1 00:01:00,603 --> 00:01:01,813 全新的一天 宝贝 2 00:01:25,419 --> 00:01:28,673 {\an8}《完全人生》 3 00:01:50,778 --> 00:01:52,446 今天是属于我的 4 00:02:01,289 --> 00:02:02,415 我的成功日 5 00:02:18,556 --> 00:02:19,849 不会花太久的 6 00:02:25,438 --> 00:02:26,814 她说下一个就是你 7 00:02:26,814 --> 00:02:30,651 术前二号需要麻醉师 请有空的麻醉师... 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,321 - 你不用等我的 - 当然要 9 00:02:36,657 --> 00:02:39,368 你真觉得今晚就能出院吗? 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,328 有可能 11 00:02:41,245 --> 00:02:43,831 这些手术对外科医生来说 就像修剪草坪一样 12 00:02:43,831 --> 00:02:46,042 你之前说这是革命性的 13 00:02:46,042 --> 00:02:47,960 手术不是 新膝盖是 14 00:02:49,086 --> 00:02:50,046 它是什么样的? 15 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 显然 里面有一些... 16 00:02:55,092 --> 00:02:56,177 机器人 17 00:02:57,345 --> 00:02:59,555 - 什么样的机器人? - 没什么大不了的 18 00:03:00,097 --> 00:03:03,309 现在一切都是自动化的 自动驾驶汽车之类的 19 00:03:03,309 --> 00:03:04,352 这是未来 20 00:03:04,352 --> 00:03:06,687 所以你要装个自动驾驶膝盖? 21 00:03:10,191 --> 00:03:11,108 赛琳娜 22 00:03:13,027 --> 00:03:15,238 60岁并不一定很糟糕 23 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 但虚弱很糟糕 24 00:03:19,450 --> 00:03:20,284 好吗? 25 00:03:22,161 --> 00:03:23,746 虚弱也没关系的 查理 26 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 真的不行 27 00:04:15,506 --> 00:04:16,382 使劲儿 28 00:04:17,008 --> 00:04:20,970 你们想拥有强壮的身体 坚强的意志和性格吗? 29 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 使劲儿 30 00:04:22,763 --> 00:04:26,600 人生的关键就是永不满足 31 00:04:40,740 --> 00:04:43,242 雷蒙德·皮格拉斯来见赫伯·里奇曼 32 00:04:44,535 --> 00:04:45,578 皮格拉斯先生 33 00:04:47,830 --> 00:04:50,207 请叫我雷蒙德就行 34 00:04:50,207 --> 00:04:51,375 有什么事? 35 00:04:52,001 --> 00:04:54,587 是查理·克罗格的事 先生 36 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 他怎么了? 37 00:04:55,588 --> 00:04:59,717 关于你吞并他的事 先生 38 00:05:04,972 --> 00:05:08,142 他欠规划者八亿美元 39 00:05:08,142 --> 00:05:10,019 他还欠其他贷款人 40 00:05:10,019 --> 00:05:13,022 我们打算取消赎回权 如果这么做的话 41 00:05:13,022 --> 00:05:15,524 对银行来说是一笔坏账 42 00:05:15,524 --> 00:05:17,360 这跟我有什么关系? 43 00:05:17,360 --> 00:05:18,736 有传言说 44 00:05:18,736 --> 00:05:22,114 你对他有一种特别的蔑视 45 00:05:22,114 --> 00:05:23,240 你听错了 46 00:05:23,240 --> 00:05:27,161 我最自豪的地方 就是做交易不感情用事 47 00:05:27,995 --> 00:05:31,957 他把你带到特普汀 逼你看马交配 48 00:05:32,458 --> 00:05:35,252 - 那种感觉怎么样? - 你跟谁聊过了? 49 00:05:36,629 --> 00:05:39,340 此时此刻 我在跟您聊着呢 先生 50 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 如果找到合适的买家 51 00:05:43,052 --> 00:05:46,764 银行会支持做一笔非常优惠的交易 52 00:05:47,807 --> 00:05:52,561 所以 我这不是开始找 有意向的潜在买家了嘛 53 00:05:54,480 --> 00:05:56,399 这对你有什么好处? 54 00:05:57,108 --> 00:06:02,822 首先 为我的雇主找到买家 能给我记上一功 55 00:06:03,406 --> 00:06:07,243 能成功扳倒查理算是 56 00:06:07,243 --> 00:06:08,744 附加的乐趣 57 00:06:12,123 --> 00:06:16,585 正如我之前所说 我做生意不会感情用事 58 00:06:23,175 --> 00:06:24,343 失陪了 好吗? 59 00:06:31,809 --> 00:06:34,520 自从韦斯·乔丹当选后 社会有什么进步吗? 60 00:06:35,396 --> 00:06:37,273 听着 要选谁很简单... 61 00:06:38,441 --> 00:06:41,610 - 他不回我电话 - 他被工作上的事弄得焦头烂额 62 00:06:41,610 --> 00:06:44,405 所以他才更应该来见市长啊 63 00:06:44,405 --> 00:06:46,574 我理解 韦斯 但今天不可能 64 00:06:46,574 --> 00:06:49,660 他要做膝盖手术 可能要躺上个一两天 65 00:06:50,161 --> 00:06:51,036 好了 罗杰 66 00:06:51,036 --> 00:06:54,039 我们这儿的情况很紧急 你的伙计克罗格也一样 67 00:06:54,039 --> 00:06:56,083 所以你得让他来见我 68 00:06:56,083 --> 00:06:58,752 让我们能解决各自的紧急问题 69 00:06:58,752 --> 00:07:01,005 我猜他知道 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,757 性侵受害者是谁? 71 00:07:07,052 --> 00:07:07,970 你知道吗? 72 00:07:07,970 --> 00:07:09,096 我不知道 73 00:07:10,222 --> 00:07:12,641 市长先生 你能和玛姬通话吗? 74 00:07:15,936 --> 00:07:16,854 我可以 75 00:07:18,814 --> 00:07:20,608 你好 玛姬女士 一切都好吗? 