1
00:01:00,603 --> 00:01:01,813
O nouă zi, iubire.
2
00:01:25,419 --> 00:01:28,673
{\an8}UN BĂRBAT ADEVĂRAT
3
00:01:50,778 --> 00:01:52,446
Sunt cel mai tare azi!
4
00:02:01,289 --> 00:02:02,415
Cel mai tare!
5
00:02:18,556 --> 00:02:19,849
Nu va dura mult.
6
00:02:25,438 --> 00:02:26,814
A zis că tu urmezi.
7
00:02:26,814 --> 00:02:30,651
Anestezist la preoperatorie doi.
Un anestezist disponibil...
8
00:02:30,651 --> 00:02:33,487
- Nu e nevoie să aștepți cu mine.
- Ba da.
9
00:02:36,741 --> 00:02:39,368
Chiar crezi că vei fi externat
până diseară?
10
00:02:39,368 --> 00:02:40,328
Posibil.
11
00:02:41,245 --> 00:02:43,831
Procedurile astea devin floare la ureche.
12
00:02:43,831 --> 00:02:46,042
Parcă ai spus că e revoluționară.
13
00:02:46,042 --> 00:02:47,960
Nu procedura, doar genunchiul.
14
00:02:49,086 --> 00:02:50,046
Ce-i cu el?
15
00:02:50,880 --> 00:02:53,007
Cică ar avea niște...
16
00:02:55,092 --> 00:02:56,177
robotică.
17
00:02:57,345 --> 00:02:59,555
- Adică?
- Nu e mare lucru.
18
00:03:00,097 --> 00:03:03,309
Totul e automatizat acum. Mașinile. Totul.
19
00:03:03,309 --> 00:03:04,352
E viitorul.
20
00:03:04,352 --> 00:03:06,687
Deci ai un genunchi autonom?
21
00:03:10,191 --> 00:03:11,108
Serena,
22
00:03:13,027 --> 00:03:15,238
nu e neapărat nasol să ai 60 de ani.
23
00:03:16,906 --> 00:03:18,324
Dar e nasol să fii slab.
24
00:03:19,450 --> 00:03:20,284
Da?
25
00:03:22,161 --> 00:03:23,746
E în regulă să fii slab.
26
00:03:24,789 --> 00:03:25,998
Chiar nu e.
27
00:04:15,506 --> 00:04:16,382
Forțează!
28
00:04:17,008 --> 00:04:20,970
Vrei un corp puternic,
o minte puternică, un caracter puternic?
29
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Forțează!
30
00:04:22,763 --> 00:04:26,600
În viață, cheia e să nu fii niciodată
suficient de bun.
31
00:04:40,740 --> 00:04:43,242
Raymond Peepgrass la Herb Richman.
32
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
Domnule Peepgrass.
33
00:04:47,830 --> 00:04:50,207
Vă rog, spuneți-mi Raymond!
34
00:04:50,207 --> 00:04:51,375
Despre ce e vorba?
35
00:04:52,001 --> 00:04:54,587
E vorba de Charlie Croker, domnule.
36
00:04:54,587 --> 00:04:55,588
Ce e cu el?
37
00:04:55,588 --> 00:04:59,717
Îl devorați, domnule.
38
00:05:04,972 --> 00:05:08,142
E dator la Planners
cu 800 de milioane de dolari
39
00:05:08,142 --> 00:05:10,019
și la alți creditori.
40
00:05:10,019 --> 00:05:13,022
Plănuim să executăm silit,
dar, dacă facem asta,
41
00:05:13,022 --> 00:05:15,524
e o pierdere de neconceput pentru bancă.
42
00:05:15,524 --> 00:05:17,360
Și ce legătură are cu mine?
43
00:05:17,360 --> 00:05:18,736
Se zvonește
44
00:05:18,736 --> 00:05:22,114
că îl disprețuiți în mod special.
45
00:05:22,114 --> 00:05:23,240
Ați auzit greșit.
46
00:05:23,240 --> 00:05:27,161
Mă mândresc că sunt lipsit de emoții
când e vorba de tranzacții.
47
00:05:27,995 --> 00:05:31,957
V-a dus la Turpmtine
ca să vedeți cai copulând.
48
00:05:32,458 --> 00:05:35,252
- Cum vi s-a părut?
- Cu cine ați vorbit?
49
00:05:36,629 --> 00:05:39,340
Acum vorbesc cu dumneavoastră, domnule.
50
00:05:40,257 --> 00:05:42,468
Dacă ar apărea cumpărătorul potrivit,
51
00:05:43,052 --> 00:05:46,764
banca ar susține
o înțelegere foarte favorabilă.
52
00:05:47,807 --> 00:05:52,561
Încep cu potențialii cumpărători
care ar putea fi motivați.
53
00:05:54,480 --> 00:05:56,399
Și ce ați avea de câștigat?
54
00:05:57,108 --> 00:06:02,822
Pentru început, aș fi un mare erou
pentru angajatorul meu.
55
00:06:03,406 --> 00:06:07,243
Să-i pot săpa groapa lui Charlie
56
00:06:07,243 --> 00:06:08,744
ar fi un bonus.
57
00:06:12,123 --> 00:06:16,585
După cum am spus, emoțiile nu joacă un rol
în deciziile mele de afaceri.
58
00:06:23,175 --> 00:06:24,343
Mă scuzați?
59
00:06:31,809 --> 00:06:34,520
S-a îmbunătățit ceva
de când a fost ales Wes Jordan?
60
00:06:35,396 --> 00:06:37,273
Nu e tare complicat.
61
00:06:38,441 --> 00:06:41,610
- Nu răspunde la telefon.
- Probleme la serviciu.
62
00:06:41,610 --> 00:06:44,530
Încă un motiv să accepte
o întâlnire cu primarul.
63
00:06:44,530 --> 00:06:46,532
Înțeleg, dar nu se poate azi.
64
00:06:46,532 --> 00:06:49,618
Se operează la genunchi.
Lipsește o zi sau două.
65
00:06:50,161 --> 00:06:50,995
Bine, Roger.
66
00:06:50,995 --> 00:06:54,081
Avem o situație urgentă,
la fel ca omul tău, Croker.
67
00:06:54,081 --> 00:06:56,625
Așa că adu-l într-o cameră cu mine,
68
00:06:56,625 --> 00:06:58,752
ca să ne rezolvăm urgențele!
69
00:06:58,752 --> 00:07:01,005
Am înțeles că știe exact
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,757
cine e victima atacului sexual.
71
00:07:07,052 --> 00:07:07,970
Tu știi?
72
00:07:07,970 --> 00:07:09,096
Nu.
73
00:07:10,222 --> 00:07:12,641
Domnule primar, puteți vorbi cu Maggie?
74
00:07:15,936 --> 00:07:16,854
Da, pot.
