1 00:01:00,603 --> 00:01:02,021 Taas on uusi päivä. 2 00:01:25,419 --> 00:01:28,673 TÄYSI MIES 3 00:01:50,778 --> 00:01:52,947 Tänään olen voittaja. 4 00:02:01,289 --> 00:02:02,915 On minun päiväni. 5 00:02:18,556 --> 00:02:20,057 Ei pitäisi mennä kauaa. 6 00:02:25,438 --> 00:02:26,814 Sinä olet seuraava. 7 00:02:26,814 --> 00:02:30,651 Anestesialääkäri huoneeseen 2. 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,863 Sinun ei tarvitse odottaa kanssani. - Höpsis. 9 00:02:36,657 --> 00:02:39,368 Luuletko tosiaan, että pääset kotiin tänään? 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,995 Mahdollisesti. 11 00:02:40,995 --> 00:02:43,831 Nämä toimenpiteet ovat kirurgeille arkipäivää. 12 00:02:43,831 --> 00:02:48,127 Sanoit, että tämä on uusinta uutta. - Ei toimenpide, polvi vain. 13 00:02:49,086 --> 00:02:50,296 Millä tavalla? 14 00:02:50,880 --> 00:02:56,177 Siinä on ilmeisesti jonkinlaista robotiikkaa. 15 00:02:57,345 --> 00:03:00,014 Millaista? - Ei mitään kummempaa. 16 00:03:00,014 --> 00:03:03,309 Kaikkihan on automatisoitua. Autotkin ajavat itseään. 17 00:03:03,309 --> 00:03:06,812 Tämä on tulevaisuutta. - Saatko itseajavan polven? 18 00:03:10,191 --> 00:03:11,567 Serena. 19 00:03:13,027 --> 00:03:15,696 Ei ole välttämättä kurjaa olla 60, 20 00:03:16,906 --> 00:03:20,701 mutta on kurjaa olla heikko. Ymmärrätkö? 21 00:03:22,161 --> 00:03:26,457 Ihminen saa olla heikko, Charlie. - Ei oikeastaan. 22 00:04:15,506 --> 00:04:16,924 Puristakaa. 23 00:04:16,924 --> 00:04:21,679 Haluatteko vahvan kehon, vahvan mielen ja vahvan luonteen? 24 00:04:21,679 --> 00:04:26,976 Puristakaa. Avain elämään on se, että aina on parannettavaa. 25 00:04:40,740 --> 00:04:43,743 Raymond Peepgrass tapaamaan Herb Richmania. 26 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Herra Peepgrass. 27 00:04:47,830 --> 00:04:51,917 Kutsukaa minua Raymondiksi. - Mistä on kyse? 28 00:04:51,917 --> 00:04:55,588 Kyse on Charlie Crokerista. - Mitä hänestä? 29 00:04:55,588 --> 00:05:00,217 No, te voisitte tuhota hänet. 30 00:05:04,972 --> 00:05:08,142 Hän on Plannersille velkaa 800 miljoonaa dollaria - 31 00:05:08,142 --> 00:05:10,019 muiden velkojensa lisäksi. 32 00:05:10,019 --> 00:05:15,524 Suunnittelemme ulosmittausta, mutta se olisi kestämätön arvon alennus pankille. 33 00:05:15,524 --> 00:05:17,360 Miten se minuun liittyy? 34 00:05:17,360 --> 00:05:22,114 Huhu kertoo, että te todella halveksitte Charliea. 35 00:05:22,114 --> 00:05:27,912 Ei pidä paikkaansa. Olen ylpeä siitä, etten anna tunteiden ohjata liiketoimiani. 36 00:05:27,912 --> 00:05:32,375 Hän vei teidät Turpmtineen katsomaan hevosten parittelua. 37 00:05:32,375 --> 00:05:35,378 Miltä se tuntui? - Kenen kanssa olet puhunut? 38 00:05:36,629 --> 00:05:39,673 Juuri nyt puhun teidän kanssanne. 39 00:05:40,257 --> 00:05:42,968 Jos löytäisimme sopivan ostajan, 40 00:05:42,968 --> 00:05:47,223 pankki olisi valmis hyvin suotuisaan sopimukseen. 41 00:05:47,807 --> 00:05:53,020 Aloitan siis mahdollisista ostajista, jotka voisivat olla kiinnostuneita. 42 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Mitä sinä siitä hyötyisit? 43 00:05:57,108 --> 00:06:02,822 Ensinnäkin olisin sankari työnantajani silmissä löydettyäni ostajan. 44 00:06:03,406 --> 00:06:09,203 Naulan lyöminen Charlien arkkuun olisi kirsikka kakun päällä. 45 00:06:12,123 --> 00:06:16,585 Kuten sanoin, tunteet eivät vaikuta liiketoimiini. 46 00:06:23,175 --> 00:06:24,677 Odottaisitko hetkisen? 47 00:06:31,809 --> 00:06:34,520 Onko mikään parantunut Wes Jordanin aikana? 48 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 KODITTOMUUS - RIKOLLISUUS 49 00:06:36,147 --> 00:06:38,274 Tämä ei ole rakettitiedettä. 50 00:06:38,274 --> 00:06:41,610 Hän ei vastaa puheluihini. - Töissä on kiireitä. 51 00:06:41,610 --> 00:06:44,405 Juuri siksi hänen pitäisi tavata pormestari. 52 00:06:44,405 --> 00:06:46,574 Toki, mutta se ei onnistu tänään. 53 00:06:46,574 --> 00:06:50,077 Hänellä on polvileikkaus. Siinä voi mennä pari päivää. 54 00:06:50,077 --> 00:06:54,039 Roger, meillä on tilanne päällä. Niin on Crokerillakin. 55 00:06:54,039 --> 00:06:58,752 Tuo hänet puheilleni, jotta voimme kumpikin hoitaa tilanteemme. 