1 00:01:00,603 --> 00:01:01,813 O nouă zi, iubire. 2 00:01:25,419 --> 00:01:28,673 {\an8}UN BĂRBAT ADEVĂRAT 3 00:01:50,778 --> 00:01:52,446 Sunt cel mai tare azi! 4 00:02:01,289 --> 00:02:02,415 Cel mai tare! 5 00:02:18,556 --> 00:02:19,849 Nu va dura mult. 6 00:02:25,438 --> 00:02:26,814 A zis că tu urmezi. 7 00:02:26,814 --> 00:02:30,651 Anestezist la preoperatorie doi. Un anestezist disponibil... 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,487 - Nu e nevoie să aștepți cu mine. - Ba da. 9 00:02:36,741 --> 00:02:39,368 Chiar crezi că vei fi externat până diseară? 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,328 Posibil. 11 00:02:41,245 --> 00:02:43,831 Procedurile astea devin floare la ureche. 12 00:02:43,831 --> 00:02:46,042 Parcă ai spus că e revoluționară. 13 00:02:46,042 --> 00:02:47,960 Nu procedura, doar genunchiul. 14 00:02:49,086 --> 00:02:50,046 Ce-i cu el? 15 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 Cică ar avea niște... 16 00:02:55,092 --> 00:02:56,177 robotică. 17 00:02:57,345 --> 00:02:59,555 - Adică? - Nu e mare lucru. 18 00:03:00,097 --> 00:03:03,309 Totul e automatizat acum. Mașinile. Totul. 19 00:03:03,309 --> 00:03:04,352 E viitorul. 20 00:03:04,352 --> 00:03:06,687 Deci ai un genunchi autonom? 21 00:03:10,191 --> 00:03:11,108 Serena, 22 00:03:13,027 --> 00:03:15,238 nu e neapărat nasol să ai 60 de ani. 23 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 Dar e nasol să fii slab. 24 00:03:19,450 --> 00:03:20,284 Da? 25 00:03:22,161 --> 00:03:23,746 E în regulă să fii slab. 26 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 Chiar nu e. 27 00:04:15,506 --> 00:04:16,382 Forțează! 28 00:04:17,008 --> 00:04:20,970 Vrei un corp puternic, o minte puternică, un caracter puternic? 29 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Forțează! 30 00:04:22,763 --> 00:04:26,600 În viață, cheia e să nu fii niciodată suficient de bun. 31 00:04:40,740 --> 00:04:43,242 Raymond Peepgrass la Herb Richman. 32 00:04:44,535 --> 00:04:45,619 Domnule Peepgrass. 33 00:04:47,830 --> 00:04:50,207 Vă rog, spuneți-mi Raymond! 34 00:04:50,207 --> 00:04:51,375 Despre ce e vorba? 35 00:04:52,001 --> 00:04:54,587 E vorba de Charlie Croker, domnule. 36 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 Ce e cu el? 37 00:04:55,588 --> 00:04:59,717 Îl devorați, domnule. 38 00:05:04,972 --> 00:05:08,142 E dator la Planners cu 800 de milioane de dolari 39 00:05:08,142 --> 00:05:10,019 și la alți creditori. 40 00:05:10,019 --> 00:05:13,022 Plănuim să executăm silit, dar, dacă facem asta, 41 00:05:13,022 --> 00:05:15,524 e o pierdere de neconceput pentru bancă. 42 00:05:15,524 --> 00:05:17,360 Și ce legătură are cu mine? 43 00:05:17,360 --> 00:05:18,736 Se zvonește 44 00:05:18,736 --> 00:05:22,114 că îl disprețuiți în mod special. 45 00:05:22,114 --> 00:05:23,240 Ați auzit greșit. 46 00:05:23,240 --> 00:05:27,161 Mă mândresc că sunt lipsit de emoții când e vorba de tranzacții. 47 00:05:27,995 --> 00:05:31,957 V-a dus la Turpmtine ca să vedeți cai copulând. 48 00:05:32,458 --> 00:05:35,252 - Cum vi s-a părut? - Cu cine ați vorbit? 49 00:05:36,629 --> 00:05:39,340 Acum vorbesc cu dumneavoastră, domnule. 50 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 Dacă ar apărea cumpărătorul potrivit, 51 00:05:43,052 --> 00:05:46,764 banca ar susține o înțelegere foarte favorabilă. 52 00:05:47,807 --> 00:05:52,561 Încep cu potențialii cumpărători care ar putea fi motivați. 53 00:05:54,480 --> 00:05:56,399 Și ce ați avea de câștigat? 54 00:05:57,108 --> 00:06:02,822 Pentru început, aș fi un mare erou pentru angajatorul meu. 55 00:06:03,406 --> 00:06:07,243 Să-i pot săpa groapa lui Charlie 56 00:06:07,243 --> 00:06:08,744 ar fi un bonus. 57 00:06:12,123 --> 00:06:16,585 După cum am spus, emoțiile nu joacă un rol în deciziile mele de afaceri. 58 00:06:23,175 --> 00:06:24,343 Mă scuzați? 59 00:06:31,809 --> 00:06:34,520 S-a îmbunătățit ceva de când a fost ales Wes Jordan? 60 00:06:35,396 --> 00:06:37,273 Nu e tare complicat. 61 00:06:38,441 --> 00:06:41,610 - Nu răspunde la telefon. - Probleme la serviciu. 62 00:06:41,610 --> 00:06:44,530 Încă un motiv să accepte o întâlnire cu primarul. 63 00:06:44,530 --> 00:06:46,532 Înțeleg, dar nu se poate azi. 64 00:06:46,532 --> 00:06:49,618 Se operează la genunchi. Lipsește o zi sau două. 65 00:06:50,161 --> 00:06:50,995 Bine, Roger. 66 00:06:50,995 --> 00:06:54,081 Avem o situație urgentă, la fel ca omul tău, Croker. 67 00:06:54,081 --> 00:06:56,625 Așa că adu-l într-o cameră cu mine, 68 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 ca să ne rezolvăm urgențele! 69 00:06:58,752 --> 00:07:01,005 Am înțeles că știe exact 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,757 cine e victima atacului sexual. 71 00:07:07,052 --> 00:07:07,970 Tu știi? 72 00:07:07,970 --> 00:07:09,096 Nu. 73 00:07:10,222 --> 00:07:12,641 Domnule primar, puteți vorbi cu Maggie? 