75
00:07:18,814 --> 00:07:20,649
Bună, doamnă Maggie! Ce faceți?
76
00:07:21,734 --> 00:07:23,777
Bine, mă bucur să aud asta.
77
00:07:32,203 --> 00:07:34,330
Cum adică, trei într-o celulă?
78
00:07:34,330 --> 00:07:36,624
Locul e prea aglomerat.
79
00:07:39,418 --> 00:07:41,045
Va fi depusă cauțiunea.
80
00:07:41,045 --> 00:07:43,380
Roger White lucrează la un transfer.
81
00:07:43,923 --> 00:07:46,050
S-ar putea să dureze o zi sau două.
82
00:07:46,050 --> 00:07:47,510
E doar birocrație.
83
00:07:48,177 --> 00:07:52,306
Nu-mi place
că Charlie Croker îmi plătește cauțiunea.
84
00:07:53,933 --> 00:07:54,767
De ce?
85
00:07:55,267 --> 00:07:56,268
Pur și simplu
86
00:07:57,311 --> 00:07:58,687
nu-mi place.
87
00:07:59,188 --> 00:08:02,525
Apreciez ajutorul lui, dar să-i iau banii?
88
00:08:02,525 --> 00:08:04,401
Îți place să fii aici?
89
00:08:07,029 --> 00:08:07,863
Îmi pare rău.
90
00:08:08,364 --> 00:08:10,783
Trebuia să accept cele 60 de zile.
91
00:08:11,534 --> 00:08:12,952
Mă gândeam la mine.
92
00:08:13,452 --> 00:08:17,039
- Trebuia să mă gândesc la tine.
- Gândește-te la mine acum!
93
00:08:17,540 --> 00:08:18,791
Și la copilul nostru.
94
00:08:19,750 --> 00:08:21,585
Și la viața care ne e sortită.
95
00:08:21,585 --> 00:08:24,213
Scopul zilei e să te eliberăm.
96
00:08:34,640 --> 00:08:35,516
Bună!
97
00:08:37,184 --> 00:08:38,102
Mulțumesc.
98
00:08:44,525 --> 00:08:46,151
Cum adică nu o putem plăti?
99
00:08:46,151 --> 00:08:48,904
Banca nu vrea să vireze bani
sau să elibereze fonduri.
100
00:08:48,904 --> 00:08:50,906
- Nu pentru cauțiune...
- De ce nu?
101
00:08:50,906 --> 00:08:53,826
Pentru că ne îngheață bunurile.
102
00:08:54,493 --> 00:08:57,830
Pune sechestru peste imobiliare.
Pare ceva personal.
103
00:08:57,830 --> 00:09:00,165
- Cred că vine de la Zale.
- Bună!
104
00:09:00,958 --> 00:09:01,792
Bună!
105
00:09:04,420 --> 00:09:05,296
Ce e?
106
00:09:08,424 --> 00:09:11,677
O mică problemă cu cauțiunea.
Nimic ce nu putem repara.
107
00:09:12,886 --> 00:09:14,888
Jill, o vom repara.
108
00:09:16,765 --> 00:09:17,725
Unde e Charlie?
109
00:09:20,269 --> 00:09:21,228
Încă puțin.
110
00:09:28,944 --> 00:09:29,820
Voi drena.
111
00:09:31,113 --> 00:09:32,031
Mulțumesc.
112
00:09:33,032 --> 00:09:34,408
Nivelul de O2 e stabil.
113
00:09:52,051 --> 00:09:56,305
Abracadabra! Asta e cartea ta.
114
00:09:56,889 --> 00:09:58,557
- Nu.
- Asta e cartea.
115
00:09:58,557 --> 00:10:00,059
Nu e cartea mea.
116
00:10:00,059 --> 00:10:03,270
Ba asta e!
Uită-te în ochii mei și spune-mi că nu...
117
00:10:17,576 --> 00:10:21,080
Ți-am zis ce carte aveai.
E un joc al minții. Ăsta e...
118
00:10:22,414 --> 00:10:24,416
- Vrei ceva?
- Nu.
119
00:10:25,000 --> 00:10:26,418
De ce nu te cari atunci?
120
00:10:28,087 --> 00:10:29,922
- Băga-mi-aș!
- Se înfurie.
121
00:10:29,922 --> 00:10:31,757
- Căcat!
- Mai bine îl eviți.
122
00:10:36,345 --> 00:10:39,848
Auzi, sfatul meu e să ții capul plecat.
123
00:10:41,475 --> 00:10:43,102
Nu ieși în evidență!
124
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Scuză-mă!
125
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Îmi pare rău.
126
00:10:51,777 --> 00:10:52,611
Și el e nou.
127
00:10:53,654 --> 00:10:54,488
Ai grijă!
128
00:10:55,823 --> 00:10:56,699
Norocul tău!
129
00:10:57,366 --> 00:10:58,283
Drăguț băiat!
130
00:11:01,453 --> 00:11:03,664
Hei! Omule! Îmi plac!
131
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Cum te cheamă?
132
00:11:28,272 --> 00:11:30,774
- Te-am întrebat cum te numești.
- Conrad.
133
00:11:40,492 --> 00:11:42,202
Dacă îți trebuie ceva, zi-mi!
134
00:11:58,802 --> 00:12:00,012
Ce faci, Charlie?
135
00:12:00,637 --> 00:12:03,140
- Am murit?
- Sigur că nu.
136
00:12:03,140 --> 00:12:04,683
Nu omor pacienți.
137
00:12:04,683 --> 00:12:10,063
Am avut un sentiment,
o certitudine absolută că am murit.
138
00:12:10,606 --> 00:12:14,234
N-a fost așa. Vei fi mutat după-amiază
într-un salon separat,
139
00:12:14,234 --> 00:12:17,696
vei merge diseară,
vei fi externat diseară sau mâine.
140
00:12:17,696 --> 00:12:19,865
Vrei să îți vezi genunchiul?
141
00:12:20,491 --> 00:12:21,366
Vă rog!
142
00:12:29,416 --> 00:12:31,960
Deci am nevoie de telecomandă?
143
00:12:31,960 --> 00:12:35,672
Nu. E programat să fie activat
prin apăsarea piciorului drept.
144
00:12:35,672 --> 00:12:39,301
Vei vedea la reabilitare,
pe care o vei putea face în somn,
145
00:12:39,301 --> 00:12:40,803
cu ajutorul unei aplicații.
146
00:12:40,803 --> 00:12:41,929
Doamne!
147
00:12:41,929 --> 00:12:44,515
Reduce timpul de recuperare
cu aproape 50%.
148
00:12:45,849 --> 00:12:49,102
Pare de domeniul științifico-fantastic.
149
00:12:49,102 --> 00:12:50,354
Ei bine, nu e.
