1 00:01:00,603 --> 00:01:01,813 새로운 하루야, 신삥 2 00:01:25,419 --> 00:01:28,673 {\an8}"어느 남자의 완전한 삶" 3 00:01:50,778 --> 00:01:52,697 오늘은 내가 승리한다 4 00:02:01,289 --> 00:02:02,540 나의 승리의 날이야 5 00:02:18,556 --> 00:02:19,849 오래 안 걸릴 거예요 6 00:02:25,438 --> 00:02:26,814 다음이 당신이래 7 00:02:26,814 --> 00:02:30,651 마취과 선생님 수술 대기실 2번으로 와 주세요 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,404 - 같이 안 있어도 돼 - 당연히 있어야지 9 00:02:36,657 --> 00:02:39,368 정말 오늘 밤 퇴원할 수 있을 것 같아? 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,328 가능하지 11 00:02:41,245 --> 00:02:43,831 무릎 수술은 잔디 깎기만큼 간단해졌으니까 12 00:02:43,831 --> 00:02:46,042 혁신적인 거라며? 13 00:02:46,042 --> 00:02:47,710 수술법 말고 인공 무릎만 14 00:02:49,086 --> 00:02:50,046 뭐길래? 15 00:02:50,880 --> 00:02:52,840 그러니까 그게... 16 00:02:55,092 --> 00:02:56,177 로봇 공학이 들어갔어 17 00:02:57,345 --> 00:03:00,014 - 어떤 로봇 공학? - 별거 아니야 18 00:03:00,014 --> 00:03:03,309 요즘은 다 자동화됐잖아 자율주행 차도 그렇고 19 00:03:03,309 --> 00:03:04,352 미래에 발맞췄지 20 00:03:04,352 --> 00:03:06,604 그럼 자율주행 무릎을 갖게 돼? 21 00:03:10,191 --> 00:03:11,108 세리나 22 00:03:13,027 --> 00:03:15,363 60살이 되는 건 그리 나쁘지 않아 23 00:03:16,948 --> 00:03:18,574 근데 약해지는 건 기분 더러워 24 00:03:19,450 --> 00:03:20,284 알겠어? 25 00:03:22,161 --> 00:03:23,746 약해져도 괜찮아, 찰리 26 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 전혀 안 괜찮아 27 00:04:15,506 --> 00:04:16,382 더 힘차게! 28 00:04:17,008 --> 00:04:21,095 강한 신체와 정신력 강한 개성을 갖고 싶습니까? 29 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 더 힘차게! 30 00:04:22,763 --> 00:04:26,600 인생에서 중요한 건 늘 더 나아지려고 하는 겁니다 31 00:04:40,740 --> 00:04:43,409 레이먼드 핍그래스입니다 허브 리치먼을 만나러 왔어요 32 00:04:44,535 --> 00:04:45,703 핍그래스 씨 33 00:04:47,830 --> 00:04:50,207 레이먼드라고 불러 주세요 34 00:04:50,207 --> 00:04:51,375 무슨 일이죠? 35 00:04:52,001 --> 00:04:54,587 찰리 크로커에 관한 일입니다 36 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 찰리가 뭐요? 37 00:04:55,588 --> 00:04:58,716 찰리를 집어삼키셔야죠 38 00:04:59,342 --> 00:05:00,217 대표님께서요 39 00:05:04,972 --> 00:05:08,142 찰리는 플래너스에 8억 달러의 빚이 있고 40 00:05:08,142 --> 00:05:10,019 다른 곳에도 채무가 있죠 41 00:05:10,019 --> 00:05:13,022 그래서 담보권을 행사할까 하는데 그렇게 하면 42 00:05:13,022 --> 00:05:15,524 은행으로선 명확한 상각 처리가 됩니다 43 00:05:15,524 --> 00:05:17,360 그게 나랑 무슨 상관이죠? 44 00:05:17,360 --> 00:05:18,736 소문을 들었습니다 45 00:05:18,736 --> 00:05:22,114 찰리를 향한 경멸이 남다르시다고요 46 00:05:22,114 --> 00:05:23,240 잘못 들었네요 47 00:05:23,240 --> 00:05:27,328 난 감정을 배제한 사업 거래에 긍지가 있습니다 48 00:05:27,995 --> 00:05:31,957 대표님을 터팸타인에 데려가서 말의 교배를 지켜보게 했다던데 49 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 - 기분이 어떻던가요? - 누구와 얘기한 거죠? 50 00:05:36,629 --> 00:05:39,548 지금은 대표님과 얘기하고 있습니다 51 00:05:40,257 --> 00:05:42,551 제대로 된 구매자만 나타나면 52 00:05:43,052 --> 00:05:46,972 은행은 매우 호의적인 거래를 지원할 겁니다 53 00:05:47,807 --> 00:05:52,853 그래서 관심 있는 잠정적 구매자를 우선으로 모색하고 있죠 54 00:05:54,480 --> 00:05:56,232 당신이 얻는 건요? 55 00:05:57,191 --> 00:06:02,822 우선, 구매자를 확보했으니 고용주에게 영웅이 되겠죠 56 00:06:03,406 --> 00:06:07,243 찰리의 관짝에 못을 박게 되는 건 57 00:06:07,827 --> 00:06:08,994 덤이 될 테고요 58 00:06:12,123 --> 00:06:16,585 말했지만 난 사업 결정에 있어서 감정은 배제합니다 59 00:06:23,175 --> 00:06:24,343 잠시 실례하죠 60 00:06:31,809 --> 00:06:34,520 웨스 조던이 당선된 후 나아진 게 있나요? 61 00:06:35,396 --> 00:06:37,273 복잡할 거 없습니다 62 00:06:38,441 --> 00:06:41,610 - 내 전화 안 받아 - 일 때문에 정신없어서 그래 63 00:06:41,610 --> 00:06:44,405 그러니 더더욱 시장과 자리를 가져야지 64 00:06:44,405 --> 00:06:46,574 네 맘은 이해하는데, 오늘은 안 돼 65 00:06:46,574 --> 00:06:49,660 무릎 수술 받는대 하루 이틀 자리 비울지도 몰라 66 00:06:50,161 --> 00:06:51,036 좋아, 로저 67 00:06:51,036 --> 00:06:54,039 나도, 크로커도 지금 발등에 불 떨어졌어 68 00:06:54,039 --> 00:06:58,335 각자의 급한 불을 꺼줄 수 있게 네가 미팅 잡아줘 69 00:06:58,836 --> 00:07:01,005 크로커가 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,757 성폭행범이 누군지 안다고? 71 00:07:07,052 --> 00:07:07,970 넌 알아? 72 00:07:07,970 --> 00:07:09,096 몰라 73 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 시장님, 매기와 잠깐 통화하시겠어요? 74 00:07:15,936 --> 00:07:16,854 그러지 75 00:07:18,814 --> 00:07:20,608 매기 씨, 잘 지내셨나요? 