gawin mo 'yong kailangan mo,
gagawin ko 'yong sa 'kin!
284
00:20:06,331 --> 00:20:08,375
Patutumbahin ko kayo!
285
00:20:09,125 --> 00:20:12,087
Lahat kayong mga gago!
286
00:20:42,867 --> 00:20:44,703
Di mo sila pwedeng hamunin.
287
00:20:45,203 --> 00:20:47,539
Iba ang mundo dito, Mr. White.
288
00:20:48,206 --> 00:20:51,751
Baka mabuhay lang ako pag nagbaliw-baliwan
hanggang mailabas n'yo 'ko.
289
00:20:57,257 --> 00:20:58,591
Di ba 'ko makakalabas?
290
00:20:59,759 --> 00:21:04,514
Mas mahirap na ngayon,
pagkatapos mong manakit.
291
00:21:05,765 --> 00:21:08,268
Magfa-file ako
ng habeas petition sa korte.
292
00:21:09,060 --> 00:21:09,894
Ano 'yon?
293
00:21:09,894 --> 00:21:12,314
Hail Mary 'yon, hanggang makaisip ako
ng mas maayos,
294
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
pero sa ngayon, mag-lie low ka muna.
295
00:21:25,869 --> 00:21:26,786
Tingnan mo 'ko.
296
00:21:29,748 --> 00:21:34,586
No'ng sinuntok mo 'yong pulis,
ano'ng iniisip mo no'n?
297
00:21:37,005 --> 00:21:39,632
- Di ako sure.
- Okay.
298
00:21:41,676 --> 00:21:42,927
Ano'ng naramdaman mo?
299
00:21:43,887 --> 00:21:45,055
Sinabihan na kita.
300
00:21:45,055 --> 00:21:47,098
Kailangan mong sabihin ulit.
301
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Pakiramdam ko...
302
00:21:53,813 --> 00:21:55,231
"Hindi tama 'to."
303
00:21:59,527 --> 00:22:00,445
Hindi
304
00:22:01,279 --> 00:22:03,281
tama 'to.
305
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
Ano naman 'to?
306
00:22:36,106 --> 00:22:37,190
Script mo.
307
00:22:38,274 --> 00:22:39,776
'Yan ang susundin mo.
308
00:22:40,568 --> 00:22:44,197
Di kailangang eksakto.
Mas maganda kung natural ang dating.
309
00:22:44,197 --> 00:22:46,574
Pero 'yan 'yong idea.
310
00:22:48,785 --> 00:22:51,913
Magpapa-press con ka,
gaya ng usapan natin.
311
00:22:51,913 --> 00:22:54,707
Ilalagay ka sa Georgia Tech Hall of Fame.
312
00:22:55,375 --> 00:22:57,168
- Ano?
- Matagal na dapat.
313
00:22:57,168 --> 00:22:59,921
Naipanalo mo
'yong national championship, a.
314
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
Nasa board ako. Inayos ko na ang lahat.
315
00:23:03,299 --> 00:23:05,427
Magkakaro'n ng biglaang half-ceremony.
316
00:23:05,427 --> 00:23:08,096
Bibigyan ka ng honorary football.
317
00:23:08,096 --> 00:23:10,432
Siyempre, ipagmamalaki mo 'yon.
318
00:23:10,432 --> 00:23:13,560
Tapos habang tinitingnan mo
'yong football,
319
00:23:13,560 --> 00:23:16,187
maaalala mo ang nakaraan.
320
00:23:17,272 --> 00:23:19,983
Pero mas maiisip mo 'yong kasalukuyan,
321
00:23:19,983 --> 00:23:23,736
na mas mahalaga
dahil di lang football game ang nakataya.
322
00:23:23,736 --> 00:23:25,488
Tatandaan mo
323
00:23:25,989 --> 00:23:29,993
na nakasalalay dito
ang buong lungsod ng Atlanta.