56 00:06:58,752 --> 00:07:04,258 Oletan, että hän tietää, kuka hyväksikäyttäjämme uhri on. 57 00:07:07,052 --> 00:07:09,346 Tiedätkö sinä? - En. 58 00:07:10,222 --> 00:07:12,975 Herra pormestari, puhuisitteko Maggielle? 59 00:07:15,936 --> 00:07:17,104 Toki. 60 00:07:18,814 --> 00:07:20,649 Hei, Maggie-neiti. Miten menee? 61 00:07:21,734 --> 00:07:23,777 Hyvä kuulla. 62 00:07:26,989 --> 00:07:29,617 EI VIERAILIJOITA 63 00:07:32,203 --> 00:07:36,624 Kolme samassa sellissäkö? - Täällä on aivan liian täyttä. 64 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 Takuita järjestetään. 65 00:07:41,045 --> 00:07:43,839 Roger White hoitaa rahojen siirron. 66 00:07:43,839 --> 00:07:47,510 Siinä voi mennä pari päivää byrokratian takia. 67 00:07:48,177 --> 00:07:52,723 En oikein pidä siitä, että Charlie Croker maksaa takuuni. 68 00:07:53,933 --> 00:07:59,104 Miksi? - Se ei vain tunnu oikealta. 69 00:07:59,104 --> 00:08:02,525 Arvostan apua, mutta onko minun otettava häneltä rahaa? 70 00:08:02,525 --> 00:08:04,610 Tuntuuko täällä oleminen oikealta? 71 00:08:07,029 --> 00:08:10,908 Anteeksi. Olisi varmaan pitänyt hyväksyä se 60 päivää. 72 00:08:11,534 --> 00:08:13,369 Ajattelin itseäni. 73 00:08:13,369 --> 00:08:17,456 Olisi pitänyt ajatella sinua. - Ajattele minua nyt. 74 00:08:17,456 --> 00:08:21,585 Ajattele vauvaamme ja elämää, jota meidän kuuluisi elää. 75 00:08:21,585 --> 00:08:24,588 Tavoitteena on vain saada sinut vapaaksi. 76 00:08:34,640 --> 00:08:35,683 Hei. 77 00:08:37,184 --> 00:08:38,310 Kiitos. 78 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 Miten niin emme voi maksaa? 79 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 Pankki ei suostu siirtämään lainkaan rahaa. 80 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 Ei takuisiin... - Miksi ei? 81 00:08:50,781 --> 00:08:56,370 He jäädyttävät omaisuutemme ja ottavat kiinteistöjä haltuun minkä ehtivät. 82 00:08:56,370 --> 00:08:59,498 Tuntuu, että Zale ottaa tämän henkilökohtaisesti. 83 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 Hei. - Hei. 84 00:09:04,420 --> 00:09:05,713 Mikä on vialla? 85 00:09:08,424 --> 00:09:11,677 Matkaan tuli mutkia, mutta ei mitään ylipääsemätöntä. 86 00:09:12,886 --> 00:09:15,306 Jill, me hoidamme asian. 87 00:09:16,765 --> 00:09:18,100 Missä Charlie on? 88 00:09:20,269 --> 00:09:21,604 Melkein valmista. 89 00:09:28,944 --> 00:09:32,031 Huuhtelen. - Kiitos. 90 00:09:33,032 --> 00:09:34,658 Happitasot ovat vakaat. 91 00:09:52,051 --> 00:09:56,847 Abrakadabra vain, tässä se perhanan korttisi on. 92 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 Ei. - Tämä on korttisi. 93 00:09:58,557 --> 00:10:00,059 Se ei ole korttini. 94 00:10:00,059 --> 00:10:03,729 Onhan tämä. Katso silmiini ja sano, ettei tämä ole korttisi. 95 00:10:07,858 --> 00:10:10,986 Jonkun näistä täytyy olla... Valitsitko kortin? 96 00:10:17,576 --> 00:10:21,080 Sanoin, että se on korttisi. Yrität vain hämmentää. 97 00:10:22,414 --> 00:10:24,917 Oletko jotain vailla? - En. 98 00:10:24,917 --> 00:10:26,418 Painu sitten helvettiin! 99 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 Paskaa. 100 00:10:29,046 --> 00:10:32,257 Hän saa raivokohtauksia. Parempi jättää hänet rauhaan. 101 00:10:36,345 --> 00:10:40,265 Hei, neuvoisin pitämään matalaa profiilia. 102 00:10:41,475 --> 00:10:43,102 Älä herätä huomiota. 103 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Anteeksi. 104 00:10:50,150 --> 00:10:52,611 Sori. - Hänkin on uusi. 105 00:10:53,654 --> 00:10:54,905 Varo vähän. 106 00:10:55,823 --> 00:10:58,534 Sinun onneksesi. - Söötti poju! 107 00:11:01,453 --> 00:11:03,997 Hei, poika! Ei hassumpaa. 108 00:11:23,434 --> 00:11:24,727 Mikä sinun nimesi on? 109 00:11:28,272 --> 00:11:31,150 Kysyin nimeäsi. - Conrad. 110 00:11:40,492 --> 00:11:42,369 Kerro, jos tarvitset jotain. 111 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 Miten menee, Charlie? 112 00:12:00,554 --> 00:12:04,683 Olenko kuollut? - Et tietenkään. En tapa potilaita. 113 00:12:04,683 --> 00:12:10,063 Siltä minusta tuntui. Olin varma, että kuolin. 114 00:12:10,063 --> 00:12:14,234 Et kuollut. Sinut siirretään omaan huoneeseesi iltapäivällä. 115 00:12:14,234 --> 00:12:17,696 Olet jaloillasi tänään ja kotona viimeistään huomenna. 116 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Haluatko nähdä polvesi? - Mielelläni. 