1 00:00:56,307 --> 00:00:59,102 No'ng bagong kasal kami, umuuwi ako. 2 00:01:00,144 --> 00:01:02,480 Para akong papasok sa lungga ng libog. 3 00:01:03,731 --> 00:01:07,276 Pero dumating sa puntong nag-iba na 'yong lungga, Gerald. 4 00:01:08,194 --> 00:01:12,490 Kahit sabihin mong di nakakaubos 'yong pag-aasawa... 5 00:01:14,158 --> 00:01:16,661 Dadating ang panahong lalamunin ka, e. 6 00:01:18,329 --> 00:01:19,205 Opo, sir. 7 00:01:20,248 --> 00:01:23,543 Di ako nanghuhusga. Alam kong masaya kayo ng asawa mo. 8 00:01:24,293 --> 00:01:25,378 Makakaraos ka rin, sir. 9 00:01:28,214 --> 00:01:29,340 Ano 'yong kasabihan? 10 00:01:29,841 --> 00:01:34,137 "Ayaw ng lalaki sa paulit-ulit, o kaya, laging nagbabago ang babae." 11 00:01:34,971 --> 00:01:36,806 At nagbago na 'ko. 12 00:01:39,392 --> 00:01:40,935 Alam mo 'yong gusto niya? 13 00:01:42,436 --> 00:01:43,813 'Yong gusto nilang lahat. 14 00:01:44,313 --> 00:01:45,940 'Yong di na ako maging ako. 15 00:01:48,276 --> 00:01:49,193 Lintik na 'yan. 16 00:02:17,263 --> 00:02:18,973 Salamat sa pagpunta. 17 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 - Ano 'yon? - Sabi ko, "Hmm." 18 00:02:23,686 --> 00:02:25,563 Slang ng "walang anuman." 19 00:02:30,776 --> 00:02:32,737 - Diretsuhin mo na kaya ako? - Sige. 20 00:02:33,237 --> 00:02:35,114 Ba't mo 'to ginagawa kay Joyce? 21 00:02:35,990 --> 00:02:38,159 Si Norman Bagovitch ang target ko, 22 00:02:38,159 --> 00:02:39,702 para sa ikabubuti ng Atlanta. 23 00:02:39,702 --> 00:02:42,872 Hinihiling ko lang kay Joyce na maging parte ng kabutihang 'yon. 24 00:02:42,872 --> 00:02:45,333 - Eto na naman. - Wala ka nang pera? 25 00:02:46,459 --> 00:02:48,586 Kung inaalala mo 'yong sustento mo... 26 00:02:48,586 --> 00:02:51,964 Itigil mo 'yang pang-iipit kay Joyce. Pipigilan kita. 27 00:02:52,632 --> 00:02:55,676 - Sa tingin mo? - May anak ka. Poprotektahan ko siya. 28 00:02:56,510 --> 00:02:57,386 Laban sa? 29 00:02:57,386 --> 00:02:58,596 Sa pagiging ikaw. 30 00:02:59,263 --> 00:03:01,974 Tatawag ako sa abogado ko para di ka na makakontak. 31 00:03:01,974 --> 00:03:02,975 Di nga? 32 00:03:03,768 --> 00:03:06,646 - Di ako nagbibiro. - Ang kapal ng mukha mo. 33 00:03:06,646 --> 00:03:08,814 Makapal talaga, kasi anak ko siya, 34 00:03:08,814 --> 00:03:12,318 kaya di ako papayag na lumaki siyang katulad mo, 35 00:03:12,318 --> 00:03:14,737 at gumagawa ng ginagawa mo ngayon. 36 00:03:15,238 --> 00:03:18,324 Sinisikap kong mabuhay, 37 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 at ipagtanggol 'yong sarili ko, hindi para sukuan 'yong sarili ko. 38 00:03:22,495 --> 00:03:26,249 Dapat ituro 'yan ng lahat ng ama o ina sa anak nila. 39 00:03:28,668 --> 00:03:30,670 Wag mo 'kong kausapin nang ganyan. 40 00:03:32,880 --> 00:03:36,968 Matagal mo na 'kong minamaliit, tapos na ang panahong 'yon. 41 00:03:38,594 --> 00:03:40,638 Gusto mo 'kong subukan? Sige. 42 00:04:09,208 --> 00:04:10,543 Kumusta ka na dito? 43 00:04:10,543 --> 00:04:12,295 - Mabuti. - Nakuha mo 'yong sulat niya? 44 00:04:12,295 --> 00:04:13,212 Oo. 45 00:04:16,048 --> 00:04:17,091 Kumusta ka? 46 00:04:17,591 --> 00:04:18,843 Di ko alam, pare. 47 00:04:19,385 --> 00:04:22,346 - Kaya ba ng lawyer... - Anong klaseng problema? 48 00:04:22,346 --> 00:04:26,267 Karamihan ng assets ni Croker sa Georgia, finifreeze na nila. 49 00:04:26,267 --> 00:04:27,393 May assets sa labas, 50 00:04:27,393 --> 00:04:29,729 pero dapat mula sa Georgia 'yong bond ng piyansa. 51 00:04:29,729 --> 00:04:33,316 Kailangang magbukas ng accounts para sa bond, bago ma-lock 'yong funds. 52 00:04:33,316 --> 00:04:34,525 Aayusin namin 'yon. 53 00:04:36,444 --> 00:04:37,361 May isa pa. 54 00:04:38,112 --> 00:04:39,947 Kinakabahan ako diyan, ha. 55 00:04:41,157 --> 00:04:43,409 Kailangang bumalik sa judge para mapapirma siya. 56 00:04:43,993 --> 00:04:46,078 'Yong judge na nagpakulong sa 'kin? 57 00:04:46,871 --> 00:04:49,749 Ayos lang 'yon, basta't mag-post tayo ng bond. 58 00:04:53,127 --> 00:04:54,003 Alam mo kasi... 59 00:04:56,255 --> 00:04:57,131 Ano? 60 00:04:58,174 --> 00:04:59,091 Wala. 61 00:05:00,676 --> 00:05:01,719 Sabihin mo na. 62 00:05:06,766 --> 00:05:08,559 Mukhang di na ako safe dito. 63 00:05:10,019 --> 00:05:12,355 May bata kasing ni-rape, 64 00:05:12,355 --> 00:05:14,398 tapos tinulungan ko, 65 00:05:15,524 --> 00:05:17,693 na labag daw pala sa patakaran dito. 66 00:05:18,486 --> 00:05:20,571 Ayaw sa 'kin 67 00:05:20,571 --> 00:05:22,198 ng ilang tao dito. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,868 Kailangan n'yo 'kong ilabas. Kailangan n'yong bilisan. 69 00:05:43,719 --> 00:05:45,513 'Yong asawa ko, 70 00:05:46,764 --> 00:05:48,766 naniniwala sa stoicism 'yon. 71 00:05:49,725 --> 00:05:52,061 Lagi siyang positive mag-isip. 72 00:05:52,061 --> 00:05:54,271 Para sabihin niyang natatakot siya, 73 00:05:55,439 --> 00:05:57,441 para magmukha siyang takot, 74 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 kailangan mo siyang ilabas. 75 00:06:01,028 --> 00:06:04,281 - Alam kong maraming problema. - Ilalabas ko siya. 76 00:06:12,248 --> 00:06:15,167 D, nakita mo 'yong nangyari? 