74 00:07:15,936 --> 00:07:16,854 Da, pot. 75 00:07:18,814 --> 00:07:20,649 Bună, doamnă Maggie! Ce faceți? 76 00:07:21,734 --> 00:07:23,777 Bine, mă bucur să aud asta. 77 00:07:32,203 --> 00:07:34,330 Cum adică, trei într-o celulă? 78 00:07:34,330 --> 00:07:36,624 Locul e prea aglomerat. 79 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 Va fi depusă cauțiunea. 80 00:07:41,045 --> 00:07:43,380 Roger White lucrează la un transfer. 81 00:07:43,923 --> 00:07:46,050 S-ar putea să dureze o zi sau două. 82 00:07:46,050 --> 00:07:47,510 E doar birocrație. 83 00:07:48,177 --> 00:07:52,306 Nu-mi place că Charlie Croker îmi plătește cauțiunea. 84 00:07:53,933 --> 00:07:54,767 De ce? 85 00:07:55,267 --> 00:07:56,268 Pur și simplu 86 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 nu-mi place. 87 00:07:59,188 --> 00:08:02,525 Apreciez ajutorul lui, dar să-i iau banii? 88 00:08:02,525 --> 00:08:04,401 Îți place să fii aici? 89 00:08:07,029 --> 00:08:07,863 Îmi pare rău. 90 00:08:08,364 --> 00:08:10,783 Trebuia să accept cele 60 de zile. 91 00:08:11,534 --> 00:08:12,952 Mă gândeam la mine. 92 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 - Trebuia să mă gândesc la tine. - Gândește-te la mine acum! 93 00:08:17,540 --> 00:08:18,791 Și la copilul nostru. 94 00:08:19,750 --> 00:08:21,585 Și la viața care ne e sortită. 95 00:08:21,585 --> 00:08:24,213 Scopul zilei e să te eliberăm. 96 00:08:34,640 --> 00:08:35,516 Bună! 97 00:08:37,184 --> 00:08:38,102 Mulțumesc. 98 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 Cum adică nu o putem plăti? 99 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 Banca nu vrea să vireze bani sau să elibereze fonduri. 100 00:08:48,904 --> 00:08:50,906 - Nu pentru cauțiune... - De ce nu? 101 00:08:50,906 --> 00:08:53,826 Pentru că ne îngheață bunurile. 102 00:08:54,493 --> 00:08:57,830 Pune sechestru peste imobiliare. Pare ceva personal. 103 00:08:57,830 --> 00:09:00,165 - Cred că vine de la Zale. - Bună! 104 00:09:00,958 --> 00:09:01,792 Bună! 105 00:09:04,420 --> 00:09:05,296 Ce e? 106 00:09:08,424 --> 00:09:11,677 O mică problemă cu cauțiunea. Nimic ce nu putem repara. 107 00:09:12,886 --> 00:09:14,888 Jill, o vom repara. 108 00:09:16,765 --> 00:09:17,725 Unde e Charlie? 109 00:09:20,269 --> 00:09:21,228 Încă puțin. 110 00:09:28,944 --> 00:09:29,820 Voi drena. 111 00:09:31,113 --> 00:09:32,031 Mulțumesc. 112 00:09:33,032 --> 00:09:34,408 Nivelul de O2 e stabil. 113 00:09:52,051 --> 00:09:56,305 Abracadabra! Asta e cartea ta. 114 00:09:56,889 --> 00:09:58,557 - Nu. - Asta e cartea. 115 00:09:58,557 --> 00:10:00,059 Nu e cartea mea. 116 00:10:00,059 --> 00:10:03,270 Ba asta e! Uită-te în ochii mei și spune-mi că nu... 117 00:10:17,576 --> 00:10:21,080 Ți-am zis ce carte aveai. E un joc al minții. Ăsta e... 118 00:10:22,414 --> 00:10:24,416 - Vrei ceva? - Nu. 119 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 De ce nu te cari atunci? 120 00:10:28,087 --> 00:10:29,922 - Băga-mi-aș! - Se înfurie. 121 00:10:29,922 --> 00:10:31,757 - Căcat! - Mai bine îl eviți. 122 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 Auzi, sfatul meu e să ții capul plecat. 123 00:10:41,475 --> 00:10:43,102 Nu ieși în evidență! 124 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Scuză-mă! 125 00:10:50,150 --> 00:10:51,068 Îmi pare rău. 126 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 Și el e nou. 127 00:10:53,654 --> 00:10:54,488 Ai grijă! 128 00:10:55,823 --> 00:10:56,699 Norocul tău! 129 00:10:57,366 --> 00:10:58,283 Drăguț băiat! 130 00:11:01,453 --> 00:11:03,664 Hei! Omule! Îmi plac! 131 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Cum te cheamă? 132 00:11:28,272 --> 00:11:30,774 - Te-am întrebat cum te numești. - Conrad. 133 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 Dacă îți trebuie ceva, zi-mi! 134 00:11:58,802 --> 00:12:00,012 Ce faci, Charlie? 135 00:12:00,637 --> 00:12:03,140 - Am murit? - Sigur că nu. 136 00:12:03,140 --> 00:12:04,683 Nu omor pacienți. 137 00:12:04,683 --> 00:12:10,063 Am avut un sentiment, o certitudine absolută că am murit. 138 00:12:10,606 --> 00:12:14,234 N-a fost așa. Vei fi mutat după-amiază într-un salon separat, 139 00:12:14,234 --> 00:12:17,696 vei merge diseară, vei fi externat diseară sau mâine. 140 00:12:17,696 --> 00:12:19,865 Vrei să îți vezi genunchiul? 141 00:12:20,491 --> 00:12:21,366 Vă rog! 142 00:12:29,416 --> 00:12:31,960 Deci am nevoie de telecomandă? 143 00:12:31,960 --> 00:12:35,672 Nu. E programat să fie activat prin apăsarea piciorului drept. 144 00:12:35,672 --> 00:12:39,301 Vei vedea la reabilitare, pe care o vei putea face în somn, 145 00:12:39,301 --> 00:12:40,803 cu ajutorul unei aplicații. 146 00:12:40,803 --> 00:12:41,929 Doamne! 147 00:12:41,929 --> 00:12:44,515 Reduce timpul de recuperare cu aproape 50%. 148 00:12:45,849 --> 00:12:49,102 Pare de domeniul științifico-fantastic. 