324
00:23:29,993 --> 00:23:32,704
Habang tinitingnan mo
'yong commemorative football,
325
00:23:32,704 --> 00:23:34,289
babaha ang emosyon,
326
00:23:34,289 --> 00:23:37,333
maaalala mo
'yong panahon n'yo ni Norman Bagovitch,
327
00:23:37,333 --> 00:23:39,627
no'ng magkakampi pa kayo sa mga laro.
328
00:23:39,627 --> 00:23:41,880
At pabaya ka, o naging pabaya ka,
329
00:23:41,880 --> 00:23:45,216
kung di mo idedeklarang
hindi na kayo magkakampi
330
00:23:45,216 --> 00:23:46,718
sa laro ngayon.
331
00:23:46,718 --> 00:23:52,140
Kahit mahal mo 'yong dating kaibigan mo,
malaking banta si Normal Bagovitch
332
00:23:52,140 --> 00:23:54,309
sa lungsod ng Atlanta at state ng Georgia
333
00:23:54,309 --> 00:23:56,936
at kapabayaan 'yon bilang mamamayan
334
00:23:56,936 --> 00:23:59,689
kung di mo sasabihin ang alam mo.
335
00:23:59,689 --> 00:24:02,650
Si Norman Bagovitch ay masamang tao
336
00:24:03,276 --> 00:24:04,819
at isang sexual predator.
337
00:24:04,819 --> 00:24:08,031
- Di naman tayo sigurado do'n.
- Wala akong paki.
338
00:24:08,031 --> 00:24:10,450
Sabihin mong tiwala ka sa nagsabi sa 'yo.
339
00:24:10,450 --> 00:24:11,784
Na naniniwala kang totoo.
340
00:24:11,784 --> 00:24:15,705
Dahil kung naniniwala ka do'n,
pag sinabi ng Sixty-Minute Man 'yon,
341
00:24:15,705 --> 00:24:16,748
totoo 'yon.
342
00:24:21,503 --> 00:24:23,838
Kumusta na 'yong biktima?
343
00:24:26,174 --> 00:24:28,343
Wala. Ayaw niyang tumulong.
344
00:24:30,637 --> 00:24:34,724
Okay. Ang mungkahi ko,
subukan mo ulit siyang kumbinsihin.
345
00:24:34,724 --> 00:24:37,769
Pero di natin siya kailangan.
Kaya natin 'to kahit wala siya.
346
00:24:37,769 --> 00:24:39,312
Maniniwala sila sa 'yo.
347
00:24:40,855 --> 00:24:43,858
Bago ang lahat,
tuparin mo muna 'yong pangako mo,
348
00:24:44,484 --> 00:24:47,612
tapusin mo 'yong mga problema ko
sa PlannersBanc.
349
00:24:49,697 --> 00:24:51,491
Di ko mabubura 'yong utang mo.
350
00:24:52,575 --> 00:24:55,328
Okay? Pwede ko silang
patigilin sa paniningil.
351
00:24:55,328 --> 00:24:58,122
E, di sige.
Patigilin mo 'yong mga aso nila.
352
00:25:01,167 --> 00:25:03,253
Tapos magpapa-press con na 'ko.
353
00:25:03,836 --> 00:25:04,879
Mabuti.
354
00:25:11,803 --> 00:25:14,639
Maganda 'tong ginagawa natin.
355
00:25:30,029 --> 00:25:31,406
Narinig niya ako.
356
00:25:32,407 --> 00:25:33,575
Naramdaman niya 'ko.
357
00:25:34,450 --> 00:25:37,996
Pero parang hindi nagbago 'yong isip niya.
358
00:25:37,996 --> 00:25:39,747
- Grabe.
- Kaya nga.
359
00:25:39,747 --> 00:25:41,624
Walang pakialam si Charlie sa...
360
00:25:43,209 --> 00:25:45,044
Anyway, salamat, sinubukan mo.
361
00:25:45,044 --> 00:25:46,004
Joyce.
362
00:25:48,339 --> 00:25:49,841
Pwede ba kitang tanungin,
363
00:25:50,508 --> 00:25:53,261
ano'ng nangyari no'ng gabing 'yon
kasama si Norman?