77 00:06:15,167 --> 00:06:16,419 Napanood mo ba? 78 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Oo. 79 00:06:18,921 --> 00:06:22,091 Alam kong hindi madali, pero, grabe. 80 00:06:39,316 --> 00:06:43,112 Kahit ga'no niya labanan 'to, mapupunta talaga ang lahat sa Planners. 81 00:06:43,696 --> 00:06:45,573 'Yong Croker Foods. Turpmtine. 82 00:06:45,573 --> 00:06:49,410 Nakuha na namin 'yong mga eroplano niya. 'Yong mga attachment sa mga bodega. 83 00:06:49,410 --> 00:06:53,831 Di ako interesado sa food company o plantasyon niya. 84 00:06:53,831 --> 00:06:54,999 Pero 'yong Concourse. 85 00:06:56,459 --> 00:06:59,253 Mahigit 400 million ang basis niya do'n. 86 00:06:59,253 --> 00:07:01,547 Kukuha ng 175 'yong bangko. 87 00:07:03,174 --> 00:07:06,302 Pag may maayos na buyer, kung sa'n nakabatay 'yong opinyon ko, 88 00:07:06,302 --> 00:07:10,639 handang tumanggap 'yong bangko ng 20% down, tapos hulugan 'yong iba. 89 00:07:11,932 --> 00:07:15,311 Magbubuo ako ng sindikatong may tatlo o apat na investor. 90 00:07:15,311 --> 00:07:19,064 Pwede mong kunin lahat, kung gusto mo, at 'yon ang mungkahi ko. 91 00:07:21,275 --> 00:07:23,527 Di niya pakakawalan 'yong building. 92 00:07:24,028 --> 00:07:27,114 Pride and joy niya 'yon. Parang monumento niya 'yon. 93 00:07:27,656 --> 00:07:28,991 Wala siyang magagawa. 94 00:07:28,991 --> 00:07:32,369 Kukunin 'yon ng bangko. Maniwala ka. 95 00:07:33,454 --> 00:07:35,706 Ginagawa mo 'to para lang sa promotion? 96 00:07:37,041 --> 00:07:39,043 Gusto kong magkapapel sa laro. 97 00:07:41,295 --> 00:07:42,713 May papel ka nga ba? 98 00:07:44,590 --> 00:07:48,677 Sa anyo ng broker's fee, na bayad sa pagbubuo ng sindikato. 99 00:07:49,553 --> 00:07:53,474 - Conflict of interest 'yan. - Na ibubunyag ko sa tamang panahon. 100 00:07:53,974 --> 00:07:57,478 Ginagawa ko 'to para sa papel, tingin, at kabog. 101 00:07:57,478 --> 00:08:00,272 - Ano? - 'Yong papel, manggagaling sa sindikato. 102 00:08:00,272 --> 00:08:04,068 'Yong tingin, kay Charlie 'yon pag nalaman niyang naisahan ko siya. 103 00:08:04,068 --> 00:08:05,194 At 'yong kabog, 104 00:08:06,028 --> 00:08:07,029 sa 'kin, 105 00:08:08,572 --> 00:08:09,657 sa dibdib ko. 106 00:08:14,119 --> 00:08:16,163 Wow, agresibo, marumi. 107 00:08:16,872 --> 00:08:18,832 Di ako marumi, malupit lang. 108 00:08:19,500 --> 00:08:24,129 Kailangan 'yon sa pagnenegosyo. Na ngayon ko lang natutunan. 109 00:08:24,630 --> 00:08:26,632 Ano'ng pakiramdam no'n? 110 00:08:28,050 --> 00:08:30,261 Maganda. 111 00:08:30,261 --> 00:08:34,098 Di lang si Charlie Croker ang tinitira mo, pati 'yong ex niya. 112 00:08:34,098 --> 00:08:36,016 Di naman gano'n 'yon. 113 00:08:36,016 --> 00:08:37,518 Gano'n 'yon. 114 00:08:37,518 --> 00:08:39,979 Gusto ng mga lalaki na mainggit ang titi ng iba. 115 00:08:39,979 --> 00:08:43,482 Madalas, sa sukat, pero minsan, sa pinapasukan. 116 00:08:43,482 --> 00:08:45,442 Gusto mong pasukin 'yong ex niya. 117 00:08:46,443 --> 00:08:47,903 Gusto ko talaga siya. 118 00:08:47,903 --> 00:08:50,072 Astig siyang babae. 119 00:08:50,739 --> 00:08:53,993 - Ilang taon na 'yon? - Nasa 52 na 'ata. 120 00:08:53,993 --> 00:08:57,454 Uy, ingat ka. Nabubulok na 'yong gano'ng edad. 121 00:08:57,454 --> 00:09:00,291 - Menopause na ba siya? - Di namin napag-uusapan. 122 00:09:00,291 --> 00:09:04,962 Di nakakatawa 'yon, Raymond. Okay? Nilalabas 'yong toxins pag nireregla. 123 00:09:04,962 --> 00:09:06,130 Pag menopause na, 124 00:09:06,130 --> 00:09:08,716 di na nailalabas 'yon, kaya napupunta 'yon sa utak. 125 00:09:08,716 --> 00:09:10,342 Mababaliw siya. 126 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 Di naman siya baliw. 127 00:09:13,470 --> 00:09:17,016 Sige, mag-prophylact ka na lang. May bacteria ang mayayaman. 128 00:09:18,475 --> 00:09:19,560 Sige. 129 00:09:19,560 --> 00:09:23,022 So, naging mayamang banker ka talaga, 'no? 130 00:09:23,564 --> 00:09:24,898 Dahil sa sindikato. 131 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Siguro. 132 00:09:27,526 --> 00:09:29,945 At isa ka sa mga dahilan no'n. 133 00:09:30,487 --> 00:09:33,157 May sinasabi si Charlie no'n, 134 00:09:34,283 --> 00:09:38,704 "Darating ang puntong dapat palabasin 'yong malaking pulang aso." 135 00:09:39,830 --> 00:09:41,332 'Yon ang gagawin ko. 136 00:09:43,167 --> 00:09:44,376 Proud ako sa 'yo. 137 00:09:47,921 --> 00:09:49,590 Nagbago ka na. 138 00:09:53,510 --> 00:09:56,513 - Gusto mong makita 'yong anak mo? - Sige, please. 139 00:09:57,556 --> 00:09:59,016 Hi, Lasse. 140 00:10:00,351 --> 00:10:01,393 Opo. 141 00:10:01,393 --> 00:10:04,146 - Lasse. - Mag-hi ka kay Daddy. 142 00:10:04,146 --> 00:10:06,940 - Hi. - Ayan na siya. 143 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 Ang galing nating bumuo, 'no? 144 00:10:14,698 --> 00:10:15,658 Oo nga. 145 00:10:15,658 --> 00:10:19,078 Balang-araw, baka pwede kayong maglaro ng catch. 146 00:10:19,078 --> 00:10:20,996 Tuturuan kang maging malupit. 147 00:10:21,664 --> 00:10:23,666 Maglakad na parang Amerikano. 148 00:10:23,666 --> 00:10:26,543 Parang malaking pulang asong Amerikano. 