76 00:07:21,734 --> 00:07:23,777 네, 다행이네요 77 00:07:26,989 --> 00:07:29,617 "여기부터 면회객 출입 금지" 78 00:07:32,203 --> 00:07:34,330 감방 하나에 3명이라니? 79 00:07:34,330 --> 00:07:36,624 여긴 수용 인원을 한참 초과했어 80 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 보석금을 마련 중이야 81 00:07:41,045 --> 00:07:43,380 로저 화이트가 송금 알아보고 있어 82 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 하루 이틀 걸릴 거야 83 00:07:45,925 --> 00:07:47,510 절차가 번거로운가 봐 84 00:07:48,177 --> 00:07:52,306 찰리 크로커가 내 보석금을 내주는 게 좀 찜찜해 85 00:07:53,933 --> 00:07:54,767 왜? 86 00:07:55,267 --> 00:07:56,268 그냥 87 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 그건 좀 아닌 거 같아 88 00:07:59,188 --> 00:08:00,606 도움은 고맙지만 89 00:08:01,106 --> 00:08:02,525 돈까지 받는다고? 90 00:08:02,525 --> 00:08:04,276 여기 갇혀 있는 건 괜찮고? 91 00:08:07,029 --> 00:08:07,863 미안해 92 00:08:08,364 --> 00:08:10,616 그냥 60일 거래를 받아들일걸 93 00:08:11,534 --> 00:08:12,785 내 생각만 했어 94 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 - 당신 생각을 해야 했는데 - 이제라도 내 생각을 해 95 00:08:17,540 --> 00:08:18,874 우리 아기와 96 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 우리가 누려야 할 삶도 97 00:08:21,585 --> 00:08:24,213 당신을 거기서 꺼내는 게 당장의 목표야 98 00:08:34,640 --> 00:08:35,516 저 왔어요 99 00:08:37,184 --> 00:08:38,102 감사해요 100 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 보석금을 낼 수 없다뇨? 101 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 은행이 송금도, 자금 인출도 안 해줄 겁니다 102 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 - 보석금 용도로도... - 왜요? 103 00:08:50,781 --> 00:08:53,701 우리 자산을 동결하고 있으니까요 104 00:08:54,493 --> 00:08:57,830 무슨 악감정 있는 것처럼 부동산을 모든 일에 갖다 붙여요 105 00:08:57,830 --> 00:09:00,165 - 제일의 지시 같아요 - 저 왔어요 106 00:09:00,958 --> 00:09:01,792 왔어요? 107 00:09:04,420 --> 00:09:05,296 무슨 일이죠? 108 00:09:08,424 --> 00:09:11,677 보석금에 약간의 문제가 생겼는데 해결 가능해요 109 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 질, 꼭 해결할 겁니다 110 00:09:16,765 --> 00:09:17,725 찰리는요? 111 00:09:20,269 --> 00:09:21,228 거의 다 됐어요 112 00:09:28,944 --> 00:09:29,820 세척할게요 113 00:09:31,113 --> 00:09:32,031 고마워요 114 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 산소 포화도 안정적입니다 115 00:09:52,051 --> 00:09:56,305 아브라카쌍다브라 이게 바로 네 카드다 116 00:09:56,889 --> 00:09:58,557 - 아니야 - 이 카드 맞잖아 117 00:09:58,557 --> 00:10:00,059 내 카드 아니야 118 00:10:00,059 --> 00:10:03,270 이거 네 좆같은... 나 쳐다보고 아니라고 말... 119 00:10:17,576 --> 00:10:21,080 네가 가진 카드 말해 줬잖아 이건 심리 게임이라고, 이건... 120 00:10:22,414 --> 00:10:24,500 - 뭐 필요한 거 있어? - 아니 121 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 그럼 꺼져! 122 00:10:28,087 --> 00:10:29,922 - 구라 치기는 - 쟤 빡쳤어 123 00:10:29,922 --> 00:10:31,757 - 젠장 - 말 안 거는 게 좋아 124 00:10:36,345 --> 00:10:40,015 조언 하나 하자면 눈에 띄는 행동 하지 마 125 00:10:41,475 --> 00:10:43,102 주의를 끌지 말라고 126 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 지나갈게 127 00:10:50,150 --> 00:10:51,068 미안 128 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 쟤도 신삥이네 129 00:10:53,654 --> 00:10:54,488 똑바로 보고 다녀 130 00:10:55,823 --> 00:10:56,865 너한텐 잘된 일이지 131 00:10:57,366 --> 00:10:58,283 스윗 보이! 132 00:11:01,453 --> 00:11:03,664 요, 친구! 그거 맘에 든다 133 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 이름이 뭐야? 134 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 네 이름 물었잖아 135 00:11:29,857 --> 00:11:30,774 콘래드 136 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 필요한 거 있으면 나한테 말해 137 00:11:58,802 --> 00:12:00,012 좀 어때요, 찰리? 138 00:12:00,637 --> 00:12:03,140 - 나 죽었나요? - 당연히 안 죽었죠 139 00:12:03,140 --> 00:12:04,767 나 환자 안 죽여요 140 00:12:04,767 --> 00:12:06,477 느낌이 왔어요 141 00:12:07,019 --> 00:12:10,063 내가 죽었다는 확신이 142 00:12:10,647 --> 00:12:11,899 안 죽었어요 143 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 오후에 개인 병실로 옮길 겁니다 144 00:12:14,234 --> 00:12:17,321 오늘 밤에 걷고, 상태 봐서 오늘 밤이나 내일 퇴원 가능해요 145 00:12:17,821 --> 00:12:20,073 무릎이 어떤지 보실래요? 146 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 부탁합니다 147 00:12:29,416 --> 00:12:32,002 리모컨이 필요해요? 148 00:12:32,002 --> 00:12:35,631 아뇨, 오른발의 발볼이 눌리면 동작하게 프로그램돼 있어요 149 00:12:35,631 --> 00:12:36,882 재활실에서 알려 줄 겁니다 150 00:12:36,882 --> 00:12:40,803 재활은 자면서 아이폰 