149 00:12:49,102 --> 00:12:50,354 Ei bine, nu e. 150 00:12:50,354 --> 00:12:53,690 Genunchiul cu care l-ai lovit pe fundaș ca să câștigi titlul, 151 00:12:54,274 --> 00:12:55,359 acesta e mai bun. 152 00:13:09,540 --> 00:13:11,625 Mă mir că ai acceptat. 153 00:13:13,085 --> 00:13:17,214 Nu-mi amintesc ultima dată când am fost la o întâlnire. 154 00:13:17,714 --> 00:13:20,050 Nici eu. Am emoții. 155 00:13:21,009 --> 00:13:21,927 Se vede. 156 00:13:22,803 --> 00:13:26,098 Sufăr de anxietate din când în când. 157 00:13:26,098 --> 00:13:28,517 De asta am intrat în domeniul bancar. 158 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Nu-ți asumi prea multe riscuri. 159 00:13:31,270 --> 00:13:33,063 Am auzit că-ți plac riscurile. 160 00:13:33,939 --> 00:13:36,984 Am auzit că te-ai riscat cu o trapezistă suedeză. 161 00:13:38,610 --> 00:13:39,528 Poftim? 162 00:13:41,238 --> 00:13:44,992 Atlanta e un oraș mare, dar Buckhead, nu prea. 163 00:13:48,120 --> 00:13:53,709 Era finlandeză, nu suedeză, și lucra la Nordstrom's. 164 00:13:54,418 --> 00:13:58,005 Deși accept cu plăcere să i se spună trapezistă. 165 00:13:58,005 --> 00:14:00,382 Mă face să par mai interesant. 166 00:14:02,092 --> 00:14:06,179 Și despre asta e întâlnirea, că ești tu interesant? 167 00:14:06,179 --> 00:14:09,808 Să fii văzut într-un restaurant cu fosta soție a lui Charlie... 168 00:14:10,893 --> 00:14:11,977 E și el implicat? 169 00:14:13,729 --> 00:14:14,646 Dar cu tine? 170 00:14:16,982 --> 00:14:18,609 Eu te-am întrebat prima. 171 00:14:20,068 --> 00:14:23,655 Nu pot spune sigur că nu e. 172 00:14:24,990 --> 00:14:27,701 Am o relație complicată cu fostul tău soț. 173 00:14:27,701 --> 00:14:28,952 Cum ar fi? 174 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Invidie. 175 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 Admirație. 176 00:14:36,460 --> 00:14:37,461 Ceva ură. 177 00:14:38,295 --> 00:14:41,798 Te face să simți că nu contezi. 178 00:14:41,798 --> 00:14:44,801 Nici măcar un pic. 179 00:14:48,764 --> 00:14:50,766 Dacă ieși cu fosta lui soție... 180 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 Aș ajunge să contez în ochii lui. 181 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 Dar nu asta mi-a stârnit interesul. 182 00:14:57,481 --> 00:14:59,024 - Poftiți! - Mulțumim. 183 00:14:59,024 --> 00:14:59,983 Poftă bună! 184 00:15:00,651 --> 00:15:02,069 Cel puțin, nu cred. 185 00:15:06,239 --> 00:15:07,366 Ce anume? 186 00:15:08,283 --> 00:15:09,242 Ce anume ce? 187 00:15:10,577 --> 00:15:12,913 Ce anume ți-a stârnit interesul? 188 00:15:16,875 --> 00:15:18,418 Ești o femeie frumoasă. 189 00:15:20,128 --> 00:15:21,713 Și pari bună. 190 00:15:23,215 --> 00:15:25,592 E greu să găsești bunătate zilele astea. 191 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 Frumoasă și bună. 192 00:15:30,222 --> 00:15:31,556 Vorbesc prea mult? 193 00:15:32,557 --> 00:15:34,726 Nu, vorbești exact cât trebuie. 194 00:15:39,523 --> 00:15:41,441 - E politica. - Nu a mea. 195 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 - Nu merg în scaune cu rotile! - Charlie! 196 00:15:44,069 --> 00:15:46,822 - L-ai auzit pe doctor. Vrea să merg. - Mâine. 197 00:15:46,822 --> 00:15:49,408 A zis și diseară, dacă mă simt în stare. 198 00:15:49,408 --> 00:15:52,536 - Dle Croker! - Eu nu merg în scaune cu rotile! 199 00:16:13,932 --> 00:16:15,976 Se dă stingerea în aripa trei. 200 00:16:15,976 --> 00:16:18,353 Deținuți, în pat pentru numărătoare! 201 00:16:19,521 --> 00:16:21,023 Spune-mi despre soția ta! 202 00:16:23,567 --> 00:16:25,110 Descrie-mi-o! 203 00:16:25,694 --> 00:16:27,195 - Nu. - Taci din gură! 204 00:16:27,195 --> 00:16:30,490 Dacă o faci, se va gândi la ea în momentele de plăcere. 205 00:16:30,490 --> 00:16:34,327 Am zis să taci naibii! Încerc să am o conversație cu colegul. 206 00:16:35,078 --> 00:16:38,373 Deci, are forme? Pun pariu că are forme. 207 00:16:39,041 --> 00:16:40,625 Pun pariu că are forme. 208 00:16:40,625 --> 00:16:43,962 Nenorocitului îi plac cu forme. Nu te supăra, frate! 209 00:16:43,962 --> 00:16:46,548 Cu forme mai ceva ca la geometrie, așa că... 210 00:16:47,674 --> 00:16:48,633 Haide, omule! 211 00:16:49,176 --> 00:16:50,844 Zi ceva! Bine? 212 00:16:51,470 --> 00:16:53,555 - Tot ce-ți spun... - Da? 213 00:16:53,555 --> 00:16:56,266 E cea mai frumoasă femeie pe care am văzut-o. 214 00:16:57,517 --> 00:16:58,852 M-am îndrăgostit de ea 215 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 imediat ce-am văzut-o 216 00:17:01,313 --> 00:17:03,356 de parcă era un înger, 217 00:17:04,357 --> 00:17:06,818 ceea ce și e. 218 00:17:08,737 --> 00:17:09,654 Un înger. 219 00:17:13,450 --> 00:17:15,660 Ce frumos, omule, un înger! 220 00:17:17,412 --> 00:17:18,246 Țâțe mari? 221 00:17:18,997 --> 00:17:21,583 - Ți-am spus! - Taci dracului, omule! 222 00:17:21,583 --> 00:17:25,087 - Taci dracului, Mutt! - Nu vreau, tu să taci! 223 00:17:25,087 --> 00:17:26,088 Nu vreau... 