150
00:12:50,354 --> 00:12:53,690
Genunchiul cu care l-ai lovit pe fundaș
ca să câștigi titlul,
151
00:12:54,274 --> 00:12:55,359
acesta e mai bun.
152
00:13:09,540 --> 00:13:11,625
Mă mir că ai acceptat.
153
00:13:13,085 --> 00:13:17,214
Nu-mi amintesc ultima dată
când am fost la o întâlnire.
154
00:13:17,714 --> 00:13:20,050
Nici eu. Am emoții.
155
00:13:21,009 --> 00:13:21,927
Se vede.
156
00:13:22,803 --> 00:13:26,098
Sufăr de anxietate din când în când.
157
00:13:26,098 --> 00:13:28,517
De asta am intrat în domeniul bancar.
158
00:13:28,517 --> 00:13:30,602
Nu-ți asumi prea multe riscuri.
159
00:13:31,270 --> 00:13:33,063
Am auzit că-ți plac riscurile.
160
00:13:33,939 --> 00:13:36,984
Am auzit că te-ai riscat
cu o trapezistă suedeză.
161
00:13:38,610 --> 00:13:39,528
Poftim?
162
00:13:41,238 --> 00:13:44,992
Atlanta e un oraș mare,
dar Buckhead, nu prea.
163
00:13:48,120 --> 00:13:53,709
Era finlandeză, nu suedeză,
și lucra la Nordstrom's.
164
00:13:54,418 --> 00:13:58,005
Deși accept cu plăcere
să i se spună trapezistă.
165
00:13:58,005 --> 00:14:00,382
Mă face să par mai interesant.
166
00:14:02,092 --> 00:14:06,179
Și despre asta e întâlnirea,
că ești tu interesant?
167
00:14:06,179 --> 00:14:09,808
Să fii văzut într-un restaurant
cu fosta soție a lui Charlie...
168
00:14:10,893 --> 00:14:11,977
E și el implicat?
169
00:14:13,729 --> 00:14:14,646
Dar cu tine?
170
00:14:16,982 --> 00:14:18,609
Eu te-am întrebat prima.
171
00:14:20,068 --> 00:14:23,655
Nu pot spune sigur că nu e.
172
00:14:24,990 --> 00:14:27,701
Am o relație complicată cu fostul tău soț.
173
00:14:27,701 --> 00:14:28,952
Cum ar fi?
174
00:14:31,330 --> 00:14:32,331
Invidie.
175
00:14:33,123 --> 00:14:34,124
Admirație.
176
00:14:36,460 --> 00:14:37,461
Ceva ură.
177
00:14:38,295 --> 00:14:41,798
Te face să simți că nu contezi.
178
00:14:41,798 --> 00:14:44,801
Nici măcar un pic.
179
00:14:48,764 --> 00:14:50,766
Dacă ieși cu fosta lui soție...
180
00:14:50,766 --> 00:14:52,935
Aș ajunge să contez în ochii lui.
181
00:14:54,311 --> 00:14:57,481
Dar nu asta mi-a stârnit interesul.
182
00:14:57,481 --> 00:14:59,024
- Poftiți!
- Mulțumim.
183
00:14:59,024 --> 00:14:59,983
Poftă bună!
184
00:15:00,651 --> 00:15:02,069
Cel puțin, nu cred.
185
00:15:06,239 --> 00:15:07,366
Ce anume?
186
00:15:08,283 --> 00:15:09,242
Ce anume ce?
187
00:15:10,577 --> 00:15:12,913
Ce anume ți-a stârnit interesul?
188
00:15:16,875 --> 00:15:18,418
Ești o femeie frumoasă.
189
00:15:20,128 --> 00:15:21,713
Și pari bună.
190
00:15:23,215 --> 00:15:25,592
E greu să găsești bunătate zilele astea.
191
00:15:25,592 --> 00:15:27,302
Frumoasă și bună.
192
00:15:30,222 --> 00:15:31,556
Vorbesc prea mult?
193
00:15:32,557 --> 00:15:34,726
Nu, vorbești exact cât trebuie.
194
00:15:39,523 --> 00:15:41,441
- E politica.
- Nu a mea.
195
00:15:41,441 --> 00:15:44,069
- Nu merg în scaune cu rotile!
- Charlie!
196
00:15:44,069 --> 00:15:46,822
- L-ai auzit pe doctor. Vrea să merg.
- Mâine.
197
00:15:46,822 --> 00:15:49,408
A zis și diseară, dacă mă simt în stare.
198
00:15:49,408 --> 00:15:52,536
- Dle Croker!
- Eu nu merg în scaune cu rotile!
199
00:16:13,932 --> 00:16:15,976
Se dă stingerea în aripa trei.
200
00:16:15,976 --> 00:16:18,353
Deținuți, în pat pentru numărătoare!
201
00:16:19,521 --> 00:16:21,023
Spune-mi despre soția ta!
202
00:16:23,567 --> 00:16:25,110
Descrie-mi-o!
203
00:16:25,694 --> 00:16:27,195
- Nu.
- Taci din gură!
204
00:16:27,195 --> 00:16:30,490
Dacă o faci, se va gândi la ea
în momentele de plăcere.
205
00:16:30,490 --> 00:16:34,327
Am zis să taci naibii! Încerc
să am o conversație cu colegul.
206
00:16:35,078 --> 00:16:38,373
Deci, are forme? Pun pariu că are forme.
207
00:16:39,041 --> 00:16:40,625
Pun pariu că are forme.
208
00:16:40,625 --> 00:16:43,962
Nenorocitului îi plac cu forme.
Nu te supăra, frate!
209
00:16:43,962 --> 00:16:46,548
Cu forme mai ceva ca la geometrie, așa că...
210
00:16:47,674 --> 00:16:48,633
Haide, omule!
211
00:16:49,176 --> 00:16:50,844
Zi ceva! Bine?
212
00:16:51,470 --> 00:16:53,555
- Tot ce-ți spun...
- Da?
213
00:16:53,555 --> 00:16:56,266
E cea mai frumoasă femeie
pe care am văzut-o.
214
00:16:57,517 --> 00:16:58,852
M-am îndrăgostit de ea
215
00:16:59,394 --> 00:17:00,729
imediat ce-am văzut-o
216
00:17:01,313 --> 00:17:03,356
de parcă era un înger,
217
00:17:04,357 --> 00:17:06,818
ceea ce și e.
218
00:17:08,737 --> 00:17:09,654
Un înger.
219
00:17:13,450 --> 00:17:15,660
Ce frumos, omule, un înger!
220
00:17:17,412 --> 00:17:18,246
Țâțe mari?
221
00:17:18,997 --> 00:17:21,583
- Ți-am spus!
- Taci dracului, omule!
222
00:17:21,583 --> 00:17:25,087
- Taci dracului, Mutt!
- Nu vreau, tu să taci!
223
00:17:25,087 --> 00:17:26,088
Nu vreau...