117 00:12:29,416 --> 00:12:31,960 Tarvitsenko kaukosäätimen? 118 00:12:31,960 --> 00:12:35,589 Et. Se aktivoituu, kun asetat painoa oikean jalkasi päkiälle. 119 00:12:35,589 --> 00:12:36,882 Opit kuntoutuksessa. 120 00:12:36,882 --> 00:12:40,803 Voit harjoitella nukkuessasi iPhone-sovelluksen avulla. 121 00:12:40,803 --> 00:12:44,640 Hyvänen aika. - Toipumisaika putoaa puoleen. 122 00:12:45,849 --> 00:12:50,354 Tämähän on kuin tieteisfiktiota. - Ei se ole. 123 00:12:50,354 --> 00:12:54,274 Se polvi, jolla hyppäsit puolustajan yli ja voitit mestaruuden - 124 00:12:54,274 --> 00:12:55,692 ei vedä vertoja tälle. 125 00:13:09,540 --> 00:13:12,042 En vieläkään voi uskoa, että sanoit kyllä. 126 00:13:13,085 --> 00:13:17,631 En edes muista, milloin olisin viimeksi ollut treffeillä. 127 00:13:17,631 --> 00:13:20,384 En minäkään. Minua vähän jännittää. 128 00:13:21,009 --> 00:13:26,139 Huomaan sen. - Kärsin välillä ahdistuksesta. 129 00:13:26,139 --> 00:13:31,186 Ehkä siksi menin pankkialalle. Siihen ei sisälly juurikaan riskejä. 130 00:13:31,186 --> 00:13:33,605 Olen kuullut, että pidät riskeistä. 131 00:13:33,605 --> 00:13:37,484 Kuulin, että otit riskin ruotsalaisen trapetsitaiteilijan kanssa. 132 00:13:38,527 --> 00:13:39,486 Mitä? 133 00:13:41,238 --> 00:13:45,409 Atlanta on iso kaupunki, mutta Buckhead ei niinkään. 134 00:13:48,120 --> 00:13:53,709 Hän oli suomalainen, ei ruotsalainen, ja hän työskenteli tavaratalossa. 135 00:13:54,418 --> 00:13:58,005 Otan trapetsiparannuksen kuitenkin ilolla vastaan. 136 00:13:58,005 --> 00:14:00,549 Vaikutanpahan edes hieman kiinnostavalta. 137 00:14:02,092 --> 00:14:06,179 Pyysitkö minua treffeille vaikuttaaksesi kiinnostavalta? 138 00:14:06,179 --> 00:14:09,933 Jos sinut nähdään ravintolassa Charlien ex-vaimon kanssa... 139 00:14:10,893 --> 00:14:15,147 Teetkö tämän Charlien takia? - Teetkö sinä? 140 00:14:16,982 --> 00:14:18,901 Minä kysyin ensin. 141 00:14:20,068 --> 00:14:24,114 En pysty sanomaan varmasti, etteikö liittyisi. 142 00:14:24,990 --> 00:14:27,701 Minulla on monimutkainen suhde ex-mieheesi. 143 00:14:27,701 --> 00:14:29,202 Millä tavalla? 144 00:14:31,330 --> 00:14:34,291 Kadehdin häntä. Ihailen. 145 00:14:36,460 --> 00:14:38,211 Tunnen vähän vihaakin. 146 00:14:38,211 --> 00:14:41,798 Hän saa ihmiset tuntemaan itsensä yhdentekeviksi. 147 00:14:41,798 --> 00:14:45,177 Aivan totaalisen yhdentekeviksi. 148 00:14:48,764 --> 00:14:53,477 Jos tapailet hänen ex-vaimoaan... - En olisi hänelle enää yhdentekevä. 149 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 En kuitenkaan ole kiinnostunut sen takia. 150 00:14:57,481 --> 00:14:59,024 Kas tässä. - Kiitos. 151 00:14:59,024 --> 00:15:00,567 Mukavaa iltaa. 152 00:15:00,567 --> 00:15:02,486 En ainakaan usko niin. 153 00:15:06,239 --> 00:15:09,493 Miksi sitten? - Miksi mitä? 154 00:15:10,577 --> 00:15:13,080 Miksi sitten osoitat kiinnostusta? 155 00:15:16,875 --> 00:15:19,044 Sinä olet kaunis nainen. 156 00:15:20,128 --> 00:15:22,047 Vaikutat lempeältä. 157 00:15:23,215 --> 00:15:27,678 Lempeys on nykyään kiven alla. Ja jos on vielä kauniskin... 158 00:15:30,222 --> 00:15:31,556 Puhunko liikaa? 159 00:15:32,557 --> 00:15:35,143 Ei, puhut juuri sopivasti. 160 00:15:39,481 --> 00:15:41,441 Se on menettelytapamme. - Ei minun. 161 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 Minä en käytä pyörätuolia. - Charlie. 162 00:15:44,069 --> 00:15:46,780 Lääkäri käski minun kävellä. - Huomenna. 163 00:15:46,780 --> 00:15:49,491 Hän sanoi tänään, jos jaksan. Ja minä jaksan. 164 00:15:49,491 --> 00:15:52,953 Herra Croker. - En käytä pyörätuolia. 165 00:16:13,932 --> 00:16:18,270 Valot kiinni osastolla 3. Pysykää vuoteillanne. Otamme luvun. 166 00:16:19,521 --> 00:16:21,398 Kerro vaimostasi. 167 00:16:23,567 --> 00:16:25,569 Kuvaile häntä. 168 00:16:25,569 --> 00:16:27,195 Älä. - Turpa kiinni, Five-O. 169 00:16:27,195 --> 00:16:30,991 Jos kuvailet, hän ajattelee vaimoasi viihdyttäessään itseään. 170 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Turpa rullalle. Yritän keskustella sellikaverini kanssa. 171 00:16:35,078 --> 00:16:38,373 No, onko hän kurvikas? Veikkaan, että on. 172 00:16:39,041 --> 00:16:40,625 Hän on varmasti kurvikas. 