149 00:10:27,044 --> 00:10:29,254 Opo. Kumaway ka kay Papa. 150 00:10:30,881 --> 00:10:32,800 Sa'n ka kakain pag nakalaya ka? 151 00:10:33,300 --> 00:10:36,595 Madali lang 'yan. Sa Waffle House. Kailangan ko 'yon. 152 00:10:36,595 --> 00:10:39,932 - Kailangan ko agad ng hash browns. - Hash browns? 153 00:10:40,933 --> 00:10:41,809 Yari. 154 00:10:42,309 --> 00:10:43,310 Di maganda 'to. 155 00:10:47,064 --> 00:10:50,859 Excuse me, Five-O. Pwede kong makausap si Kapatid na Conrad? 156 00:10:52,778 --> 00:10:53,737 Ayos lang. 157 00:11:01,286 --> 00:11:02,705 Alam mong nagkamali siya. 158 00:11:11,588 --> 00:11:15,175 Pinag-usapan namin ng tropa ko 'yong pagiging pilantropo mo. 159 00:11:17,386 --> 00:11:19,096 Kumusta ka na, kapatid? 160 00:11:20,431 --> 00:11:22,433 Pag unang beses sa ganitong lugar. 161 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 Nakaka-stress. 162 00:11:25,811 --> 00:11:27,020 May mga makikita ka. 163 00:11:28,313 --> 00:11:29,314 Sobra, 164 00:11:30,441 --> 00:11:31,442 sobrang 165 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 nakakakilabot. 166 00:11:34,862 --> 00:11:37,030 - Gusto kong mapag-isa. - Ano 'ka mo? 167 00:11:37,531 --> 00:11:38,657 Narinig mo 'yon. 168 00:11:38,657 --> 00:11:41,618 Dapat pinag-isipan mo muna bago ka nagbait-baitan. 169 00:11:43,537 --> 00:11:45,956 Agaw-atensiyon ang mga nagbabait-baitan. 170 00:11:46,915 --> 00:11:48,041 Parang mga bayani. 171 00:11:49,418 --> 00:11:51,837 Napapansin talaga ang mga bayani. 172 00:11:54,214 --> 00:11:56,341 Gusto mong maging espesyal, Conrad? 173 00:11:57,217 --> 00:11:59,261 Pwede kitang tawaging Connie? 174 00:12:03,098 --> 00:12:04,558 Preso ka lang dito. 175 00:12:05,142 --> 00:12:06,435 Preso lang din ako. 176 00:12:07,686 --> 00:12:11,356 Rerespetuhin kita. Rerespetuhin mo rin ako. Kuha mo? 177 00:12:13,275 --> 00:12:14,902 Di ako humihingi ng pabor, 178 00:12:15,778 --> 00:12:18,530 pero ang hinihingi ko, 179 00:12:19,156 --> 00:12:20,657 tantanan mo ako. 180 00:12:21,533 --> 00:12:23,494 Kung ako sa 'yo, gagawin ko 'yon. 181 00:12:25,829 --> 00:12:26,747 Ang cute naman. 182 00:12:29,166 --> 00:12:30,876 Pero di na ako nagugulat. 183 00:12:32,586 --> 00:12:33,670 Kasi cute ka. 184 00:12:36,465 --> 00:12:39,051 Ikaw 'yong pinaka-cute dito. 185 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Tigilan mo 'ko. 186 00:12:41,178 --> 00:12:43,013 Di ako titigil, Connie. 187 00:12:52,189 --> 00:12:57,152 Diyos ko! Ano'ng ginagawa mo? Ano'ng tinitingin-tingin mo? 188 00:12:57,152 --> 00:12:58,862 Gusto mong bugbugin kita? 189 00:13:05,744 --> 00:13:07,913 Anong nasa solitary siya? 190 00:13:07,913 --> 00:13:10,332 May inatake daw siyang preso, 191 00:13:10,332 --> 00:13:13,585 sinaktan niya, kaya nilagay siya sa solitary confinement. 192 00:13:14,294 --> 00:13:15,838 - Naging bayolente daw. - Hindi. 193 00:13:16,672 --> 00:13:19,716 Imposible. Di naman siya bastang mang-aatake. 194 00:13:21,301 --> 00:13:23,637 Ano'ng ibig sabihin? Ano'ng mangyayari? 195 00:13:24,388 --> 00:13:26,682 - Di ko alam. - Diyos ko. 196 00:13:28,141 --> 00:13:29,017 Okay. 197 00:13:30,477 --> 00:13:34,273 Ga'no siya katagal do'n? Pa'no 'yong hearing? 198 00:13:34,273 --> 00:13:37,234 Di ako sigurado. Paiba-iba 'yong sinasabi nila. 199 00:13:37,234 --> 00:13:39,778 Di siya magiging maayos sa korte. 200 00:13:39,778 --> 00:13:43,949 Di maayos 'yong makakaharap ng judge. Pwede bang i-deny 'yong piyansa? 201 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 - Di ko alam. - Sino'ng nakakaalam? 202 00:13:47,452 --> 00:13:48,328 Sorry. 203 00:13:51,999 --> 00:13:52,916 Pasensiya na. 204 00:13:55,586 --> 00:14:00,841 Claustrophobic siya, kaya 'yong solitary... 205 00:14:03,051 --> 00:14:05,387 - Diyos ko. - Pero baka do'n siya safe. 206 00:14:09,725 --> 00:14:12,477 Pag nagpiyansa tayo, baka mailabas pa din siya. 207 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Pero di ka sure diyan. 208 00:14:16,732 --> 00:14:17,608 Hindi nga. 209 00:14:32,956 --> 00:14:35,083 Ngayon lang 'ata ako nakarinig ng gano'n. 210 00:14:36,168 --> 00:14:39,171 - Parang galing sa ibang lugar. - Mailalabas ba siya? 211 00:14:39,671 --> 00:14:42,215 O kahit mailipat man lang sa ibang kulungan? 212 00:14:42,215 --> 00:14:43,383 Malabo. 213 00:14:45,135 --> 00:14:46,261 Ano'ng magagawa ko? 214 00:14:47,095 --> 00:14:51,266 Dapat nakahanda 'yong pondo sakaling kilalanin ng judge 'yong piyansa. 215 00:14:52,935 --> 00:14:55,228 Nagkagulo na lahat. 216 00:14:57,397 --> 00:14:59,191 Tinatanong ako ni Wes sa kabila. 217 00:15:00,067 --> 00:15:01,818 Pababa na siya sa polls. 218 00:15:02,611 --> 00:15:05,656 Kung gagawin natin 'to, kailangan nating magmadali. 219 00:15:06,156 --> 00:15:08,784 Para sa kanya, at sa nasagap ko, para sa 'yo. 220 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 Gagana nga kaya 'tong planong 'to? 221 00:15:14,164 --> 00:15:16,124 May iba pa naman sigurong paraan. 222 00:15:17,167 --> 00:15:19,711 Pagfa-file ng bankruptcy. 'Yon lang. 223 00:15:20,963 --> 00:15:23,215 Di ko matatanggap 'yon. 224 00:15:24,091 --> 00:15:26,969 Dapat pinrotektahan n'yo 'ko ni Wiz, 225 00:15:26,969 --> 00:15:30,013 ng lahat ng layer at LLC n'yo, ng accounting n'yo. 226 00:15:30,013 --> 00:15:31,223 Ginawa namin 'yon. 227 00:15:32,349 --> 00:15:34,685 Mahihirapan silang kunin ang lahat sa 'yo. 228 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 Pero kung determinado sila, na mukhang gano'n na nga... 229 00:15:41,984 --> 00:15:43,986 Oras nang kumilos, Charlie. 