224
00:17:29,674 --> 00:17:31,301
Sunteți lipsiți de respect.
225
00:17:31,968 --> 00:17:32,928
Pe dracu'!
226
00:17:40,310 --> 00:17:41,978
E aici? Acum?
227
00:17:41,978 --> 00:17:45,357
În sala de conferințe.
Vrea să stăm la discuții.
228
00:17:45,357 --> 00:17:47,442
- Știm de ce?
- Știe că e terminat.
229
00:17:47,442 --> 00:17:49,361
- Caută milă.
- I-o oferim?
230
00:17:49,361 --> 00:17:51,154
Nu, rămânem pe poziții.
231
00:17:51,154 --> 00:17:55,033
Cei ca Croker, dacă supraviețuiesc,
se alege praful de noi.
232
00:17:55,033 --> 00:17:56,660
Am pleca eunuci de aici.
233
00:17:57,160 --> 00:18:00,372
Boașele noastre pe polița lui,
sub capul unui biet elan
234
00:18:00,372 --> 00:18:02,082
care a sângerat văzându-l
235
00:18:02,082 --> 00:18:05,585
pe nemernicul ăla
trăgându-i-o prin gaura de glonț.
236
00:18:06,711 --> 00:18:09,089
Vrea să-și revină ca printr-o vrajă.
237
00:18:09,089 --> 00:18:10,715
Nu-i putem permite asta.
238
00:18:16,596 --> 00:18:18,140
Ai practicat lupte greco-romane?
239
00:18:20,016 --> 00:18:20,851
Nu.
240
00:18:20,851 --> 00:18:22,227
Vreun alt sport?
241
00:18:23,311 --> 00:18:26,648
Nu, eram mai mult cu clubul de șah.
242
00:18:27,190 --> 00:18:30,152
Eu am practicat.
M-a învățat multe despre viață.
243
00:18:30,152 --> 00:18:33,989
Una ar fi: îți pui adversarul la podea,
nu-l lași să se ridice.
244
00:18:46,418 --> 00:18:49,880
Ați convocat ședința, domnule Croker.
Aveți cuvântul.
245
00:18:50,380 --> 00:18:52,340
Când confiscați bunurile cuiva,
246
00:18:53,133 --> 00:18:56,344
când îl umiliți
în fața partenerilor de afaceri,
247
00:18:57,053 --> 00:19:00,599
în fața familiei sale,
când îi confiscați aeronava,
248
00:19:02,142 --> 00:19:03,185
înseamnă război.
249
00:19:04,227 --> 00:19:08,440
Nu e nevoie să vă spun
că, în război, nu câștigă nimeni.
250
00:19:10,400 --> 00:19:12,402
Unii pierd mai mult ca alții.
251
00:19:13,486 --> 00:19:14,571
În cazul acesta...
252
00:19:17,199 --> 00:19:18,158
probabil eu.
253
00:19:19,367 --> 00:19:23,622
Dar am convocat ședința într-un efort
de a preveni bătălia noastră...
254
00:19:26,833 --> 00:19:27,834
de la Gettysburg.
255
00:19:32,339 --> 00:19:35,217
Aș vrea să rezolv asta.
256
00:19:35,842 --> 00:19:36,968
Văleu!
257
00:19:38,887 --> 00:19:40,222
Știți ce cred eu?
258
00:19:41,431 --> 00:19:45,685
Cred că soția aceea frumoasă a dumitale
e mai deșteaptă decât credeam.
259
00:19:46,186 --> 00:19:50,315
În cuvintele dumitale,
recunosc un sfat de soție oricând.
260
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Un sfat inteligent.
261
00:19:53,777 --> 00:19:58,323
Credeam că e un fel de pițipoancă,
una de pus în vitrină.
262
00:20:00,408 --> 00:20:01,952
Un sfat bun de la soție.
263
00:20:01,952 --> 00:20:06,289
Sfatul primit de la șeful tău,
Arthur Longley, e să faci o înțelegere.
264
00:20:06,289 --> 00:20:11,253
PlannersBanc riscă să piardă cel puțin
jumătate de miliard din deprecieri.
265
00:20:12,170 --> 00:20:16,258
Bănuiesc că șeful tău te-a îndrumat
să găsești un punct comun.
266
00:20:16,258 --> 00:20:19,511
Mi-e greu să vă aud de la distanța asta.
267
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Vă târâți aici și îmi șoptiți la ureche?
268
00:20:22,222 --> 00:20:25,725
Precis v-ar plăcea să vă întoarceți
și să spuneți: „Am încercat,
269
00:20:25,725 --> 00:20:28,937
dar nenorocitul ne-a provocat
la o bătaie în parcare.”
270
00:20:28,937 --> 00:20:30,689
De asta m-ați momit.
271
00:20:31,564 --> 00:20:33,942
Ați făcut-o pe soția mea pițipoancă.
272
00:20:36,069 --> 00:20:37,153
De pus în vitrină.
273
00:20:40,865 --> 00:20:41,950
Știți ce?
274
00:20:43,493 --> 00:20:44,953
Bunul meu simț,
275
00:20:46,705 --> 00:20:48,790
la care nu apelez de obicei,
276
00:20:49,499 --> 00:20:51,710
îmi spune să nu vă ofer satisfacția.
277
00:20:52,794 --> 00:20:55,171
Exact asta o să fac, Harry.
278
00:20:55,797 --> 00:20:57,340
Și ai de ales.
279
00:20:57,340 --> 00:21:00,468
Fie o să te bat în parcare,
280
00:21:01,052 --> 00:21:03,346
fie o fac aici, în sala de conferințe.
281
00:21:03,346 --> 00:21:05,473
Măi să fie!
282
00:21:06,141 --> 00:21:08,935
Mă provocați doar cu un picior bun.
283
00:21:08,935 --> 00:21:11,521
Asta numesc eu hayon rabatat.
284
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Uitați ce e amuzant!
285
00:21:13,815 --> 00:21:17,694
Genunchiul dv. nou-nouț
mi s-a spus că e încă în studiu clinic,
286
00:21:17,694 --> 00:21:21,323
experimental, o asigurare nu-l acoperă.
287
00:21:21,323 --> 00:21:23,074
Știți ce înseamnă, Chucky?
288
00:21:23,992 --> 00:21:25,869
L-ați cumpărat cu banii noștri.
289
00:21:26,786 --> 00:21:29,122
Nu vă deținem doar afacerea.
290
00:21:29,831 --> 00:21:31,374
Vă deținem și genunchiul.
291
00:21:39,507 --> 00:21:41,009
E o belea, nu-i așa?
292
00:21:41,843 --> 00:21:42,969
Vă deținem și boașele.
293
00:21:48,141 --> 00:21:49,768
Ați dat în mine.
294
00:21:50,769 --> 00:21:52,604
Eu o să dau din partea băncii.