224 00:17:29,674 --> 00:17:31,301 Sunteți lipsiți de respect. 225 00:17:31,968 --> 00:17:32,928 Pe dracu'! 226 00:17:40,310 --> 00:17:41,978 E aici? Acum? 227 00:17:41,978 --> 00:17:45,357 În sala de conferințe. Vrea să stăm la discuții. 228 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 - Știm de ce? - Știe că e terminat. 229 00:17:47,442 --> 00:17:49,361 - Caută milă. - I-o oferim? 230 00:17:49,361 --> 00:17:51,154 Nu, rămânem pe poziții. 231 00:17:51,154 --> 00:17:55,033 Cei ca Croker, dacă supraviețuiesc, se alege praful de noi. 232 00:17:55,033 --> 00:17:56,660 Am pleca eunuci de aici. 233 00:17:57,160 --> 00:18:00,372 Boașele noastre pe polița lui, sub capul unui biet elan 234 00:18:00,372 --> 00:18:02,082 care a sângerat văzându-l 235 00:18:02,082 --> 00:18:05,585 pe nemernicul ăla trăgându-i-o prin gaura de glonț. 236 00:18:06,711 --> 00:18:09,089 Vrea să-și revină ca printr-o vrajă. 237 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 Nu-i putem permite asta. 238 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 Ai practicat lupte greco-romane? 239 00:18:20,016 --> 00:18:20,851 Nu. 240 00:18:20,851 --> 00:18:22,227 Vreun alt sport? 241 00:18:23,311 --> 00:18:26,648 Nu, eram mai mult cu clubul de șah. 242 00:18:27,190 --> 00:18:30,152 Eu am practicat. M-a învățat multe despre viață. 243 00:18:30,152 --> 00:18:33,989 Una ar fi: îți pui adversarul la podea, nu-l lași să se ridice. 244 00:18:46,418 --> 00:18:49,880 Ați convocat ședința, domnule Croker. Aveți cuvântul. 245 00:18:50,380 --> 00:18:52,340 Când confiscați bunurile cuiva, 246 00:18:53,133 --> 00:18:56,344 când îl umiliți în fața partenerilor de afaceri, 247 00:18:57,053 --> 00:19:00,599 în fața familiei sale, când îi confiscați aeronava, 248 00:19:02,142 --> 00:19:03,185 înseamnă război. 249 00:19:04,227 --> 00:19:08,440 Nu e nevoie să vă spun că, în război, nu câștigă nimeni. 250 00:19:10,400 --> 00:19:12,402 Unii pierd mai mult ca alții. 251 00:19:13,486 --> 00:19:14,571 În cazul acesta... 252 00:19:17,199 --> 00:19:18,158 probabil eu. 253 00:19:19,367 --> 00:19:23,622 Dar am convocat ședința într-un efort de a preveni bătălia noastră... 254 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 de la Gettysburg. 255 00:19:32,339 --> 00:19:35,217 Aș vrea să rezolv asta. 256 00:19:35,842 --> 00:19:36,968 Văleu! 257 00:19:38,887 --> 00:19:40,222 Știți ce cred eu? 258 00:19:41,431 --> 00:19:45,685 Cred că soția aceea frumoasă a dumitale e mai deșteaptă decât credeam. 259 00:19:46,186 --> 00:19:50,315 În cuvintele dumitale, recunosc un sfat de soție oricând. 260 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 Un sfat inteligent. 261 00:19:53,777 --> 00:19:58,323 Credeam că e un fel de pițipoancă, una de pus în vitrină. 262 00:20:00,408 --> 00:20:01,952 Un sfat bun de la soție. 263 00:20:01,952 --> 00:20:06,289 Sfatul primit de la șeful tău, Arthur Longley, e să faci o înțelegere. 264 00:20:06,289 --> 00:20:11,253 PlannersBanc riscă să piardă cel puțin jumătate de miliard din deprecieri. 265 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 Bănuiesc că șeful tău te-a îndrumat să găsești un punct comun. 266 00:20:16,258 --> 00:20:19,511 Mi-e greu să vă aud de la distanța asta. 267 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Vă târâți aici și îmi șoptiți la ureche? 268 00:20:22,222 --> 00:20:25,725 Precis v-ar plăcea să vă întoarceți și să spuneți: „Am încercat, 269 00:20:25,725 --> 00:20:28,937 dar nenorocitul ne-a provocat la o bătaie în parcare.” 270 00:20:28,937 --> 00:20:30,689 De asta m-ați momit. 271 00:20:31,564 --> 00:20:33,942 Ați făcut-o pe soția mea pițipoancă. 272 00:20:36,069 --> 00:20:37,153 De pus în vitrină. 273 00:20:40,865 --> 00:20:41,950 Știți ce? 274 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Bunul meu simț, 275 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 la care nu apelez de obicei, 276 00:20:49,499 --> 00:20:51,710 îmi spune să nu vă ofer satisfacția. 277 00:20:52,794 --> 00:20:55,171 Exact asta o să fac, Harry. 278 00:20:55,797 --> 00:20:57,340 Și ai de ales. 279 00:20:57,340 --> 00:21:00,468 Fie o să te bat în parcare, 280 00:21:01,052 --> 00:21:03,346 fie o fac aici, în sala de conferințe. 281 00:21:03,346 --> 00:21:05,473 Măi să fie! 282 00:21:06,141 --> 00:21:08,935 Mă provocați doar cu un picior bun. 283 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 Asta numesc eu hayon rabatat. 284 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Uitați ce e amuzant! 285 00:21:13,815 --> 00:21:17,694 Genunchiul dv. nou-nouț mi s-a spus că e încă în studiu clinic, 286 00:21:17,694 --> 00:21:21,323 experimental, o asigurare nu-l acoperă. 287 00:21:21,323 --> 00:21:23,074 Știți ce înseamnă, Chucky? 288 00:21:23,992 --> 00:21:25,869 L-ați cumpărat cu banii noștri. 289 00:21:26,786 --> 00:21:29,122 Nu vă deținem doar afacerea. 290 00:21:29,831 --> 00:21:31,374 Vă deținem și genunchiul. 