173 00:16:40,625 --> 00:16:43,962 Tämä piru pitää kurveista. Ei siinä mitään. 174 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 Muijalla pitää olla kurveja kuin ralliradalla. 175 00:16:47,674 --> 00:16:51,386 Kerro nyt. Jaa edes jotain. 176 00:16:51,386 --> 00:16:53,555 Sanon vain tämän. - Niin? 177 00:16:53,555 --> 00:16:56,391 Hän on kaunein näkemäni nainen. 178 00:16:57,517 --> 00:17:03,732 Rakastuin häneen ensisilmäyksellä. Hän oli kuin enkeli. 179 00:17:04,357 --> 00:17:07,319 Ja se hän onkin. 180 00:17:08,737 --> 00:17:09,863 Vai enkeli. 181 00:17:13,450 --> 00:17:15,660 Onpa kaunista. Enkeli. 182 00:17:17,412 --> 00:17:18,914 Onko isot tissit? 183 00:17:18,914 --> 00:17:21,583 Sanoinhan. - Turpa kiinni! 184 00:17:21,583 --> 00:17:25,087 Hiljaa siellä! - Olkaa itse hiljaa! 185 00:17:25,087 --> 00:17:26,213 Minä en... 186 00:17:29,174 --> 00:17:33,053 Kamalan epäkunnioittavaa. Paskat! 187 00:17:40,310 --> 00:17:41,978 Onko hän täällä nyt? 188 00:17:41,978 --> 00:17:45,357 Neuvotteluhuoneessa. Hän haluaa pitää kokouksen. 189 00:17:45,357 --> 00:17:47,317 Miksi? - Hän tietää hävinneensä. 190 00:17:47,317 --> 00:17:49,361 Hän anoo armoa. - Annammeko me? 191 00:17:49,361 --> 00:17:55,033 Emme. Meidän on pidettävä pintamme. Jos Croker selviää, me emme. 192 00:17:55,033 --> 00:17:57,077 Hän kuohitsisi meidät. 193 00:17:57,077 --> 00:18:01,373 Hän asettaisi pallimme takanreunukselleen täytetyn hirvenpään alle. 194 00:18:01,373 --> 00:18:05,585 Hirvi parka varmaan vuoti kuiviin Crokerin lykkiessä ampumahaavaa. 195 00:18:06,670 --> 00:18:11,007 Tyyris Tyllerö yrittää kiivetä takaisin muurille. Meidän pitää estää se. 196 00:18:16,596 --> 00:18:18,431 Oletko koskaan paininut? 197 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 En. - Harrastitko mitään urheilua? 198 00:18:23,311 --> 00:18:27,107 En. Šakkikerho oli enemmän minun heiniäni. 199 00:18:27,107 --> 00:18:30,152 Minä painin. Se opetti minulle paljon elämästä. 200 00:18:30,152 --> 00:18:34,447 Kun vastustajan saa mattoon, häntä ei saa päästää ylös. 201 00:18:46,418 --> 00:18:50,297 Kutsuitte meidät koolle, herra Croker. Lava on teidän. 202 00:18:50,297 --> 00:18:53,008 Kun mieheltä viedään omaisuus, 203 00:18:53,008 --> 00:18:58,513 kun häntä nöyryytetään liikekumppanien ja perheen edessä - 204 00:18:58,513 --> 00:19:03,351 ja viedään lentokonekin, se tietää sotaa. 205 00:19:04,227 --> 00:19:08,732 Kuten tiedät, missään sodassa ei ole voittajia. 206 00:19:10,400 --> 00:19:14,821 Jotkut häviävät enemmän kuin toiset. Tässä tapauksessa - 207 00:19:17,199 --> 00:19:18,742 luultavasti minä. 208 00:19:19,367 --> 00:19:24,164 Pyysin tapaamista, koska pyrin estämään - 209 00:19:26,833 --> 00:19:28,668 Gettysburgin taistelun. 210 00:19:32,339 --> 00:19:37,260 Haluaisin selvittää tilanteen. - Jopas jotain. 211 00:19:38,887 --> 00:19:40,555 Tiedätkö, mitä luulen? 212 00:19:41,431 --> 00:19:46,102 Se kaunis nuori vaimosi on fiksumpi kuin kuvittelin. 213 00:19:46,102 --> 00:19:50,732 Kuulen sanoissasi vaimon neuvon. 214 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 Vieläpä hyvän neuvon. 215 00:19:53,777 --> 00:19:58,448 Ja minä kun pidin häntä bimbona palkintovaimona. 216 00:20:00,408 --> 00:20:01,952 Pirun hyvin neuvottu. 217 00:20:01,952 --> 00:20:06,289 Pomosi Arthur Longley epäilemättä neuvoi sopimaan asiat. 218 00:20:06,289 --> 00:20:11,419 PlannersBancia uhkaa vähintään puolen miljardin alaskirjaus. 219 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 Uskon, että pomosi ohjeisti etsimään yhteistä säveltä. 220 00:20:16,258 --> 00:20:22,222 En tahdo kuulla sinua noin kaukaa. Ryömisitkö tänne kuiskaamaan korvaani? 221 00:20:22,222 --> 00:20:25,433 Haluaisitte kai valittaa Arthurille, että yritimme kyllä, 222 00:20:25,433 --> 00:20:28,937 mutta se piru haastoi meidät tappeluun parkkipaikalla. 223 00:20:28,937 --> 00:20:34,442 Siksi ärsytit minua kutsumalla vaimoani bimboksi. 224 00:20:36,111 --> 00:20:37,153 Palkinnoksi. 225 00:20:40,824 --> 00:20:41,950 Arvaa mitä. 226 00:20:43,493 --> 00:20:45,620 Oma harkintakykyni, 227 00:20:46,705 --> 00:20:52,127 johon en yleensä turvaudu, neuvoo olemaan suomatta sinulle sitä iloa. 228 00:20:52,794 --> 00:20:57,340 Juuri niin aion tehdä, Harry. Sinä saat valita. 