76 00:07:21,734 --> 00:07:23,777 好 听你这么说真好 77 00:07:32,203 --> 00:07:34,330 你说什么?三个人一间牢房? 78 00:07:34,330 --> 00:07:36,624 这里人满为患 79 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 我们正在安排保释 80 00:07:41,045 --> 00:07:43,380 罗杰·怀特正在转账 81 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 可能需要一两天 82 00:07:45,925 --> 00:07:47,510 有一些繁文缛节 83 00:07:48,177 --> 00:07:52,306 查理·克罗格给我出保释金 让我不太舒服 84 00:07:53,933 --> 00:07:54,767 为什么? 85 00:07:55,267 --> 00:07:56,268 就是 86 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 感觉不对 87 00:07:59,188 --> 00:08:02,525 我很感激他帮忙... 但要拿他的钱? 88 00:08:02,525 --> 00:08:04,401 待在这里感觉对吗? 89 00:08:07,029 --> 00:08:07,863 对不起 90 00:08:08,364 --> 00:08:10,783 也许我该选择60天的 91 00:08:11,534 --> 00:08:12,952 当时我心里只有自己 92 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 - 我应该为你着想的 - 现在为我着想吧 93 00:08:17,540 --> 00:08:18,749 还有我们的孩子 94 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 还有我们原本的生活 95 00:08:21,585 --> 00:08:24,213 我们的目标是把你救出来 96 00:08:34,640 --> 00:08:35,516 嘿 97 00:08:37,184 --> 00:08:38,102 谢谢 98 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 什么叫交不出? 99 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 银行不愿意汇款或放款 100 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 - 保释不行... - 为什么不行? 101 00:08:50,781 --> 00:08:53,701 因为他们要冻结我们的资产 102 00:08:54,493 --> 00:08:57,830 动不动就附上不动产 感觉是冲着我们来的 103 00:08:57,830 --> 00:09:00,165 - 我觉得是扎尔的意思 - 嘿 104 00:09:00,958 --> 00:09:01,792 嘿 105 00:09:04,420 --> 00:09:05,296 有什么问题? 106 00:09:08,424 --> 00:09:11,677 我们在保释金上遇到了一点障碍 可以解决的 107 00:09:12,886 --> 00:09:14,888 吉尔 我们会解决的 108 00:09:16,765 --> 00:09:17,725 查理呢? 109 00:09:20,269 --> 00:09:21,228 马上就好了 110 00:09:28,944 --> 00:09:29,820 我来注水 111 00:09:31,113 --> 00:09:32,031 谢谢 112 00:09:33,032 --> 00:09:34,325 体内氧气含量稳定 113 00:09:52,051 --> 00:09:56,305 这他妈的就是魔法 那就是你的牌 114 00:09:56,889 --> 00:09:58,557 - 不是 - 是你的牌 115 00:09:58,557 --> 00:10:00,059 那不是我的牌 116 00:10:00,059 --> 00:10:03,270 这他妈就是... 看着我的眼睛 说这不是... 117 00:10:17,576 --> 00:10:21,080 我说了你拿的是哪张牌 这是心理游戏 这... 118 00:10:22,414 --> 00:10:24,416 - 你想要什么吗? - 没有 119 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 那你给我滚啊 120 00:10:28,087 --> 00:10:29,922 - 胡扯 - 他会发脾气 121 00:10:29,922 --> 00:10:31,757 - 该死 - 最好别跟他说话 122 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 我给你的建议是尽量低调 123 00:10:41,475 --> 00:10:43,102 别引人注目 124 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 不好意思 125 00:10:50,150 --> 00:10:51,068 对不起 126 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 他也是新来的 127 00:10:53,654 --> 00:10:54,488 小心点 128 00:10:55,823 --> 00:10:56,699 算你运气好 129 00:10:57,366 --> 00:10:58,283 好孩子! 130 00:11:01,453 --> 00:11:03,664 喂 兄弟!那个我喜欢! 131 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 你叫什么名字? 132 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 我问你叫什么名字? 133 00:11:29,857 --> 00:11:30,774 康拉德 134 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 如果你有任何需要 告诉我 135 00:11:58,802 --> 00:12:00,012 你好吗 查理? 136 00:12:00,637 --> 00:12:03,140 - 我死了吗? - 你当然没死 137 00:12:03,140 --> 00:12:04,683 我可不会害死我的病人 138 00:12:04,683 --> 00:12:10,063 我刚才有种感觉 我很确定自己已经死了 139 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 反正你是真没死 今天下午你会被转移到单人间 140 00:12:14,234 --> 00:12:17,696 今晚就能走路 看你感觉如何 今晚或明天就能出院 141 00:12:17,696 --> 00:12:19,865 你想看看你的膝盖吗? 142 00:12:20,491 --> 00:12:21,366 请 143 00:12:29,416 --> 00:12:32,002 我需要遥控器? 