앱으로도 할 수 있어요 151 00:12:40,803 --> 00:12:41,929 세상에 152 00:12:41,929 --> 00:12:44,348 회복 시간을 50% 단축할 수 있죠 153 00:12:45,849 --> 00:12:49,102 무슨 공상 과학 같네요 154 00:12:49,102 --> 00:12:50,354 현실이에요 155 00:12:50,354 --> 00:12:53,690 당신이 전국 대회에서 우승할 때 라인배커를 뛰어넘었던 무릎보다 156 00:12:54,274 --> 00:12:55,359 이게 더 튼튼하죠 157 00:13:09,540 --> 00:13:11,625 초대에 응할 줄 몰랐어요 158 00:13:13,085 --> 00:13:15,671 이게 얼마 만인지도 모르겠네요 159 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 - 데이트한 지요 - 저도요 160 00:13:18,507 --> 00:13:20,050 살짝 긴장되네요 161 00:13:21,009 --> 00:13:21,927 그래 보여요 162 00:13:22,803 --> 00:13:26,098 전 불안감을 앓을 때가 있죠 163 00:13:26,098 --> 00:13:30,394 그래서 위험 부담이 적은 은행에 갔나 봐요 164 00:13:31,270 --> 00:13:32,938 위험 좋아하던데요 165 00:13:33,939 --> 00:13:36,984 스웨덴 공중그네 곡예사와 위험을 즐겼다던데 166 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 뭐라고요? 167 00:13:41,238 --> 00:13:45,242 애틀랜타는 대도시지만 그 안의 벅헤드는 좁죠 168 00:13:48,120 --> 00:13:53,709 스웨덴이 아닌 핀란드 사람이고 노드스트롬 백화점에서 일했어요 169 00:13:54,418 --> 00:13:58,005 공중그네 곡예사로 업그레이드된 건 환영이네요 170 00:13:58,005 --> 00:14:00,507 내가 좀 더 흥미로운 인간처럼 보이잖아요 171 00:14:02,092 --> 00:14:06,179 오늘도 흥미롭게 보이려고 데이트 신청했나요? 172 00:14:06,179 --> 00:14:09,641 찰리의 전 부인과 식사하는 게 목격된다면... 173 00:14:10,893 --> 00:14:12,144 찰리 때문인가요? 174 00:14:13,729 --> 00:14:15,147 찰리 때문에 나왔어요? 175 00:14:16,982 --> 00:14:18,609 내가 먼저 물었잖아요 176 00:14:20,068 --> 00:14:23,906 찰리 때문이 아니라고 할 수는 없을 것 같네요 177 00:14:24,990 --> 00:14:27,701 마사의 전남편과는 복잡한 관계거든요 178 00:14:27,701 --> 00:14:28,952 예를 들자면? 179 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 질투심 180 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 존경심 181 00:14:36,460 --> 00:14:37,461 증오심도 있죠 182 00:14:38,295 --> 00:14:41,798 내가 하찮은 인간인 것처럼 느끼게 만드는 재주가 있어요 183 00:14:41,798 --> 00:14:44,885 아주 작은 입자조차도 못 되는 것처럼 184 00:14:48,764 --> 00:14:50,766 찰리의 전 부인과 데이트한다면... 185 00:14:50,766 --> 00:14:53,060 그땐 날 신경 쓰게 되겠죠 186 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 근데 내가 관심 갖는 건 그게 아니에요 187 00:14:57,481 --> 00:14:59,024 - 여기 나왔습니다 - 고마워요 188 00:14:59,024 --> 00:14:59,983 맛있게 드세요 189 00:15:00,651 --> 00:15:02,069 제 생각에는요 190 00:15:06,239 --> 00:15:07,366 그럼 뭐죠? 191 00:15:08,283 --> 00:15:09,242 뭐가요? 192 00:15:10,577 --> 00:15:12,913 관심 갖는 대상이요 193 00:15:16,875 --> 00:15:18,418 당신은 아름다워요 194 00:15:20,128 --> 00:15:21,922 친절하기도 하고요 195 00:15:23,215 --> 00:15:25,592 요즘은 친절한 사람을 찾기가 어렵죠 196 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 근데 아름답고 친절하기까지? 197 00:15:30,222 --> 00:15:31,556 말이 너무 많나요? 198 00:15:32,557 --> 00:15:34,726 아뇨, 딱 적당해요 199 00:15:39,523 --> 00:15:41,441 - 병원 방침입니다 - 내 방침은 아니죠 200 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 - 휠체어 필요 없다니까요 - 찰리 201 00:15:44,069 --> 00:15:45,737 선생님이 걸어 다니라고 했잖아 202 00:15:45,737 --> 00:15:46,780 내일부터지 203 00:15:46,780 --> 00:15:49,408 상태 괜찮으면 오늘 밤부터도 괜찮댔어 204 00:15:49,408 --> 00:15:52,536 - 크로커 씨 - 휠체어는 취급 안 한다고요! 205 00:16:13,932 --> 00:16:15,976 3동 소등 206 00:16:15,976 --> 00:16:18,353 점호가 진행되니 본인 방에 자리하십시오 207 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 아내 얘기 좀 해봐 208 00:16:23,567 --> 00:16:25,110 외모에 관한 거 209 00:16:25,694 --> 00:16:27,195 - 하지 마 - 닥쳐, 파이브오 210 00:16:27,195 --> 00:16:30,490 혼자 즐길 때 상상하려고 저러는 거야 211 00:16:30,490 --> 00:16:34,327 주둥이 닥치랬지 감방지기와 대화 중이잖아 212 00:16:35,078 --> 00:16:38,373 볼륨감 있어? 왠지 그럴 것 같거든 213 00:16:39,041 --> 00:16:40,625 분명 볼륨감 있을 거야 214 00:16:40,625 --> 00:16:43,962 이 새끼 볼륨 있는 몸매 좋아하네 뭐라 하는 건 아니야 215 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 나도 통짜보다 볼륨이 좋거든 216 00:16:47,674 --> 00:16:48,633 말 좀 해봐 217 00:16:49,176 --> 00:16:50,969 떡밥이라도 달라고 218 00:16:51,470 --> 00:16:53,555 - 내가 해줄 수 있는 말은... - 응? 219 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 내가 본 가장 아름다운 여자란 거야 220 00:16:57,517 --> 00:16:58,769 첫눈에 221 00:16:59,311 --> 00:17:00,520 반해 버렸지 222 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 천사 같았어 223 00:17:04,357 --> 00:17:05,233 그리고 224 00:17:06,318 --> 00:17:07,152 맞았어 225 00:17:08,737 --> 