229 00:20:57,340 --> 00:21:03,346 Joko rökitän sinut parkkipaikalla tai saman tien tässä neuvotteluhuoneessa. 230 00:21:03,346 --> 00:21:05,473 Jopas jotakin. 231 00:21:06,141 --> 00:21:11,521 Aikamoinen haaste jalkapuolelta. Sanoisin, että takaluukku on nyt auki. 232 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Hauska juttu. 233 00:21:13,815 --> 00:21:17,694 Uusi polvesi on kuulemma yhä kliinisissä testeissä. 234 00:21:17,694 --> 00:21:21,281 Se on kokeellinen vempain, jota vakuutus ei korvaa. 235 00:21:21,281 --> 00:21:25,952 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa, Chucky? Ostit sen meidän rahoillamme. 236 00:21:26,786 --> 00:21:31,875 Emme ainoastaan omista yritystäsi. Omistamme polvesi. 237 00:21:39,507 --> 00:21:42,969 Harmi, vai mitä? Meillä on ote palleistasi. 238 00:21:48,141 --> 00:21:52,604 Teit siirtosi. Nyt on pankin vuoro. 239 00:21:57,609 --> 00:22:02,739 Ulosmittauksen sijaan luovut omistusoikeuksistasi. 240 00:22:03,448 --> 00:22:09,662 Siten säästyt julkiselta nöyryytykseltä. Saat pitää talosi ja polvesi. 241 00:22:11,247 --> 00:22:14,084 Me saamme kaiken muun. - Haista sinä paska! 242 00:22:14,084 --> 00:22:17,754 Väärä vastaus, mutta tätä toivoinkin. 243 00:22:18,880 --> 00:22:22,258 Tiedetään. Hän sai, mitä halusi. - Mikä sinulle tuli? 244 00:22:22,258 --> 00:22:26,388 Minulla vain pimeni. Tunsin oloni niin pieneksi. 245 00:22:26,388 --> 00:22:29,307 Sitten näin, miten Raymond Peepgrass hymyili. 246 00:22:29,307 --> 00:22:31,684 En minäkään kaikkea kestä. - Tavataan Wes. 247 00:22:33,228 --> 00:22:36,272 Mitä se hyödyttäisi? - Antaa hänen kertoa. 248 00:22:38,608 --> 00:22:41,027 Annoin Zalelle juuri sen, mitä hän halusi. 249 00:22:57,794 --> 00:23:00,755 {\an8}ATLANTAN LUKSUSVUOKRA-AUTOT 250 00:23:29,451 --> 00:23:31,453 Täältä pesee. 251 00:23:51,055 --> 00:23:54,309 Hei. - Hei. 252 00:23:58,354 --> 00:24:02,901 Mitä puuhaat? - Istun vain ja kuuntelen laulukaskaita. 253 00:24:04,611 --> 00:24:08,323 Nauravatkohan ne? - Voi olla. 254 00:24:12,619 --> 00:24:17,916 Muistan kuulleeni, että kun mies lopulta on mennyttä kalua, 255 00:24:19,042 --> 00:24:21,002 ei siinä ole mitään surullista. 256 00:24:21,002 --> 00:24:25,048 Surullista on, jos hän ei suostu tunnustamaan sitä. 257 00:24:25,048 --> 00:24:26,966 Et sinä ole mennyttä kalua. 258 00:24:30,512 --> 00:24:32,388 En piittaa perinnöstäni. 259 00:24:32,388 --> 00:24:36,893 Haluan vain, että poistuttuani minut muistetaan suurmiehenä. 260 00:24:36,893 --> 00:24:40,104 Kuten "Big Bad John" -kappaleessa. - Niin. 261 00:24:47,320 --> 00:24:49,197 En voi hiipua pois. 262 00:24:56,829 --> 00:24:59,707 Kun yrittää lyödä tuulimyllyn läpi, 263 00:25:00,250 --> 00:25:03,294 ei saa ajatella, mitä sen toisella puolella on. 264 00:25:03,294 --> 00:25:06,256 Sanoit samaa vallihaudasta. 265 00:25:06,839 --> 00:25:09,592 Vallihautojen kohdalla on kyse elämänohjeesta. 266 00:25:09,592 --> 00:25:13,972 Tuulimyllyissä kyse on vain minigolfista. - Selvä. 267 00:25:14,556 --> 00:25:18,351 Sitten on toinen asia, jonka setäni opetti. 268 00:25:18,351 --> 00:25:19,727 Voi ei. 269 00:25:19,727 --> 00:25:24,107 Lahkeet pitää kääriä kunnolla ylös. - Mitä? 270 00:25:28,528 --> 00:25:29,737 Kiitoksia. 271 00:25:31,114 --> 00:25:34,409 Voi hyvä luoja. - Niinpä. 272 00:25:40,540 --> 00:25:42,667 No niin, näytähän sitten. 273 00:25:56,556 --> 00:25:57,682 Jes! 274 00:26:00,935 --> 00:26:06,441 Istukaa paikoillanne, kunnes kapteeni sammuttaa turvavyövalon. 275 00:26:07,609 --> 00:26:11,279 Se oli hyvä. - Voinko saattaa sinut ovellesi? 276 00:26:12,780 --> 00:26:15,325 En kutsu sinua sisään. 277 00:26:15,325 --> 00:26:19,370 En halua sisään. En ole varma, pääsenkö edes ovelle saakka. 278 00:26:31,674 --> 00:26:35,428 Minulla oli hauskaa. Taas. - Samoin. 279 00:26:37,430 --> 00:26:42,268 Valitsin minigolfin, koska se muistuttaa lukioajoista. 280 00:26:43,227 --> 00:26:45,355 Ensisuudelmastani. 281 00:26:46,272 --> 00:26:47,607 Tuulimylly. 282 00:26:49,734 --> 00:26:54,280 Tuntuu, että taistelen niitä vastaan. - Voit rentoutua. 283 00:26:54,280 --> 00:26:58,993 Minua ei ole suudeltu yli 20 vuoteen. Ei kunnolla. 284 00:26:58,993 --> 00:27:02,747 Nyt vasta olenkin kauhuissani. 