230 00:15:46,196 --> 00:15:47,531 Wala na tayong choice. 231 00:15:52,202 --> 00:15:54,579 Sabihin mo kay Wes, mag-usap kami bukas. 232 00:15:57,958 --> 00:16:00,377 Mukhang mahirap 'yong naging usapan n'yo. 233 00:16:00,919 --> 00:16:02,587 Kailangan, e. 234 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 Baka dapat gawin na din natin 'yon. 235 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Okay. 236 00:16:15,225 --> 00:16:17,894 Ano'ng magiging epekto nito sa finances ko? 237 00:16:18,562 --> 00:16:22,774 Kung hiwalay ang assets mo, wala. Pero... 238 00:16:22,774 --> 00:16:23,692 Menu po. 239 00:16:23,692 --> 00:16:24,776 Salamat. 240 00:16:25,944 --> 00:16:27,654 Nagsusustento pa siya? 241 00:16:29,614 --> 00:16:34,286 May consulting fee ako sa Croker Industries kapalit ng sustento. 242 00:16:36,038 --> 00:16:37,164 Ano? 243 00:16:38,707 --> 00:16:40,751 Mas mura kasi no'ng kinuwenta niya. 244 00:16:40,751 --> 00:16:46,173 Naku, nanganganib din 'yon. Saka parang hindi legal 'yon. 245 00:16:47,215 --> 00:16:49,926 Ikinonsulta niya na sa maraming abogado. 246 00:16:49,926 --> 00:16:51,011 Legal 'yon. 247 00:16:56,725 --> 00:16:57,934 Raymond. 248 00:16:59,519 --> 00:17:01,521 Sabihin mo na lang. 249 00:17:01,521 --> 00:17:02,606 Wala na siyang pera? 250 00:17:08,987 --> 00:17:11,573 Bankrupt na 'yong ex mo. 251 00:17:12,324 --> 00:17:14,993 May utang siya sa aming halos $1 billion 252 00:17:14,993 --> 00:17:17,788 at half billion sa iba pang bangko. 253 00:17:17,788 --> 00:17:23,293 Sa lahat ng 'yon, 600 million lang ang naipangako niya. 254 00:17:25,045 --> 00:17:29,216 Non-recourse loans. Isa 'yon sa mga batas niya. 255 00:17:29,216 --> 00:17:32,719 Nawala na 'yon no'ng magpasya siyang itayo 256 00:17:32,719 --> 00:17:36,139 'yong gawa sa bakal na Concourse. 257 00:17:37,766 --> 00:17:39,559 Na interesado akong malaman. 258 00:17:41,186 --> 00:17:44,022 Di ko maintindihan kung paano 'to nangyari. 259 00:17:53,782 --> 00:17:55,534 Hihingi ako ng tawad sa 'yo. 260 00:17:55,534 --> 00:17:56,952 Bakit? 261 00:17:56,952 --> 00:18:01,623 Di man ako 'yong pangunahing umaatake kay Charlie sa usaping 'to, 262 00:18:01,623 --> 00:18:04,376 tumutulong ako para mapabagsak siya. 263 00:18:06,044 --> 00:18:08,964 Naiisip ko pa lang na pwede kang mahirapan dito... 264 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Kung may paraan para protektahan ka, 265 00:18:14,427 --> 00:18:15,428 gagawin ko. 266 00:18:28,733 --> 00:18:29,568 Cheers. 267 00:18:32,571 --> 00:18:33,738 Ang taong matapang 268 00:18:34,489 --> 00:18:35,448 ay malaya. 269 00:18:37,033 --> 00:18:39,452 Ang taong matapang ay malaya. 270 00:18:40,787 --> 00:18:43,623 Ang taong matapang ay malaya. 271 00:18:52,424 --> 00:18:56,636 Nasa kapangyarihan ng isip ang di madadaig. 272 00:19:01,016 --> 00:19:04,936 Nasa kapangyarihan ng isip ang di madadaig. 273 00:19:06,396 --> 00:19:10,108 Nasa kapangyarihan ng isip ang di madadaig. 274 00:19:12,611 --> 00:19:16,573 Nasa kapangyarihan ng isip ang di madadaig. 275 00:19:17,908 --> 00:19:21,745 Nasa kapangyarihan ng isip ang di madadaig. 276 00:19:27,292 --> 00:19:30,629 Nasa kapangyarihan ng isip ang di madadaig. 277 00:19:32,464 --> 00:19:37,052 Nasa kapangyarihan ng isip 278 00:19:38,553 --> 00:19:40,555 ang di madadaig. 279 00:19:40,555 --> 00:19:43,767 Nasa kapangyarihan ng isip ang di madadaig. 280 00:19:48,939 --> 00:19:52,442 Nasa kapangyarihan ng isip ang di madadaig. 281 00:19:57,113 --> 00:19:59,741 Wag n'yo 'kong ginagago! 282 00:20:00,784 --> 00:20:01,743 Narinig n'yo? 283 00:20:02,661 --> 00:20:05,789 Gawin mo 'yong kailangan mo, gagawin ko 'yong sa 'kin! 284 00:20:06,331 --> 00:20:08,375 Patutumbahin ko kayo! 285 00:20:09,125 --> 00:20:12,087 Lahat kayong mga gago! 286 00:20:42,867 --> 00:20:44,703 Di mo sila pwedeng hamunin. 287 00:20:45,203 --> 00:20:47,539 Iba ang mundo dito, Mr. White. 288 00:20:48,206 --> 00:20:51,751 Baka mabuhay lang ako pag nagbaliw-baliwan hanggang mailabas n'yo 'ko. 289 00:20:57,257 --> 00:20:58,591 Di ba 'ko makakalabas? 290 00:20:59,759 --> 00:21:04,514 Mas mahirap na ngayon, pagkatapos mong manakit. 291 00:21:05,765 --> 00:21:08,268 Magfa-file ako ng habeas petition sa korte. 292 00:21:09,060 --> 00:21:09,894 Ano 'yon? 293 00:21:09,894 --> 00:21:12,314 Hail Mary 'yon, hanggang makaisip ako ng mas maayos, 294 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 pero sa ngayon, mag-lie low ka muna. 295 00:21:25,869 --> 00:21:26,786 Tingnan mo 'ko. 296 00:21:29,748 --> 00:21:34,586 No'ng sinuntok mo 'yong pulis, ano'ng iniisip mo no'n? 297 00:21:37,005 --> 00:21:39,632 - Di ako sure. - Okay. 298 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 Ano'ng naramdaman mo? 299 00:21:43,887 --> 00:21:45,055 Sinabihan na kita. 300 00:21:45,055 --> 00:21:47,098 Kailangan mong sabihin ulit. 301 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Pakiramdam ko... 302 00:21:53,813 --> 00:21:55,231 "Hindi tama 'to." 303 00:21:59,527 --> 00:22:00,445 Hindi 304 00:22:01,279 --> 00:22:03,281 tama 'to. 305 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Ano naman 'to? 306 00:22:36,106 --> 00:22:37,190 Script mo. 307 00:22:38,274 --> 00:22:39,776 'Yan ang susundin mo. 308 00:22:40,568 --> 00:22:44,197 Di kailangang eksakto. Mas maganda kung natural ang dating. 