144 00:12:32,002 --> 00:12:35,631 不用 你的右脚跟着地就会自动启动 145 00:12:35,631 --> 00:12:36,882 康复治疗时你就知道了 146 00:12:36,882 --> 00:12:40,803 你能用iPhone应用程序 帮助你在睡眠中康复 147 00:12:40,803 --> 00:12:41,929 天啊 148 00:12:41,929 --> 00:12:44,348 把康复时间缩短近一半 149 00:12:45,849 --> 00:12:49,102 感觉像科幻小说 150 00:12:49,102 --> 00:12:50,354 是真的 151 00:12:50,354 --> 00:12:53,690 你以前击倒后卫 赢得全国联赛冠军时的那个膝盖 152 00:12:54,274 --> 00:12:55,359 也没有这个好 153 00:13:09,540 --> 00:13:11,625 我很意外你答应了 154 00:13:13,085 --> 00:13:17,214 我都不记得上次约会是什么时候了 155 00:13:17,714 --> 00:13:20,050 我也是 我有点紧张 156 00:13:21,009 --> 00:13:21,927 我看得出来 157 00:13:22,803 --> 00:13:26,098 我时不时会感到焦虑 158 00:13:26,098 --> 00:13:30,602 这可能就是我进入银行业的原因 不太敢冒险 159 00:13:31,270 --> 00:13:32,938 我听说你喜欢冒险 160 00:13:33,939 --> 00:13:36,984 我听说你跟一个瑞典空中飞人 来了段冒险 161 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 什么? 162 00:13:41,238 --> 00:13:44,992 亚特兰大是个大城市 但巴克海特区没那么大 163 00:13:48,120 --> 00:13:53,709 她是芬兰人 不是瑞典人 她在诺德斯特龙百货公司工作 164 00:13:54,418 --> 00:13:58,005 不过 我很乐意接受空中飞人的版本 165 00:13:58,005 --> 00:14:00,299 这让我听起来有点意思 166 00:14:02,092 --> 00:14:06,179 这次约会也是为了这个吗? 让你有点意思? 167 00:14:06,179 --> 00:14:09,641 被人看到和查理的前妻共进晚餐... 168 00:14:10,893 --> 00:14:11,977 这和他有关系吗? 169 00:14:13,729 --> 00:14:14,646 对你来说呢? 170 00:14:16,982 --> 00:14:18,609 我先问你的 171 00:14:20,068 --> 00:14:23,655 我不能肯定他不是 172 00:14:24,990 --> 00:14:27,701 我跟你前夫的关系很复杂 173 00:14:27,701 --> 00:14:28,952 比如? 174 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 羡慕 175 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 钦佩 176 00:14:36,460 --> 00:14:37,461 有些仇恨 177 00:14:38,295 --> 00:14:41,798 他有办法让你觉得自己不重要 178 00:14:41,798 --> 00:14:44,801 一点都不重要 179 00:14:48,764 --> 00:14:50,766 和他前妻约会... 180 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 对 那我就重要了 181 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 但这不是我感兴趣的原因 182 00:14:57,481 --> 00:14:59,024 - 请 - 谢谢 183 00:14:59,024 --> 00:14:59,983 请享用 184 00:15:00,651 --> 00:15:02,069 至少我认为不是 185 00:15:06,239 --> 00:15:07,366 那是什么? 186 00:15:08,283 --> 00:15:09,242 什么是什么? 187 00:15:10,577 --> 00:15:12,913 让你感兴趣的是什么? 188 00:15:16,875 --> 00:15:18,418 你是个美丽的女人 189 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 我觉得你很善良 190 00:15:23,215 --> 00:15:25,592 现在很难找到善良的人 191 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 美丽又善良? 192 00:15:30,222 --> 00:15:31,556 我是不是话太多了? 193 00:15:32,557 --> 00:15:34,726 不 你说得恰到好处 194 00:15:39,523 --> 00:15:41,441 - 这是规定 长官 - 我不认 195 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 - 我说过我不坐轮椅 - 查理 196 00:15:44,069 --> 00:15:44,987 你听到医生说的了 197 00:15:44,987 --> 00:15:46,780 - 他想让我走走试试 - 明天 198 00:15:46,780 --> 00:15:49,408 他说如果我感觉没事今晚就可以 我觉得可以 199 00:15:49,408 --> 00:15:52,536 - 克罗格先生 - 我不坐轮椅! 200 00:16:13,932 --> 00:16:15,976 三号牢房熄灯 201 00:16:15,976 --> 00:16:18,353 囚犯们 待在你们的铺位上 我们要清点人数 202 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 跟我们说说你太太 203 00:16:23,567 --> 00:16:25,110 给我形容一下 204 00:16:25,694 --> 00:16:27,195 - 别 - 闭嘴 五零 205 00:16:27,195 --> 00:16:30,490 如果你向他描述 他会在自我抚慰的时候意淫 206 00:16:30,490 --> 00:16:34,327 我说了闭上你的臭嘴 我在和我狱友说话呢 207 00:16:35,078 --> 00:16:38,373 她丰满吗?我肯定她很丰满 208 00:16:39,041 --> 00:16:40,625 这点我信 很丰满 209 00:16:40,625 --> 00:16:43,962 这些混蛋都喜欢前凸后翘的 210 00:16:43,962 --> 00:16:46,465 我喜欢圆润有料的妞儿... 211 00:16:47,674 --> 00:16:48,633 拜托 212 00:16:49,176 --> 00:16:50,844 跟我说一点就行 好吗? 213 00:16:51,470 --> 00:16:53,555 - 我只能说... - 嗯? 214 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 她是我见过最美的女人 215 00:16:57,517 --> 00:16:58,769 我第一眼看到她 216 00:16:59,311 --> 00:17:00,729 就爱上了她 217 00:17:01,229 --> 00:17:03,273 她就像个天使 218 00:17:04,357 --> 00:17:06,818 她就是 219 00:17:08,737 --> 00:17:09,654 天使 220 00:17:13,450 --> 00:17:15,660 妈的 太感人了 天使 221 00:17:17,412 --> 00:17:18,246 奶子很大? 222 00:17:18,997 --> 00:17:21,583 - 跟你说过的 - 给我他妈的闭嘴 223 00:17:21,583 --> 00:17:25,087 - 你他妈闭嘴 二狗! - 不 我不闭嘴 你闭嘴! 224 00:17:25,087 --> 00:17:26,088 我不闭... 225 00:17:29,674 --> 00:17:31,218 你们都不尊重... 