00:17:09,654 천사라니 226 00:17:13,366 --> 00:17:15,535 아름답다, 천사라니 227 00:17:17,412 --> 00:17:18,246 가슴은 커? 228 00:17:18,997 --> 00:17:21,583 - 내가 뭐랬어 - 넌 좀 닥치라고! 229 00:17:21,583 --> 00:17:25,087 - 닥쳐, 머트! - 안 닥칠 거니까 너나 닥쳐! 230 00:17:25,087 --> 00:17:26,088 난 안 닥... 231 00:17:29,674 --> 00:17:31,218 하나같이 무례하기는 232 00:17:31,927 --> 00:17:32,886 짜증 나! 233 00:17:40,310 --> 00:17:41,978 지금 여기 왔다고요? 234 00:17:41,978 --> 00:17:45,357 회의실에 있어 정식 미팅을 하자는군 235 00:17:45,357 --> 00:17:47,317 - 이유는요? - 자기가 망한 걸 알고 236 00:17:47,317 --> 00:17:49,361 - 사정하러 왔겠지 - 상환 연장해 줄 거예요? 237 00:17:49,361 --> 00:17:51,154 아니, 입장을 고수해야지 238 00:17:51,154 --> 00:17:52,864 크로커 같은 인간은 말이야 239 00:17:53,365 --> 00:17:55,033 살려두면 우리가 죽어 240 00:17:55,033 --> 00:17:56,660 불알이 잘려 나가겠지 241 00:17:57,160 --> 00:17:58,787 우리 불알은 유리병에 담긴 채 242 00:17:58,787 --> 00:18:02,082 박제된 엘크의 대가리 밑 벽난로 선반 위에서 243 00:18:02,082 --> 00:18:05,585 그 비열한 놈이 총알구멍에다가 떡 치는 걸 보게 될 거야 244 00:18:06,711 --> 00:18:09,089 추락했던 벽을 다시 오르려 하는데 245 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 그러도록 둘 순 없지 246 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 레슬링 해본 적 있나? 247 00:18:20,016 --> 00:18:20,851 없는데요 248 00:18:20,851 --> 00:18:22,227 다른 운동은? 249 00:18:23,311 --> 00:18:26,648 없어요, 전 체스 클럽 쪽이었어요 250 00:18:27,190 --> 00:18:30,152 난 레슬링을 했는데 인생에 관해 많은 걸 배웠지 251 00:18:30,152 --> 00:18:32,279 그중 하나가 상대를 쓰러뜨린 후에는 252 00:18:32,279 --> 00:18:34,156 못 일어나게 하는 거야 253 00:18:46,418 --> 00:18:49,880 크로커 씨, 미팅을 잡으셨으니 할 말 하시죠 254 00:18:50,380 --> 00:18:52,299 누군가의 자산을 압류하고 255 00:18:53,133 --> 00:18:56,344 사업 동료들 앞에서 망신을 주고 256 00:18:57,053 --> 00:19:00,891 가족 앞에서도 망신 주고 걸프스트림을 압류하는 건 257 00:19:02,142 --> 00:19:03,143 전쟁을 선포한 거죠 258 00:19:04,227 --> 00:19:08,440 그 어떤 전쟁이라도 전쟁에 승자는 없단 걸 알 겁니다 259 00:19:10,400 --> 00:19:12,652 더 지는 쪽만 있을 뿐이죠 260 00:19:13,486 --> 00:19:14,571 이 경우는... 261 00:19:17,199 --> 00:19:18,158 내가 되겠네요 262 00:19:19,367 --> 00:19:23,872 오늘 미팅으로 내가 피하고자 하는 건... 263 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 대전투입니다 264 00:19:32,339 --> 00:19:35,217 이번 일을 잘 해결하고 싶습니다 265 00:19:35,842 --> 00:19:36,968 세상에나 266 00:19:38,887 --> 00:19:40,222 내 생각을 말할까요? 267 00:19:41,431 --> 00:19:45,685 당신의 예쁘고 어린 아내가 내 짐작보다 똑똑한 것 같네요 268 00:19:46,186 --> 00:19:50,523 방금 당신의 말은 분명 아내의 입김이 들어갔어요 269 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 현명한 조언이었네요 270 00:19:53,777 --> 00:19:58,323 멍청한 트로피 부인인 줄만 알았는데 말이죠 271 00:20:00,408 --> 00:20:01,952 아내의 훌륭한 조언이네요 272 00:20:01,952 --> 00:20:05,121 당신 보스 아서 롱리한테 들은 조언은 273 00:20:05,121 --> 00:20:06,289 거래에 응하라는 거겠죠 274 00:20:06,289 --> 00:20:08,875 플래너스뱅크가 상각 처리하면 275 00:20:08,875 --> 00:20:11,253 최소 5억 달러의 손실이 나게 되니까요 276 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 당신 보스가 타협 지점을 찾으라고 지시했겠죠 277 00:20:16,258 --> 00:20:19,511 멀리 떨어져 있어서 잘 안 들리네요 278 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 여기까지 기어 와서 내 귀에 속삭여 줄래요? 279 00:20:22,222 --> 00:20:24,599 두 사람은 아서한테 가서 이러고 싶겠죠 280 00:20:24,599 --> 00:20:28,937 '참으려 했는데 놈이 주차장에서 주먹질하자고 도발했어요' 281 00:20:28,937 --> 00:20:30,689 그래서 내 화를 돋운 거겠죠 282 00:20:31,564 --> 00:20:34,150 내 아내를 멍청하다고 하고 283 00:20:36,152 --> 00:20:37,153 트로피라고 하면서 284 00:20:40,865 --> 00:20:41,950 잘 들어요 285 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 보통은 잘 따르는 286 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 내 현명한 판단이 287 00:20:49,499 --> 00:20:51,710 당신의 미끼를 물지 말라는군요 288 00:20:52,794 --> 00:20:55,171 그래서 그 미끼를 물 겁니다, 해리 289 00:20:55,797 --> 00:20:57,340 둘 중에 선택해요 290 00:20:57,340 --> 00:21:00,468 난 주차장에서 당신 엉덩이를 걷어차든 291 00:21:01,052 --> 00:21:03,346 이 회의실에서 걷어차든 할 테니까 292 00:21:03,346 --> 00:21:05,473 아이고, 깜짝이야 293 00:21:06,141 --> 00:21:08,935 다리 하나로 나한테 도전장을 내밀다니 294 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 이런 게 바로 트럭의 뒷문이 내려간 거겠죠 295 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 재밌는 건 말입니다 296 00:21:13,815 --> 00:21:17,694 듣자 하니 당신의 새 무릎은 임상 시험 중인 297 00:21:17,694 --> 00:21:21,323 실험적이고 값비싼 제품이라 보험 적용이 안 