364
00:25:59,058 --> 00:26:00,393
Hindi ko alam.
365
00:26:01,477 --> 00:26:04,439
Nakainom ako no'n,
kaya di ko masyadong maalala.
366
00:26:04,939 --> 00:26:05,773
Sige.
367
00:26:06,733 --> 00:26:07,900
Pero wala kang
368
00:26:08,735 --> 00:26:10,486
kutob sa nangyari?
369
00:26:12,905 --> 00:26:16,409
Meron sa pisikal. Pero halos wala sa isip.
370
00:26:16,409 --> 00:26:17,535
Ibig sabihin?
371
00:26:19,746 --> 00:26:23,207
Ibig sabihin, pinatungan niya 'ko
tapos di ko siya malabanan,
372
00:26:23,207 --> 00:26:26,544
o kaya, pagkatapos kong tumanggi,
373
00:26:27,545 --> 00:26:29,922
nagbago 'yong isip ko tapos pumayag ako.
374
00:26:32,091 --> 00:26:35,178
Ang sinasabi mo ba,
hindi ka sure kung ni-rape ka,
375
00:26:35,178 --> 00:26:38,890
o pinapagaan mo 'yong pakiramdam mo
kaya hanggang tanong ka na lang?
376
00:26:38,890 --> 00:26:44,020
Ang sinasabi ko, nag-iimbento si Charlie
ng kuwentong biktima ako,
377
00:26:44,729 --> 00:26:47,231
para sa kapakinabangan niya.
378
00:26:47,231 --> 00:26:49,484
Di ako nagtatanong tungkol kay Charlie.
379
00:26:49,484 --> 00:26:53,821
Gusto niyang maging totoo 'yon,
at di ako magsisinungaling para sa kanya...
380
00:26:57,825 --> 00:26:59,744
kung di ko naaalala 'yong nangyari.
381
00:27:06,042 --> 00:27:09,754
Nakausap mo na ba si Norman
tungkol sa nangyari?
382
00:27:12,965 --> 00:27:15,468
Sabi niya noon, pag pumayag ang babae,
383
00:27:17,178 --> 00:27:19,013
di niya hihintaying mahulasan.
384
00:27:20,014 --> 00:27:22,934
- Sabi niya, pumayag daw ako.
- Naniniwala ka sa kanya?
385
00:27:23,434 --> 00:27:25,269
Anuman ang nangyari...
386
00:27:27,605 --> 00:27:28,690
buhay ko 'to...
387
00:27:31,234 --> 00:27:33,945
kaya ako ang magdedesisyon.
388
00:27:37,156 --> 00:27:38,032
Oo nga.
389
00:27:41,119 --> 00:27:44,122
Dahil naabot na ang itinakdang piyansa,
390
00:27:44,122 --> 00:27:46,999
hihilingin ko sa korte
na ilipat ang kliyente ko
391
00:27:46,999 --> 00:27:49,585
at palayain siya
sa sarili niyang pagkilala,
392
00:27:49,585 --> 00:27:52,088
na hinihiling din ng DA.
393
00:27:52,588 --> 00:27:56,718
Teka, sandali.
May hawak akong bagong impormasyon.
394
00:27:57,802 --> 00:28:00,513
Gumawa na naman daw ang kliyente mo
395
00:28:00,513 --> 00:28:02,265
ng aggravated assault,
396
00:28:02,974 --> 00:28:05,893
at may sinaktan siya,
kinailangan pang operahan.
397
00:28:06,561 --> 00:28:08,813
Self-defense po 'yon.
398
00:28:08,813 --> 00:28:11,232
May mga CCTV sa kulungang 'yon.
399
00:28:11,232 --> 00:28:13,568
Nakunan ng cameras 'yong pananakit,
400
00:28:13,568 --> 00:28:16,404
kung saan "dumedepensa" 'yong kliyente mo.
401
00:28:16,404 --> 00:28:19,282
Napanood ko 'yong footage.
Ikaw ba, Mr. Jennings?