295
00:21:57,609 --> 00:22:00,445
Veți preda actele de proprietate
296
00:22:00,445 --> 00:22:02,530
în locul unei executări silite.
297
00:22:03,448 --> 00:22:06,576
Asta vă va scuti de umilința publică.
298
00:22:07,160 --> 00:22:09,662
Vă păstrați casa, genunchiul.
299
00:22:11,247 --> 00:22:14,084
- Restul ajunge la noi.
- Te bag în mă-ta!
300
00:22:14,084 --> 00:22:15,418
Răspuns greșit,
301
00:22:15,418 --> 00:22:17,337
dar mă așteptam la el.
302
00:22:18,880 --> 00:22:22,258
- Știu că i-am dat exact ce a vrut.
- Ce te-a apucat?
303
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
Am cedat nervos.
304
00:22:24,803 --> 00:22:26,012
M-am simțit umilit.
305
00:22:26,513 --> 00:22:29,349
Apoi l-am zărit
pe Raymond Peepgrass zâmbind.
306
00:22:29,349 --> 00:22:30,809
Să ne vedem cu Wes!
307
00:22:33,228 --> 00:22:34,104
Cu ce scop?
308
00:22:35,021 --> 00:22:36,064
Să-l ascultăm!
309
00:22:38,608 --> 00:22:40,610
I-am dat exact ce a vrut.
310
00:22:48,701 --> 00:22:51,204
Centrul are șmecherii lui
311
00:22:51,830 --> 00:22:53,832
Bowery are vagabonzii lui
312
00:22:54,958 --> 00:22:58,962
{\an8}Strada 42 îl are pe Jim Walker
E un afurisit dat naibii
313
00:22:58,962 --> 00:23:00,755
{\an8}ÎNCHIRIERI DE LUX ÎN ATLANTA
314
00:23:00,755 --> 00:23:03,299
Da, e mare și prost ca orice bărbat
315
00:23:03,299 --> 00:23:05,593
Dar e mai puternic decât un țărănoi
316
00:23:06,177 --> 00:23:09,097
Și când plebea se adună noaptea
317
00:23:09,097 --> 00:23:11,599
Toți îi spun lui Jim „șeful”
318
00:23:11,599 --> 00:23:12,934
Doar așa
319
00:23:14,185 --> 00:23:15,019
Și spun
320
00:23:15,019 --> 00:23:17,313
Nu-l tragi de mantie pe Superman
321
00:23:17,939 --> 00:23:20,191
Nu vânezi vântul
322
00:23:20,817 --> 00:23:23,862
Nu-i scoți masca
Cavalerului singuratic
323
00:23:23,862 --> 00:23:26,030
Și tu nu te pui cu Slim
324
00:23:29,409 --> 00:23:30,952
Big Jim a dat de belea.
325
00:23:30,952 --> 00:23:34,539
A aflat el cine-i șeful
Nu-i bine să fraierești străini
326
00:23:34,539 --> 00:23:37,709
Chiar dacă ai
Un tac de biliard făcut la comandă
327
00:23:51,055 --> 00:23:51,931
Bună!
328
00:23:53,224 --> 00:23:54,142
Bună!
329
00:23:58,354 --> 00:23:59,647
Ce faci?
330
00:23:59,647 --> 00:24:02,525
Stau și ascult cicadele.
331
00:24:04,611 --> 00:24:06,237
Crezi că râd?
332
00:24:07,280 --> 00:24:08,239
S-ar putea.
333
00:24:12,619 --> 00:24:13,661
Am auzit că,
334
00:24:15,038 --> 00:24:18,082
odată ce un om ajunge în punctul
în care e terminat,
335
00:24:19,042 --> 00:24:20,418
nu e asta tragedia.
336
00:24:21,085 --> 00:24:24,255
Tragedia e că refuză să recunoască.
337
00:24:25,131 --> 00:24:26,633
Nu ești terminat, iubire.
338
00:24:30,512 --> 00:24:32,388
Nu mi-a păsat de moștenire.
339
00:24:32,388 --> 00:24:36,893
Când mă voi stinge, vreau
ca lumea să zică: „S-a dus unul mare.”
340
00:24:36,893 --> 00:24:39,771
- Ca piesa care-ți place, „Big Bad John.”
- Da.
341
00:24:47,320 --> 00:24:49,072
Nu pot muri ca un neînsemnat.
342
00:24:56,829 --> 00:24:59,332
Ca să treci mingea prin morile de vânt,
343
00:25:00,250 --> 00:25:03,336
nu trebuie să te gândești
la ce e de partea cealaltă.
344
00:25:03,336 --> 00:25:05,922
Ai spus la fel despre șanțurile de castel.
345
00:25:06,839 --> 00:25:09,592
Cu șanțurile de castel e
o lecție de viață.
346
00:25:09,592 --> 00:25:12,512
Cu morile de vânt, e doar minigolf.
347
00:25:13,012 --> 00:25:13,972
Am înțeles.
348
00:25:14,556 --> 00:25:16,140
Cealaltă chestie,
349
00:25:16,140 --> 00:25:18,393
am învățat asta de la unchiul meu,
350
00:25:19,811 --> 00:25:22,981
trebuie să-ți sufleci pantalonii
sus de tot.
351
00:25:22,981 --> 00:25:24,107
Ce?
352
00:25:28,528 --> 00:25:29,654
Mulțumesc.
353
00:25:31,114 --> 00:25:33,449
Dumnezeule!
354
00:25:33,449 --> 00:25:34,367
Da.
355
00:25:40,540 --> 00:25:42,333
Bine. Hai să vedem!
356
00:25:56,556 --> 00:25:57,390
Da!
357
00:26:00,935 --> 00:26:02,145
Rămâneți așezați
358
00:26:02,145 --> 00:26:06,316
până când vă puteți scoate centura.
359
00:26:07,609 --> 00:26:08,484
Bună asta!
360
00:26:08,985 --> 00:26:10,987
Pot să te conduc la ușa din față?
361
00:26:12,780 --> 00:26:14,699
Nu te invit înăuntru.
362
00:26:15,408 --> 00:26:19,370
Nu vreau să fiu invitat.
Nici nu sunt sigur că voi ajunge la ușă.
363
00:26:31,674 --> 00:26:33,301
M-am simțit bine.
364
00:26:33,301 --> 00:26:34,260
Din nou.
365
00:26:34,260 --> 00:26:35,261
Și eu.
366
00:26:37,430 --> 00:26:42,060
Am ales minigolful
pentru că-mi aduce aminte de liceu.
367
00:26:43,227 --> 00:26:45,229
Primul meu sărut.
368
00:26:46,272 --> 00:26:47,106
Moară.
369
00:26:49,734 --> 00:26:52,070
Și acum simt că-s pus pe atac.
