1
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
Taas on uusi päivä.
2
00:01:25,419 --> 00:01:28,673
TÄYSI MIES
3
00:01:50,778 --> 00:01:52,947
Tänään olen voittaja.
4
00:02:01,289 --> 00:02:02,915
On minun päiväni.
5
00:02:18,556 --> 00:02:20,057
Ei pitäisi mennä kauaa.
6
00:02:25,438 --> 00:02:26,814
Sinä olet seuraava.
7
00:02:26,814 --> 00:02:30,651
Anestesialääkäri huoneeseen 2.
8
00:02:30,651 --> 00:02:33,863
Sinun ei tarvitse odottaa kanssani.
- Höpsis.
9
00:02:36,657 --> 00:02:39,368
Luuletko tosiaan,
että pääset kotiin tänään?
10
00:02:39,368 --> 00:02:40,995
Mahdollisesti.
11
00:02:40,995 --> 00:02:43,831
Nämä toimenpiteet
ovat kirurgeille arkipäivää.
12
00:02:43,831 --> 00:02:48,127
Sanoit, että tämä on uusinta uutta.
- Ei toimenpide, polvi vain.
13
00:02:49,086 --> 00:02:50,296
Millä tavalla?
14
00:02:50,880 --> 00:02:56,177
Siinä on ilmeisesti
jonkinlaista robotiikkaa.
15
00:02:57,345 --> 00:03:00,014
Millaista?
- Ei mitään kummempaa.
16
00:03:00,014 --> 00:03:03,309
Kaikkihan on automatisoitua.
Autotkin ajavat itseään.
17
00:03:03,309 --> 00:03:06,812
Tämä on tulevaisuutta.
- Saatko itseajavan polven?
18
00:03:10,191 --> 00:03:11,567
Serena.
19
00:03:13,027 --> 00:03:15,696
Ei ole välttämättä kurjaa olla 60,
20
00:03:16,906 --> 00:03:20,701
mutta on kurjaa olla heikko. Ymmärrätkö?
21
00:03:22,161 --> 00:03:26,457
Ihminen saa olla heikko, Charlie.
- Ei oikeastaan.
22
00:04:15,506 --> 00:04:16,924
Puristakaa.
23
00:04:16,924 --> 00:04:21,679
Haluatteko vahvan kehon,
vahvan mielen ja vahvan luonteen?
24
00:04:21,679 --> 00:04:26,976
Puristakaa. Avain elämään on se,
että aina on parannettavaa.
25
00:04:40,740 --> 00:04:43,743
Raymond Peepgrass
tapaamaan Herb Richmania.
26
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Herra Peepgrass.
27
00:04:47,830 --> 00:04:51,917
Kutsukaa minua Raymondiksi.
- Mistä on kyse?
28
00:04:51,917 --> 00:04:55,588
Kyse on Charlie Crokerista.
- Mitä hänestä?
29
00:04:55,588 --> 00:05:00,217
No, te voisitte tuhota hänet.
30
00:05:04,972 --> 00:05:08,142
Hän on Plannersille velkaa
800 miljoonaa dollaria -
31
00:05:08,142 --> 00:05:10,019
muiden velkojensa lisäksi.
32
00:05:10,019 --> 00:05:15,524
Suunnittelemme ulosmittausta, mutta se
olisi kestämätön arvon alennus pankille.
33
00:05:15,524 --> 00:05:17,360
Miten se minuun liittyy?
34
00:05:17,360 --> 00:05:22,114
Huhu kertoo,
että te todella halveksitte Charliea.
35
00:05:22,114 --> 00:05:27,912
Ei pidä paikkaansa. Olen ylpeä siitä,
etten anna tunteiden ohjata liiketoimiani.
36
00:05:27,912 --> 00:05:32,375
Hän vei teidät Turpmtineen
katsomaan hevosten parittelua.
37
00:05:32,375 --> 00:05:35,378
Miltä se tuntui?
- Kenen kanssa olet puhunut?
38
00:05:36,629 --> 00:05:39,673
Juuri nyt puhun teidän kanssanne.
39
00:05:40,257 --> 00:05:42,968
Jos löytäisimme sopivan ostajan,
40
00:05:42,968 --> 00:05:47,223
pankki olisi valmis
hyvin suotuisaan sopimukseen.
41
00:05:47,807 --> 00:05:53,020
Aloitan siis mahdollisista ostajista,
jotka voisivat olla kiinnostuneita.
42
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
Mitä sinä siitä hyötyisit?
43
00:05:57,108 --> 00:06:02,822
Ensinnäkin olisin sankari
työnantajani silmissä löydettyäni ostajan.
44
00:06:03,406 --> 00:06:09,203
Naulan lyöminen Charlien arkkuun
olisi kirsikka kakun päällä.
45
00:06:12,123 --> 00:06:16,585
Kuten sanoin,
tunteet eivät vaikuta liiketoimiini.
46
00:06:23,175 --> 00:06:24,677
Odottaisitko hetkisen?
47
00:06:31,809 --> 00:06:34,520
Onko mikään parantunut
Wes Jordanin aikana?
48
00:06:34,520 --> 00:06:36,147
KODITTOMUUS - RIKOLLISUUS
49
00:06:36,147 --> 00:06:38,274
Tämä ei ole rakettitiedettä.
50
00:06:38,274 --> 00:06:41,610
Hän ei vastaa puheluihini.
- Töissä on kiireitä.
51
00:06:41,610 --> 00:06:44,405
Juuri siksi
hänen pitäisi tavata pormestari.
52
00:06:44,405 --> 00:06:46,574
Toki, mutta se ei onnistu tänään.
53
00:06:46,574 --> 00:06:50,077
Hänellä on polvileikkaus.
Siinä voi mennä pari päivää.
54
00:06:50,077 --> 00:06:54,039
Roger, meillä on tilanne päällä.
Niin on Crokerillakin.
55
00:06:54,039 --> 00:06:58,752
Tuo hänet puheilleni,
jotta voimme kumpikin hoitaa tilanteemme.
56
00:06:58,752 --> 00:07:04,258
Oletan, että hän tietää,
kuka hyväksikäyttäjämme uhri on.
57
00:07:07,052 --> 00:07:09,346
Tiedätkö sinä?