402
00:28:19,282 --> 00:28:20,366
Napanood ko po.
403
00:28:20,366 --> 00:28:24,412
Wala akong nakitang indikasyon
ng pang-aatake ng presong sinaktan niya.
404
00:28:24,412 --> 00:28:27,874
May ni-rape na kabataang preso
'yong taong 'yon the day before.
405
00:28:28,374 --> 00:28:31,627
Tinulungan ng kliyente ko 'yong biktima,
kaya naging target siya
406
00:28:31,627 --> 00:28:33,546
ng preso na kilala bilang si Rotto.
407
00:28:33,546 --> 00:28:35,965
Si Mr. Rotto ay nakakulong
sa Fulton County
408
00:28:35,965 --> 00:28:37,675
dahil sa pagpatay at panggagahasa.
409
00:28:37,675 --> 00:28:39,844
Lider siya ng gang doon
410
00:28:39,844 --> 00:28:43,556
at naging banta siya sa kliyente ko,
at bilang tugon sa banta,
411
00:28:44,056 --> 00:28:46,476
ipinagtanggol ni Conrad Hensley
ang sarili niya.
412
00:28:46,976 --> 00:28:50,229
Sa napanood ko, 'yong kliyente mo
ang bayolenteng banta.
413
00:28:50,229 --> 00:28:54,734
- Ipapaalala ko lang na walang rekord...
- Di mo ako kailangang paalalahanan.
414
00:28:54,734 --> 00:28:57,820
Di na rin siguro kailangang
ipaalala sa 'yo, na ako, bilang judge,
415
00:28:57,820 --> 00:29:00,656
obligasyon kong kumilos
nang may mabuting loob
416
00:29:00,656 --> 00:29:03,993
bilang opisyal ng korte,
bilang tagapangalaga ng Georgia.
417
00:29:03,993 --> 00:29:05,870
Dahil diyan, hindi ko maiuutos
418
00:29:05,870 --> 00:29:08,623
ang pagpapalaya sa kliyente mo sa ngayon.
419
00:29:09,290 --> 00:29:11,000
Mananatili siyang nakakulong.
420
00:29:15,004 --> 00:29:16,380
Pahintulot na lumapit.
421
00:29:20,760 --> 00:29:23,095
- Ano 'to?
- Petisyon para sa habeas corpus.
422
00:29:23,095 --> 00:29:26,224
Para ilabas ang katawan ni Conrad
bago pa siya maging bangkay.
423
00:29:26,224 --> 00:29:29,435
Nanganganib ang kliyente ko
hangga't nasa Fulton County siya.
424
00:29:29,435 --> 00:29:30,478
Habeas?
425
00:29:30,978 --> 00:29:34,148
Ang habeas ay relief pagkatapos ng hatol.
426
00:29:34,148 --> 00:29:36,901
Sa Georgia, hindi.
Pwede ang habeas para palayain
427
00:29:36,901 --> 00:29:38,986
ang wrongly-imprisoned
at wala pang hearing.
428
00:29:38,986 --> 00:29:43,491
OCGA 9-14-42 subsection A, subsection C,
429
00:29:43,491 --> 00:29:47,620
base sa Ex parte Yerger, 75 US 85, 95...
430
00:29:47,620 --> 00:29:49,080
- Counsel.
- Ritchie v. State.
431
00:29:49,080 --> 00:29:50,748
Dapat i-grant ang pre-trial habeas
432
00:29:50,748 --> 00:29:54,168
kapag naipakita ng defendant
na posibleng may mapahamak.
433
00:29:54,669 --> 00:29:57,213
Usaping sibil
ang habeas petitions, Counsel.
434
00:29:57,213 --> 00:30:00,424
Ang Superior Court ng Georgia
ay may pangkalahatang hurisdiksyon,
435
00:30:00,424 --> 00:30:02,635
na humahawak
sa mga aksyong sibil at kriminal.