370
00:26:52,779 --> 00:26:54,280
Fii liniștit!
371
00:26:54,280 --> 00:26:56,699
N-am mai fost sărutată de 20 de ani.
372
00:26:57,325 --> 00:26:58,576
Nu chiar, oricum.
373
00:26:59,077 --> 00:27:02,747
Și acum sunt complet speriat.
374
00:27:02,747 --> 00:27:04,624
Nu fi! Ca moara de vânt.
375
00:27:04,624 --> 00:27:07,251
Nu te gândi la ce e de partea cealaltă!
376
00:27:13,216 --> 00:27:16,094
Știi, unele dintre cele mai bune săruturi,
377
00:27:17,345 --> 00:27:19,180
buzele abia se ating.
378
00:27:19,681 --> 00:27:21,224
Nu-mi vine să cred!
379
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Ba îmi vine să cred...
380
00:27:38,032 --> 00:27:40,076
Tot nu te invit înăuntru.
381
00:27:40,618 --> 00:27:42,328
E o ușurare.
382
00:27:43,955 --> 00:27:44,956
Du-te acasă!
383
00:27:45,623 --> 00:27:46,582
Da.
384
00:27:47,291 --> 00:27:48,376
Dar sună-mă!
385
00:27:49,127 --> 00:27:50,002
Da.
386
00:27:58,219 --> 00:27:59,220
Acum pleacă!
387
00:28:02,598 --> 00:28:03,516
Noapte bună!
388
00:28:04,434 --> 00:28:05,351
Noapte bună!
389
00:28:29,709 --> 00:28:31,043
Ce fel de complicații?
390
00:28:31,043 --> 00:28:34,839
Majoritatea bunurilor lui Croker
sunt pe cale să fie înghețate.
391
00:28:34,839 --> 00:28:38,718
Avem active în afara statului,
dar cauțiunea trebuie să fie din Georgia.
392
00:28:39,218 --> 00:28:42,472
Trebuie să deschidem conturi,
înainte să fie blocate fondurile.
393
00:28:42,972 --> 00:28:44,056
Rezolv eu.
394
00:28:46,559 --> 00:28:48,519
Roger, de ce o faci?
395
00:28:50,104 --> 00:28:52,231
E doar o cauțiune. Nu crezi că pot?
396
00:28:52,231 --> 00:28:54,901
Ba da, dar există avocați în drept penal.
397
00:28:54,901 --> 00:28:56,861
Cu tot ce are pe cap Charlie,
398
00:28:56,861 --> 00:28:59,071
cred că are nevoie de atenția ta.
399
00:28:59,739 --> 00:29:01,032
Și o primește.
400
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
Cazul e important.
401
00:29:13,711 --> 00:29:15,797
Pentru Conrad, dar și pentru mine.
402
00:29:19,050 --> 00:29:20,301
Vrei să fii tipul.
403
00:29:21,844 --> 00:29:23,304
Nu știu ce înseamnă.
404
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
Înseamnă că vrei să fii cel care luptă.
405
00:29:29,018 --> 00:29:31,521
Lupta asta te atrage.
406
00:29:39,445 --> 00:29:41,280
Apreciez că ați venit.
407
00:29:41,280 --> 00:29:44,992
Și apreciez că există divergențe legate
de politicile noastre.
408
00:29:44,992 --> 00:29:46,285
Am sosit.
409
00:29:46,285 --> 00:29:48,329
E o situație delicată,
410
00:29:48,329 --> 00:29:50,414
care necesită discreție.
411
00:29:52,208 --> 00:29:56,379
Norman Bagovitch devenind primar
poate provoca daune imense orașului.
412
00:29:56,379 --> 00:29:59,131
- Suntem sigur de acord.
- Cu ce pot ajuta?
413
00:29:59,632 --> 00:30:02,134
Da. Ajung și acolo. Luați loc!
414
00:30:10,184 --> 00:30:11,978
Sunteți omul de 60 de minute.
415
00:30:12,562 --> 00:30:16,232
Sunteți celebru aici, în Georgia.
416
00:30:16,232 --> 00:30:18,609
Fapt pe care sper să-l pot valorifica.
417
00:30:18,609 --> 00:30:20,278
Problema e falimentul.
418
00:30:20,820 --> 00:30:24,615
Dacă se află, faima, cuvântul
419
00:30:24,615 --> 00:30:27,618
puterea dv. de influență
ar putea fi compromise.
420
00:30:27,618 --> 00:30:30,997
- Trebuie să ne mișcăm cu eficiență.
- Nu dau faliment.
421
00:30:30,997 --> 00:30:33,583
Nu-mi veniți cu prostii din astea!
422
00:30:34,083 --> 00:30:36,836
Știu multe despre ce se întâmplă
la PlannersBanc.
423
00:30:36,836 --> 00:30:38,880
Noi, vorbind despre oraș,
424
00:30:38,880 --> 00:30:42,717
păstrăm multe depozite,
depozite municipale, la această bancă.
425
00:30:42,717 --> 00:30:45,720
Vorbesc de sute și milioane
care se pot împrumuta
426
00:30:45,720 --> 00:30:47,430
pe baza acestor depozite.
427
00:30:47,430 --> 00:30:49,557
Vor face multe ca să fiu fericit.
428
00:30:50,558 --> 00:30:53,769
Dacă ați face
ca Norman Bagovitch să nu ajungă primar,
429
00:30:53,769 --> 00:30:56,188
orașul Atlanta v-ar fi îndatorat.
430
00:30:56,188 --> 00:30:59,442
- Eu v-aș fi îndatorat.
- Spuneți, dle judecător!
431
00:30:59,442 --> 00:31:01,360
Spun când și cum vreau eu!
432
00:31:04,739 --> 00:31:05,573
Vreți cafea?
433
00:31:13,456 --> 00:31:16,876
Cred că va fi în interesul
434
00:31:19,045 --> 00:31:22,506
pe termen lung al PlannersBanc,
ca parte a acestui oraș,
435
00:31:22,506 --> 00:31:26,469
să vă restructureze datoria
într-un mod semnificativ,
436
00:31:27,428 --> 00:31:29,013
dacă-mi faceți pe plac.
437
00:31:31,682 --> 00:31:33,309
Și cum fac asta?
438
00:31:33,893 --> 00:31:37,104
Arătați că Bagovitch e un prădător sexual.
439
00:31:38,147 --> 00:31:42,860
Și nu-mi spuneți că nu știți!
Sunteți un om care știe lucruri.
440
00:31:44,528 --> 00:31:48,074
Îmi dau seama când le văd.
441
00:31:53,663 --> 00:31:55,873
Ascultați, nu-mi pasă
442
00:31:56,499 --> 00:31:58,501
dacă vi se rupe de mine
443
00:31:58,501 --> 00:31:59,669
sau de Atlanta,
444
00:31:59,669 --> 00:32:02,672
dar sunt sigur că vi se rupe
de dumneavoastră.