- En.
58
00:07:10,222 --> 00:07:12,975
Herra pormestari, puhuisitteko Maggielle?
59
00:07:15,936 --> 00:07:17,104
Toki.
60
00:07:18,814 --> 00:07:20,649
Hei, Maggie-neiti. Miten menee?
61
00:07:21,734 --> 00:07:23,777
Hyvä kuulla.
62
00:07:26,989 --> 00:07:29,617
EI VIERAILIJOITA
63
00:07:32,203 --> 00:07:36,624
Kolme samassa sellissäkö?
- Täällä on aivan liian täyttä.
64
00:07:39,418 --> 00:07:41,045
Takuita järjestetään.
65
00:07:41,045 --> 00:07:43,839
Roger White hoitaa rahojen siirron.
66
00:07:43,839 --> 00:07:47,510
Siinä voi mennä pari päivää
byrokratian takia.
67
00:07:48,177 --> 00:07:52,723
En oikein pidä siitä,
että Charlie Croker maksaa takuuni.
68
00:07:53,933 --> 00:07:59,104
Miksi?
- Se ei vain tunnu oikealta.
69
00:07:59,104 --> 00:08:02,525
Arvostan apua,
mutta onko minun otettava häneltä rahaa?
70
00:08:02,525 --> 00:08:04,610
Tuntuuko täällä oleminen oikealta?
71
00:08:07,029 --> 00:08:10,908
Anteeksi. Olisi varmaan pitänyt
hyväksyä se 60 päivää.
72
00:08:11,534 --> 00:08:13,369
Ajattelin itseäni.
73
00:08:13,369 --> 00:08:17,456
Olisi pitänyt ajatella sinua.
- Ajattele minua nyt.
74
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
Ajattele vauvaamme
ja elämää, jota meidän kuuluisi elää.
75
00:08:21,585 --> 00:08:24,588
Tavoitteena on vain saada sinut vapaaksi.
76
00:08:34,640 --> 00:08:35,683
Hei.
77
00:08:37,184 --> 00:08:38,310
Kiitos.
78
00:08:44,525 --> 00:08:46,151
Miten niin emme voi maksaa?
79
00:08:46,151 --> 00:08:48,904
Pankki ei suostu siirtämään
lainkaan rahaa.
80
00:08:48,904 --> 00:08:50,781
Ei takuisiin...
- Miksi ei?
81
00:08:50,781 --> 00:08:56,370
He jäädyttävät omaisuutemme ja ottavat
kiinteistöjä haltuun minkä ehtivät.
82
00:08:56,370 --> 00:08:59,498
Tuntuu,
että Zale ottaa tämän henkilökohtaisesti.
83
00:08:59,498 --> 00:09:01,792
Hei.
- Hei.
84
00:09:04,420 --> 00:09:05,713
Mikä on vialla?
85
00:09:08,424 --> 00:09:11,677
Matkaan tuli mutkia,
mutta ei mitään ylipääsemätöntä.
86
00:09:12,886 --> 00:09:15,306
Jill, me hoidamme asian.
87
00:09:16,765 --> 00:09:18,100
Missä Charlie on?
88
00:09:20,269 --> 00:09:21,604
Melkein valmista.
89
00:09:28,944 --> 00:09:32,031
Huuhtelen.
- Kiitos.
90
00:09:33,032 --> 00:09:34,658
Happitasot ovat vakaat.
91
00:09:52,051 --> 00:09:56,847
Abrakadabra vain,
tässä se perhanan korttisi on.
92
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
Ei.
- Tämä on korttisi.
93
00:09:58,557 --> 00:10:00,059
Se ei ole korttini.
94
00:10:00,059 --> 00:10:03,729
Onhan tämä. Katso silmiini
ja sano, ettei tämä ole korttisi.
95
00:10:07,858 --> 00:10:10,986
Jonkun näistä täytyy olla...
Valitsitko kortin?
96
00:10:17,576 --> 00:10:21,080
Sanoin, että se on korttisi.
Yrität vain hämmentää.
97
00:10:22,414 --> 00:10:24,917
Oletko jotain vailla?
- En.
98
00:10:24,917 --> 00:10:26,418
Painu sitten helvettiin!
99
00:10:28,045 --> 00:10:29,046
Paskaa.
100
00:10:29,046 --> 00:10:32,257
Hän saa raivokohtauksia.
Parempi jättää hänet rauhaan.
101
00:10:36,345 --> 00:10:40,265
Hei, neuvoisin pitämään matalaa profiilia.
102
00:10:41,475 --> 00:10:43,102
Älä herätä huomiota.
103
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Anteeksi.
104
00:10:50,150 --> 00:10:52,611
Sori.
- Hänkin on uusi.
105
00:10:53,654 --> 00:10:54,905
Varo vähän.
106
00:10:55,823 --> 00:10:58,534
Sinun onneksesi.
- Söötti poju!
107
00:11:01,453 --> 00:11:03,997
Hei, poika! Ei hassumpaa.
108
00:11:23,434 --> 00:11:24,727
Mikä sinun nimesi on?
109
00:11:28,272 --> 00:11:31,150
Kysyin nimeäsi.
- Conrad.
110
00:11:40,492 --> 00:11:42,369
Kerro, jos tarvitset jotain.
111
00:11:58,802 --> 00:12:00,554
Miten menee, Charlie?
112
00:12:00,554 --> 00:12:04,683
Olenko kuollut?
- Et tietenkään. En tapa potilaita.
113
00:12:04,683 --> 00:12:10,063
Siltä minusta tuntui.
Olin varma, että kuolin.
114
00:12:10,063 --> 00:12:14,234
Et kuollut. Sinut siirretään
omaan huoneeseesi iltapäivällä.
115
00:12:14,234 --> 00:12:17,696
Olet jaloillasi tänään
ja kotona viimeistään huomenna.
116
00:12:17,696 --> 00:12:21,867
Haluatko nähdä polvesi?
- Mielelläni.
117
00:12:29,416 --> 00:12:31,960
Tarvitsenko kaukosäätimen?
118
00:12:31,960 --> 00:12:35,589
Et. Se aktivoituu, kun asetat painoa
oikean jalkasi päkiälle.