436
00:30:02,635 --> 00:30:05,346
May kapangyarihan kang
iiskedyul ang pareho,
437
00:30:05,346 --> 00:30:08,432
at sa nakaambang panganib
sa kliyente ko, pag di mo ginawa 'yon,
438
00:30:08,432 --> 00:30:11,727
inaabuso mo ang kapangyarihang 'yon,
o kapabayaan 'yon sa tungkuling
439
00:30:11,727 --> 00:30:13,187
kumilos in good faith.
440
00:30:20,111 --> 00:30:21,904
Iiskedyul natin 'yan sa Martes.
441
00:30:45,344 --> 00:30:48,681
- May mas gaganda pa bang building?
- Wala na, sir.
442
00:30:49,515 --> 00:30:50,766
Crown jewel ko 'yan.
443
00:30:51,517 --> 00:30:55,605
'Yan ang pinakamakinang na scraper
sa Atlanta, kahit sa buong Georgia.
444
00:30:57,440 --> 00:31:01,652
Sunrise man, o sunset, o moonlight.
Kumikinang talaga 'yan.
445
00:31:01,652 --> 00:31:02,737
'Yong kinang ko.
446
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
Fifteen years ng buhay ko.
447
00:31:10,661 --> 00:31:14,165
Sa dami ng plano, permit,
problema sa zoning, construction.
448
00:31:17,501 --> 00:31:19,295
Muntik na 'kong patayin niyan.
449
00:31:19,879 --> 00:31:21,422
Pinatay na 'ata ako ngayon.
450
00:31:22,798 --> 00:31:24,050
Malabo po 'yan.
451
00:31:29,096 --> 00:31:30,348
Mukha kayong malungkot.
452
00:31:33,351 --> 00:31:36,354
Ang sakit kasi ng sinabi no'ng ex ko.
453
00:31:39,440 --> 00:31:41,359
Sabi nga nila, mahangin sa itaas.
454
00:31:45,529 --> 00:31:47,239
Mga hangin na kinakaharap ko.
455
00:31:48,574 --> 00:31:50,201
Di ako pwedeng maging ako,
456
00:31:50,201 --> 00:31:52,370
di pwedeng sabihin ang gusto ko,
457
00:31:52,370 --> 00:31:54,497
di pwedeng gawin ang gusto ko.
458
00:31:57,750 --> 00:32:01,879
Uubusin ng mundo 'yong mga tulad ko,
ano'ng gagawin nila.
459
00:32:20,982 --> 00:32:22,650
- Mrs. Smith?
- Oo.
460
00:32:22,650 --> 00:32:25,319
Ako si Roger White.
Andito po ba ang asawa n'yo?
461
00:32:25,319 --> 00:32:27,279
- Mahal.
- Ayos lang.
462
00:32:30,157 --> 00:32:34,412
- Ba't nandito ka?
- Tinatawagan kita, pero walang sagot...
463
00:32:36,330 --> 00:32:39,041
Kaya pumunta ka sa bahay ko?
Seryoso ka ba?
464
00:32:39,041 --> 00:32:43,087
- Gusto ko lang makipag-usap.
- Pinagbawalan ako ng DA na kausapin ka.
465
00:32:43,087 --> 00:32:45,297
Na okay lang.
Kasi wala akong masasabi sa 'yo.
466
00:32:49,510 --> 00:32:51,554
Alisin mo 'yang paa mo diyan.
467
00:32:52,138 --> 00:32:54,849
Sabi ng DA, ayos lang na kontakin kita.
468
00:32:54,849 --> 00:32:56,851
Alisin mo 'yang paa mo.
469
00:32:58,144 --> 00:33:01,981
Di lang kayo nagkaunawaan,
kaya nagkasakitan kayo ng kliyente ko.
470
00:33:03,566 --> 00:33:07,028
Gusto kong sabihin mo sa judge
na ikaw 'yong nagsimula ng gulo.
471
00:33:07,028 --> 00:33:10,281
Muntik na 'kong mapatay ng kliyente mo.
Tapos hihingi ka ng tulong?
472
00:33:13,117 --> 00:33:14,368
Para din ibigay 'to.
473
00:33:16,287 --> 00:33:17,955
Subpoena 'yan, Officer.