된다죠 298 00:21:21,323 --> 00:21:23,074 그게 뭘 의미할까요, 처키? 299 00:21:23,992 --> 00:21:25,744 그 무릎도 우리 돈으로 샀단 거죠 300 00:21:26,786 --> 00:21:29,122 당신 사업체만 우리 게 아니라 301 00:21:29,831 --> 00:21:31,541 당신 무릎도 우리 거예요 302 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 저런, 아뿔싸! 303 00:21:41,843 --> 00:21:42,969 허풍을 들켰네요? 304 00:21:48,141 --> 00:21:49,768 당신이 칼을 휘둘렀으니 305 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 난 은행의 칼을 빼 들죠 306 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 부동산 소유권 양도를 307 00:22:00,445 --> 00:22:02,530 해야 할 겁니다 308 00:22:03,448 --> 00:22:06,576 그래야 공개적인 망신을 피할 수 있어요 309 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 집과 무릎은 가져요 310 00:22:11,247 --> 00:22:14,084 - 나머지는 전부 우리 겁니다 - 가서 뒈져! 311 00:22:14,084 --> 00:22:15,418 답이 틀렸어요 312 00:22:15,418 --> 00:22:17,337 원하던 답이긴 하네요 313 00:22:18,880 --> 00:22:22,258 - 놈에게 놀아난 거 나도 알아 - 왜 그랬어요? 314 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 순간 꼭지 돌아서! 315 00:22:24,803 --> 00:22:26,012 쇠약해진 것 같았어 316 00:22:26,513 --> 00:22:29,349 곁눈질로 레이먼드 핍그래스가 웃는 걸 보고는... 317 00:22:29,349 --> 00:22:30,975 웨스와 만나죠 318 00:22:33,228 --> 00:22:34,104 만나서 뭘 어쩌자고? 319 00:22:35,021 --> 00:22:36,064 얘길 들어보자고요 320 00:22:38,608 --> 00:22:40,610 난 놈의 의도대로 놀아났어 321 00:22:48,701 --> 00:22:51,204 업타운에는 사기꾼들이 322 00:22:51,830 --> 00:22:53,832 바워리에는 부랑자가 323 00:22:54,958 --> 00:22:58,962 {\an8}42번가에는 당구 치는 덩치 짐 워커가 있네 324 00:22:58,962 --> 00:23:00,755 {\an8}"애틀랜타 럭셔리 렌털" 325 00:23:00,755 --> 00:23:03,299 산만 한 덩치에 아주 멍청하지만 326 00:23:03,299 --> 00:23:05,593 시골의 말보다도 힘이 좋지 327 00:23:06,177 --> 00:23:09,097 밤에 불량배들이 한데 모이면 328 00:23:09,097 --> 00:23:11,599 다 같이 덩치 짐을 '보스'라 부르네 329 00:23:11,599 --> 00:23:12,934 이유는 없어 330 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 그러고 말하지 331 00:23:15,019 --> 00:23:17,313 '슈퍼맨의 망토는 잡아당기지 않고' 332 00:23:17,939 --> 00:23:20,191 '바람이 불어오는 방향으로는 침 뱉지 않고' 333 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 '론 레인저의 마스크는 벗기지 않고' 334 00:23:23,862 --> 00:23:26,030 '슬림은 건들지 않는다' 335 00:23:28,950 --> 00:23:30,952 그래, 덩치 짐은 떠나야 했지 336 00:23:30,952 --> 00:23:34,539 이 이야기의 교훈은 낯선 이는 사기 치지 말라는 것 337 00:23:34,539 --> 00:23:37,709 맞춤 제작한 투피스 큐대를 가졌다 해도 338 00:23:51,055 --> 00:23:51,931 찰리 339 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 나왔어? 340 00:23:58,354 --> 00:23:59,647 뭐 해? 341 00:23:59,647 --> 00:24:02,525 그냥 앉아서 매미 울음소리 들어 342 00:24:04,611 --> 00:24:06,237 웃는 소리일까? 343 00:24:07,280 --> 00:24:08,239 그럴지도 모르지 344 00:24:12,619 --> 00:24:13,786 이런 얘기가 있어 345 00:24:15,038 --> 00:24:17,624 '자신이 끝난 지점에 다다르는 건' 346 00:24:19,042 --> 00:24:20,418 '비극이 아니다' 347 00:24:21,085 --> 00:24:24,255 '비극은 그걸 인정하지 않는 것이다' 348 00:24:25,131 --> 00:24:26,466 당신 안 끝났어 349 00:24:30,512 --> 00:24:32,388 유산을 남기려고 그런 게 아니야 350 00:24:32,388 --> 00:24:34,557 내가 떠날 때 이런 말이 듣고 싶을 뿐이지 351 00:24:34,557 --> 00:24:36,893 '거물이 떠나네' 352 00:24:36,893 --> 00:24:39,771 - '빅 배드 존' 노래처럼? - 맞아 353 00:24:47,320 --> 00:24:48,905 초라하게 떠날 순 없어 354 00:24:56,704 --> 00:24:59,457 공이 풍차를 관통하게 퍼팅하려면 355 00:25:00,250 --> 00:25:03,294 풍차 뒤에 뭐가 있는지 생각하지 말아야 해요 356 00:25:03,294 --> 00:25:05,838 성의 해자에 관해서도 그렇게 말했잖아요 357 00:25:06,839 --> 00:25:09,592 성의 해자 얘기는 인생의 법칙이지만 358 00:25:09,592 --> 00:25:12,512 풍차 얘긴 미니 골프에만 적용되죠 359 00:25:13,012 --> 00:25:13,972 알았어요 360 00:25:14,556 --> 00:25:16,140 하나 더 361 00:25:16,140 --> 00:25:18,393 삼촌한테서 배운 건데 362 00:25:19,811 --> 00:25:22,981 바짓단을 바짝 끌어올려야 해요 363 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 뭐라고요? 364 00:25:28,528 --> 00:25:29,654 고마워요 365 00:25:31,114 --> 00:25:33,449 세상에 366 00:25:33,449 --> 00:25:34,367 잘 봐요 367 00:25:40,540 --> 00:25:42,333 좋아요, 어디 봅시다 368 00:25:56,556 --> 00:25:57,390 성공! 369 00:26:00,935 --> 00:26:06,316 안전벨트 표시등이 꺼질 때까지 자리에 앉아 계세요 370 00:26:07,609 --> 00:26:08,484 제대로네요 371 00:26:09,027 --> 00:26:11,029 문 앞까지 데려다줘도 될까요? 372 00:26:12,780 --> 00:26:14,824 집에는 초대 안 할 거예요 373 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 초대받을 생각 없어요 문까지 갈 수 있을지도 