309 00:22:44,197 --> 00:22:46,574 Pero 'yan 'yong idea. 310 00:22:48,785 --> 00:22:51,913 Magpapa-press con ka, gaya ng usapan natin. 311 00:22:51,913 --> 00:22:54,707 Ilalagay ka sa Georgia Tech Hall of Fame. 312 00:22:55,375 --> 00:22:57,168 - Ano? - Matagal na dapat. 313 00:22:57,168 --> 00:22:59,921 Naipanalo mo 'yong national championship, a. 314 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 Nasa board ako. Inayos ko na ang lahat. 315 00:23:03,299 --> 00:23:05,427 Magkakaro'n ng biglaang half-ceremony. 316 00:23:05,427 --> 00:23:08,096 Bibigyan ka ng honorary football. 317 00:23:08,096 --> 00:23:10,432 Siyempre, ipagmamalaki mo 'yon. 318 00:23:10,432 --> 00:23:13,560 Tapos habang tinitingnan mo 'yong football, 319 00:23:13,560 --> 00:23:16,187 maaalala mo ang nakaraan. 320 00:23:17,272 --> 00:23:19,983 Pero mas maiisip mo 'yong kasalukuyan, 321 00:23:19,983 --> 00:23:23,736 na mas mahalaga dahil di lang football game ang nakataya. 322 00:23:23,736 --> 00:23:25,488 Tatandaan mo 323 00:23:25,989 --> 00:23:29,993 na nakasalalay dito ang buong lungsod ng Atlanta. 324 00:23:29,993 --> 00:23:32,704 Habang tinitingnan mo 'yong commemorative football, 325 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 babaha ang emosyon, 326 00:23:34,289 --> 00:23:37,333 maaalala mo 'yong panahon n'yo ni Norman Bagovitch, 327 00:23:37,333 --> 00:23:39,627 no'ng magkakampi pa kayo sa mga laro. 328 00:23:39,627 --> 00:23:41,880 At pabaya ka, o naging pabaya ka, 329 00:23:41,880 --> 00:23:45,216 kung di mo idedeklarang hindi na kayo magkakampi 330 00:23:45,216 --> 00:23:46,718 sa laro ngayon. 331 00:23:46,718 --> 00:23:52,140 Kahit mahal mo 'yong dating kaibigan mo, malaking banta si Normal Bagovitch 332 00:23:52,140 --> 00:23:54,309 sa lungsod ng Atlanta at state ng Georgia 333 00:23:54,309 --> 00:23:56,936 at kapabayaan 'yon bilang mamamayan 334 00:23:56,936 --> 00:23:59,689 kung di mo sasabihin ang alam mo. 335 00:23:59,689 --> 00:24:02,650 Si Norman Bagovitch ay masamang tao 336 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 at isang sexual predator. 337 00:24:04,819 --> 00:24:08,031 - Di naman tayo sigurado do'n. - Wala akong paki. 338 00:24:08,031 --> 00:24:10,450 Sabihin mong tiwala ka sa nagsabi sa 'yo. 339 00:24:10,450 --> 00:24:11,784 Na naniniwala kang totoo. 340 00:24:11,784 --> 00:24:15,705 Dahil kung naniniwala ka do'n, pag sinabi ng Sixty-Minute Man 'yon, 341 00:24:15,705 --> 00:24:16,748 totoo 'yon. 342 00:24:21,503 --> 00:24:23,838 Kumusta na 'yong biktima? 343 00:24:26,174 --> 00:24:28,343 Wala. Ayaw niyang tumulong. 344 00:24:30,637 --> 00:24:34,724 Okay. Ang mungkahi ko, subukan mo ulit siyang kumbinsihin. 345 00:24:34,724 --> 00:24:37,769 Pero di natin siya kailangan. Kaya natin 'to kahit wala siya. 346 00:24:37,769 --> 00:24:39,312 Maniniwala sila sa 'yo. 347 00:24:40,855 --> 00:24:43,858 Bago ang lahat, tuparin mo muna 'yong pangako mo, 348 00:24:44,484 --> 00:24:47,612 tapusin mo 'yong mga problema ko sa PlannersBanc. 349 00:24:49,697 --> 00:24:51,491 Di ko mabubura 'yong utang mo. 350 00:24:52,575 --> 00:24:55,328 Okay? Pwede ko silang patigilin sa paniningil. 351 00:24:55,328 --> 00:24:58,122 E, di sige. Patigilin mo 'yong mga aso nila. 352 00:25:01,167 --> 00:25:03,253 Tapos magpapa-press con na 'ko. 353 00:25:03,836 --> 00:25:04,879 Mabuti. 354 00:25:11,803 --> 00:25:14,639 Maganda 'tong ginagawa natin. 355 00:25:30,029 --> 00:25:31,406 Narinig niya ako. 356 00:25:32,407 --> 00:25:33,575 Naramdaman niya 'ko. 357 00:25:34,450 --> 00:25:37,996 Pero parang hindi nagbago 'yong isip niya. 358 00:25:37,996 --> 00:25:39,747 - Grabe. - Kaya nga. 359 00:25:39,747 --> 00:25:41,624 Walang pakialam si Charlie sa... 360 00:25:43,209 --> 00:25:45,044 Anyway, salamat, sinubukan mo. 361 00:25:45,044 --> 00:25:46,004 Joyce. 362 00:25:48,339 --> 00:25:49,841 Pwede ba kitang tanungin, 363 00:25:50,508 --> 00:25:53,261 ano'ng nangyari no'ng gabing 'yon kasama si Norman? 364 00:25:59,058 --> 00:26:00,393 Hindi ko alam. 365 00:26:01,477 --> 00:26:04,439 Nakainom ako no'n, kaya di ko masyadong maalala. 366 00:26:04,939 --> 00:26:05,773 Sige. 367 00:26:06,733 --> 00:26:07,900 Pero wala kang 368 00:26:08,735 --> 00:26:10,486 kutob sa nangyari? 369 00:26:12,905 --> 00:26:16,409 Meron sa pisikal. Pero halos wala sa isip. 370 00:26:16,409 --> 00:26:17,535 Ibig sabihin? 371 00:26:19,746 --> 00:26:23,207 Ibig sabihin, pinatungan niya 'ko tapos di ko siya malabanan, 372 00:26:23,207 --> 00:26:26,544 o kaya, pagkatapos kong tumanggi, 373 00:26:27,545 --> 00:26:29,922 nagbago 'yong isip ko tapos pumayag ako. 374 00:26:32,091 --> 00:26:35,178 Ang sinasabi mo ba, hindi ka sure kung ni-rape ka, 375 00:26:35,178 --> 00:26:38,890 o pinapagaan mo 'yong pakiramdam mo kaya hanggang tanong ka na lang? 376 00:26:38,890 --> 00:26:44,020 Ang sinasabi ko, nag-iimbento si Charlie ng kuwentong biktima ako, 377 00:26:44,729 --> 00:26:47,231 para sa kapakinabangan niya. 378 00:26:47,231 --> 00:26:49,484 Di ako nagtatanong tungkol kay Charlie. 