445
00:32:03,172 --> 00:32:06,384
Rămâneți în istorie drept Charlie Croker,
erou american și georgian,
446
00:32:06,384 --> 00:32:10,972
sau ca cel mai mare ratat din istoria
imobiliarelor comerciale din Atlanta.
447
00:32:12,848 --> 00:32:16,560
Arătați că Bagovitch e un prădător.
Arătați cine e femeia.
448
00:32:16,560 --> 00:32:17,937
Înțeleg că știți.
449
00:32:17,937 --> 00:32:19,605
Nu cu siguranță.
450
00:32:19,605 --> 00:32:22,108
Luați-vă după zvon și făceți-l realitate!
451
00:32:23,025 --> 00:32:27,071
Îl dați în gât pe Bagovitch, faceți
ca victima să vă ajute în acest demers,
452
00:32:27,071 --> 00:32:30,116
iar problemele dv. cu PlannersBanc
se vor diminua.
453
00:32:32,451 --> 00:32:34,161
Cum ar funcționa?
454
00:32:34,662 --> 00:32:36,205
Vedem noi cum facem.
455
00:32:36,205 --> 00:32:38,290
Dar, mai întâi, trebuie să știu
456
00:32:39,291 --> 00:32:40,376
dacă vă băgați.
457
00:32:52,555 --> 00:32:54,932
- Trebuie să mă gândesc.
- Bine.
458
00:32:56,892 --> 00:32:57,810
Gândiți-vă!
459
00:32:59,979 --> 00:33:01,105
Rugați-vă!
460
00:33:02,023 --> 00:33:03,315
Dar făceți-o rapid!
461
00:33:04,900 --> 00:33:06,819
Dacă vă pierdeți credibilitatea...
462
00:33:09,363 --> 00:33:10,990
nu-mi mai sunteți de folos.
463
00:33:12,324 --> 00:33:14,827
E un moment crucial în istoria Atlantei.
464
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Și a dumitale.
465
00:33:18,998 --> 00:33:20,082
Tic-tac!
466
00:34:48,003 --> 00:34:50,047
Hei! Mă auzi? Hei!
467
00:34:50,840 --> 00:34:54,051
Să vină cineva aici! Sângerează.
468
00:34:54,051 --> 00:34:57,138
Deținut rănit în aripa 3.
Am nevoie de îngrijiri medicale.
469
00:34:57,138 --> 00:34:58,514
Ajutați-mă! Haideți!
470
00:35:04,478 --> 00:35:05,479
Unde sunteți?
471
00:35:08,774 --> 00:35:13,195
Cod albastru în aripa 3.
472
00:35:13,195 --> 00:35:14,989
Domnule, mă auziți?
473
00:35:16,365 --> 00:35:17,950
Îmi spuneți prenumele dv.?
474
00:35:19,785 --> 00:35:21,579
Vă doare când ating abdomenul?
475
00:35:22,288 --> 00:35:23,664
Să vină de la infirmerie!
476
00:35:24,415 --> 00:35:27,668
- Parte stângă...
- A văzut cineva ce s-a întâmplat?
477
00:35:28,252 --> 00:35:29,253
Nu?
478
00:35:29,920 --> 00:35:30,754
Nimic!
479
00:35:31,255 --> 00:35:33,757
O perfuzie intermitentă cu branulă 16G!
480
00:35:35,718 --> 00:35:37,678
Tu? Ce s-a întâmplat aici?
481
00:36:19,011 --> 00:36:21,180
- Am ajuns.
- Mersi că ai venit.
482
00:36:21,180 --> 00:36:22,097
Ce vrei?
483
00:36:22,681 --> 00:36:25,476
- Bonjour, madame!
- Ne lăsați puțin?
484
00:36:27,019 --> 00:36:28,979
Îl întorc când suntem gata.
485
00:36:32,149 --> 00:36:33,859
Sunt ocupată, spune odată!
486
00:36:34,360 --> 00:36:37,655
Așa îi uimești cu șarmul tău direct?
487
00:36:37,655 --> 00:36:40,115
- Te cunosc prea bine, Charlie.
- Serios?
488
00:36:40,115 --> 00:36:44,453
Nu credeam că știi pe cineva prea bine.
Stai, am înțeles greșit, nu?
489
00:36:44,453 --> 00:36:47,081
Nimeni nu te cunoaște. Nu în totalitate.
490
00:36:47,748 --> 00:36:50,626
Cred că ești
cea mai ermetică persoană din lume.
491
00:36:51,126 --> 00:36:52,336
Și ce vrei?
492
00:36:53,837 --> 00:36:57,800
Norman Bagovitch e un mincinos,
un escroc și un violator.
493
00:36:59,927 --> 00:37:01,637
Escrocii mincinoși pot fi aleși.
494
00:37:02,137 --> 00:37:04,139
Violatorii, nu prea.
495
00:37:05,766 --> 00:37:08,978
Pentru binele Georgiei,
e nevoie de o victimă de-a lui
496
00:37:08,978 --> 00:37:10,479
să facă un pas în față.
497
00:37:10,479 --> 00:37:12,356
Mă refer la tine.
498
00:37:13,440 --> 00:37:14,525
Nu m-a violat.
499
00:37:15,651 --> 00:37:16,527
Sigur.
500
00:37:16,527 --> 00:37:17,444
N-a făcut-o.
501
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
Joyce.
502
00:37:19,863 --> 00:37:23,284
Ia-ți mâna sau o înjunghii cu furculița!
503
00:37:29,665 --> 00:37:34,003
Înțeleg că cariera ta
e legată de o fațadă,
504
00:37:34,003 --> 00:37:35,921
dar există un bine mai mare.
505
00:37:36,922 --> 00:37:37,881
Care e al tău?
506
00:37:38,382 --> 00:37:40,050
Vreau să ajut Atlanta.
507
00:37:41,260 --> 00:37:42,928
Și, desigur, America.
508
00:37:43,429 --> 00:37:46,890
- Până și pentru tine, e...
- Îți cer doar să spui adevărul.
509
00:37:48,642 --> 00:37:52,396
Știu câte ceva din ce s-a întâmplat.
Unele, chiar de la Norm.
510
00:37:57,735 --> 00:38:00,696
Am avut o întâlnire sexuală
cu Norm Bagovitch,
511
00:38:00,696 --> 00:38:02,698
acum 25 de ani.
512
00:38:02,698 --> 00:38:04,074
A fost consensuală.
513
00:38:04,074 --> 00:38:08,037
Nu cred.
Uiți că o cunosc și pe Veronica Sherman.
514
00:38:08,037 --> 00:38:09,830
Veronica se înșală.
515
00:38:10,331 --> 00:38:12,374
Din nou, nu cred.