226 00:17:31,927 --> 00:17:32,886 鬼扯! 227 00:17:40,310 --> 00:17:41,978 他来了?现在? 228 00:17:41,978 --> 00:17:45,357 在会议室 他想坐下好好聊聊 229 00:17:45,357 --> 00:17:47,317 - 聊什么? - 他知道自己完蛋了 230 00:17:47,317 --> 00:17:49,361 - 他要我们的恩典 - 我们要给吗? 231 00:17:49,361 --> 00:17:51,154 不 我们要守住底线 232 00:17:51,154 --> 00:17:55,033 克罗格这样的人 不是他死就是我们亡 233 00:17:55,033 --> 00:17:56,660 他在我们就只能做太监 234 00:17:57,160 --> 00:18:00,288 他会把我们的蛋蛋浸在鹿头下 斗篷罩着的罐子里 235 00:18:00,288 --> 00:18:02,082 那可怜的麋鹿活活看着 236 00:18:02,082 --> 00:18:05,585 他操着自己身上的弹孔流血而死 237 00:18:06,711 --> 00:18:09,089 他想让自己起死回生 238 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 我们不能让这种事发生 239 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 你摔跤过吗 雷蒙德? 240 00:18:20,016 --> 00:18:20,851 没有 241 00:18:20,851 --> 00:18:22,227 玩过什么运动吗? 242 00:18:23,311 --> 00:18:26,648 没有 我属于下国际象棋那一挂的 243 00:18:27,190 --> 00:18:30,152 我摔跤过 它教会了我很多人生的道理 244 00:18:30,152 --> 00:18:32,279 有一条 一旦击倒你的对手 245 00:18:32,279 --> 00:18:33,989 就决不能让他再起来 246 00:18:46,418 --> 00:18:49,880 是你要求开会的 克罗格先生 请你开场吧 247 00:18:50,380 --> 00:18:52,299 当你没收一个人的财产时 248 00:18:53,133 --> 00:18:56,344 当你在他的商业伙伴和家人面前 249 00:18:57,053 --> 00:19:00,599 收回他的飞机 羞辱他 250 00:19:02,142 --> 00:19:03,143 就是宣战了 251 00:19:04,227 --> 00:19:08,440 我不说你也知道 战争中没有赢家 252 00:19:10,400 --> 00:19:12,402 只会有人输得更惨 253 00:19:13,486 --> 00:19:14,571 以目前的情况看... 254 00:19:17,199 --> 00:19:18,158 可能是我 255 00:19:19,367 --> 00:19:23,622 但我召集这次会议 是为了避免我们的... 256 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 葛底斯堡 257 00:19:32,339 --> 00:19:35,217 我想解决这个问题 258 00:19:35,842 --> 00:19:36,968 呜呼 259 00:19:38,887 --> 00:19:40,222 知道我怎么看吗? 260 00:19:41,431 --> 00:19:45,685 我觉得你那年轻漂亮的妻子 比我想象的要聪明 261 00:19:46,186 --> 00:19:50,315 因为你刚才说的话 显然是妻子的建议 262 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 聪明的建议 263 00:19:53,777 --> 00:19:58,323 我还以为她是个胸大无脑的花瓶呢 264 00:20:00,408 --> 00:20:01,952 真是好妻子的建议 265 00:20:01,952 --> 00:20:05,121 毫无疑问 你老板阿瑟·朗利给你的建议 266 00:20:05,121 --> 00:20:06,289 是做个交易 267 00:20:06,289 --> 00:20:08,875 规划者银行至少 268 00:20:08,875 --> 00:20:11,253 会在注销坏账时损失五亿美金 269 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 你的老板一定会希望 你做些利人利己的事 270 00:20:16,258 --> 00:20:19,511 你坐太远了 我听不太清楚 271 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 想爬过来在我耳边低语吗? 272 00:20:22,222 --> 00:20:25,392 你俩一定很想去给老板打报告 说:“天呐 我们尽力了 273 00:20:25,392 --> 00:20:28,937 但那混蛋说要在停车场和我们干架” 274 00:20:28,937 --> 00:20:30,689 所以你给我设套 275 00:20:31,564 --> 00:20:33,942 说我妻子胸大无脑 276 00:20:36,152 --> 00:20:37,153 花瓶 277 00:20:40,865 --> 00:20:41,950 你猜怎么着? 278 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 我的理智判断 279 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 通常我不会用的那种 280 00:20:49,499 --> 00:20:51,710 告诉我 不要让你得逞 281 00:20:52,794 --> 00:20:55,171 这正是我要做的 哈利 282 00:20:55,797 --> 00:20:57,340 你有两个选择 283 00:20:57,340 --> 00:21:00,468 因为我要么在停车场揍你一顿 284 00:21:01,052 --> 00:21:03,346 要么在会议室就动手 285 00:21:03,346 --> 00:21:05,473 我好怕 286 00:21:06,141 --> 00:21:08,935 你像一辆掉了个轮胎的车子 对我提出挑战 287 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 这就是我所说的 后挡板掉下来了 288 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 可笑的是 289 00:21:13,815 --> 00:21:17,694 你的新膝盖 我听说是临床试验 290 00:21:17,694 --> 00:21:21,323 实验性的玩意儿 医保不报销 291 00:21:21,323 --> 00:21:23,074 知道这意味着什么吧 小子? 292 00:21:23,992 --> 00:21:25,744 是你用我们的钱买的 293 00:21:26,786 --> 00:21:29,122 我们不只是拥有你的生意 294 00:21:29,831 --> 00:21:31,374 我们拥有你们的膝盖 295 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 是不是很讨厌? 