119
00:12:35,589 --> 00:12:36,882
Opit kuntoutuksessa.
120
00:12:36,882 --> 00:12:40,803
Voit harjoitella nukkuessasi
iPhone-sovelluksen avulla.
121
00:12:40,803 --> 00:12:44,640
Hyvänen aika.
- Toipumisaika putoaa puoleen.
122
00:12:45,849 --> 00:12:50,354
Tämähän on kuin tieteisfiktiota.
- Ei se ole.
123
00:12:50,354 --> 00:12:54,274
Se polvi, jolla hyppäsit puolustajan yli
ja voitit mestaruuden -
124
00:12:54,274 --> 00:12:55,692
ei vedä vertoja tälle.
125
00:13:09,540 --> 00:13:12,042
En vieläkään voi uskoa, että sanoit kyllä.
126
00:13:13,085 --> 00:13:17,631
En edes muista,
milloin olisin viimeksi ollut treffeillä.
127
00:13:17,631 --> 00:13:20,384
En minäkään. Minua vähän jännittää.
128
00:13:21,009 --> 00:13:26,139
Huomaan sen.
- Kärsin välillä ahdistuksesta.
129
00:13:26,139 --> 00:13:31,186
Ehkä siksi menin pankkialalle.
Siihen ei sisälly juurikaan riskejä.
130
00:13:31,186 --> 00:13:33,605
Olen kuullut, että pidät riskeistä.
131
00:13:33,605 --> 00:13:37,484
Kuulin, että otit riskin
ruotsalaisen trapetsitaiteilijan kanssa.
132
00:13:38,527 --> 00:13:39,486
Mitä?
133
00:13:41,238 --> 00:13:45,409
Atlanta on iso kaupunki,
mutta Buckhead ei niinkään.
134
00:13:48,120 --> 00:13:53,709
Hän oli suomalainen, ei ruotsalainen,
ja hän työskenteli tavaratalossa.
135
00:13:54,418 --> 00:13:58,005
Otan trapetsiparannuksen
kuitenkin ilolla vastaan.
136
00:13:58,005 --> 00:14:00,549
Vaikutanpahan edes hieman kiinnostavalta.
137
00:14:02,092 --> 00:14:06,179
Pyysitkö minua treffeille
vaikuttaaksesi kiinnostavalta?
138
00:14:06,179 --> 00:14:09,933
Jos sinut nähdään ravintolassa
Charlien ex-vaimon kanssa...
139
00:14:10,893 --> 00:14:15,147
Teetkö tämän Charlien takia?
- Teetkö sinä?
140
00:14:16,982 --> 00:14:18,901
Minä kysyin ensin.
141
00:14:20,068 --> 00:14:24,114
En pysty sanomaan varmasti,
etteikö liittyisi.
142
00:14:24,990 --> 00:14:27,701
Minulla on monimutkainen suhde
ex-mieheesi.
143
00:14:27,701 --> 00:14:29,202
Millä tavalla?
144
00:14:31,330 --> 00:14:34,291
Kadehdin häntä. Ihailen.
145
00:14:36,460 --> 00:14:38,211
Tunnen vähän vihaakin.
146
00:14:38,211 --> 00:14:41,798
Hän saa ihmiset
tuntemaan itsensä yhdentekeviksi.
147
00:14:41,798 --> 00:14:45,177
Aivan totaalisen yhdentekeviksi.
148
00:14:48,764 --> 00:14:53,477
Jos tapailet hänen ex-vaimoaan...
- En olisi hänelle enää yhdentekevä.
149
00:14:54,311 --> 00:14:57,481
En kuitenkaan ole kiinnostunut sen takia.
150
00:14:57,481 --> 00:14:59,024
Kas tässä.
- Kiitos.
151
00:14:59,024 --> 00:15:00,567
Mukavaa iltaa.
152
00:15:00,567 --> 00:15:02,486
En ainakaan usko niin.
153
00:15:06,239 --> 00:15:09,493
Miksi sitten?
- Miksi mitä?
154
00:15:10,577 --> 00:15:13,080
Miksi sitten osoitat kiinnostusta?
155
00:15:16,875 --> 00:15:19,044
Sinä olet kaunis nainen.
156
00:15:20,128 --> 00:15:22,047
Vaikutat lempeältä.
157
00:15:23,215 --> 00:15:27,678
Lempeys on nykyään kiven alla.
Ja jos on vielä kauniskin...
158
00:15:30,222 --> 00:15:31,556
Puhunko liikaa?
159
00:15:32,557 --> 00:15:35,143
Ei, puhut juuri sopivasti.
160
00:15:39,481 --> 00:15:41,441
Se on menettelytapamme.
- Ei minun.
161
00:15:41,441 --> 00:15:44,069
Minä en käytä pyörätuolia.
- Charlie.
162
00:15:44,069 --> 00:15:46,780
Lääkäri käski minun kävellä.
- Huomenna.
163
00:15:46,780 --> 00:15:49,491
Hän sanoi tänään, jos jaksan.
Ja minä jaksan.
164
00:15:49,491 --> 00:15:52,953
Herra Croker.
- En käytä pyörätuolia.
165
00:16:13,932 --> 00:16:18,270
Valot kiinni osastolla 3.
Pysykää vuoteillanne. Otamme luvun.
166
00:16:19,521 --> 00:16:21,398
Kerro vaimostasi.
167
00:16:23,567 --> 00:16:25,569
Kuvaile häntä.
168
00:16:25,569 --> 00:16:27,195
Älä.
- Turpa kiinni, Five-O.
169
00:16:27,195 --> 00:16:30,991
Jos kuvailet, hän ajattelee vaimoasi
viihdyttäessään itseään.
170
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Turpa rullalle.
Yritän keskustella sellikaverini kanssa.
171
00:16:35,078 --> 00:16:38,373
No, onko hän kurvikas? Veikkaan, että on.
172
00:16:39,041 --> 00:16:40,625
Hän on varmasti kurvikas.
173
00:16:40,625 --> 00:16:43,962
Tämä piru pitää kurveista.
Ei siinä mitään.
174
00:16:43,962 --> 00:16:46,715
Muijalla pitää olla kurveja
kuin ralliradalla.