474
00:33:18,956 --> 00:33:21,333
Mukhang kailangan nating mag-usap
sa korte.
475
00:33:27,173 --> 00:33:29,425
Umaasa kang tutulungan ka no'ng pulis?
476
00:33:29,967 --> 00:33:30,843
Umasa ako.
477
00:33:33,054 --> 00:33:34,013
Diyos ko po.
478
00:33:34,805 --> 00:33:36,849
Desperado na, e. Halata naman.
479
00:33:36,849 --> 00:33:38,017
Kalokohan.
480
00:33:38,934 --> 00:33:39,769
Ano?
481
00:33:42,855 --> 00:33:43,731
Alam mo...
482
00:33:45,649 --> 00:33:48,444
No'ng nag-aaral pa tayo,
gusto kong maging ikaw.
483
00:33:49,945 --> 00:33:54,366
Gusto mo ding maging ako.
Paglipas ng panahon, naisip ko,
484
00:33:54,366 --> 00:33:57,495
magtatagpo din tayo sa gitna,
pero di nangyari 'yon.
485
00:33:57,495 --> 00:33:59,789
Ganito pa din ako, ganyan ka pa din.
486
00:33:59,789 --> 00:34:03,417
Ni hindi nga tayo gaanong nagpanagpo
para uminom bago ito.
487
00:34:11,967 --> 00:34:15,805
Ramdam ko 'yong inis mo sa 'kin
dahil sa lahat ng nangyayari,
488
00:34:15,805 --> 00:34:17,348
at masakit.
489
00:34:18,349 --> 00:34:21,268
Pero di na bago 'to. Dati pa naman.
490
00:34:24,730 --> 00:34:27,441
- Kaya ka ba nagyayang uminom?
- Medyo, oo.
491
00:34:32,655 --> 00:34:34,156
Sorry
492
00:34:35,783 --> 00:34:39,370
kung nadamay pa kita
sa lahat ng problemang 'to.
493
00:34:39,370 --> 00:34:40,454
Pasensiya na.
494
00:34:41,580 --> 00:34:44,625
Nalampasan mo nga 'yong puro kalokohan.
Ako, hindi pa rin.
495
00:34:49,213 --> 00:34:54,093
Di rin ako sure kung hindi ako nagbago.
496
00:34:57,721 --> 00:34:59,014
Kung hindi ba ni katiting.
497
00:35:12,069 --> 00:35:13,779
Kailangan kong manatiling mayor.
498
00:35:40,264 --> 00:35:42,725
Bago na 'yong tuhod ko.
499
00:35:42,725 --> 00:35:43,684
Tingnan mo.
500
00:35:44,852 --> 00:35:46,103
Modern medicine 'yan.
501
00:35:52,443 --> 00:35:56,071
Di ko na itatanong kung okay ka lang,
alam ko namang hindi.
502
00:35:57,990 --> 00:36:01,035
Di ako magkukunwaring
may solusyon ako, kasi wala.
503
00:36:02,161 --> 00:36:04,330
Isa pa, alam mo pag nagsisinungaling ako.
504
00:36:06,332 --> 00:36:10,252
Pumunta lang ako
para sabihing aayusin ko 'to.
505
00:36:10,252 --> 00:36:12,922
Di ko alam kung paano,
pero ilalabas natin si Conrad.
506
00:36:13,422 --> 00:36:14,423
Inaayos ko na.
507
00:36:21,388 --> 00:36:24,183
Mr. Croker, hindi ba magkakaproblema
sa trabaho?
508
00:36:26,352 --> 00:36:27,561
Hindi 'yan.
509
00:36:36,904 --> 00:36:40,658
- Alam mo ba kung bakit?
- Gusto niya lang daw tayong makausap.
510
00:36:40,658 --> 00:36:41,867
Exciting 'to.
511
00:36:43,869 --> 00:36:44,912
Mr. Longley.
512
00:36:46,664 --> 00:36:47,915
Salamat sa pagpunta.