379 00:26:49,484 --> 00:26:53,821 Gusto niyang maging totoo 'yon, at di ako magsisinungaling para sa kanya... 380 00:26:57,825 --> 00:26:59,744 kung di ko naaalala 'yong nangyari. 381 00:27:06,042 --> 00:27:09,754 Nakausap mo na ba si Norman tungkol sa nangyari? 382 00:27:12,965 --> 00:27:15,468 Sabi niya noon, pag pumayag ang babae, 383 00:27:17,178 --> 00:27:19,013 di niya hihintaying mahulasan. 384 00:27:20,014 --> 00:27:22,934 - Sabi niya, pumayag daw ako. - Naniniwala ka sa kanya? 385 00:27:23,434 --> 00:27:25,269 Anuman ang nangyari... 386 00:27:27,605 --> 00:27:28,690 buhay ko 'to... 387 00:27:31,234 --> 00:27:33,945 kaya ako ang magdedesisyon. 388 00:27:37,156 --> 00:27:38,032 Oo nga. 389 00:27:41,119 --> 00:27:44,122 Dahil naabot na ang itinakdang piyansa, 390 00:27:44,122 --> 00:27:46,999 hihilingin ko sa korte na ilipat ang kliyente ko 391 00:27:46,999 --> 00:27:49,585 at palayain siya sa sarili niyang pagkilala, 392 00:27:49,585 --> 00:27:52,088 na hinihiling din ng DA. 393 00:27:52,588 --> 00:27:56,718 Teka, sandali. May hawak akong bagong impormasyon. 394 00:27:57,802 --> 00:28:00,513 Gumawa na naman daw ang kliyente mo 395 00:28:00,513 --> 00:28:02,265 ng aggravated assault, 396 00:28:02,974 --> 00:28:05,893 at may sinaktan siya, kinailangan pang operahan. 397 00:28:06,561 --> 00:28:08,813 Self-defense po 'yon. 398 00:28:08,813 --> 00:28:11,232 May mga CCTV sa kulungang 'yon. 399 00:28:11,232 --> 00:28:13,568 Nakunan ng cameras 'yong pananakit, 400 00:28:13,568 --> 00:28:16,404 kung saan "dumedepensa" 'yong kliyente mo. 401 00:28:16,404 --> 00:28:19,282 Napanood ko 'yong footage. Ikaw ba, Mr. Jennings? 402 00:28:19,282 --> 00:28:20,366 Napanood ko po. 403 00:28:20,366 --> 00:28:24,412 Wala akong nakitang indikasyon ng pang-aatake ng presong sinaktan niya. 404 00:28:24,412 --> 00:28:27,874 May ni-rape na kabataang preso 'yong taong 'yon the day before. 405 00:28:28,374 --> 00:28:31,627 Tinulungan ng kliyente ko 'yong biktima, kaya naging target siya 406 00:28:31,627 --> 00:28:33,546 ng preso na kilala bilang si Rotto. 407 00:28:33,546 --> 00:28:35,965 Si Mr. Rotto ay nakakulong sa Fulton County 408 00:28:35,965 --> 00:28:37,675 dahil sa pagpatay at panggagahasa. 409 00:28:37,675 --> 00:28:39,844 Lider siya ng gang doon 410 00:28:39,844 --> 00:28:43,556 at naging banta siya sa kliyente ko, at bilang tugon sa banta, 411 00:28:44,056 --> 00:28:46,476 ipinagtanggol ni Conrad Hensley ang sarili niya. 412 00:28:46,976 --> 00:28:50,229 Sa napanood ko, 'yong kliyente mo ang bayolenteng banta. 413 00:28:50,229 --> 00:28:54,734 - Ipapaalala ko lang na walang rekord... - Di mo ako kailangang paalalahanan. 414 00:28:54,734 --> 00:28:57,820 Di na rin siguro kailangang ipaalala sa 'yo, na ako, bilang judge, 415 00:28:57,820 --> 00:29:00,656 obligasyon kong kumilos nang may mabuting loob 416 00:29:00,656 --> 00:29:03,993 bilang opisyal ng korte, bilang tagapangalaga ng Georgia. 417 00:29:03,993 --> 00:29:05,870 Dahil diyan, hindi ko maiuutos 418 00:29:05,870 --> 00:29:08,623 ang pagpapalaya sa kliyente mo sa ngayon. 419 00:29:09,290 --> 00:29:11,000 Mananatili siyang nakakulong. 420 00:29:15,004 --> 00:29:16,380 Pahintulot na lumapit. 421 00:29:20,760 --> 00:29:23,095 - Ano 'to? - Petisyon para sa habeas corpus. 422 00:29:23,095 --> 00:29:26,224 Para ilabas ang katawan ni Conrad bago pa siya maging bangkay. 423 00:29:26,224 --> 00:29:29,435 Nanganganib ang kliyente ko hangga't nasa Fulton County siya. 424 00:29:29,435 --> 00:29:30,478 Habeas? 425 00:29:30,978 --> 00:29:34,148 Ang habeas ay relief pagkatapos ng hatol. 426 00:29:34,148 --> 00:29:36,901 Sa Georgia, hindi. Pwede ang habeas para palayain 427 00:29:36,901 --> 00:29:38,986 ang wrongly-imprisoned at wala pang hearing. 428 00:29:38,986 --> 00:29:43,491 OCGA 9-14-42 subsection A, subsection C, 429 00:29:43,491 --> 00:29:47,620 base sa Ex parte Yerger, 75 US 85, 95... 430 00:29:47,620 --> 00:29:49,080 - Counsel. - Ritchie v. State. 431 00:29:49,080 --> 00:29:50,748 Dapat i-grant ang pre-trial habeas 432 00:29:50,748 --> 00:29:54,168 kapag naipakita ng defendant na posibleng may mapahamak. 433 00:29:54,669 --> 00:29:57,213 Usaping sibil ang habeas petitions, Counsel. 434 00:29:57,213 --> 00:30:00,424 Ang Superior Court ng Georgia ay may pangkalahatang hurisdiksyon, 435 00:30:00,424 --> 00:30:02,635 na humahawak sa mga aksyong sibil at kriminal. 436 00:30:02,635 --> 00:30:05,346 May kapangyarihan kang iiskedyul ang pareho, 437 00:30:05,346 --> 00:30:08,432 at sa nakaambang panganib sa kliyente ko, pag di mo ginawa 'yon, 438 00:30:08,432 --> 00:30:11,727 inaabuso mo ang kapangyarihang 'yon, o kapabayaan 'yon sa tungkuling 439 00:30:11,727 --> 00:30:13,187 kumilos in good faith. 440 00:30:20,111 --> 00:30:21,904 Iiskedyul natin 'yan sa Martes. 441 00:30:45,344 --> 00:30:48,681 - May mas gaganda pa bang building? - Wala na, sir. 442 00:30:49,515 --> 00:30:50,766 Crown jewel ko 'yan. 443 00:30:51,517 --> 00:30:55,605 'Yan ang pinakamakinang na scraper sa Atlanta, kahit sa buong Georgia. 