175
00:16:47,674 --> 00:16:51,386
Kerro nyt. Jaa edes jotain.
176
00:16:51,386 --> 00:16:53,555
Sanon vain tämän.
- Niin?
177
00:16:53,555 --> 00:16:56,391
Hän on kaunein näkemäni nainen.
178
00:16:57,517 --> 00:17:03,732
Rakastuin häneen ensisilmäyksellä.
Hän oli kuin enkeli.
179
00:17:04,357 --> 00:17:07,319
Ja se hän onkin.
180
00:17:08,737 --> 00:17:09,863
Vai enkeli.
181
00:17:13,450 --> 00:17:15,660
Onpa kaunista. Enkeli.
182
00:17:17,412 --> 00:17:18,914
Onko isot tissit?
183
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
Sanoinhan.
- Turpa kiinni!
184
00:17:21,583 --> 00:17:25,087
Hiljaa siellä!
- Olkaa itse hiljaa!
185
00:17:25,087 --> 00:17:26,213
Minä en...
186
00:17:29,174 --> 00:17:33,053
Kamalan epäkunnioittavaa. Paskat!
187
00:17:40,310 --> 00:17:41,978
Onko hän täällä nyt?
188
00:17:41,978 --> 00:17:45,357
Neuvotteluhuoneessa.
Hän haluaa pitää kokouksen.
189
00:17:45,357 --> 00:17:47,317
Miksi?
- Hän tietää hävinneensä.
190
00:17:47,317 --> 00:17:49,361
Hän anoo armoa.
- Annammeko me?
191
00:17:49,361 --> 00:17:55,033
Emme. Meidän on pidettävä pintamme.
Jos Croker selviää, me emme.
192
00:17:55,033 --> 00:17:57,077
Hän kuohitsisi meidät.
193
00:17:57,077 --> 00:18:01,373
Hän asettaisi pallimme takanreunukselleen
täytetyn hirvenpään alle.
194
00:18:01,373 --> 00:18:05,585
Hirvi parka varmaan vuoti kuiviin
Crokerin lykkiessä ampumahaavaa.
195
00:18:06,670 --> 00:18:11,007
Tyyris Tyllerö yrittää kiivetä
takaisin muurille. Meidän pitää estää se.
196
00:18:16,596 --> 00:18:18,431
Oletko koskaan paininut?
197
00:18:20,016 --> 00:18:22,227
En.
- Harrastitko mitään urheilua?
198
00:18:23,311 --> 00:18:27,107
En. Šakkikerho oli enemmän minun heiniäni.
199
00:18:27,107 --> 00:18:30,152
Minä painin.
Se opetti minulle paljon elämästä.
200
00:18:30,152 --> 00:18:34,447
Kun vastustajan saa mattoon,
häntä ei saa päästää ylös.
201
00:18:46,418 --> 00:18:50,297
Kutsuitte meidät koolle, herra Croker.
Lava on teidän.
202
00:18:50,297 --> 00:18:53,008
Kun mieheltä viedään omaisuus,
203
00:18:53,008 --> 00:18:58,513
kun häntä nöyryytetään
liikekumppanien ja perheen edessä -
204
00:18:58,513 --> 00:19:03,351
ja viedään lentokonekin, se tietää sotaa.
205
00:19:04,227 --> 00:19:08,732
Kuten tiedät,
missään sodassa ei ole voittajia.
206
00:19:10,400 --> 00:19:14,821
Jotkut häviävät enemmän kuin toiset.
Tässä tapauksessa -
207
00:19:17,199 --> 00:19:18,742
luultavasti minä.
208
00:19:19,367 --> 00:19:24,164
Pyysin tapaamista, koska pyrin estämään -
209
00:19:26,833 --> 00:19:28,668
Gettysburgin taistelun.
210
00:19:32,339 --> 00:19:37,260
Haluaisin selvittää tilanteen.
- Jopas jotain.
211
00:19:38,887 --> 00:19:40,555
Tiedätkö, mitä luulen?
212
00:19:41,431 --> 00:19:46,102
Se kaunis nuori vaimosi
on fiksumpi kuin kuvittelin.
213
00:19:46,102 --> 00:19:50,732
Kuulen sanoissasi vaimon neuvon.
214
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Vieläpä hyvän neuvon.
215
00:19:53,777 --> 00:19:58,448
Ja minä kun pidin häntä
bimbona palkintovaimona.
216
00:20:00,408 --> 00:20:01,952
Pirun hyvin neuvottu.
217
00:20:01,952 --> 00:20:06,289
Pomosi Arthur Longley
epäilemättä neuvoi sopimaan asiat.
218
00:20:06,289 --> 00:20:11,419
PlannersBancia uhkaa
vähintään puolen miljardin alaskirjaus.
219
00:20:12,170 --> 00:20:16,258
Uskon, että pomosi ohjeisti
etsimään yhteistä säveltä.
220
00:20:16,258 --> 00:20:22,222
En tahdo kuulla sinua noin kaukaa.
Ryömisitkö tänne kuiskaamaan korvaani?
221
00:20:22,222 --> 00:20:25,433
Haluaisitte kai valittaa Arthurille,
että yritimme kyllä,
222
00:20:25,433 --> 00:20:28,937
mutta se piru haastoi meidät
tappeluun parkkipaikalla.
223
00:20:28,937 --> 00:20:34,442
Siksi ärsytit minua
kutsumalla vaimoani bimboksi.
224
00:20:36,111 --> 00:20:37,153
Palkinnoksi.
225
00:20:40,824 --> 00:20:41,950
Arvaa mitä.
226
00:20:43,493 --> 00:20:45,620
Oma harkintakykyni,
227
00:20:46,705 --> 00:20:52,127
johon en yleensä turvaudu,
neuvoo olemaan suomatta sinulle sitä iloa.
228
00:20:52,794 --> 00:20:57,340
Juuri niin aion tehdä, Harry.
Sinä saat valita.
229
00:20:57,340 --> 00:21:03,346
Joko rökitän sinut parkkipaikalla
tai saman tien tässä neuvotteluhuoneessa.
230
00:21:03,346 --> 00:21:05,473
Jopas jotakin.
231
00:21:06,141 --> 00:21:11,521
Aikamoinen haaste jalkapuolelta.