291 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 E o belea, nu-i așa? 292 00:21:41,843 --> 00:21:42,969 Vă deținem și boașele. 293 00:21:48,141 --> 00:21:49,768 Ați dat în mine. 294 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Eu o să dau din partea băncii. 295 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 Veți preda actele de proprietate 296 00:22:00,445 --> 00:22:02,530 în locul unei executări silite. 297 00:22:03,448 --> 00:22:06,576 Asta vă va scuti de umilința publică. 298 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 Vă păstrați casa, genunchiul. 299 00:22:11,247 --> 00:22:14,084 - Restul ajunge la noi. - Te bag în mă-ta! 300 00:22:14,084 --> 00:22:15,418 Răspuns greșit, 301 00:22:15,418 --> 00:22:17,337 dar mă așteptam la el. 302 00:22:18,880 --> 00:22:22,258 - Știu că i-am dat exact ce a vrut. - Ce te-a apucat? 303 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 Am cedat nervos. 304 00:22:24,803 --> 00:22:26,012 M-am simțit umilit. 305 00:22:26,513 --> 00:22:29,349 Apoi l-am zărit pe Raymond Peepgrass zâmbind. 306 00:22:29,349 --> 00:22:30,809 Să ne vedem cu Wes! 307 00:22:33,228 --> 00:22:34,104 Cu ce scop? 308 00:22:35,021 --> 00:22:36,064 Să-l ascultăm! 309 00:22:38,608 --> 00:22:40,610 I-am dat exact ce a vrut. 310 00:22:48,701 --> 00:22:51,204 Centrul are șmecherii lui 311 00:22:51,830 --> 00:22:53,832 Bowery are vagabonzii lui 312 00:22:54,958 --> 00:22:58,962 {\an8}Strada 42 îl are pe Jim Walker E un afurisit dat naibii 313 00:22:58,962 --> 00:23:00,755 {\an8}ÎNCHIRIERI DE LUX ÎN ATLANTA 314 00:23:00,755 --> 00:23:03,299 Da, e mare și prost ca orice bărbat 315 00:23:03,299 --> 00:23:05,593 Dar e mai puternic decât un țărănoi 316 00:23:06,177 --> 00:23:09,097 Și când plebea se adună noaptea 317 00:23:09,097 --> 00:23:11,599 Toți îi spun lui Jim „șeful” 318 00:23:11,599 --> 00:23:12,934 Doar așa 319 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 Și spun 320 00:23:15,019 --> 00:23:17,313 Nu-l tragi de mantie pe Superman 321 00:23:17,939 --> 00:23:20,191 Nu vânezi vântul 322 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 Nu-i scoți masca Cavalerului singuratic 323 00:23:23,862 --> 00:23:26,030 Și tu nu te pui cu Slim 324 00:23:29,409 --> 00:23:30,952 Big Jim a dat de belea. 325 00:23:30,952 --> 00:23:34,539 A aflat el cine-i șeful Nu-i bine să fraierești străini 326 00:23:34,539 --> 00:23:37,709 Chiar dacă ai Un tac de biliard făcut la comandă 327 00:23:51,055 --> 00:23:51,931 Bună! 328 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Bună! 329 00:23:58,354 --> 00:23:59,647 Ce faci? 330 00:23:59,647 --> 00:24:02,525 Stau și ascult cicadele. 331 00:24:04,611 --> 00:24:06,237 Crezi că râd? 332 00:24:07,280 --> 00:24:08,239 S-ar putea. 333 00:24:12,619 --> 00:24:13,661 Am auzit că, 334 00:24:15,038 --> 00:24:18,082 odată ce un om ajunge în punctul în care e terminat, 335 00:24:19,042 --> 00:24:20,418 nu e asta tragedia. 336 00:24:21,085 --> 00:24:24,255 Tragedia e că refuză să recunoască. 337 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 Nu ești terminat, iubire. 338 00:24:30,512 --> 00:24:32,388 Nu mi-a păsat de moștenire. 339 00:24:32,388 --> 00:24:36,893 Când mă voi stinge, vreau ca lumea să zică: „S-a dus unul mare.” 340 00:24:36,893 --> 00:24:39,771 - Ca piesa care-ți place, „Big Bad John.” - Da. 341 00:24:47,320 --> 00:24:49,072 Nu pot muri ca un neînsemnat. 342 00:24:56,829 --> 00:24:59,332 Ca să treci mingea prin morile de vânt, 343 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 nu trebuie să te gândești la ce e de partea cealaltă. 344 00:25:03,336 --> 00:25:05,922 Ai spus la fel despre șanțurile de castel. 345 00:25:06,839 --> 00:25:09,592 Cu șanțurile de castel e o lecție de viață. 346 00:25:09,592 --> 00:25:12,512 Cu morile de vânt, e doar minigolf. 347 00:25:13,012 --> 00:25:13,972 Am înțeles. 348 00:25:14,556 --> 00:25:16,140 Cealaltă chestie, 349 00:25:16,140 --> 00:25:18,393 am învățat asta de la unchiul meu, 350 00:25:19,811 --> 00:25:22,981 trebuie să-ți sufleci pantalonii sus de tot. 351 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 Ce? 352 00:25:28,528 --> 00:25:29,654 Mulțumesc. 353 00:25:31,114 --> 00:25:33,449 Dumnezeule! 354 00:25:33,449 --> 00:25:34,367 Da. 355 00:25:40,540 --> 00:25:42,333 Bine. Hai să vedem! 356 00:25:56,556 --> 00:25:57,390 Da! 357 00:26:00,935 --> 00:26:02,145 Rămâneți așezați 358 00:26:02,145 --> 00:26:06,316 până când vă puteți scoate centura. 359 00:26:07,609 --> 00:26:08,484 Bună asta! 360 00:26:08,985 --> 00:26:10,987 Pot să te conduc la ușa din față? 361 00:26:12,780 --> 00:26:14,699 Nu te invit înăuntru. 362 00:26:15,408 --> 00:26:19,370 Nu vreau să fiu invitat. Nici nu sunt sigur că voi ajunge la ușă. 363 00:26:31,674 --> 00:26:33,301 M-am simțit bine. 364 00:26:33,301 --> 00:26:34,260 Din nou. 365 00:26:34,260 --> 00:26:35,261 Și eu. 366 00:26:37,430 --> 00:26:42,060 Am ales minigolful pentru că-mi aduce aminte de liceu. 