444 00:30:57,440 --> 00:31:01,652 Sunrise man, o sunset, o moonlight. Kumikinang talaga 'yan. 445 00:31:01,652 --> 00:31:02,737 'Yong kinang ko. 446 00:31:08,951 --> 00:31:10,661 Fifteen years ng buhay ko. 447 00:31:10,661 --> 00:31:14,165 Sa dami ng plano, permit, problema sa zoning, construction. 448 00:31:17,501 --> 00:31:19,295 Muntik na 'kong patayin niyan. 449 00:31:19,879 --> 00:31:21,422 Pinatay na 'ata ako ngayon. 450 00:31:22,798 --> 00:31:24,050 Malabo po 'yan. 451 00:31:29,096 --> 00:31:30,348 Mukha kayong malungkot. 452 00:31:33,351 --> 00:31:36,354 Ang sakit kasi ng sinabi no'ng ex ko. 453 00:31:39,440 --> 00:31:41,359 Sabi nga nila, mahangin sa itaas. 454 00:31:45,529 --> 00:31:47,239 Mga hangin na kinakaharap ko. 455 00:31:48,574 --> 00:31:50,201 Di ako pwedeng maging ako, 456 00:31:50,201 --> 00:31:52,370 di pwedeng sabihin ang gusto ko, 457 00:31:52,370 --> 00:31:54,497 di pwedeng gawin ang gusto ko. 458 00:31:57,750 --> 00:32:01,879 Uubusin ng mundo 'yong mga tulad ko, ano'ng gagawin nila. 459 00:32:20,982 --> 00:32:22,650 - Mrs. Smith? - Oo. 460 00:32:22,650 --> 00:32:25,319 Ako si Roger White. Andito po ba ang asawa n'yo? 461 00:32:25,319 --> 00:32:27,279 - Mahal. - Ayos lang. 462 00:32:30,157 --> 00:32:34,412 - Ba't nandito ka? - Tinatawagan kita, pero walang sagot... 463 00:32:36,330 --> 00:32:39,041 Kaya pumunta ka sa bahay ko? Seryoso ka ba? 464 00:32:39,041 --> 00:32:43,087 - Gusto ko lang makipag-usap. - Pinagbawalan ako ng DA na kausapin ka. 465 00:32:43,087 --> 00:32:45,297 Na okay lang. Kasi wala akong masasabi sa 'yo. 466 00:32:49,510 --> 00:32:51,554 Alisin mo 'yang paa mo diyan. 467 00:32:52,138 --> 00:32:54,849 Sabi ng DA, ayos lang na kontakin kita. 468 00:32:54,849 --> 00:32:56,851 Alisin mo 'yang paa mo. 469 00:32:58,144 --> 00:33:01,981 Di lang kayo nagkaunawaan, kaya nagkasakitan kayo ng kliyente ko. 470 00:33:03,566 --> 00:33:07,028 Gusto kong sabihin mo sa judge na ikaw 'yong nagsimula ng gulo. 471 00:33:07,028 --> 00:33:10,281 Muntik na 'kong mapatay ng kliyente mo. Tapos hihingi ka ng tulong? 472 00:33:13,117 --> 00:33:14,368 Para din ibigay 'to. 473 00:33:16,287 --> 00:33:17,955 Subpoena 'yan, Officer. 474 00:33:18,956 --> 00:33:21,333 Mukhang kailangan nating mag-usap sa korte. 475 00:33:27,173 --> 00:33:29,425 Umaasa kang tutulungan ka no'ng pulis? 476 00:33:29,967 --> 00:33:30,843 Umasa ako. 477 00:33:33,054 --> 00:33:34,013 Diyos ko po. 478 00:33:34,805 --> 00:33:36,849 Desperado na, e. Halata naman. 479 00:33:36,849 --> 00:33:38,017 Kalokohan. 480 00:33:38,934 --> 00:33:39,769 Ano? 481 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 Alam mo... 482 00:33:45,649 --> 00:33:48,444 No'ng nag-aaral pa tayo, gusto kong maging ikaw. 483 00:33:49,945 --> 00:33:54,366 Gusto mo ding maging ako. Paglipas ng panahon, naisip ko, 484 00:33:54,366 --> 00:33:57,495 magtatagpo din tayo sa gitna, pero di nangyari 'yon. 485 00:33:57,495 --> 00:33:59,789 Ganito pa din ako, ganyan ka pa din. 486 00:33:59,789 --> 00:34:03,417 Ni hindi nga tayo gaanong nagpanagpo para uminom bago ito. 487 00:34:11,967 --> 00:34:15,805 Ramdam ko 'yong inis mo sa 'kin dahil sa lahat ng nangyayari, 488 00:34:15,805 --> 00:34:17,348 at masakit. 489 00:34:18,349 --> 00:34:21,268 Pero di na bago 'to. Dati pa naman. 490 00:34:24,730 --> 00:34:27,441 - Kaya ka ba nagyayang uminom? - Medyo, oo. 491 00:34:32,655 --> 00:34:34,156 Sorry 492 00:34:35,783 --> 00:34:39,370 kung nadamay pa kita sa lahat ng problemang 'to. 493 00:34:39,370 --> 00:34:40,454 Pasensiya na. 494 00:34:41,580 --> 00:34:44,625 Nalampasan mo nga 'yong puro kalokohan. Ako, hindi pa rin. 495 00:34:49,213 --> 00:34:54,093 Di rin ako sure kung hindi ako nagbago. 496 00:34:57,721 --> 00:34:59,014 Kung hindi ba ni katiting. 497 00:35:12,069 --> 00:35:13,779 Kailangan kong manatiling mayor. 498 00:35:40,264 --> 00:35:42,725 Bago na 'yong tuhod ko. 499 00:35:42,725 --> 00:35:43,684 Tingnan mo. 500 00:35:44,852 --> 00:35:46,103 Modern medicine 'yan. 501 00:35:52,443 --> 00:35:56,071 Di ko na itatanong kung okay ka lang, alam ko namang hindi. 502 00:35:57,990 --> 00:36:01,035 Di ako magkukunwaring may solusyon ako, kasi wala. 503 00:36:02,161 --> 00:36:04,330 Isa pa, alam mo pag nagsisinungaling ako. 504 00:36:06,332 --> 00:36:10,252 Pumunta lang ako para sabihing aayusin ko 'to. 505 00:36:10,252 --> 00:36:12,922 Di ko alam kung paano, pero ilalabas natin si Conrad. 506 00:36:13,422 --> 00:36:14,423 Inaayos ko na. 507 00:36:21,388 --> 00:36:24,183 Mr. Croker, hindi ba magkakaproblema sa trabaho? 508 00:36:26,352 --> 00:36:27,561 Hindi 'yan. 509 00:36:36,904 --> 00:36:40,658 - Alam mo ba kung bakit? - Gusto niya lang daw tayong makausap. 510 00:36:40,658 --> 00:36:41,867 Exciting 'to. 511 00:36:43,869 --> 00:36:44,912 Mr. Longley. 512 00:36:46,664 --> 00:36:47,915 Salamat sa pagpunta. 513 00:36:49,667 --> 00:36:51,126 Halikayo. Maupo kayo. 514 00:36:57,466 --> 00:37:00,386 Personal kong tiningnan 'yong sitwasyon kay Croker, 515 00:37:00,386 --> 00:37:02,221 at napagpasyahan kong ihinto na muna. 516 00:37:05,641 --> 00:37:06,934 Pa'nong "ihinto"? 517 00:37:07,977 --> 00:37:09,687 Malaking desisyon 'to, Harry. 