모르는데요 374 00:26:31,674 --> 00:26:33,301 즐거웠어요 375 00:26:33,301 --> 00:26:34,260 오늘도요 376 00:26:34,260 --> 00:26:35,261 나도요 377 00:26:37,430 --> 00:26:40,141 데이트 코스를 미니 골프로 정한 건 378 00:26:40,141 --> 00:26:42,060 향수를 불러일으켜서죠 379 00:26:43,227 --> 00:26:45,229 제 첫 키스 장소였어요 380 00:26:46,272 --> 00:26:47,357 풍차에서군요 381 00:26:49,734 --> 00:26:52,070 지금도 풍차로 돌진하고 싶은걸요 382 00:26:52,779 --> 00:26:54,280 긴장 풀어요 383 00:26:54,280 --> 00:26:56,699 난 키스 안 받아 본 지 20년도 넘었어요 384 00:26:57,325 --> 00:26:58,576 제대로 된 키스요 385 00:26:59,077 --> 00:27:02,747 그 얘길 듣고 나니 완전히 기가 죽네요 386 00:27:02,747 --> 00:27:04,624 기죽지 마요, 풍차와 비슷해요 387 00:27:04,624 --> 00:27:07,085 반대편에 뭐가 있는지 생각하지 마요 388 00:27:13,216 --> 00:27:16,260 하나 말해 주자면, 최고의 키스는 389 00:27:17,345 --> 00:27:19,180 입술이 거의 닿지 않는 거예요 390 00:27:19,681 --> 00:27:21,224 안 믿기는데요 391 00:27:26,854 --> 00:27:29,232 이제 믿음이 좀 가... 392 00:27:38,032 --> 00:27:40,076 그래도 집에는 초대 안 해요 393 00:27:40,618 --> 00:27:42,328 오히려 다행이네요 394 00:27:43,955 --> 00:27:44,956 집에 가요 395 00:27:45,623 --> 00:27:46,582 알았어요 396 00:27:47,291 --> 00:27:48,376 전화는 하고요 397 00:27:49,127 --> 00:27:50,002 알았어요 398 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 이제 가요 399 00:28:02,598 --> 00:28:03,516 잘 자요 400 00:28:04,434 --> 00:28:05,351 잘 가요 401 00:28:29,709 --> 00:28:31,043 무슨 문제? 402 00:28:31,043 --> 00:28:34,839 크로커의 조지아 내 자산 대부분이 동결되고 있어 403 00:28:34,839 --> 00:28:38,718 조지아 밖의 자산도 있지만 보석금은 조지아 내 자산이어야 해 404 00:28:39,218 --> 00:28:42,472 그래서 자금이 막히기 전에 계좌 열고 보석금 확보해야 해 405 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 해낼 거야 406 00:28:46,559 --> 00:28:48,686 로저, 그걸 왜 당신이 해? 407 00:28:50,104 --> 00:28:52,148 그냥 보석금인데 내가 못 할 것 같아? 408 00:28:52,148 --> 00:28:54,901 당연히 할 수 있지 근데 형사 전문 변호사가 있잖아 409 00:28:54,901 --> 00:28:56,861 찰리 문제도 복잡한 상황에 410 00:28:56,861 --> 00:28:58,988 다른 데 정신 팔려서야 되겠어? 411 00:28:59,739 --> 00:29:01,032 그것도 제대로 할 거야 412 00:29:09,999 --> 00:29:11,375 이 사건은 중요해 413 00:29:13,711 --> 00:29:15,963 콘래드에게도, 나에게도 414 00:29:19,050 --> 00:29:20,301 그게 되고 싶구나? 415 00:29:21,844 --> 00:29:23,095 무슨 말인지 모르겠네 416 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 이 싸움을 싸워 내는 사람이 되고 싶어 한다고 417 00:29:29,018 --> 00:29:31,521 이 싸움에 끌리는 거야 418 00:29:39,445 --> 00:29:41,280 와주셔서 정말 감사합니다 419 00:29:41,280 --> 00:29:44,992 우리의 정치적 견해가 다른 것도 압니다 420 00:29:44,992 --> 00:29:46,285 어쨌든 왔습니다 421 00:29:46,285 --> 00:29:50,206 이건 신중함이 필요한 민감한 사안이죠 422 00:29:52,208 --> 00:29:53,918 노먼 베고비치가 시장이 되면 423 00:29:53,918 --> 00:29:56,379 애틀랜타에 큰 해를 입힐 수 있습니다 424 00:29:56,379 --> 00:29:59,006 - 그건 동의하시겠죠 - 무슨 일로 찾으셨나요? 425 00:29:59,632 --> 00:30:02,260 곧 본론으로 들어갈 테니까 앉으시죠 426 00:30:10,184 --> 00:30:11,978 '60분의 사나이'에 427 00:30:12,562 --> 00:30:16,232 조지아에서 엄청난 명성을 누리고 있죠 428 00:30:16,232 --> 00:30:20,319 그 명성에 나도 편승하고 싶지만 문제는, 당신 파산하게 생겼어요 429 00:30:20,820 --> 00:30:25,199 그게 알려지면 당신의 명성과 말의 무게 430 00:30:25,199 --> 00:30:27,201 영향력이 위태로워질 겁니다 431 00:30:27,201 --> 00:30:30,997 - 그래서 효율적으로 움직여야죠 - 파산 안 합니다 432 00:30:30,997 --> 00:30:33,583 허풍은 문밖에 버리고 오는 게 좋습니다 433 00:30:34,083 --> 00:30:36,836 플래너스뱅크에서 벌어지는 일은 잘 압니다 434 00:30:36,836 --> 00:30:38,880 우리, 그러니까 이 도시는 435 00:30:38,880 --> 00:30:42,717 이 은행에 큰 금액의 지자체 예금을 예치하고 있어요 436 00:30:42,717 --> 00:30:45,720 은행에선 예금에 따라 몇십억 단위로 437 00:30:45,720 --> 00:30:47,430 돈을 빌려 줄 수도 있고 438 00:30:47,430 --> 00:30:49,557 나한테 잘 보이려고 많은 걸 할 겁니다 439 00:30:50,558 --> 00:30:53,769 노먼 베고비치의 시장 이미지에 손상을 입혀 준다면 440 00:30:53,769 --> 00:30:56,188 애틀랜타시는 당신에게 신세를 지게 돼요 441 00:30:56,188 --> 00:30:59,442 - 내가 신세 지게 될 겁니다 - 본론을 말하시죠, 재판장님 442 00:30:59,442 --> 00:31:01,444 내 속도는 내가 조절합니다 443 00:31:04,739 --> 00:31:05,573 커피 드실래요? 444 00:31:13,456 --> 00:31:14,790 아마도 445 00:31:15,750 --> 00:31:17,293 플래너스뱅크는 446 00:31:19,045 --> 00:31:22,506 애틀랜타시의 한 기업으로 장기적 관점에서 447 00:31:22,506 --> 00:31:26,761 당신의 부채를 대대적으로 재조정해 줄 겁니다 448 00:31:27,428 --> 00:31:29,180 당신이 날 돕는다면요 449 00:31:31,682 --> 00:31:33,392 어떻게 돕죠? 450 00:31:34,018 --> 00:31:37,104 베고비치 새끼가 성범죄자라고 