Sanoisin, että takaluukku on nyt auki.
232
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Hauska juttu.
233
00:21:13,815 --> 00:21:17,694
Uusi polvesi
on kuulemma yhä kliinisissä testeissä.
234
00:21:17,694 --> 00:21:21,281
Se on kokeellinen vempain,
jota vakuutus ei korvaa.
235
00:21:21,281 --> 00:21:25,952
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa, Chucky?
Ostit sen meidän rahoillamme.
236
00:21:26,786 --> 00:21:31,875
Emme ainoastaan omista yritystäsi.
Omistamme polvesi.
237
00:21:39,507 --> 00:21:42,969
Harmi, vai mitä?
Meillä on ote palleistasi.
238
00:21:48,141 --> 00:21:52,604
Teit siirtosi. Nyt on pankin vuoro.
239
00:21:57,609 --> 00:22:02,739
Ulosmittauksen sijaan
luovut omistusoikeuksistasi.
240
00:22:03,448 --> 00:22:09,662
Siten säästyt julkiselta nöyryytykseltä.
Saat pitää talosi ja polvesi.
241
00:22:11,247 --> 00:22:14,084
Me saamme kaiken muun.
- Haista sinä paska!
242
00:22:14,084 --> 00:22:17,754
Väärä vastaus, mutta tätä toivoinkin.
243
00:22:18,880 --> 00:22:22,258
Tiedetään. Hän sai, mitä halusi.
- Mikä sinulle tuli?
244
00:22:22,258 --> 00:22:26,388
Minulla vain pimeni.
Tunsin oloni niin pieneksi.
245
00:22:26,388 --> 00:22:29,307
Sitten näin,
miten Raymond Peepgrass hymyili.
246
00:22:29,307 --> 00:22:31,684
En minäkään kaikkea kestä.
- Tavataan Wes.
247
00:22:33,228 --> 00:22:36,272
Mitä se hyödyttäisi?
- Antaa hänen kertoa.
248
00:22:38,608 --> 00:22:41,027
Annoin Zalelle juuri sen, mitä hän halusi.
249
00:22:57,794 --> 00:23:00,755
{\an8}ATLANTAN LUKSUSVUOKRA-AUTOT
250
00:23:29,451 --> 00:23:31,453
Täältä pesee.
251
00:23:51,055 --> 00:23:54,309
Hei.
- Hei.
252
00:23:58,354 --> 00:24:02,901
Mitä puuhaat?
- Istun vain ja kuuntelen laulukaskaita.
253
00:24:04,611 --> 00:24:08,323
Nauravatkohan ne?
- Voi olla.
254
00:24:12,619 --> 00:24:17,916
Muistan kuulleeni,
että kun mies lopulta on mennyttä kalua,
255
00:24:19,042 --> 00:24:21,002
ei siinä ole mitään surullista.
256
00:24:21,002 --> 00:24:25,048
Surullista on,
jos hän ei suostu tunnustamaan sitä.
257
00:24:25,048 --> 00:24:26,966
Et sinä ole mennyttä kalua.
258
00:24:30,512 --> 00:24:32,388
En piittaa perinnöstäni.
259
00:24:32,388 --> 00:24:36,893
Haluan vain, että poistuttuani
minut muistetaan suurmiehenä.
260
00:24:36,893 --> 00:24:40,104
Kuten "Big Bad John" -kappaleessa.
- Niin.
261
00:24:47,320 --> 00:24:49,197
En voi hiipua pois.
262
00:24:56,829 --> 00:24:59,707
Kun yrittää lyödä tuulimyllyn läpi,
263
00:25:00,250 --> 00:25:03,294
ei saa ajatella,
mitä sen toisella puolella on.
264
00:25:03,294 --> 00:25:06,256
Sanoit samaa vallihaudasta.
265
00:25:06,839 --> 00:25:09,592
Vallihautojen kohdalla
on kyse elämänohjeesta.
266
00:25:09,592 --> 00:25:13,972
Tuulimyllyissä kyse on vain minigolfista.
- Selvä.
267
00:25:14,556 --> 00:25:18,351
Sitten on toinen asia,
jonka setäni opetti.
268
00:25:18,351 --> 00:25:19,727
Voi ei.
269
00:25:19,727 --> 00:25:24,107
Lahkeet pitää kääriä kunnolla ylös.
- Mitä?
270
00:25:28,528 --> 00:25:29,737
Kiitoksia.
271
00:25:31,114 --> 00:25:34,409
Voi hyvä luoja.
- Niinpä.
272
00:25:40,540 --> 00:25:42,667
No niin, näytähän sitten.
273
00:25:56,556 --> 00:25:57,682
Jes!
274
00:26:00,935 --> 00:26:06,441
Istukaa paikoillanne,
kunnes kapteeni sammuttaa turvavyövalon.
275
00:26:07,609 --> 00:26:11,279
Se oli hyvä.
- Voinko saattaa sinut ovellesi?
276
00:26:12,780 --> 00:26:15,325
En kutsu sinua sisään.
277
00:26:15,325 --> 00:26:19,370
En halua sisään.
En ole varma, pääsenkö edes ovelle saakka.
278
00:26:31,674 --> 00:26:35,428
Minulla oli hauskaa. Taas.
- Samoin.
279
00:26:37,430 --> 00:26:42,268
Valitsin minigolfin,
koska se muistuttaa lukioajoista.
280
00:26:43,227 --> 00:26:45,355
Ensisuudelmastani.
281
00:26:46,272 --> 00:26:47,607
Tuulimylly.
282
00:26:49,734 --> 00:26:54,280
Tuntuu, että taistelen niitä vastaan.
- Voit rentoutua.
283
00:26:54,280 --> 00:26:58,993
Minua ei ole suudeltu yli 20 vuoteen.
Ei kunnolla.
284
00:26:58,993 --> 00:27:02,747
Nyt vasta olenkin kauhuissani.
285
00:27:02,747 --> 00:27:07,377
Älä ole. Muista tuulimylly.
Älä mieti, mitä toisella puolella on.
286
00:27:13,216 --> 00:27:19,597
Joskus parhaat suudelmat ovat niitä,
joissa huulet tuskin kohtaavat.