513
00:36:49,667 --> 00:36:51,126
Halikayo. Maupo kayo.
514
00:36:57,466 --> 00:37:00,386
Personal kong tiningnan
'yong sitwasyon kay Croker,
515
00:37:00,386 --> 00:37:02,221
at napagpasyahan kong ihinto na muna.
516
00:37:05,641 --> 00:37:06,934
Pa'nong "ihinto"?
517
00:37:07,977 --> 00:37:09,687
Malaking desisyon 'to, Harry.
518
00:37:12,147 --> 00:37:13,941
"Malaking desisyon"?
519
00:37:13,941 --> 00:37:15,025
Oo, Raymond.
520
00:37:15,776 --> 00:37:20,406
Mas malaki pa sa isyung 'to.
Parte 'to ng mas malaking strategy.
521
00:37:20,406 --> 00:37:23,284
- Hahayaan mo siya?
- Anong mas malaking strategy?
522
00:37:23,993 --> 00:37:26,203
Wala ka nang pakialam do'n, Raymond.
523
00:37:33,460 --> 00:37:36,463
Mawalang-galang na,
pero si Charlie Croker...
524
00:37:37,798 --> 00:37:40,676
Sinungaling siya, niloko niya tayo,
ninakawan niya tayo,
525
00:37:41,176 --> 00:37:44,221
hinadlangan at tinawanan tayo,
pinagmukha tayong tanga.
526
00:37:44,221 --> 00:37:47,850
Sana hindi ka magulat na obligado ako,
527
00:37:47,850 --> 00:37:49,727
paminsan-minsan,
528
00:37:49,727 --> 00:37:52,438
na harapin ang mas malalaking problema
529
00:37:52,438 --> 00:37:56,525
kaysa sa gusto n'yong gawin
kay Charlie Croker.
530
00:38:04,450 --> 00:38:07,202
Okay, so lahat ng 'to, isang malaking...
531
00:38:08,495 --> 00:38:09,413
"di bale na lang."
532
00:38:11,874 --> 00:38:13,876
Pwede mong tawaging gano'n.
533
00:38:14,585 --> 00:38:15,669
"Di bale na lang."
534
00:38:22,801 --> 00:38:26,013
Pero hawak na namin siya sa leeg.
Sa wakas.
535
00:38:26,013 --> 00:38:27,389
Hindi, Raymond.
536
00:38:28,390 --> 00:38:29,433
Di totoo 'yan.
537
00:38:45,449 --> 00:38:47,951
Marami pang kuwento pagkatapos ng break.
538
00:38:51,538 --> 00:38:54,124
Lumalambot ang balat
at kumakalma ang isip.
539
00:38:55,626 --> 00:38:58,545
Ligaya sa haplos
ng pagkainosente at kapayapaan.
540
00:38:59,546 --> 00:39:01,340
Purity, ng Cleangirl.
541
00:39:01,840 --> 00:39:04,676
Kapag ang tanging humahadlang sa...
542
00:39:23,070 --> 00:39:25,531
- Kailan daw 'yong hearing?
- Sa Martes.
543
00:39:25,531 --> 00:39:26,865
Makakalabas ka daw?
544
00:39:28,951 --> 00:39:29,910
Sana.
545
00:39:30,452 --> 00:39:32,454
Kailangan mo lang mabuhay hanggang Martes.
546
00:39:35,541 --> 00:39:37,918
Hindi madali 'yon dito.
547
00:39:56,437 --> 00:39:57,980
Tumahimik kayo!
548
00:40:02,025 --> 00:40:04,236
Wawasakin kita, gago.
549
00:40:14,371 --> 00:40:15,747
Hindi maganda 'yon, ha.
550
00:40:15,747 --> 00:40:18,959
Bigla kang pumunta sa bahay
no'ng arresting officer.
551
00:40:19,918 --> 00:40:24,131
- Pwede kang parusahan ng judge do'n.
- Gusto kong pakiramdaman 'yong tao,
552
00:40:25,299 --> 00:40:26,758
kung ano'ng kaharap ko.