폭로하는 거죠 451 00:31:38,147 --> 00:31:40,483 그런 쓰레기를 모른다는 말은 하지 마요 452 00:31:41,442 --> 00:31:42,860 당신은 다 알잖아요 453 00:31:44,528 --> 00:31:48,074 날 똑바로 쳐다보는 게 쓰레기인 건 알죠 454 00:31:53,663 --> 00:31:55,957 솔직히 난 관심 없습니다 455 00:31:56,499 --> 00:31:58,501 당신이 나나 애틀랜타를 456 00:31:58,501 --> 00:31:59,669 뭣 같이 생각해도요 457 00:31:59,669 --> 00:32:02,672 하지만 자기 안위엔 관심 있을 거라고 믿어요 458 00:32:03,172 --> 00:32:06,384 찰리 크로커, 조지아인 미국의 영웅으로 기억될지 459 00:32:06,384 --> 00:32:09,011 애틀랜타 상업 부동산 역사상 최악의 부채 먹튀로 460 00:32:09,011 --> 00:32:10,972 기억되고 싶은지 선택해요 461 00:32:12,848 --> 00:32:16,560 베고비치를 범죄자로 까발리고 피해자가 누군지도 폭로해요 462 00:32:16,560 --> 00:32:17,937 그게 누군지 알잖아요 463 00:32:17,937 --> 00:32:19,605 확실하지 않습니다 464 00:32:19,605 --> 00:32:21,691 그럼 소문으로 하죠 기억에 남게만 해 줘요 465 00:32:23,025 --> 00:32:27,071 베고비치를 까발리고 피해자에게 증언해 달라고 해주면 466 00:32:27,071 --> 00:32:30,116 플래너스뱅크와의 문제도 완화될 겁니다 467 00:32:32,451 --> 00:32:34,161 정확히 어떻게 완화되죠? 468 00:32:34,662 --> 00:32:36,205 그건 내가 해결 보죠 469 00:32:36,205 --> 00:32:38,290 우선은 알아야겠습니다 470 00:32:39,291 --> 00:32:40,626 하실 겁니까? 471 00:32:52,555 --> 00:32:55,057 - 생각 좀 해봐야겠습니다 - 그러시죠 472 00:32:56,892 --> 00:32:57,810 생각해 보세요 473 00:32:59,979 --> 00:33:01,230 기도도 하시고 474 00:33:02,023 --> 00:33:03,482 근데 빨리 결정하세요 475 00:33:04,984 --> 00:33:06,485 당신이 신뢰도를 잃는다면... 476 00:33:09,447 --> 00:33:10,948 나한테도 무용지물이 될 테니까 477 00:33:12,324 --> 00:33:14,827 지금은 애틀랜타 역사의 결정적인 순간입니다 478 00:33:16,454 --> 00:33:17,621 당신 인생에도요 479 00:33:18,998 --> 00:33:20,082 시간이 없어요 480 00:34:48,003 --> 00:34:50,047 내 말 들려? 대답해 봐! 481 00:34:50,840 --> 00:34:54,051 누가 좀 내려와 봐요 이 사람 피 흘리잖아요 482 00:34:54,051 --> 00:34:57,138 3동에 치료가 필요한 재소자가 있습니다 483 00:34:57,138 --> 00:34:58,472 어서 도와줘요 484 00:35:04,478 --> 00:35:05,479 다들 어디 갔어요? 485 00:35:08,774 --> 00:35:13,195 3동에 코드 블루 486 00:35:13,195 --> 00:35:14,989 저기요, 내 말 들립니까? 487 00:35:16,365 --> 00:35:17,950 이름을 말해 봐요 488 00:35:19,785 --> 00:35:21,579 배를 만지면 통증이 느껴집니까? 489 00:35:22,288 --> 00:35:23,622 의무실로 옮기죠 490 00:35:24,415 --> 00:35:27,668 - 왼쪽이 약해졌지만... - 어떻게 된 건지 본 사람? 491 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 없어요? 492 00:35:29,920 --> 00:35:30,754 못 봤어요! 493 00:35:31,255 --> 00:35:33,507 선 하나 더 준비해 줘요 큰 바늘로요 494 00:35:35,718 --> 00:35:37,678 당신! 어떻게 된 일이죠? 495 00:36:19,011 --> 00:36:21,180 - 나 왔어 - 만나 줘서 고마워 496 00:36:21,180 --> 00:36:22,097 왜 불렀어? 497 00:36:22,681 --> 00:36:25,476 - '봉주르, 마담' - 잠시 시간 좀 주시겠어요? 498 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 준비되면 컵을 뒤집을게요 499 00:36:32,149 --> 00:36:33,859 나 바쁘니까 빨리 말해 500 00:36:34,360 --> 00:36:37,655 와, 이런 클린걸의 매력으로 고객을 사로잡는 건가? 501 00:36:37,655 --> 00:36:40,115 - 난 당신을 너무 잘 알아, 찰리 - 정말? 502 00:36:40,115 --> 00:36:42,326 당신이 잘 아는 사람은 없는 줄 알았는데 503 00:36:42,326 --> 00:36:44,453 아니다, 내가 잘못 알았네 504 00:36:44,453 --> 00:36:47,081 당신을 다 아는 사람이 없는 거지 505 00:36:47,748 --> 00:36:50,626 우리 중 가장 베일에 싸인 인물일 거야 506 00:36:51,126 --> 00:36:52,461 원하는 게 뭐야? 507 00:36:53,837 --> 00:36:57,800 노먼 베고비치는 거짓말쟁이이자 사기꾼에 성폭행범이야 508 00:36:59,927 --> 00:37:01,637 거짓말쟁이 사기꾼은 당선돼도 509 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 성폭행범은 안 되지 510 00:37:05,766 --> 00:37:10,479 조지아를 위해서 노먼에게 성폭행당한 누군가가 나서줘야 해 511 00:37:10,479 --> 00:37:12,606 그래서 당신을 보자고 했지 512 00:37:13,440 --> 00:37:14,525 성폭행당한 거 아니야 513 00:37:15,651 --> 00:37:16,527 그렇겠지 514 00:37:16,527 --> 00:37:17,444 아니라고 515 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 조이스 516 00:37:19,863 --> 00:37:21,282 손 안 치우면 517 00:37:21,282 --> 00:37:23,367 포크로 찍어 버린다 518 00:37:29,665 --> 00:37:34,253 대중에 보여지는 것에 당신 커리어가 달린 건 알지만 519 00:37:34,753 --> 00:37:35,921 대의라는 게 있어 520 00:37:36,922 --> 00:37:37,881 당신 대의는 뭔데? 521 00:37:38,382 --> 00:37:40,050 애틀랜타를 돕고 싶어 522 00:37:41,260 --> 00:37:42,928 물론 미국도 523 00:37:43,429 --> 00:37:46,890 - 아무리 당신이라도 너무 저질... - 진실을 말해달라는 것뿐이야 524 00:37:48,642 --> 00:37:52,396 그날 일은 조금 알아 일부는 노먼에게 직접 들었지 525 00:37:57,735 --> 00:38:00,696 진실은, 내가 노먼 베고비치와 성적 조우를 했단 거야 526 00:38:00,696 --> 00:38:02,698 25년 