287
00:27:19,597 --> 00:27:21,516
Tuota en usko.
288
00:27:26,854 --> 00:27:29,273
Okei, voin uskoa...
289
00:27:38,032 --> 00:27:42,328
En silti kutsu sinua sisään.
- Se on oikeastaan helpotus.
290
00:27:43,955 --> 00:27:46,582
Mene kotiin.
- Kyllä.
291
00:27:47,291 --> 00:27:50,086
Mutta soita minulle.
- Kyllä.
292
00:27:58,219 --> 00:27:59,429
Alahan mennä.
293
00:28:02,598 --> 00:28:05,309
Öitä.
- Öitä.
294
00:28:29,709 --> 00:28:31,043
Mitä ongelmia?
295
00:28:31,043 --> 00:28:34,839
Suurin osa Crokerin
Georgiassa olevista varoista jäädytetään.
296
00:28:34,839 --> 00:28:39,135
Meillä on varoja muuallakin,
mutta takuun on tultava Georgiasta.
297
00:28:39,135 --> 00:28:42,889
Meidän on avattava tilejä
takuiden saamiseksi, kun vielä voimme.
298
00:28:42,889 --> 00:28:44,140
Kyllä se onnistuu.
299
00:28:46,559 --> 00:28:49,020
Roger, miksi se on sinun tehtäväsi?
300
00:28:50,104 --> 00:28:52,148
Luuletko, etten osaa maksaa takuita?
301
00:28:52,148 --> 00:28:54,901
Toki osaat,
mutta onhan rikosasianajajiakin.
302
00:28:54,901 --> 00:28:59,113
Luulisi, että tässä tilanteessa
Charlie tarvitsisi kaiken huomiosi.
303
00:28:59,739 --> 00:29:01,032
Sen hän saakin.
304
00:29:09,999 --> 00:29:11,793
Tämä on tärkeä tapaus.
305
00:29:13,711 --> 00:29:16,255
Tietenkin Conradille, mutta myös minulle.
306
00:29:19,050 --> 00:29:20,510
Haluat olla se mies.
307
00:29:21,844 --> 00:29:23,763
En tiedä, mitä tuo tarkoittaa.
308
00:29:23,763 --> 00:29:27,016
Haluat olla se mies,
joka käy tämän taistelun.
309
00:29:29,018 --> 00:29:31,938
Tämä taistelu vetoaa sinuun.
310
00:29:39,445 --> 00:29:41,239
Hienoa, että tulit käymään.
311
00:29:41,239 --> 00:29:44,992
Tiedän, että poliittiset näkemyksemme
saattavat erota toisistaan.
312
00:29:44,992 --> 00:29:46,285
Olen tässä.
313
00:29:46,285 --> 00:29:50,456
Tämä on tietysti herkkä tilanne,
joka vaatii hienotunteisuutta.
314
00:29:52,208 --> 00:29:56,379
Norman Bagovitch voisi pormestarina
aiheuttaa suurta vahinkoa kaupungille.
315
00:29:56,379 --> 00:29:59,549
Lienemme samaa mieltä.
- Miten voin auttaa?
316
00:29:59,549 --> 00:30:02,468
Olin tulossa siihen. Istu toki.
317
00:30:10,184 --> 00:30:16,232
Olet se 60 minuutin mies.
Olet oikea kuuluisuus täällä Georgiassa.
318
00:30:16,232 --> 00:30:20,319
Toivon hyötyväni siitä.
Ongelma on, että olet vararikossa.
319
00:30:20,820 --> 00:30:25,199
Jos tieto siitä leviää,
kuuluisuutesi, sanasi -
320
00:30:25,199 --> 00:30:27,201
ja vaikutusvaltasi vaarantuvat.
321
00:30:27,201 --> 00:30:30,997
Meidän on toimittava tehokkaasti.
- En ole vararikossa.
322
00:30:30,997 --> 00:30:36,836
Kannattaa jättää paskapuheet ovelle.
Tiedän, mitä PlannersBancissa tapahtuu.
323
00:30:36,836 --> 00:30:42,717
Meillä, eli siis kaupungilla,
on siellä paljon rahaa tallessa.
324
00:30:42,717 --> 00:30:45,720
Pankki pystyy lainaamaan
miljoonia dollareita -
325
00:30:45,720 --> 00:30:49,974
talletustemme ansiosta.
He haluavat pitää minut tyytyväisenä.
326
00:30:50,558 --> 00:30:53,769
Jos voisit huonontaa
Bagovitchin mahdollisuuksia,
327
00:30:53,769 --> 00:30:56,188
Atlantan kaupunki olisi sinulle velkaa.
328
00:30:56,188 --> 00:30:59,442
Minä olisin sinulle velkaa.
- Kakaise ulos.
329
00:30:59,442 --> 00:31:01,611
Kakaisen, kun kerkeän.
330
00:31:04,739 --> 00:31:05,990
Maistuuko kahvi?
331
00:31:13,456 --> 00:31:17,376
Uskon, että PlannersBanc -
332
00:31:19,045 --> 00:31:22,506
näkee,
että olisi heidänkin etunsa mukaista -
333
00:31:22,506 --> 00:31:27,136
järjestellä velkakuormasi
täysin uuteen uskoon,
334
00:31:27,136 --> 00:31:29,472
jos teet kuten toivon.
335
00:31:31,682 --> 00:31:33,809
Ja mitä minun pitäisi tehdä?
336
00:31:33,809 --> 00:31:37,146
Paljastat,
että Bagovitch on seksuaalirikollinen.
337
00:31:38,147 --> 00:31:42,860
Äläkä väitä, ettet tiedä mitään.
Olet mies, joka tietää törkyä.
338
00:31:44,528 --> 00:31:48,074
Ainakin tunnistan sen,
kun se seisoo edessäni.
339
00:31:53,663 --> 00:31:59,669
Minulle on se ja sama,
piittaatko minusta tai Atlantasta,
340
00:31:59,669 --> 00:32:03,089
mutta luotan siihen,
että piittaat itsestäsi.
341
00:32:03,089 --> 00:32:06,384
Sinut voidaan muistaa
sankari Charlie Crokerina -
342
00:32:06,384 --> 00:32:10,972
tai yhtenä Atlantan kiinteistömaailman
historian pahimmista retkuista.