296 00:21:41,843 --> 00:21:42,969 我们抓到你的蛋蛋了 297 00:21:48,141 --> 00:21:49,768 你出手了 298 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 现在银行要出手了 299 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 你交出你的地契 300 00:22:00,445 --> 00:22:02,530 我们就不取消赎回权 301 00:22:03,448 --> 00:22:06,576 这样你就不用被公开羞辱了 302 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 你可以保住你的房子 你的膝盖 303 00:22:11,247 --> 00:22:14,084 - 其他的都归我们了 - 你他妈去死吧! 304 00:22:14,084 --> 00:22:15,418 回答错误 305 00:22:15,418 --> 00:22:17,337 但这就是我想听到的 306 00:22:18,880 --> 00:22:22,258 - 我很清楚 他想要的我都给他了 - 你昏头了? 307 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 我失控了! 308 00:22:24,803 --> 00:22:26,012 我感觉自己被鄙视了 309 00:22:26,513 --> 00:22:29,349 然后我看到 雷蒙德·皮格拉斯在那儿笑 310 00:22:29,349 --> 00:22:30,809 我们去见韦斯吧 311 00:22:33,228 --> 00:22:34,104 那有什么用? 312 00:22:35,021 --> 00:22:36,064 听听他说什么 313 00:22:38,608 --> 00:22:40,610 他想要的我都给他了! 314 00:22:48,701 --> 00:22:51,204 上城区的骗子最出名 315 00:22:51,830 --> 00:22:53,832 包厘街遍地的流浪汉 316 00:22:54,958 --> 00:22:58,962 {\an8}42街有个大块头吉姆·沃克 他是个爱打台球的混蛋 317 00:22:58,962 --> 00:23:00,755 {\an8}(亚特兰大豪车出租) 318 00:23:00,755 --> 00:23:03,299 没错 他四肢发达头脑简单 319 00:23:03,299 --> 00:23:05,593 但他比乡巴佬还强壮 320 00:23:06,177 --> 00:23:09,097 当坏人在夜里聚会时 321 00:23:09,097 --> 00:23:11,599 他们会尊吉姆为王 322 00:23:11,599 --> 00:23:12,934 只是因为 323 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 他们说 324 00:23:15,019 --> 00:23:17,313 你不能扯超人的斗篷 325 00:23:17,939 --> 00:23:20,191 你不能迎着风吐口水 326 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 你不能把独行侠的面具摘下 327 00:23:23,862 --> 00:23:26,030 你最好也别去招惹小瘦子 328 00:23:29,451 --> 00:23:30,952 没错 大块头吉姆吃了败仗 329 00:23:30,952 --> 00:23:34,539 搞明白了自己的斤两 陌生人可不能随便惹 330 00:23:34,539 --> 00:23:37,709 即便你有根定制的两段式台球杆 331 00:23:51,055 --> 00:23:51,931 嘿 332 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 嘿 333 00:23:58,354 --> 00:23:59,647 你在干什么呢? 334 00:23:59,647 --> 00:24:02,525 就坐着 听着蝉鸣 335 00:24:04,611 --> 00:24:06,237 你觉得它们在笑吗? 336 00:24:07,280 --> 00:24:08,239 可能吧 337 00:24:12,619 --> 00:24:13,661 我听说 338 00:24:15,038 --> 00:24:17,499 一个人走到绝路 339 00:24:19,042 --> 00:24:20,418 并不是悲剧 340 00:24:21,085 --> 00:24:24,255 悲剧是他拒绝承认 341 00:24:25,131 --> 00:24:26,466 你没到绝路 宝贝 342 00:24:30,512 --> 00:24:32,388 我从来不信给后代留下遗产那种屁话 343 00:24:32,388 --> 00:24:36,893 我只是希望当我走的时候 大家会说“一个巨人倒下了” 344 00:24:36,893 --> 00:24:39,103 就像你喜欢的那首歌《大坏蛋约翰》 345 00:24:39,103 --> 00:24:40,104 对 346 00:24:47,320 --> 00:24:48,738 我不能默默无闻地走 347 00:24:56,829 --> 00:24:59,332 打穿风车的秘诀就是 348 00:25:00,250 --> 00:25:03,294 不要去想另一边是什么 349 00:25:03,294 --> 00:25:05,838 聊护城河的时候 你也是这么说的 350 00:25:06,839 --> 00:25:09,592 聊护城河的时候 那是在说人生准则 351 00:25:09,592 --> 00:25:12,512 而这个风车呢 只是在讲迷你高尔夫而已 352 00:25:13,012 --> 00:25:13,972 知道了 353 00:25:14,556 --> 00:25:16,140 还有一点 354 00:25:16,140 --> 00:25:18,393 我从我叔叔那里学来的 355 00:25:19,811 --> 00:25:22,981 你得把裤管提得很高 356 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 什么? 357 00:25:28,528 --> 00:25:29,654 - 谢谢 - 嗯 358 00:25:31,114 --> 00:25:33,449 我的天啊 359 00:25:33,449 --> 00:25:34,367 没错 360 00:25:40,540 --> 00:25:42,333 好 我们看看 361 00:25:56,556 --> 00:25:57,390 耶! 362 00:25:58,516 --> 00:25:59,350 哇! 363 00:26:00,935 --> 00:26:06,316 请在机长熄灭 系好安全带警示灯前 就坐在位子上 364 00:26:07,609 --> 00:26:08,484 很好笑 365 00:26:08,985 --> 00:26:10,987 我可以送你去家门口吗? 