전쯤에 527 00:38:02,698 --> 00:38:04,074 서로 합의한 거라고 528 00:38:04,074 --> 00:38:08,037 아닐 텐데, 깜빡한 모양인데 나 베로니카 셔먼도 알아 529 00:38:08,037 --> 00:38:09,830 베로니카가 잘못 안 거야 530 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 이 말도 안 믿어 531 00:38:12,374 --> 00:38:16,045 조이스, 그 쓰레기가 시장이 되면 안 돼 532 00:38:16,045 --> 00:38:18,047 당신이 악을 막을 수 있어 533 00:38:19,256 --> 00:38:21,175 진짜 끈질기네 534 00:38:21,175 --> 00:38:23,761 그런 말 많이 들어, 그런 당신은? 535 00:38:24,678 --> 00:38:26,680 수수께끼만 가득할 뿐이지 536 00:38:26,680 --> 00:38:30,100 노먼 베고비치와 조우했던 걸 후회해 537 00:38:30,100 --> 00:38:33,729 오늘 노먼을 만난다면 지금 당신한테 할 말과 538 00:38:33,729 --> 00:38:35,230 같은 얘길 할 거야 539 00:38:35,856 --> 00:38:38,650 그 말이 뭔지 잘 알겠지? 540 00:38:39,276 --> 00:38:42,404 조이스, 기차가 출발했어 541 00:38:42,988 --> 00:38:45,032 함께 탑승하지 않으면 542 00:38:45,032 --> 00:38:46,116 깔리는 거야 543 00:39:23,737 --> 00:39:24,905 고마워요 544 00:39:41,171 --> 00:39:42,673 "웨스 조던을 다시 한번 시장으로" 545 00:39:42,673 --> 00:39:45,676 왜 자네의 헛소리에 넘어갔나 모르겠군 546 00:39:45,676 --> 00:39:48,971 그 인간이 어떻게 시장이 된 거지? 그따위 책략을 갖고? 547 00:39:48,971 --> 00:39:53,350 로저, 모어하우스대학이 그리 저급한 걸 배출한 줄 몰랐네 548 00:40:14,580 --> 00:40:16,165 내일이 무슨 날인지 아세요? 549 00:40:16,165 --> 00:40:19,376 요즘 매일이 그렇듯 '난장판이 된' 날이지 550 00:40:21,086 --> 00:40:23,213 회사에 딸 데려오는 날이기도 해요 551 00:40:25,883 --> 00:40:27,676 캐라를 데려올 건가? 552 00:40:29,428 --> 00:40:30,429 아니요 553 00:40:31,680 --> 00:40:34,558 - 데려오고 싶었던 적 없어요 - 왜지? 554 00:40:36,602 --> 00:40:37,853 왜일까요? 555 00:40:44,818 --> 00:40:47,321 여긴 고결한 사무 공간이야, 로저 556 00:40:48,071 --> 00:40:52,034 난 고결한 사람들에 둘러싸여 있고 557 00:40:52,034 --> 00:40:53,702 자네, 질, 위스 558 00:40:54,620 --> 00:40:56,205 여긴 고결한 곳이야 559 00:40:57,956 --> 00:41:02,753 반드시 지켜야 해, 그러니까 차분하게 살길을 찾아보자고 560 00:41:14,932 --> 00:41:15,807 멈춰 봐 561 00:41:20,896 --> 00:41:21,855 내가... 562 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 자네 어조를 파악 못 한다고 생각하진 마 563 00:41:27,486 --> 00:41:28,987 위스의 어조도 564 00:41:28,987 --> 00:41:31,114 누구의 어조든 565 00:41:31,907 --> 00:41:35,035 자네들의 말투와 표정을 다 듣고 읽고 있어 566 00:41:35,827 --> 00:41:37,621 '저 인간 맛 갔네' 567 00:41:38,789 --> 00:41:40,040 틀린 말은 아니지 568 00:41:41,041 --> 00:41:43,293 자네들 말이 다 맞아 569 00:42:10,779 --> 00:42:14,449 그 친구는 괜찮을 테지만 네 행동은 그렇지 못했어 570 00:42:14,449 --> 00:42:17,953 내가 뭘 어쨌는데? 이름 안 불었다고 571 00:42:17,953 --> 00:42:21,540 그 일에 개입했잖아, 내가 뭐랬어 572 00:42:21,540 --> 00:42:24,501 눈에 띄는 행동 해서 주의 끌지 말랬잖아 573 00:42:25,002 --> 00:42:28,255 - 손 놓고 있을 순 없었어 - 그렇게 해야만 해 574 00:42:28,255 --> 00:42:31,174 아무것도 안 해야 살아남을 수 있어 575 00:42:31,758 --> 00:42:34,428 로토가 널 아작낼 표정이던데 576 00:42:50,569 --> 00:42:52,446 이 안의 규칙은 달라 577 00:42:53,071 --> 00:42:56,033 착한 사마리아인이 될 생각은 접어둬 578 00:42:57,492 --> 00:43:00,037 난 내 안의 말을 들은 거야 579 00:43:00,037 --> 00:43:01,121 그래? 580 00:43:01,830 --> 00:43:03,373 그래서 잘 풀리고 있어? 581 00:43:05,125 --> 00:43:07,586 나한테 걸리면 은총을 바라는 게 좋을 거야 582 00:43:08,086 --> 00:43:08,920 예 583 00:43:15,177 --> 00:43:16,094 저게 뭐야? 584 00:43:17,262 --> 00:43:18,764 랩마스터 585 00:43:19,640 --> 00:43:20,849 뮤지션이었는데 586 00:43:21,350 --> 00:43:23,810 망치로 어떤 인간의 두개골을 함몰시켰지 587 00:43:24,394 --> 00:43:27,606 나한테 걸리면 은총을 바라는 게 좋을 거야 588 00:43:27,606 --> 00:43:30,651 난 모든 악을 힐책하고 우리가 따르는 주님께 기도하지 589 00:43:30,651 --> 00:43:33,612 콘크리트와 시멘트 위에서 자라며 살아남으려 머리를 굴려야 했어 590 00:43:33,612 --> 00:43:36,490 백인들이 내 자유를 앗아가려고 자기를 믿으라 했지만 믿지 않지 591 00:43:36,490 --> 00:43:41,370 거짓말! 592 00:43:42,329 --> 00:43:44,289 거짓말이야 나와 같은 바닥 출신이라면 593 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 넌 끝이야 나와 내 가족을 건들면... 594 00:43:47,334 --> 00:43:48,794 나한테 하는 말인가? 595 00:43:49,294 --> 00:43:50,462 네 얘기 같다면... 596 00:43:54,424 --> 00:43:57,260 나한테 걸리면 은총을 바라는 게 좋을 거야 597 00:43:57,260 --> 00:43:59,596 여기선 뒤로 벌어지는 일이 많지 598 00:43:59,596 --> 00:44:00,806 정신 차리게 해 줄게 599 00:44:00,806 --> 00:44:02,599 여기선 뒤로 벌어지는 일이 많지 600 00:44:02,599 --> 00:44:03,809 정신 차리게 해 줄게 601 00:44:34,214 --> 00:44:35,132 조이스 602 00:44:36,133 --> 00:44:37,008 노먼 603 00:46:35,418 --> 00:46:36,795 {\an8}자막: 정지연