516
00:38:12,374 --> 00:38:16,045
Joyce, nu vrem
ca rahatul acela să fie primar.
517
00:38:16,045 --> 00:38:18,047
Poți opri răul.
518
00:38:19,256 --> 00:38:21,175
Ești incredibil!
519
00:38:21,175 --> 00:38:23,594
Mi s-a mai spus. Tu cum ești?
520
00:38:24,678 --> 00:38:26,680
Există mistere și mistere.
521
00:38:26,680 --> 00:38:30,100
Regret întâlnirea cu Norm Bagovitch.
522
00:38:30,100 --> 00:38:33,729
Dacă m-ar aborda azi,
aș avea același mesaj pentru el
523
00:38:33,729 --> 00:38:35,230
ca acum pentru tine.
524
00:38:35,856 --> 00:38:38,650
Bănuiesc că știi exact care e acel mesaj.
525
00:38:39,276 --> 00:38:42,404
Joyce, trenul e în mișcare.
526
00:38:42,988 --> 00:38:45,032
Poți să te urci în el
527
00:38:45,032 --> 00:38:46,200
sau să fii sub el.
528
00:39:23,737 --> 00:39:24,905
Mulțumesc mult!
529
00:39:41,171 --> 00:39:42,673
REALEGEȚI-L PE WES JORDAN
530
00:39:42,673 --> 00:39:45,676
Nu știu cum te-am lăsat să mă convingi
să o fac.
531
00:39:45,676 --> 00:39:48,971
Cum a ajuns primar ăla?
Ce mai escrocherie!
532
00:39:48,971 --> 00:39:51,682
Sincer, credeam că Morehouse are exemplare
533
00:39:51,682 --> 00:39:53,350
mai de Doamne-ajută.
534
00:40:14,580 --> 00:40:16,165
Știi ce e mâine?
535
00:40:16,165 --> 00:40:19,376
E ziua „am dat de belea”
ca oricare altă zi.
536
00:40:21,086 --> 00:40:23,213
E și Ziua „Ia-ți fiica la muncă”.
537
00:40:25,883 --> 00:40:27,676
O s-o aduci pe Cara?
538
00:40:29,428 --> 00:40:30,429
Nu, nu o aduc.
539
00:40:31,680 --> 00:40:34,349
- N-am vrut niciodată să fac asta.
- De ce nu?
540
00:40:36,602 --> 00:40:37,853
Asta e întrebarea.
541
00:40:44,818 --> 00:40:47,488
E un loc de afaceri onorabil, Roger.
542
00:40:48,071 --> 00:40:52,034
Mă înconjor de oameni onorabili.
543
00:40:52,034 --> 00:40:53,702
Tu, Jill, Wiz.
544
00:40:54,620 --> 00:40:56,205
E un loc onorabil.
545
00:40:57,956 --> 00:41:02,753
Și trebuie să supraviețuiască.
Să ne adunăm și să găsim o cale de urmat!
546
00:41:14,932 --> 00:41:15,807
Stai așa!
547
00:41:20,896 --> 00:41:21,855
Să nu crezi...
548
00:41:24,691 --> 00:41:26,693
că nu înțeleg tonul tău.
549
00:41:27,486 --> 00:41:28,987
Și tonul lui Wiz.
550
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Tonul nenorocit al tuturor.
551
00:41:31,907 --> 00:41:35,035
Aud totul în vocile
și văd asta pe fețele voastre.
552
00:41:35,827 --> 00:41:37,412
„Nu îi e bine.”
553
00:41:38,789 --> 00:41:39,915
Sunt de acord.
554
00:41:41,041 --> 00:41:43,085
Cu toții aveți dreptate.
555
00:42:10,779 --> 00:42:14,449
O să fie bine,
dar n-a fost o mișcare inteligentă.
556
00:42:14,449 --> 00:42:17,953
Cum am dat-o în bară?
Nici măcar nu i-am rostit numele.
557
00:42:17,953 --> 00:42:21,540
Faptul că ai spus ceva.
La naiba, ce ți-am spus?
558
00:42:21,540 --> 00:42:24,501
Capul plecat și nu atragi atenția.
559
00:42:25,002 --> 00:42:28,255
- Nu puteam sta cu mâinile în sân.
- Ba asta faci.
560
00:42:28,255 --> 00:42:31,174
Faptul că nu faci nimic te ține în viață.
561
00:42:31,758 --> 00:42:34,428
Rotto părea că vrea să te spargă.
562
00:42:50,569 --> 00:42:52,446
Aici sunt alte reguli.
563
00:42:53,071 --> 00:42:56,033
Nu face aici pe bunul samaritean!
564
00:42:57,492 --> 00:43:00,037
Trebuie să ascult de inima mea.
565
00:43:00,037 --> 00:43:02,956
Zău? Cum ți-a mers până acum?
566
00:43:05,125 --> 00:43:07,586
Dacă te prind
Roagă-te la Cel de Sus
567
00:43:08,086 --> 00:43:08,920
Da
568
00:43:15,177 --> 00:43:16,094
Ce e asta?
569
00:43:17,262 --> 00:43:18,764
E Rapmaster.
570
00:43:19,640 --> 00:43:20,849
Era muzician.
571
00:43:21,350 --> 00:43:23,852
Până când a spart capul cuiva
cu un ciocan.
572
00:43:24,394 --> 00:43:27,606
Dacă te prind
Roagă-te la Cel de Sus
573
00:43:27,606 --> 00:43:30,651
Mustru toți demonii
Domnul mi-e aliat
574
00:43:30,651 --> 00:43:33,487
Am crescut printre betoane
Strategia m-a salvat
575
00:43:33,487 --> 00:43:36,490
Albii îmi iau libertățile
Cică mă ajută, nu-i cred
576
00:43:36,490 --> 00:43:41,370
Cap! Cap!
577
00:43:42,287 --> 00:43:44,289
Da, e Cap
Dacă ești de unde sunt eu
578
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Băiete, ai pus-o
Dacă te iei de mine și familia mea
579
00:43:47,334 --> 00:43:48,794
Mie îmi cântă?
580
00:43:49,294 --> 00:43:50,462
Dacă se potrivește...
581
00:43:54,424 --> 00:43:57,260
Dacă te prind
Roagă-te la Cel de Sus
582
00:43:57,260 --> 00:43:59,596
Multe se întâmplă pe dos
Pe aici
583
00:43:59,596 --> 00:44:00,681
Te lămurim noi
584
00:44:00,681 --> 00:44:02,599
Multe se întâmplă pe dos
Pe aici
585
00:44:02,599 --> 00:44:03,809
Te lămurim noi
586
00:44:34,214 --> 00:44:35,132
Joyce.
587
00:44:36,133 --> 00:44:37,008
Norman.
588
00:46:35,418 --> 00:46:36,795
Subtitrarea: Andra Foca