367 00:26:43,227 --> 00:26:45,229 Primul meu sărut. 368 00:26:46,272 --> 00:26:47,106 Moară. 369 00:26:49,734 --> 00:26:52,070 Și acum simt că-s pus pe atac. 370 00:26:52,779 --> 00:26:54,280 Fii liniștit! 371 00:26:54,280 --> 00:26:56,699 N-am mai fost sărutată de 20 de ani. 372 00:26:57,325 --> 00:26:58,576 Nu chiar, oricum. 373 00:26:59,077 --> 00:27:02,747 Și acum sunt complet speriat. 374 00:27:02,747 --> 00:27:04,624 Nu fi! Ca moara de vânt. 375 00:27:04,624 --> 00:27:07,251 Nu te gândi la ce e de partea cealaltă! 376 00:27:13,216 --> 00:27:16,094 Știi, unele dintre cele mai bune săruturi, 377 00:27:17,345 --> 00:27:19,180 buzele abia se ating. 378 00:27:19,681 --> 00:27:21,224 Nu-mi vine să cred! 379 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Ba îmi vine să cred... 380 00:27:38,032 --> 00:27:40,076 Tot nu te invit înăuntru. 381 00:27:40,618 --> 00:27:42,328 E o ușurare. 382 00:27:43,955 --> 00:27:44,956 Du-te acasă! 383 00:27:45,623 --> 00:27:46,582 Da. 384 00:27:47,291 --> 00:27:48,376 Dar sună-mă! 385 00:27:49,127 --> 00:27:50,002 Da. 386 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 Acum pleacă! 387 00:28:02,598 --> 00:28:03,516 Noapte bună! 388 00:28:04,434 --> 00:28:05,351 Noapte bună! 389 00:28:29,709 --> 00:28:31,043 Ce fel de complicații? 390 00:28:31,043 --> 00:28:34,839 Majoritatea bunurilor lui Croker sunt pe cale să fie înghețate. 391 00:28:34,839 --> 00:28:38,718 Avem active în afara statului, dar cauțiunea trebuie să fie din Georgia. 392 00:28:39,218 --> 00:28:42,472 Trebuie să deschidem conturi, înainte să fie blocate fondurile. 393 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Rezolv eu. 394 00:28:46,559 --> 00:28:48,519 Roger, de ce o faci? 395 00:28:50,104 --> 00:28:52,231 E doar o cauțiune. Nu crezi că pot? 396 00:28:52,231 --> 00:28:54,901 Ba da, dar există avocați în drept penal. 397 00:28:54,901 --> 00:28:56,861 Cu tot ce are pe cap Charlie, 398 00:28:56,861 --> 00:28:59,071 cred că are nevoie de atenția ta. 399 00:28:59,739 --> 00:29:01,032 Și o primește. 400 00:29:09,999 --> 00:29:11,375 Cazul e important. 401 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 Pentru Conrad, dar și pentru mine. 402 00:29:19,050 --> 00:29:20,301 Vrei să fii tipul. 403 00:29:21,844 --> 00:29:23,304 Nu știu ce înseamnă. 404 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Înseamnă că vrei să fii cel care luptă. 405 00:29:29,018 --> 00:29:31,521 Lupta asta te atrage. 406 00:29:39,445 --> 00:29:41,280 Apreciez că ați venit. 407 00:29:41,280 --> 00:29:44,992 Și apreciez că există divergențe legate de politicile noastre. 408 00:29:44,992 --> 00:29:46,285 Am sosit. 409 00:29:46,285 --> 00:29:48,329 E o situație delicată, 410 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 care necesită discreție. 411 00:29:52,208 --> 00:29:56,379 Norman Bagovitch devenind primar poate provoca daune imense orașului. 412 00:29:56,379 --> 00:29:59,131 - Suntem sigur de acord. - Cu ce pot ajuta? 413 00:29:59,632 --> 00:30:02,134 Da. Ajung și acolo. Luați loc! 414 00:30:10,184 --> 00:30:11,978 Sunteți omul de 60 de minute. 415 00:30:12,562 --> 00:30:16,232 Sunteți celebru aici, în Georgia. 416 00:30:16,232 --> 00:30:18,609 Fapt pe care sper să-l pot valorifica. 417 00:30:18,609 --> 00:30:20,278 Problema e falimentul. 418 00:30:20,820 --> 00:30:24,615 Dacă se află, faima, cuvântul 419 00:30:24,615 --> 00:30:27,618 puterea dv. de influență ar putea fi compromise. 420 00:30:27,618 --> 00:30:30,997 - Trebuie să ne mișcăm cu eficiență. - Nu dau faliment. 421 00:30:30,997 --> 00:30:33,583 Nu-mi veniți cu prostii din astea! 422 00:30:34,083 --> 00:30:36,836 Știu multe despre ce se întâmplă la PlannersBanc. 423 00:30:36,836 --> 00:30:38,880 Noi, vorbind despre oraș, 424 00:30:38,880 --> 00:30:42,717 păstrăm multe depozite, depozite municipale, la această bancă. 425 00:30:42,717 --> 00:30:45,720 Vorbesc de sute și milioane care se pot împrumuta 426 00:30:45,720 --> 00:30:47,430 pe baza acestor depozite. 427 00:30:47,430 --> 00:30:49,557 Vor face multe ca să fiu fericit. 428 00:30:50,558 --> 00:30:53,769 Dacă ați face ca Norman Bagovitch să nu ajungă primar, 429 00:30:53,769 --> 00:30:56,188 orașul Atlanta v-ar fi îndatorat. 430 00:30:56,188 --> 00:30:59,442 - Eu v-aș fi îndatorat. - Spuneți, dle judecător! 431 00:30:59,442 --> 00:31:01,360 Spun când și cum vreau eu! 432 00:31:04,739 --> 00:31:05,573 Vreți cafea? 433 00:31:13,456 --> 00:31:16,876 Cred că va fi în interesul 434 00:31:19,045 --> 00:31:22,506 pe termen lung al PlannersBanc, ca parte a acestui oraș, 435 00:31:22,506 --> 00:31:26,469 să vă restructureze datoria într-un mod semnificativ, 436 00:31:27,428 --> 00:31:29,013 dacă-mi faceți pe plac. 437 00:31:31,682 --> 00:31:33,309 Și cum fac asta? 438 00:31:33,893 --> 00:31:37,104 Arătați că Bagovitch e un prădător sexual. 439 00:31:38,147 --> 00:31:42,860 Și nu-mi spuneți că nu știți! Sunteți un om care știe lucruri. 