285 00:27:02,747 --> 00:27:07,377 Älä ole. Muista tuulimylly. Älä mieti, mitä toisella puolella on. 286 00:27:13,216 --> 00:27:19,597 Joskus parhaat suudelmat ovat niitä, joissa huulet tuskin kohtaavat. 287 00:27:19,597 --> 00:27:21,516 Tuota en usko. 288 00:27:26,854 --> 00:27:29,273 Okei, voin uskoa... 289 00:27:38,032 --> 00:27:42,328 En silti kutsu sinua sisään. - Se on oikeastaan helpotus. 290 00:27:43,955 --> 00:27:46,582 Mene kotiin. - Kyllä. 291 00:27:47,291 --> 00:27:50,086 Mutta soita minulle. - Kyllä. 292 00:27:58,219 --> 00:27:59,429 Alahan mennä. 293 00:28:02,598 --> 00:28:05,309 Öitä. - Öitä. 294 00:28:29,709 --> 00:28:31,043 Mitä ongelmia? 295 00:28:31,043 --> 00:28:34,839 Suurin osa Crokerin Georgiassa olevista varoista jäädytetään. 296 00:28:34,839 --> 00:28:39,135 Meillä on varoja muuallakin, mutta takuun on tultava Georgiasta. 297 00:28:39,135 --> 00:28:42,889 Meidän on avattava tilejä takuiden saamiseksi, kun vielä voimme. 298 00:28:42,889 --> 00:28:44,140 Kyllä se onnistuu. 299 00:28:46,559 --> 00:28:49,020 Roger, miksi se on sinun tehtäväsi? 300 00:28:50,104 --> 00:28:52,148 Luuletko, etten osaa maksaa takuita? 301 00:28:52,148 --> 00:28:54,901 Toki osaat, mutta onhan rikosasianajajiakin. 302 00:28:54,901 --> 00:28:59,113 Luulisi, että tässä tilanteessa Charlie tarvitsisi kaiken huomiosi. 303 00:28:59,739 --> 00:29:01,032 Sen hän saakin. 304 00:29:09,999 --> 00:29:11,793 Tämä on tärkeä tapaus. 305 00:29:13,711 --> 00:29:16,255 Tietenkin Conradille, mutta myös minulle. 306 00:29:19,050 --> 00:29:20,510 Haluat olla se mies. 307 00:29:21,844 --> 00:29:23,763 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 308 00:29:23,763 --> 00:29:27,016 Haluat olla se mies, joka käy tämän taistelun. 309 00:29:29,018 --> 00:29:31,938 Tämä taistelu vetoaa sinuun. 310 00:29:39,445 --> 00:29:41,239 Hienoa, että tulit käymään. 311 00:29:41,239 --> 00:29:44,992 Tiedän, että poliittiset näkemyksemme saattavat erota toisistaan. 312 00:29:44,992 --> 00:29:46,285 Olen tässä. 313 00:29:46,285 --> 00:29:50,456 Tämä on tietysti herkkä tilanne, joka vaatii hienotunteisuutta. 314 00:29:52,208 --> 00:29:56,379 Norman Bagovitch voisi pormestarina aiheuttaa suurta vahinkoa kaupungille. 315 00:29:56,379 --> 00:29:59,549 Lienemme samaa mieltä. - Miten voin auttaa? 316 00:29:59,549 --> 00:30:02,468 Olin tulossa siihen. Istu toki. 317 00:30:10,184 --> 00:30:16,232 Olet se 60 minuutin mies. Olet oikea kuuluisuus täällä Georgiassa. 318 00:30:16,232 --> 00:30:20,319 Toivon hyötyväni siitä. Ongelma on, että olet vararikossa. 319 00:30:20,820 --> 00:30:25,199 Jos tieto siitä leviää, kuuluisuutesi, sanasi - 320 00:30:25,199 --> 00:30:27,201 ja vaikutusvaltasi vaarantuvat. 321 00:30:27,201 --> 00:30:30,997 Meidän on toimittava tehokkaasti. - En ole vararikossa. 322 00:30:30,997 --> 00:30:36,836 Kannattaa jättää paskapuheet ovelle. Tiedän, mitä PlannersBancissa tapahtuu. 323 00:30:36,836 --> 00:30:42,717 Meillä, eli siis kaupungilla, on siellä paljon rahaa tallessa. 324 00:30:42,717 --> 00:30:45,720 Pankki pystyy lainaamaan miljoonia dollareita - 325 00:30:45,720 --> 00:30:49,974 talletustemme ansiosta. He haluavat pitää minut tyytyväisenä. 326 00:30:50,558 --> 00:30:53,769 Jos voisit huonontaa Bagovitchin mahdollisuuksia, 327 00:30:53,769 --> 00:30:56,188 Atlantan kaupunki olisi sinulle velkaa. 328 00:30:56,188 --> 00:30:59,442 Minä olisin sinulle velkaa. - Kakaise ulos. 329 00:30:59,442 --> 00:31:01,611 Kakaisen, kun kerkeän. 330 00:31:04,739 --> 00:31:05,990 Maistuuko kahvi? 331 00:31:13,456 --> 00:31:17,376 Uskon, että PlannersBanc - 332 00:31:19,045 --> 00:31:22,506 näkee, että olisi heidänkin etunsa mukaista - 333 00:31:22,506 --> 00:31:27,136 järjestellä velkakuormasi täysin uuteen uskoon, 334 00:31:27,136 --> 00:31:29,472 jos teet kuten toivon. 335 00:31:31,682 --> 00:31:33,809 Ja mitä minun pitäisi tehdä? 336 00:31:33,809 --> 00:31:37,146 Paljastat, että Bagovitch on seksuaalirikollinen. 337 00:31:38,147 --> 00:31:42,860 Äläkä väitä, ettet tiedä mitään. Olet mies, joka tietää törkyä. 338 00:31:44,528 --> 00:31:48,074 Ainakin tunnistan sen, kun se seisoo edessäni. 339 00:31:53,663 --> 00:31:59,669 Minulle on se ja sama, piittaatko minusta tai Atlantasta, 340 00:31:59,669 --> 00:32:03,089 mutta luotan siihen, että piittaat itsestäsi. 