343
00:32:12,848 --> 00:32:15,351
Paljasta, että Bagovitch on raiskaaja.
344
00:32:15,351 --> 00:32:17,937
Paljasta, kuka nainen on.
Tiedät kuitenkin.
345
00:32:17,937 --> 00:32:19,605
En varmuudella.
346
00:32:19,605 --> 00:32:22,108
Ratsasta sitten huhulla, kunhan se toimii.
347
00:32:23,025 --> 00:32:27,071
Jos paljastat Bagovitchin
ja saat uhrin avuksesi,
348
00:32:27,071 --> 00:32:30,282
ongelmasi PlannersBancissa helpottuvat.
349
00:32:32,451 --> 00:32:36,205
Miten tämä tarkalleen toimisi?
- Keksin sen kyllä.
350
00:32:36,205 --> 00:32:40,793
Ensin minun on kuitenkin tiedettävä,
oletko mukana.
351
00:32:52,555 --> 00:32:55,224
Minun täytyy miettiä asiaa.
- Selvä.
352
00:32:56,892 --> 00:32:58,019
Mieti asiaa.
353
00:32:59,979 --> 00:33:03,649
Rukoile vaikka, kunhan teet sen nopeasti.
354
00:33:04,984 --> 00:33:06,861
Jos menetät uskottavuutesi,
355
00:33:09,447 --> 00:33:11,240
sinusta ei ole hyötyä minulle.
356
00:33:12,324 --> 00:33:14,827
Tämä on tärkeä hetki Atlantan historiassa.
357
00:33:16,454 --> 00:33:17,872
Samoin omassasi.
358
00:33:18,998 --> 00:33:20,291
Kello käy.
359
00:34:48,003 --> 00:34:50,047
Kuuletko minua? Hei!
360
00:34:50,840 --> 00:34:54,051
Tulkaa tänne. Hän vuotaa verta!
361
00:34:54,051 --> 00:34:57,138
Vanki maassa selliosastolla 3,
hoitajaa tarvitaan.
362
00:34:57,138 --> 00:34:58,556
Täällä tarvitaan apua!
363
00:35:04,478 --> 00:35:05,604
Missä te viivytte?
364
00:35:08,774 --> 00:35:13,195
Sininen koodi selliosastolla 3.
365
00:35:13,779 --> 00:35:17,366
Kuuletko minua? Osaatko kertoa etunimesi?
366
00:35:19,785 --> 00:35:21,662
Sattuuko, kun kosken mahaasi?
367
00:35:22,288 --> 00:35:23,747
Tuokaa paarit.
368
00:35:24,415 --> 00:35:27,668
Vasen puoli vaurioitunut...
- Näkikö kukaan, mitä tapahtui?
369
00:35:28,252 --> 00:35:30,754
Eikö kukaan?
370
00:35:31,255 --> 00:35:33,340
Aseta toinen putki.
371
00:35:35,718 --> 00:35:37,928
Sinä. Mitä täällä tapahtui?
372
00:36:19,011 --> 00:36:21,347
Täällä ollaan.
- Kiitos, kun tulit.
373
00:36:21,347 --> 00:36:23,807
Mitä haluat?
- Bonjour, madame.
374
00:36:23,807 --> 00:36:25,476
Odottaisitko hetken?
375
00:36:27,019 --> 00:36:28,979
Käännän lasin, kun on valmista.
376
00:36:32,149 --> 00:36:37,613
Olen kiireinen, joten mene asiaan.
- Vau. Noinko charmisi toimii?
377
00:36:37,613 --> 00:36:40,199
Tunnen sinut liian hyvin, Charlie.
- Niinkö?
378
00:36:40,199 --> 00:36:44,453
Luulin, ettet tunne ketään kovin hyvin.
Ei, sehän meni väärin.
379
00:36:44,453 --> 00:36:47,081
Kukaan ei tunne sinua. Ei täysin.
380
00:36:47,748 --> 00:36:51,043
Olet niin sulkeutunut,
että lienet ilmatiivis.
381
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Mitä sinä oikein haluat?
382
00:36:53,837 --> 00:36:58,217
Norman Bagovitch on valehtelija,
roisto ja raiskaaja.
383
00:36:59,927 --> 00:37:04,515
Valehteleva roisto on vaalikelpoinen.
Raiskaaja ei niinkään.
384
00:37:05,766 --> 00:37:10,479
Jonkun hänen uhreistaan
pitää astua esiin Georgian hyväksi.
385
00:37:10,479 --> 00:37:14,984
Käännyn sinun puoleesi.
- Hän ei raiskannut minua.
386
00:37:15,651 --> 00:37:17,861
Vai niin.
- Ihan totta.
387
00:37:18,612 --> 00:37:23,659
Joyce.
- Irrota kätesi, tai isken sitä haarukalla.
388
00:37:29,665 --> 00:37:34,003
Ymmärrän, että koko urasi
lepää julkisivusi varassa,
389
00:37:34,003 --> 00:37:36,338
mutta siitä hyötyisivät kaikki.
390
00:37:36,922 --> 00:37:40,050
Miten sinä?
- Haluan vain auttaa Atlantaa.
391
00:37:41,260 --> 00:37:43,345
Ja tietysti Amerikkaa.
392
00:37:43,345 --> 00:37:46,890
Tuo on jopa sinun mittapuullasi...
- Kerro vain totuus.
393
00:37:48,642 --> 00:37:52,813
Tiedän tapahtumista vähän.
Osan kertoi Norm itse.
394
00:37:57,693 --> 00:38:00,696
Harrastin seksiä Norm Bagovitchin kanssa -
395
00:38:00,696 --> 00:38:04,074
noin 25 vuotta sitten.
Se oli suostumuksellista.
396
00:38:04,074 --> 00:38:08,037
En usko. Unohdat,
että tunnen myös Veronica Shermanin.
397
00:38:08,037 --> 00:38:12,374
Veronica on väärässä.
- En usko sitäkään.
398
00:38:12,374 --> 00:38:16,045
Joyce, emme halua
sitä paskakasaa pormestariksi.
399
00:38:16,045 --> 00:38:18,047
Voit pysäyttää pahuuden.