518 00:37:12,147 --> 00:37:13,941 "Malaking desisyon"? 519 00:37:13,941 --> 00:37:15,025 Oo, Raymond. 520 00:37:15,776 --> 00:37:20,406 Mas malaki pa sa isyung 'to. Parte 'to ng mas malaking strategy. 521 00:37:20,406 --> 00:37:23,284 - Hahayaan mo siya? - Anong mas malaking strategy? 522 00:37:23,993 --> 00:37:26,203 Wala ka nang pakialam do'n, Raymond. 523 00:37:33,460 --> 00:37:36,463 Mawalang-galang na, pero si Charlie Croker... 524 00:37:37,798 --> 00:37:40,676 Sinungaling siya, niloko niya tayo, ninakawan niya tayo, 525 00:37:41,176 --> 00:37:44,221 hinadlangan at tinawanan tayo, pinagmukha tayong tanga. 526 00:37:44,221 --> 00:37:47,850 Sana hindi ka magulat na obligado ako, 527 00:37:47,850 --> 00:37:49,727 paminsan-minsan, 528 00:37:49,727 --> 00:37:52,438 na harapin ang mas malalaking problema 529 00:37:52,438 --> 00:37:56,525 kaysa sa gusto n'yong gawin kay Charlie Croker. 530 00:38:04,450 --> 00:38:07,202 Okay, so lahat ng 'to, isang malaking... 531 00:38:08,495 --> 00:38:09,413 "di bale na lang." 532 00:38:11,874 --> 00:38:13,876 Pwede mong tawaging gano'n. 533 00:38:14,585 --> 00:38:15,669 "Di bale na lang." 534 00:38:22,801 --> 00:38:26,013 Pero hawak na namin siya sa leeg. Sa wakas. 535 00:38:26,013 --> 00:38:27,389 Hindi, Raymond. 536 00:38:28,390 --> 00:38:29,433 Di totoo 'yan. 537 00:38:45,449 --> 00:38:47,951 Marami pang kuwento pagkatapos ng break. 538 00:38:51,538 --> 00:38:54,124 Lumalambot ang balat at kumakalma ang isip. 539 00:38:55,626 --> 00:38:58,545 Ligaya sa haplos ng pagkainosente at kapayapaan. 540 00:38:59,546 --> 00:39:01,340 Purity, ng Cleangirl. 541 00:39:01,840 --> 00:39:04,676 Kapag ang tanging humahadlang sa... 542 00:39:23,070 --> 00:39:25,531 - Kailan daw 'yong hearing? - Sa Martes. 543 00:39:25,531 --> 00:39:26,865 Makakalabas ka daw? 544 00:39:28,951 --> 00:39:29,910 Sana. 545 00:39:30,452 --> 00:39:32,454 Kailangan mo lang mabuhay hanggang Martes. 546 00:39:35,541 --> 00:39:37,918 Hindi madali 'yon dito. 547 00:39:56,437 --> 00:39:57,980 Tumahimik kayo! 548 00:40:02,025 --> 00:40:04,236 Wawasakin kita, gago. 549 00:40:14,371 --> 00:40:15,747 Hindi maganda 'yon, ha. 550 00:40:15,747 --> 00:40:18,959 Bigla kang pumunta sa bahay no'ng arresting officer. 551 00:40:19,918 --> 00:40:24,131 - Pwede kang parusahan ng judge do'n. - Gusto kong pakiramdaman 'yong tao, 552 00:40:25,299 --> 00:40:26,758 kung ano'ng kaharap ko. 553 00:40:29,344 --> 00:40:31,930 Ano ba talaga'ng plano mo? 554 00:40:34,349 --> 00:40:36,435 Sa tingin ko, ramdam ni Conrad na 555 00:40:37,436 --> 00:40:40,397 'yong oportunidad para sa pagkapatas, 556 00:40:40,397 --> 00:40:42,858 para sa hustisya, para sa dignidad niya, 557 00:40:42,858 --> 00:40:45,777 di 'yon matatagpuan sa judicial system natin. 558 00:40:46,987 --> 00:40:50,532 'Yong oras lang para mapanagot 'yong pulis nang kahit konti 559 00:40:50,532 --> 00:40:54,328 ay no'ng mismong sandaling 'yon, kaya napilitan siyang sumuntok. 560 00:40:57,331 --> 00:40:58,749 Hustisya para sa sarili. 561 00:41:01,126 --> 00:41:03,045 Sana hindi 'yan 'yong argumento mo. 562 00:41:04,338 --> 00:41:08,258 Kung narinig mo lang siya. "Hindi tama 'to." 563 00:41:09,343 --> 00:41:12,679 Kung maipaparamdam ko sa judge 'yong katiting ng naiparamdam ni Conrad... 564 00:41:12,679 --> 00:41:14,890 Di mo 'yon magagawa pag ganyan ka. 565 00:41:15,599 --> 00:41:18,727 Kahit mahirap tantiyahin 'yong judge, sumusunod siya sa batas. 566 00:41:18,727 --> 00:41:23,440 Humanap ka ng landas na susunod sa batas at igagaling 'yong judge sa proseso. 567 00:41:23,440 --> 00:41:27,694 Di mo 'to maipapanalo sa "kasalanan ng pulis 'yon." 568 00:41:29,238 --> 00:41:32,449 Kailangan ko pa ba talagang sabihin 'yon? 569 00:41:41,333 --> 00:41:44,545 - Di ko dapat tinanggap 'tong kasong 'to. - Kaya mo 'yan. 570 00:41:44,545 --> 00:41:46,880 - Dapat criminal attorney na lang. - Uy! 571 00:41:47,422 --> 00:41:49,550 Kayang-kaya mo 'yan. 572 00:41:50,133 --> 00:41:50,968 Seryoso. 573 00:41:50,968 --> 00:41:54,638 Ang goal, sabi mo nga, iparamdam sa judge 'yong kliyente mo. 574 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 Nasa posisyon ka para gawin 'yon, pero pumili ka ng landas 575 00:41:58,225 --> 00:41:59,560 na handa siyang tahakin. 576 00:42:00,060 --> 00:42:03,355 Kasi sumusunod sa batas 'tong judge na 'to. 577 00:42:04,439 --> 00:42:07,359 Kaya humanap ka ng solusyon 578 00:42:08,193 --> 00:42:09,736 batay sa kalagayan mo. 579 00:42:10,320 --> 00:42:12,030 Pumasok ka sa korte, Roger. 580 00:42:13,198 --> 00:42:14,866 Lakasan mo ang loob mo. 581 00:42:16,910 --> 00:42:18,328 Kumbinsihin mo siya. 582 00:43:59,429 --> 00:44:00,389 Tumahimik kayo. 583 00:44:01,223 --> 00:44:02,224 Tumahimik kayo. 584 00:44:04,643 --> 00:44:06,520 Tumahimik kayo. 585 00:44:11,817 --> 00:44:14,444 Hindi pwede 'to. 586 00:44:16,029 --> 00:44:19,533 Hindi pwedeng... Hawak na namin siya sa leeg. 587 00:44:20,283 --> 00:44:21,785 Hindi dapat ganito. 588 00:44:22,285 --> 00:44:24,496 Hindi dapat ganito! 589 00:44:25,580 --> 00:44:26,915 Lintik! 590 00:46:21,196 --> 00:46:24,199 Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Elena Carlos