440 00:31:44,528 --> 00:31:48,074 Îmi dau seama când le văd. 441 00:31:53,663 --> 00:31:55,873 Ascultați, nu-mi pasă 442 00:31:56,499 --> 00:31:58,501 dacă vi se rupe de mine 443 00:31:58,501 --> 00:31:59,669 sau de Atlanta, 444 00:31:59,669 --> 00:32:02,672 dar sunt sigur că vi se rupe de dumneavoastră. 445 00:32:03,172 --> 00:32:06,384 Rămâneți în istorie drept Charlie Croker, erou american și georgian, 446 00:32:06,384 --> 00:32:10,972 sau ca cel mai mare ratat din istoria imobiliarelor comerciale din Atlanta. 447 00:32:12,848 --> 00:32:16,560 Arătați că Bagovitch e un prădător. Arătați cine e femeia. 448 00:32:16,560 --> 00:32:17,937 Înțeleg că știți. 449 00:32:17,937 --> 00:32:19,605 Nu cu siguranță. 450 00:32:19,605 --> 00:32:22,108 Luați-vă după zvon și făceți-l realitate! 451 00:32:23,025 --> 00:32:27,071 Îl dați în gât pe Bagovitch, faceți ca victima să vă ajute în acest demers, 452 00:32:27,071 --> 00:32:30,116 iar problemele dv. cu PlannersBanc se vor diminua. 453 00:32:32,451 --> 00:32:34,161 Cum ar funcționa? 454 00:32:34,662 --> 00:32:36,205 Vedem noi cum facem. 455 00:32:36,205 --> 00:32:38,290 Dar, mai întâi, trebuie să știu 456 00:32:39,291 --> 00:32:40,376 dacă vă băgați. 457 00:32:52,555 --> 00:32:54,932 - Trebuie să mă gândesc. - Bine. 458 00:32:56,892 --> 00:32:57,810 Gândiți-vă! 459 00:32:59,979 --> 00:33:01,105 Rugați-vă! 460 00:33:02,023 --> 00:33:03,315 Dar făceți-o rapid! 461 00:33:04,900 --> 00:33:06,819 Dacă vă pierdeți credibilitatea... 462 00:33:09,363 --> 00:33:10,990 nu-mi mai sunteți de folos. 463 00:33:12,324 --> 00:33:14,827 E un moment crucial în istoria Atlantei. 464 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Și a dumitale. 465 00:33:18,998 --> 00:33:20,082 Tic-tac! 466 00:34:48,003 --> 00:34:50,047 Hei! Mă auzi? Hei! 467 00:34:50,840 --> 00:34:54,051 Să vină cineva aici! Sângerează. 468 00:34:54,051 --> 00:34:57,138 Deținut rănit în aripa 3. Am nevoie de îngrijiri medicale. 469 00:34:57,138 --> 00:34:58,514 Ajutați-mă! Haideți! 470 00:35:04,478 --> 00:35:05,479 Unde sunteți? 471 00:35:08,774 --> 00:35:13,195 Cod albastru în aripa 3. 472 00:35:13,195 --> 00:35:14,989 Domnule, mă auziți? 473 00:35:16,365 --> 00:35:17,950 Îmi spuneți prenumele dv.? 474 00:35:19,785 --> 00:35:21,579 Vă doare când ating abdomenul? 475 00:35:22,288 --> 00:35:23,664 Să vină de la infirmerie! 476 00:35:24,415 --> 00:35:27,668 - Parte stângă... - A văzut cineva ce s-a întâmplat? 477 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 Nu? 478 00:35:29,920 --> 00:35:30,754 Nimic! 479 00:35:31,255 --> 00:35:33,757 O perfuzie intermitentă cu branulă 16G! 480 00:35:35,718 --> 00:35:37,678 Tu? Ce s-a întâmplat aici? 481 00:36:19,011 --> 00:36:21,180 - Am ajuns. - Mersi că ai venit. 482 00:36:21,180 --> 00:36:22,097 Ce vrei? 483 00:36:22,681 --> 00:36:25,476 - Bonjour, madame! - Ne lăsați puțin? 484 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 Îl întorc când suntem gata. 485 00:36:32,149 --> 00:36:33,859 Sunt ocupată, spune odată! 486 00:36:34,360 --> 00:36:37,655 Așa îi uimești cu șarmul tău direct? 487 00:36:37,655 --> 00:36:40,115 - Te cunosc prea bine, Charlie. - Serios? 488 00:36:40,115 --> 00:36:44,453 Nu credeam că știi pe cineva prea bine. Stai, am înțeles greșit, nu? 489 00:36:44,453 --> 00:36:47,081 Nimeni nu te cunoaște. Nu în totalitate. 490 00:36:47,748 --> 00:36:50,626 Cred că ești cea mai ermetică persoană din lume. 491 00:36:51,126 --> 00:36:52,336 Și ce vrei? 492 00:36:53,837 --> 00:36:57,800 Norman Bagovitch e un mincinos, un escroc și un violator. 493 00:36:59,927 --> 00:37:01,637 Escrocii mincinoși pot fi aleși. 494 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 Violatorii, nu prea. 495 00:37:05,766 --> 00:37:08,978 Pentru binele Georgiei, e nevoie de o victimă de-a lui 496 00:37:08,978 --> 00:37:10,479 să facă un pas în față. 497 00:37:10,479 --> 00:37:12,356 Mă refer la tine. 498 00:37:13,440 --> 00:37:14,525 Nu m-a violat. 499 00:37:15,651 --> 00:37:16,527 Sigur. 500 00:37:16,527 --> 00:37:17,444 N-a făcut-o. 501 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 Joyce. 502 00:37:19,863 --> 00:37:23,284 Ia-ți mâna sau o înjunghii cu furculița! 503 00:37:29,665 --> 00:37:34,003 Înțeleg că cariera ta e legată de o fațadă, 504 00:37:34,003 --> 00:37:35,921 dar există un bine mai mare. 505 00:37:36,922 --> 00:37:37,881 Care e al tău? 506 00:37:38,382 --> 00:37:40,050 Vreau să ajut Atlanta. 507 00:37:41,260 --> 00:37:42,928 Și, desigur, America. 508 00:37:43,429 --> 00:37:46,890 - Până și pentru tine, e... - Îți cer doar să spui adevărul. 509 00:37:48,642 --> 00:37:52,396 Știu câte ceva din ce s-a întâmplat. Unele, chiar de la Norm. 510 00:37:57,735 --> 00:38:00,696 Am avut o întâlnire sexuală cu Norm Bagovitch, 511 00:38:00,696 --> 00:38:02,698 acum 25 de ani. 512 00:38:02,698 --> 00:38:04,074 A fost consensuală. 