341 00:32:03,089 --> 00:32:06,384 Sinut voidaan muistaa sankari Charlie Crokerina - 342 00:32:06,384 --> 00:32:10,972 tai yhtenä Atlantan kiinteistömaailman historian pahimmista retkuista. 343 00:32:12,848 --> 00:32:15,351 Paljasta, että Bagovitch on raiskaaja. 344 00:32:15,351 --> 00:32:17,937 Paljasta, kuka nainen on. Tiedät kuitenkin. 345 00:32:17,937 --> 00:32:19,605 En varmuudella. 346 00:32:19,605 --> 00:32:22,108 Ratsasta sitten huhulla, kunhan se toimii. 347 00:32:23,025 --> 00:32:27,071 Jos paljastat Bagovitchin ja saat uhrin avuksesi, 348 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 ongelmasi PlannersBancissa helpottuvat. 349 00:32:32,451 --> 00:32:36,205 Miten tämä tarkalleen toimisi? - Keksin sen kyllä. 350 00:32:36,205 --> 00:32:40,793 Ensin minun on kuitenkin tiedettävä, oletko mukana. 351 00:32:52,555 --> 00:32:55,224 Minun täytyy miettiä asiaa. - Selvä. 352 00:32:56,892 --> 00:32:58,019 Mieti asiaa. 353 00:32:59,979 --> 00:33:03,649 Rukoile vaikka, kunhan teet sen nopeasti. 354 00:33:04,984 --> 00:33:06,861 Jos menetät uskottavuutesi, 355 00:33:09,447 --> 00:33:11,240 sinusta ei ole hyötyä minulle. 356 00:33:12,324 --> 00:33:14,827 Tämä on tärkeä hetki Atlantan historiassa. 357 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 Samoin omassasi. 358 00:33:18,998 --> 00:33:20,291 Kello käy. 359 00:34:48,003 --> 00:34:50,047 Kuuletko minua? Hei! 360 00:34:50,840 --> 00:34:54,051 Tulkaa tänne. Hän vuotaa verta! 361 00:34:54,051 --> 00:34:57,138 Vanki maassa selliosastolla 3, hoitajaa tarvitaan. 362 00:34:57,138 --> 00:34:58,556 Täällä tarvitaan apua! 363 00:35:04,478 --> 00:35:05,604 Missä te viivytte? 364 00:35:08,774 --> 00:35:13,195 Sininen koodi selliosastolla 3. 365 00:35:13,779 --> 00:35:17,366 Kuuletko minua? Osaatko kertoa etunimesi? 366 00:35:19,785 --> 00:35:21,662 Sattuuko, kun kosken mahaasi? 367 00:35:22,288 --> 00:35:23,747 Tuokaa paarit. 368 00:35:24,415 --> 00:35:27,668 Vasen puoli vaurioitunut... - Näkikö kukaan, mitä tapahtui? 369 00:35:28,252 --> 00:35:30,754 Eikö kukaan? 370 00:35:31,255 --> 00:35:33,340 Aseta toinen putki. 371 00:35:35,718 --> 00:35:37,928 Sinä. Mitä täällä tapahtui? 372 00:36:19,011 --> 00:36:21,347 Täällä ollaan. - Kiitos, kun tulit. 373 00:36:21,347 --> 00:36:23,807 Mitä haluat? - Bonjour, madame. 374 00:36:23,807 --> 00:36:25,476 Odottaisitko hetken? 375 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 Käännän lasin, kun on valmista. 376 00:36:32,149 --> 00:36:37,613 Olen kiireinen, joten mene asiaan. - Vau. Noinko charmisi toimii? 377 00:36:37,613 --> 00:36:40,199 Tunnen sinut liian hyvin, Charlie. - Niinkö? 378 00:36:40,199 --> 00:36:44,453 Luulin, ettet tunne ketään kovin hyvin. Ei, sehän meni väärin. 379 00:36:44,453 --> 00:36:47,081 Kukaan ei tunne sinua. Ei täysin. 380 00:36:47,748 --> 00:36:51,043 Olet niin sulkeutunut, että lienet ilmatiivis. 381 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Mitä sinä oikein haluat? 382 00:36:53,837 --> 00:36:58,217 Norman Bagovitch on valehtelija, roisto ja raiskaaja. 383 00:36:59,927 --> 00:37:04,515 Valehteleva roisto on vaalikelpoinen. Raiskaaja ei niinkään. 384 00:37:05,766 --> 00:37:10,479 Jonkun hänen uhreistaan pitää astua esiin Georgian hyväksi. 385 00:37:10,479 --> 00:37:14,984 Käännyn sinun puoleesi. - Hän ei raiskannut minua. 386 00:37:15,651 --> 00:37:17,861 Vai niin. - Ihan totta. 387 00:37:18,612 --> 00:37:23,659 Joyce. - Irrota kätesi, tai isken sitä haarukalla. 388 00:37:29,665 --> 00:37:34,003 Ymmärrän, että koko urasi lepää julkisivusi varassa, 389 00:37:34,003 --> 00:37:36,338 mutta siitä hyötyisivät kaikki. 390 00:37:36,922 --> 00:37:40,050 Miten sinä? - Haluan vain auttaa Atlantaa. 391 00:37:41,260 --> 00:37:43,345 Ja tietysti Amerikkaa. 392 00:37:43,345 --> 00:37:46,890 Tuo on jopa sinun mittapuullasi... - Kerro vain totuus. 393 00:37:48,642 --> 00:37:52,813 Tiedän tapahtumista vähän. Osan kertoi Norm itse. 394 00:37:57,693 --> 00:38:00,696 Harrastin seksiä Norm Bagovitchin kanssa - 395 00:38:00,696 --> 00:38:04,074 noin 25 vuotta sitten. Se oli suostumuksellista. 396 00:38:04,074 --> 00:38:08,037 En usko. Unohdat, että tunnen myös Veronica Shermanin. 397 00:38:08,037 --> 00:38:12,374 Veronica on väärässä. - En usko sitäkään. 398 00:38:12,374 --> 00:38:16,045 Joyce, emme halua sitä paskakasaa pormestariksi. 