553
00:40:29,344 --> 00:40:31,930
Ano ba talaga'ng plano mo?
554
00:40:34,349 --> 00:40:36,435
Sa tingin ko, ramdam ni Conrad na
555
00:40:37,436 --> 00:40:40,397
'yong oportunidad para sa pagkapatas,
556
00:40:40,397 --> 00:40:42,858
para sa hustisya, para sa dignidad niya,
557
00:40:42,858 --> 00:40:45,777
di 'yon matatagpuan
sa judicial system natin.
558
00:40:46,987 --> 00:40:50,532
'Yong oras lang para mapanagot 'yong pulis
nang kahit konti
559
00:40:50,532 --> 00:40:54,328
ay no'ng mismong sandaling 'yon,
kaya napilitan siyang sumuntok.
560
00:40:57,331 --> 00:40:58,749
Hustisya para sa sarili.
561
00:41:01,126 --> 00:41:03,045
Sana hindi 'yan 'yong argumento mo.
562
00:41:04,338 --> 00:41:08,258
Kung narinig mo lang siya.
"Hindi tama 'to."
563
00:41:09,343 --> 00:41:12,679
Kung maipaparamdam ko sa judge
'yong katiting ng naiparamdam ni Conrad...
564
00:41:12,679 --> 00:41:14,890
Di mo 'yon magagawa pag ganyan ka.
565
00:41:15,599 --> 00:41:18,727
Kahit mahirap tantiyahin 'yong judge,
sumusunod siya sa batas.
566
00:41:18,727 --> 00:41:23,440
Humanap ka ng landas na susunod sa batas
at igagaling 'yong judge sa proseso.
567
00:41:23,440 --> 00:41:27,694
Di mo 'to maipapanalo sa
"kasalanan ng pulis 'yon."
568
00:41:29,238 --> 00:41:32,449
Kailangan ko pa ba talagang sabihin 'yon?
569
00:41:41,333 --> 00:41:44,545
- Di ko dapat tinanggap 'tong kasong 'to.
- Kaya mo 'yan.
570
00:41:44,545 --> 00:41:46,880
- Dapat criminal attorney na lang.
- Uy!
571
00:41:47,422 --> 00:41:49,550
Kayang-kaya mo 'yan.
572
00:41:50,133 --> 00:41:50,968
Seryoso.
573
00:41:50,968 --> 00:41:54,638
Ang goal, sabi mo nga,
iparamdam sa judge 'yong kliyente mo.
574
00:41:55,138 --> 00:41:58,225
Nasa posisyon ka para gawin 'yon,
pero pumili ka ng landas
575
00:41:58,225 --> 00:41:59,560
na handa siyang tahakin.
576
00:42:00,060 --> 00:42:03,355
Kasi sumusunod sa batas
'tong judge na 'to.
577
00:42:04,439 --> 00:42:07,359
Kaya humanap ka ng solusyon
578
00:42:08,193 --> 00:42:09,736
batay sa kalagayan mo.
579
00:42:10,320 --> 00:42:12,030
Pumasok ka sa korte, Roger.
580
00:42:13,198 --> 00:42:14,866
Lakasan mo ang loob mo.
581
00:42:16,910 --> 00:42:18,328
Kumbinsihin mo siya.
582
00:43:59,429 --> 00:44:00,389
Tumahimik kayo.
583
00:44:01,223 --> 00:44:02,224
Tumahimik kayo.
584
00:44:04,643 --> 00:44:06,520
Tumahimik kayo.
585
00:44:11,817 --> 00:44:14,444
Hindi pwede 'to.
586
00:44:16,029 --> 00:44:19,533
Hindi pwedeng...
Hawak na namin siya sa leeg.
587
00:44:20,283 --> 00:44:21,785
Hindi dapat ganito.
588
00:44:22,285 --> 00:44:24,496
Hindi dapat ganito!
589
00:44:25,580 --> 00:44:26,915
Lintik!
590
00:46:21,196 --> 00:46:24,199
Tagapagsalin ng Subtitle:
Maria Elena Carlos