513 00:38:04,074 --> 00:38:08,037 Nu cred. Uiți că o cunosc și pe Veronica Sherman. 514 00:38:08,037 --> 00:38:09,830 Veronica se înșală. 515 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 Din nou, nu cred. 516 00:38:12,374 --> 00:38:16,045 Joyce, nu vrem ca rahatul acela să fie primar. 517 00:38:16,045 --> 00:38:18,047 Poți opri răul. 518 00:38:19,256 --> 00:38:21,175 Ești incredibil! 519 00:38:21,175 --> 00:38:23,594 Mi s-a mai spus. Tu cum ești? 520 00:38:24,678 --> 00:38:26,680 Există mistere și mistere. 521 00:38:26,680 --> 00:38:30,100 Regret întâlnirea cu Norm Bagovitch. 522 00:38:30,100 --> 00:38:33,729 Dacă m-ar aborda azi, aș avea același mesaj pentru el 523 00:38:33,729 --> 00:38:35,230 ca acum pentru tine. 524 00:38:35,856 --> 00:38:38,650 Bănuiesc că știi exact care e acel mesaj. 525 00:38:39,276 --> 00:38:42,404 Joyce, trenul e în mișcare. 526 00:38:42,988 --> 00:38:45,032 Poți să te urci în el 527 00:38:45,032 --> 00:38:46,200 sau să fii sub el. 528 00:39:23,737 --> 00:39:24,905 Mulțumesc mult! 529 00:39:41,171 --> 00:39:42,673 REALEGEȚI-L PE WES JORDAN 530 00:39:42,673 --> 00:39:45,676 Nu știu cum te-am lăsat să mă convingi să o fac. 531 00:39:45,676 --> 00:39:48,971 Cum a ajuns primar ăla? Ce mai escrocherie! 532 00:39:48,971 --> 00:39:51,682 Sincer, credeam că Morehouse are exemplare 533 00:39:51,682 --> 00:39:53,350 mai de Doamne-ajută. 534 00:40:14,580 --> 00:40:16,165 Știi ce e mâine? 535 00:40:16,165 --> 00:40:19,376 E ziua „am dat de belea” ca oricare altă zi. 536 00:40:21,086 --> 00:40:23,213 E și Ziua „Ia-ți fiica la muncă”. 537 00:40:25,883 --> 00:40:27,676 O s-o aduci pe Cara? 538 00:40:29,428 --> 00:40:30,429 Nu, nu o aduc. 539 00:40:31,680 --> 00:40:34,349 - N-am vrut niciodată să fac asta. - De ce nu? 540 00:40:36,602 --> 00:40:37,853 Asta e întrebarea. 541 00:40:44,818 --> 00:40:47,488 E un loc de afaceri onorabil, Roger. 542 00:40:48,071 --> 00:40:52,034 Mă înconjor de oameni onorabili. 543 00:40:52,034 --> 00:40:53,702 Tu, Jill, Wiz. 544 00:40:54,620 --> 00:40:56,205 E un loc onorabil. 545 00:40:57,956 --> 00:41:02,753 Și trebuie să supraviețuiască. Să ne adunăm și să găsim o cale de urmat! 546 00:41:14,932 --> 00:41:15,807 Stai așa! 547 00:41:20,896 --> 00:41:21,855 Să nu crezi... 548 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 că nu înțeleg tonul tău. 549 00:41:27,486 --> 00:41:28,987 Și tonul lui Wiz. 550 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Tonul nenorocit al tuturor. 551 00:41:31,907 --> 00:41:35,035 Aud totul în vocile și văd asta pe fețele voastre. 552 00:41:35,827 --> 00:41:37,412 „Nu îi e bine.” 553 00:41:38,789 --> 00:41:39,915 Sunt de acord. 554 00:41:41,041 --> 00:41:43,085 Cu toții aveți dreptate. 555 00:42:10,779 --> 00:42:14,449 O să fie bine, dar n-a fost o mișcare inteligentă. 556 00:42:14,449 --> 00:42:17,953 Cum am dat-o în bară? Nici măcar nu i-am rostit numele. 557 00:42:17,953 --> 00:42:21,540 Faptul că ai spus ceva. La naiba, ce ți-am spus? 558 00:42:21,540 --> 00:42:24,501 Capul plecat și nu atragi atenția. 559 00:42:25,002 --> 00:42:28,255 - Nu puteam sta cu mâinile în sân. - Ba asta faci. 560 00:42:28,255 --> 00:42:31,174 Faptul că nu faci nimic te ține în viață. 561 00:42:31,758 --> 00:42:34,428 Rotto părea că vrea să te spargă. 562 00:42:50,569 --> 00:42:52,446 Aici sunt alte reguli. 563 00:42:53,071 --> 00:42:56,033 Nu face aici pe bunul samaritean! 564 00:42:57,492 --> 00:43:00,037 Trebuie să ascult de inima mea. 565 00:43:00,037 --> 00:43:02,956 Zău? Cum ți-a mers până acum? 566 00:43:05,125 --> 00:43:07,586 Dacă te prind Roagă-te la Cel de Sus 567 00:43:08,086 --> 00:43:08,920 Da 568 00:43:15,177 --> 00:43:16,094 Ce e asta? 569 00:43:17,262 --> 00:43:18,764 E Rapmaster. 570 00:43:19,640 --> 00:43:20,849 Era muzician. 571 00:43:21,350 --> 00:43:23,852 Până când a spart capul cuiva cu un ciocan. 572 00:43:24,394 --> 00:43:27,606 Dacă te prind Roagă-te la Cel de Sus 573 00:43:27,606 --> 00:43:30,651 Mustru toți demonii Domnul mi-e aliat 574 00:43:30,651 --> 00:43:33,487 Am crescut printre betoane Strategia m-a salvat 575 00:43:33,487 --> 00:43:36,490 Albii îmi iau libertățile Cică mă ajută, nu-i cred 576 00:43:36,490 --> 00:43:41,370 Cap! Cap! 577 00:43:42,287 --> 00:43:44,289 Da, e Cap Dacă ești de unde sunt eu 578 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Băiete, ai pus-o Dacă te iei de mine și familia mea 579 00:43:47,334 --> 00:43:48,794 Mie îmi cântă? 580 00:43:49,294 --> 00:43:50,462 Dacă se potrivește... 581 00:43:54,424 --> 00:43:57,260 Dacă te prind Roagă-te la Cel de Sus 582 00:43:57,260 --> 00:43:59,596 Multe se întâmplă pe dos Pe aici 583 00:43:59,596 --> 00:44:00,681 Te lămurim noi 584 00:44:00,681 --> 00:44:02,599 Multe se întâmplă pe dos Pe aici 585 00:44:02,599 --> 00:44:03,809 Te lămurim noi 586 00:44:34,214 --> 00:44:35,132 Joyce. 587 00:44:36,133 --> 00:44:37,008 Norman. 588 00:46:35,418 --> 00:46:36,795 Subtitrarea: Andra Foca