366 00:26:12,780 --> 00:26:14,699 我不会邀请你进门的 367 00:26:15,408 --> 00:26:19,370 我不想被邀请 我都不确定能不能走到门口 368 00:26:31,674 --> 00:26:33,301 我玩得很开心 369 00:26:33,301 --> 00:26:34,260 再一次 370 00:26:34,260 --> 00:26:35,261 我也是 371 00:26:37,430 --> 00:26:40,141 我选了迷你高尔夫 372 00:26:40,141 --> 00:26:42,060 因为这有点像高中 373 00:26:43,227 --> 00:26:45,229 也是我的初吻 374 00:26:46,272 --> 00:26:47,106 风车 375 00:26:49,734 --> 00:26:52,070 现在我觉得自己又快有初吻了 376 00:26:52,779 --> 00:26:54,280 你可以放轻松 377 00:26:54,280 --> 00:26:56,699 我二十几年没被吻过了 378 00:26:57,325 --> 00:26:58,576 没被真正吻过 379 00:26:59,077 --> 00:27:02,747 现在我完全被吓住了 380 00:27:02,747 --> 00:27:04,624 别这样 就像风车一样 381 00:27:04,624 --> 00:27:07,251 最好不要去想另一边是什么 382 00:27:13,216 --> 00:27:16,094 有时候最好的吻发生在 383 00:27:17,345 --> 00:27:19,180 唇都没有触碰的时候 384 00:27:19,681 --> 00:27:21,224 我不相信 385 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 好吧 我相信了... 386 00:27:38,032 --> 00:27:40,076 我还是不会请你进门的 387 00:27:40,618 --> 00:27:42,328 那让我轻松了很多 388 00:27:43,955 --> 00:27:44,956 回家吧 389 00:27:45,623 --> 00:27:46,582 好 390 00:27:47,291 --> 00:27:48,376 但要给我打电话 391 00:27:49,127 --> 00:27:50,002 好 392 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 走吧 393 00:28:02,598 --> 00:28:03,516 晚安 394 00:28:04,434 --> 00:28:05,351 晚安 395 00:28:29,709 --> 00:28:31,043 什么复杂情况? 396 00:28:31,043 --> 00:28:34,839 克罗格在佐治亚州的大部分资产 都处于被冻结的程序中 397 00:28:34,839 --> 00:28:38,718 我们有州外资产 但保释金必须来自佐治亚州 398 00:28:39,218 --> 00:28:42,472 所以我们得在资金被锁住前 开账户 拿下保释金 399 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 会搞定的 400 00:28:46,559 --> 00:28:48,519 罗杰 为什么你在做这个? 401 00:28:50,104 --> 00:28:52,148 只是保释金 你觉得我没本事吗? 402 00:28:52,148 --> 00:28:54,901 你当然有本事 但这是刑事律师的活 403 00:28:54,901 --> 00:28:56,861 查理有那么多事 404 00:28:56,861 --> 00:28:59,071 我想他需要你全神贯注 405 00:28:59,739 --> 00:29:01,032 我在全神贯注 406 00:29:09,999 --> 00:29:11,375 这个案子很重要 407 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 对康拉德很重要 对我来说也是 408 00:29:19,050 --> 00:29:20,301 你想逞英雄 409 00:29:21,844 --> 00:29:23,304 我不知道那是什么意思 410 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 你想做打赢这场胜仗的英雄 411 00:29:29,018 --> 00:29:31,521 这场战斗很吸引你 412 00:29:39,445 --> 00:29:41,280 我很感激你能来 413 00:29:41,280 --> 00:29:44,992 我也能理解 我们在政治上可能有些分歧 414 00:29:44,992 --> 00:29:46,285 我来了 市长先生 415 00:29:46,285 --> 00:29:48,329 显然 这是个微妙的情况 416 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 需要谨慎 417 00:29:52,208 --> 00:29:53,918 诺曼·巴戈维奇成为市长 418 00:29:53,918 --> 00:29:56,379 有可能对这座城市造成巨大的破坏 419 00:29:56,379 --> 00:29:59,131 - 我相信这点你我都同意 - 我能帮上什么忙? 420 00:29:59,632 --> 00:30:02,134 我正要说呢 来 坐下 421 00:30:10,184 --> 00:30:11,978 你是打满全场的男人 422 00:30:12,562 --> 00:30:16,232 你在佐治亚州名气很大 423 00:30:16,232 --> 00:30:20,319 这是我想利用的好名声 问题是你要破产了 424 00:30:20,820 --> 00:30:25,199 如果这件事被公开 你的知名度 你说话的分量 425 00:30:25,199 --> 00:30:27,493 你的影响力都会大大削弱 426 00:30:27,493 --> 00:30:30,997 - 所以我们需要有效率地行动 - 我不会破产的 427 00:30:30,997 --> 00:30:33,583 扯皮的话在家说就行了 428 00:30:34,083 --> 00:30:36,836 我知道规划者银行的很多事 429 00:30:36,836 --> 00:30:38,880 我们 我说的是这座城市 430 00:30:38,880 --> 00:30:42,717 在这家银行存了很多市政资金 431 00:30:42,717 --> 00:30:45,720 让他们能够出借数百万美元的 432 00:30:45,720 --> 00:30:47,430 市政资金 433 00:30:47,430 --> 00:30:49,557 为了能让我开心 他们愿意做很多事 434 00:30:50,558 --> 00:30:53,769 如果你能毁了诺曼·巴戈维奇 竞选市长的前途 435 00:30:53,769 --> 00:30:56,188 亚特兰大市都会欠你个人情 436 00:30:56,188 --> 00:30:59,442 - 我会欠你个人情 - 别吞吞吐吐的 大人 437 00:30:59,442 --> 00:31:01,611 我会按照自己的节奏说话 438 00:31:04,739 --> 00:31:05,573 要喝咖啡吗? 439 00:31:13,456 --> 00:31:16,876 我相信规划者银行 440 00:31:19,045 --> 00:31:22,506 愿意以某种方式重组你的债务 441 00:31:22,506 --> 00:31:26,469 把这当作为亚特兰大长期利益 做出的贡献 442 00:31:27,428 --> 00:31:29,013 只要你能取悦我 443 00:31:31,682 --> 00:31:33,309 我该怎么做? 