400
00:38:19,256 --> 00:38:24,011
Olet aikamoinen.
- Niin olen kuullut. Millainen sinä olet?
401
00:38:24,678 --> 00:38:26,680
Melkoinen mysteeri.
402
00:38:26,680 --> 00:38:30,100
Kadun kohtaamistani
Norm Bagovitchin kanssa.
403
00:38:30,100 --> 00:38:32,019
Jos hän lähestyisi minua nyt,
404
00:38:32,019 --> 00:38:35,773
minulla olisi hänelle sama viesti
kuin sinulle tässä.
405
00:38:35,773 --> 00:38:42,404
Arvaat varmaan, millainen viesti.
- Joyce, juna liikkuu.
406
00:38:42,988 --> 00:38:46,325
Voit joko hypätä kyytiin
tai jäädä sen alle.
407
00:39:23,737 --> 00:39:24,905
Paljon kiitoksia.
408
00:39:41,171 --> 00:39:42,798
WES JORDAN UUDELLE KAUDELLE
409
00:39:42,798 --> 00:39:45,676
Miksi annoin sinun
suostutella minut tähän?
410
00:39:45,676 --> 00:39:48,971
Miten se juonittelija pääsi pormestariksi?
411
00:39:48,971 --> 00:39:53,350
Luulin, että Morehousesta tulisi
tasokkaampaa väkeä.
412
00:40:14,580 --> 00:40:16,331
Tiedätkö, mikä huomenna on?
413
00:40:16,331 --> 00:40:19,376
Paska osuu tuulettimeen -päivä
kuten joka päivä.
414
00:40:21,086 --> 00:40:24,089
On myös Tuo tytär töihin -päivä.
- Ai.
415
00:40:25,883 --> 00:40:27,801
Tuotko Caran tänne?
416
00:40:29,428 --> 00:40:30,804
En.
417
00:40:31,680 --> 00:40:34,850
En ole koskaan halunnut tehdä sitä.
- Miksi et?
418
00:40:36,602 --> 00:40:38,020
Sehän se kysymys onkin.
419
00:40:44,818 --> 00:40:47,488
Tämä on kunniallinen työpaikka, Roger.
420
00:40:48,071 --> 00:40:53,911
Ympäröin itseni kunniallisilla ihmisillä.
Sinä, Jill, Wiz.
421
00:40:54,620 --> 00:40:56,622
Tämä on kunniallinen paikka.
422
00:40:57,956 --> 00:41:03,045
Tämän täytyy kestää. Kootaan ajatuksemme
ja mietitään, miten jatkamme eteenpäin.
423
00:41:14,932 --> 00:41:16,183
Odota.
424
00:41:20,896 --> 00:41:22,189
Älä kuvittele,
425
00:41:24,691 --> 00:41:28,987
etten huomaa äänensävyäsi.
Tai Wizin sävyä.
426
00:41:28,987 --> 00:41:31,281
Ja piru vie, kaikkien äänensävyä.
427
00:41:31,907 --> 00:41:35,035
Kuulen sen äänessänne
ja näen sen kasvoillanne.
428
00:41:35,827 --> 00:41:40,207
"Hänellä ei mene hyvin."
Olen samaa mieltä.
429
00:41:41,041 --> 00:41:43,585
Te kaikki olette oikeassa.
430
00:42:10,779 --> 00:42:14,449
Poika selviää,
mutta se ei ollut fiksu veto.
431
00:42:14,449 --> 00:42:17,953
Miten muka mokasin?
En maininnut hänen nimeään.
432
00:42:17,953 --> 00:42:21,540
Riittää, että avasit suusi.
Mitä minä sanoin?
433
00:42:21,540 --> 00:42:24,835
Pidä matalaa profiilia
äläkä herätä huomiota.
434
00:42:24,835 --> 00:42:28,255
En voinut olla puuttumatta.
- Olisi pitänyt.
435
00:42:28,255 --> 00:42:31,174
Erossa pysyminen pitää sinut elossa.
436
00:42:31,174 --> 00:42:34,428
Ilmeestä päätellen
Rotto halusi rökittää sinut.
437
00:42:50,569 --> 00:42:52,446
Täällä on erilaiset säännöt.
438
00:42:53,071 --> 00:42:56,283
Täällä ei voi leikkiä
laupiasta samarialaista.
439
00:42:57,492 --> 00:43:03,498
Minun on kuunneltava sisäistä ääntäni.
- Niinkö? Kuinkas sitten kävikään?
440
00:43:05,125 --> 00:43:08,920
Jos saan sut kiinni
Paras rukoilla ihmettä, jea
441
00:43:15,177 --> 00:43:18,764
Mitä tuo on?
- Se on Rapmaster.
442
00:43:19,640 --> 00:43:23,810
Hän oli muusikko,
kunnes halkaisi jonkun kallon vasaralla.
443
00:43:24,394 --> 00:43:27,606
Jos saan sut kiinni
Paras rukoilla ihmettä
444
00:43:27,606 --> 00:43:30,651
Nuhtelen demoneja
Olen Jumalan puolella
445
00:43:30,651 --> 00:43:33,612
Betonista kasvanut
Strategian avulla selvinnyt
446
00:43:33,612 --> 00:43:36,490
Valkoiset riistää vapauden
En luota niiden tukeen
447
00:43:36,490 --> 00:43:41,370
Valheita! Valheita!
448
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
Ne on valheita
Jos olisit mun kulmilta, olisit vainaa
449
00:43:45,374 --> 00:43:47,334
Jos uhkaat mua tai perhettäni
450
00:43:47,334 --> 00:43:50,921
Lauletaanko tuota minulle?
- Se koira älähtää...
451
00:43:54,424 --> 00:43:57,260
Jos saan sut kiinni
Paras rukoilla ihmettä
452
00:43:57,260 --> 00:44:00,806
Kohta takaportti kolisee
Panemme sut ruotuun
453
00:44:00,806 --> 00:44:03,809
Takaportti kolisee
Panemme sut ruotuun
454
00:44:34,214 --> 00:44:37,008
Joyce.
- Norman.
455
00:46:35,418 --> 00:46:39,840
Tekstitys: Sini Dahlqvist