399 00:38:16,045 --> 00:38:18,047 Voit pysäyttää pahuuden. 400 00:38:19,256 --> 00:38:24,011 Olet aikamoinen. - Niin olen kuullut. Millainen sinä olet? 401 00:38:24,678 --> 00:38:26,680 Melkoinen mysteeri. 402 00:38:26,680 --> 00:38:30,100 Kadun kohtaamistani Norm Bagovitchin kanssa. 403 00:38:30,100 --> 00:38:32,019 Jos hän lähestyisi minua nyt, 404 00:38:32,019 --> 00:38:35,773 minulla olisi hänelle sama viesti kuin sinulle tässä. 405 00:38:35,773 --> 00:38:42,404 Arvaat varmaan, millainen viesti. - Joyce, juna liikkuu. 406 00:38:42,988 --> 00:38:46,325 Voit joko hypätä kyytiin tai jäädä sen alle. 407 00:39:23,737 --> 00:39:24,905 Paljon kiitoksia. 408 00:39:41,171 --> 00:39:42,798 WES JORDAN UUDELLE KAUDELLE 409 00:39:42,798 --> 00:39:45,676 Miksi annoin sinun suostutella minut tähän? 410 00:39:45,676 --> 00:39:48,971 Miten se juonittelija pääsi pormestariksi? 411 00:39:48,971 --> 00:39:53,350 Luulin, että Morehousesta tulisi tasokkaampaa väkeä. 412 00:40:14,580 --> 00:40:16,331 Tiedätkö, mikä huomenna on? 413 00:40:16,331 --> 00:40:19,376 Paska osuu tuulettimeen -päivä kuten joka päivä. 414 00:40:21,086 --> 00:40:24,089 On myös Tuo tytär töihin -päivä. - Ai. 415 00:40:25,883 --> 00:40:27,801 Tuotko Caran tänne? 416 00:40:29,428 --> 00:40:30,804 En. 417 00:40:31,680 --> 00:40:34,850 En ole koskaan halunnut tehdä sitä. - Miksi et? 418 00:40:36,602 --> 00:40:38,020 Sehän se kysymys onkin. 419 00:40:44,818 --> 00:40:47,488 Tämä on kunniallinen työpaikka, Roger. 420 00:40:48,071 --> 00:40:53,911 Ympäröin itseni kunniallisilla ihmisillä. Sinä, Jill, Wiz. 421 00:40:54,620 --> 00:40:56,622 Tämä on kunniallinen paikka. 422 00:40:57,956 --> 00:41:03,045 Tämän täytyy kestää. Kootaan ajatuksemme ja mietitään, miten jatkamme eteenpäin. 423 00:41:14,932 --> 00:41:16,183 Odota. 424 00:41:20,896 --> 00:41:22,189 Älä kuvittele, 425 00:41:24,691 --> 00:41:28,987 etten huomaa äänensävyäsi. Tai Wizin sävyä. 426 00:41:28,987 --> 00:41:31,281 Ja piru vie, kaikkien äänensävyä. 427 00:41:31,907 --> 00:41:35,035 Kuulen sen äänessänne ja näen sen kasvoillanne. 428 00:41:35,827 --> 00:41:40,207 "Hänellä ei mene hyvin." Olen samaa mieltä. 429 00:41:41,041 --> 00:41:43,585 Te kaikki olette oikeassa. 430 00:42:10,779 --> 00:42:14,449 Poika selviää, mutta se ei ollut fiksu veto. 431 00:42:14,449 --> 00:42:17,953 Miten muka mokasin? En maininnut hänen nimeään. 432 00:42:17,953 --> 00:42:21,540 Riittää, että avasit suusi. Mitä minä sanoin? 433 00:42:21,540 --> 00:42:24,835 Pidä matalaa profiilia äläkä herätä huomiota. 434 00:42:24,835 --> 00:42:28,255 En voinut olla puuttumatta. - Olisi pitänyt. 435 00:42:28,255 --> 00:42:31,174 Erossa pysyminen pitää sinut elossa. 436 00:42:31,174 --> 00:42:34,428 Ilmeestä päätellen Rotto halusi rökittää sinut. 437 00:42:50,569 --> 00:42:52,446 Täällä on erilaiset säännöt. 438 00:42:53,071 --> 00:42:56,283 Täällä ei voi leikkiä laupiasta samarialaista. 439 00:42:57,492 --> 00:43:03,498 Minun on kuunneltava sisäistä ääntäni. - Niinkö? Kuinkas sitten kävikään? 440 00:43:05,125 --> 00:43:08,920 Jos saan sut kiinni Paras rukoilla ihmettä, jea 441 00:43:15,177 --> 00:43:18,764 Mitä tuo on? - Se on Rapmaster. 442 00:43:19,640 --> 00:43:23,810 Hän oli muusikko, kunnes halkaisi jonkun kallon vasaralla. 443 00:43:24,394 --> 00:43:27,606 Jos saan sut kiinni Paras rukoilla ihmettä 444 00:43:27,606 --> 00:43:30,651 Nuhtelen demoneja Olen Jumalan puolella 445 00:43:30,651 --> 00:43:33,612 Betonista kasvanut Strategian avulla selvinnyt 446 00:43:33,612 --> 00:43:36,490 Valkoiset riistää vapauden En luota niiden tukeen 447 00:43:36,490 --> 00:43:41,370 Valheita! Valheita! 448 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 Ne on valheita Jos olisit mun kulmilta, olisit vainaa 449 00:43:45,374 --> 00:43:47,334 Jos uhkaat mua tai perhettäni 450 00:43:47,334 --> 00:43:50,921 Lauletaanko tuota minulle? - Se koira älähtää... 451 00:43:54,424 --> 00:43:57,260 Jos saan sut kiinni Paras rukoilla ihmettä 452 00:43:57,260 --> 00:44:00,806 Kohta takaportti kolisee Panemme sut ruotuun 453 00:44:00,806 --> 00:44:03,809 Takaportti kolisee Panemme sut ruotuun 454 00:44:34,214 --> 00:44:37,008 Joyce. - Norman. 455 00:46:35,418 --> 00:46:39,840 Tekstitys: Sini Dahlqvist