444 00:31:33,893 --> 00:31:37,104 你揭露那混蛋巴戈维奇是个性侵犯 445 00:31:38,147 --> 00:31:42,860 别告诉我你什么都不知道 你知道这些脏事儿 446 00:31:44,528 --> 00:31:48,074 当它盯着我的时候 我肯定能认出来 447 00:31:53,663 --> 00:31:55,873 听着 我不在乎 448 00:31:56,499 --> 00:31:58,501 你是否在乎我 449 00:31:58,501 --> 00:31:59,669 甚至亚特兰大 450 00:31:59,669 --> 00:32:02,672 但我相信你在乎你自己 451 00:32:03,172 --> 00:32:06,384 你可以作为佐治亚州和美国英雄 查理·克罗格名垂青史 452 00:32:06,384 --> 00:32:09,011 也可以作为亚特兰大商业房地产史上 453 00:32:09,011 --> 00:32:10,972 最大老赖被人记住 454 00:32:12,848 --> 00:32:16,560 你揭露巴戈维奇是性侵犯 你说出那个女人是谁 455 00:32:16,560 --> 00:32:17,937 我想你知道 456 00:32:17,937 --> 00:32:19,605 不确定 457 00:32:19,605 --> 00:32:21,691 那就把谣言做实 458 00:32:23,025 --> 00:32:27,071 你让巴戈维奇出局 为了帮助你 459 00:32:27,071 --> 00:32:30,116 我会帮你减轻在规划者银行的负担 460 00:32:32,451 --> 00:32:34,161 这到底要如何做到? 461 00:32:34,662 --> 00:32:36,205 我会想办法的 462 00:32:36,205 --> 00:32:38,290 但首先 我要知道 463 00:32:39,291 --> 00:32:40,376 你想合作吗? 464 00:32:52,555 --> 00:32:54,932 - 我得想想 - 好 没问题 465 00:32:56,892 --> 00:32:57,810 好好考虑 466 00:32:59,979 --> 00:33:01,105 祷告一下 467 00:33:02,023 --> 00:33:03,315 但要快点 468 00:33:04,984 --> 00:33:06,652 要是你失去了信誉... 469 00:33:09,447 --> 00:33:10,948 你对我来说就没用了 470 00:33:12,324 --> 00:33:14,827 这是亚特兰大的关键时刻 471 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 也是你的 472 00:33:18,998 --> 00:33:20,082 时间不多了 473 00:34:48,003 --> 00:34:50,047 你能听见吗?嘿! 474 00:34:50,840 --> 00:34:54,051 来个人 他在流血 475 00:34:54,051 --> 00:34:57,138 三号牢房有个犯人倒下了 需要医疗救助 476 00:34:57,138 --> 00:34:58,472 我需要帮助 快 477 00:35:04,478 --> 00:35:05,479 人都去哪儿了? 478 00:35:08,774 --> 00:35:13,195 三号牢房 濒死状态 479 00:35:13,195 --> 00:35:14,989 先生 你能听到我说话吗? 480 00:35:16,365 --> 00:35:17,950 能告诉我你的名字吗? 481 00:35:19,785 --> 00:35:21,579 我摸你肚子时有痛感吗? 482 00:35:22,288 --> 00:35:23,455 去医务室 483 00:35:24,415 --> 00:35:27,668 - 左侧部分缩小... - 有人看到他是怎么受伤的吗? 484 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 没有? 485 00:35:29,920 --> 00:35:30,754 什么都没有 486 00:35:31,255 --> 00:35:33,757 我们有警务人员来看着他吗? 487 00:35:35,718 --> 00:35:37,678 你呢?这里发生了什么? 488 00:36:19,011 --> 00:36:21,180 - 我来了 - 谢谢你来见我 489 00:36:21,180 --> 00:36:22,097 你想要什么? 490 00:36:22,681 --> 00:36:25,476 - 日安 女士 - 能给我们一点时间吗? 491 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 等我们准备好了 我会把它翻过来的 492 00:36:32,149 --> 00:36:33,859 我很忙 有话直说 493 00:36:34,360 --> 00:36:37,655 哇!这就是干净女孩的魅力? 494 00:36:37,655 --> 00:36:40,115 - 我太了解你了 查理 - 真的吗? 495 00:36:40,115 --> 00:36:42,326 天啊 我还以为你跟谁都不熟呢 496 00:36:42,326 --> 00:36:44,453 等等 我搞反了 497 00:36:44,453 --> 00:36:47,081 是没有人真正了解你 498 00:36:47,748 --> 00:36:50,626 你可能是我见过的最封闭的人 499 00:36:51,126 --> 00:36:52,336 有何贵干? 500 00:36:53,837 --> 00:36:57,800 诺曼·巴戈维奇是个骗子 无赖 强奸犯 501 00:36:59,927 --> 00:37:01,637 说谎的无赖是可以当选的 502 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 强奸犯不行 503 00:37:05,766 --> 00:37:07,601 为了佐治亚州的利益 我们需要 504 00:37:07,601 --> 00:37:10,479 被他性侵过的人挺身而出 505 00:37:10,479 --> 00:37:12,356 所以我来找你 506 00:37:13,440 --> 00:37:14,525 他没有强奸我 507 00:37:15,651 --> 00:37:16,527 是哦 508 00:37:16,527 --> 00:37:17,444 他没有 509 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 乔伊斯 510 00:37:19,863 --> 00:37:23,284 把你的手拿开 不然我会用叉子叉你 511 00:37:29,665 --> 00:37:34,003 我能理解你的职业需要面子 512 00:37:34,003 --> 00:37:35,921 但这是为了大局着想 513 00:37:36,922 --> 00:37:37,881 对你的好处呢? 514 00:37:38,382 --> 00:37:40,050 我想帮帮亚特兰大 515 00:37:41,260 --> 00:37:42,928 当然了 还有美国 516 00:37:43,429 --> 00:37:46,890 - 这话你说出口都... - 我只是请你说出实情 517 00:37:48,642 --> 00:37:52,396 我知道一点事 有些甚至是诺曼告诉我的 518 00:37:57,735 --> 00:38:02,698 事情就是 25年前 我和诺姆·巴戈维奇发生过性关系 519 00:38:02,698 --> 00:38:04,074 两厢情愿 520 00:38:04,074 --> 00:38:08,037 我不这么认为 你忘了 我也认识维罗妮卡·雪曼 521 00:38:08,037 --> 00:38:09,830 维罗妮卡搞错了 522 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 我也不这么认为 523 00:38:12,374 --> 00:38:16,045 乔伊斯 我们不想让那个混球当市长 524 00:38:16,045 --> 00:38:18,047 你可以阻止邪恶 525 00:38:19,256 --> 00:38:21,175 你真的是个人物 526 00:38:21,175 --> 00:38:23,594 大家都这么说的 那你呢? 527 00:38:24,678 --> 00:38:26,680 有很多谜团 528 00:38:26,680 --> 00:38:30,100 我很后悔和诺曼·巴戈维奇的相遇 529 00:38:30,100 --> 00:38:33,729 如果他今天来找我 我对他说的话 530 00:38:33,729 --> 00:38:35,230 会和现在对你说的一样 531 00:38:35,856 --> 00:38:38,650 我觉得你知道我是什么意思 532 00:38:39,276 --> 00:38:42,404 乔伊斯 火车开动了 533 00:38:42,988 --> 00:38:45,032 你可以在车上 534 00:38:45,032 --> 00:38:46,116 也可以被碾压 535 00:39:23,737 --> 00:39:24,905 非常感谢 536 00:39:41,171 --> 00:39:42,673 (让韦斯·乔丹连任市长) 537 00:39:42,673 --> 00:39:45,676 我不知道是怎么被你说服的 538 00:39:45,676 --> 00:39:48,971 那家伙是怎么当上市长的? 想搞这种阴谋诡计 539 00:39:48,971 --> 00:39:51,557 我告诉你 罗杰 我还以为从摩尔豪斯出来的 540 00:39:51,557 --> 00:39:53,350 都是高贵的人呢 541 00:40:14,580 --> 00:40:16,165 你知道明天是什么日子吗? 542 00:40:16,165 --> 00:40:19,376 是大难临头的日子 每一天都是 543 00:40:21,086 --> 00:40:23,213 也是“带女儿上班”日 544 00:40:25,883 --> 00:40:27,676 你要带卡拉来吗? 545 00:40:29,428 --> 00:40:30,429 我不带 546 00:40:31,680 --> 00:40:34,349 - 我从来就没想过要带她 - 为什么? 547 00:40:36,602 --> 00:40:37,853 这就是问题所在 548 00:40:44,818 --> 00:40:47,488 这是一家值得尊重的公司 罗杰 549 00:40:48,071 --> 00:40:52,034 我身边都是高尚的人 550 00:40:52,034 --> 00:40:53,702 你、吉尔、韦斯 551 00:40:54,620 --> 00:40:56,205 这是个受尊敬的地方 552 00:40:57,956 --> 00:41:02,753 它需要生存 所以让我们集思广益 找出前进的道路 553 00:41:14,932 --> 00:41:15,807 等等 554 00:41:20,896 --> 00:41:21,855 别以为... 555 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 我没听出来你的语气 556 00:41:27,486 --> 00:41:28,987 还有韦斯的语气 557 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 每个人的语气 558 00:41:31,907 --> 00:41:35,035 我从你们的声音里听到了 也从你们的脸上看到了 559 00:41:35,827 --> 00:41:37,412 “他的状况不太好” 560 00:41:38,789 --> 00:41:39,915 我同意 561 00:41:41,041 --> 00:41:43,085 你们都太他妈对了 562 00:42:10,779 --> 00:42:14,449 这孩子会没事的 但那不是明智之举 563 00:42:14,449 --> 00:42:17,953 我做错了什么?我都没提他的名字 564 00:42:17,953 --> 00:42:21,540 你开口了就不行 我之前怎么跟你说的? 565 00:42:21,540 --> 00:42:24,501 低调 别引人注意 566 00:42:25,002 --> 00:42:28,255 - 我不能袖手旁观吧 - 你他妈就得这样 567 00:42:28,255 --> 00:42:31,174 袖手旁观才能活下去 568 00:42:31,758 --> 00:42:34,428 罗托看上去一脸想弄死你的表情 569 00:42:50,569 --> 00:42:52,446 这里的规矩不一样 570 00:42:53,071 --> 00:42:56,033 你别把你的好人好事作风带进来 571 00:42:57,492 --> 00:43:00,037 我要听从我的内心 572 00:43:00,037 --> 00:43:02,956 是吗?你觉得目前效果如何? 573 00:43:05,125 --> 00:43:07,586 要是被我抓到 你就自求多福 574 00:43:08,086 --> 00:43:08,920 对 575 00:43:15,177 --> 00:43:16,094 这什么声音? 576 00:43:17,262 --> 00:43:18,764 那是说唱大师 577 00:43:19,640 --> 00:43:20,849 他曾经是音乐家 578 00:43:21,350 --> 00:43:23,810 直到他用锤子砸了别人的头 579 00:43:24,394 --> 00:43:27,606 要是被我抓到 你就自求多福 580 00:43:27,606 --> 00:43:30,651 我在这里谴责所有恶魔 向上帝祈祷 我们都为他效忠 581 00:43:30,651 --> 00:43:33,612 在混凝土和水泥中长大 为了生存 我得有策略 582 00:43:33,612 --> 00:43:36,490 白人试图夺走我的自由 还说会支持我 我不信 583 00:43:36,490 --> 00:43:41,370 队长!队长! 584 00:43:42,329 --> 00:43:44,289 对 那是队长 如果你来自我的家乡 585 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 你要是对我和我家人动手 就别怪我不客气 586 00:43:47,334 --> 00:43:48,794 他们是在唱给我听吗? 587 00:43:49,294 --> 00:43:50,462 如果听起来像的话... 588 00:43:54,424 --> 00:43:57,260 要是被我抓到 你就自求多福 589 00:43:57,260 --> 00:43:59,596 这儿有太多的倒行逆施 590 00:43:59,596 --> 00:44:00,806 咱要帮你懂点事 591 00:44:00,806 --> 00:44:02,599 这儿有太多的倒行逆施 592 00:44:02,599 --> 00:44:03,809 咱要帮你懂点事 593 00:44:34,214 --> 00:44:35,132 乔伊斯 594 00:44:36,133 --> 00:44:37,008 诺曼 595 00:46:35,418 --> 00:46:36,795 字幕翻译:阿黛拉