1
00:01:00,603 --> 00:01:01,979
Μια νέα μέρα ξημέρωσε.
2
00:01:13,950 --> 00:01:17,578
{\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΦΟΥΛΤΟΝ
3
00:01:25,419 --> 00:01:31,676
ΕΝΑΣ ΑΝΤΡΑΣ ΜΕ ΤΑ ΟΛΑ ΤΟΥ
4
00:01:50,778 --> 00:01:52,572
Σήμερα θα σκίσω.
5
00:02:01,289 --> 00:02:02,498
Σκίζω σήμερα.
6
00:02:18,556 --> 00:02:19,849
Δεν αργεί πολύ.
7
00:02:25,438 --> 00:02:26,814
Είσαι ο επόμενος, είπε.
8
00:02:26,814 --> 00:02:30,651
Αναισθησιολόγος στο Προεγχειρητικό 2.
Όποιος είναι διαθέσιμος...
9
00:02:30,651 --> 00:02:33,696
- Μην περιμένεις μαζί μου.
- Φυσικά και θα περιμένω.
10
00:02:36,657 --> 00:02:39,368
Πιστεύεις ότι μπορεί
να πάρεις εξιτήριο απόψε;
11
00:02:39,368 --> 00:02:40,328
Είναι πιθανό.
12
00:02:41,245 --> 00:02:43,831
Για τους χειρουργούς είναι ψωμοτύρι αυτά.
13
00:02:43,831 --> 00:02:46,042
Είπες ότι ήταν επαναστατική μέθοδος.
14
00:02:46,042 --> 00:02:47,960
Όχι η επέμβαση, μόνο το γόνατο.
15
00:02:49,086 --> 00:02:50,046
Δηλαδή;
16
00:02:50,880 --> 00:02:53,007
Προφανώς έχει να κάνει με...
17
00:02:55,092 --> 00:02:56,177
ρομποτική.
18
00:02:57,345 --> 00:02:59,555
- Τι ρομποτική;
- Δεν έχει σημασία.
19
00:03:00,097 --> 00:03:03,351
Όλα είναι αυτόματα πια.
Αυτοοδηγούμενα αμάξια, ό,τι θες.
20
00:03:03,351 --> 00:03:06,771
- Είναι το μέλλον.
- Και θα έχεις αυτοοδηγούμενο γόνατο;
21
00:03:10,191 --> 00:03:11,108
Σερίνα,
22
00:03:13,027 --> 00:03:15,238
τα 60 δεν είναι απαραίτητα χάλια.
23
00:03:16,906 --> 00:03:18,324
Να είσαι αδύναμος είναι.
24
00:03:19,450 --> 00:03:20,284
Εντάξει;
25
00:03:22,161 --> 00:03:24,163
Δεν πειράζει να είσαι αδύναμος.
26
00:03:24,789 --> 00:03:25,998
Όχι, πειράζει.
27
00:04:15,506 --> 00:04:16,382
Πάμε δυνατά!
28
00:04:17,008 --> 00:04:20,970
Θέλετε να έχετε δυνατό σώμα,
δυνατό μυαλό, δυνατό χαρακτήρα;
29
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Πιεστείτε.
30
00:04:22,763 --> 00:04:26,600
Το μυστικό στη ζωή
είναι να μην είσαι ποτέ αρκετά καλός.
31
00:04:40,740 --> 00:04:43,451
Ρέιμοντ Πίπγκρας για τον Χερμπ Ρίτσμαν.
32
00:04:44,535 --> 00:04:45,578
Κύριε Πίπγκρας.
33
00:04:47,830 --> 00:04:51,417
- Σας παρακαλώ, να με λέτε Ρέιμοντ.
- Περί τίνος πρόκειται;
34
00:04:52,001 --> 00:04:54,587
Αφορά τον Τσάρλι Κρόκερ, κύριε.
35
00:04:54,587 --> 00:04:55,588
Δηλαδή;
36
00:04:55,588 --> 00:04:58,549
Θα τον καταβροχθίσετε,
37
00:04:59,467 --> 00:05:00,384
κύριε.
38
00:05:04,972 --> 00:05:08,142
Χρωστάει στην Planners
800 εκατομμύρια δολάρια.
39
00:05:08,142 --> 00:05:10,019
Και χρωστάει και σε άλλους.
40
00:05:10,019 --> 00:05:13,022
Αν προβούμε σε κατάσχεση όπως σχεδιάζουμε,
41
00:05:13,022 --> 00:05:15,524
θα είναι σαν να διαγράφεται το χρέος.
42
00:05:15,524 --> 00:05:17,360
Κι εγώ τι σχέση έχω μ' αυτό;
43
00:05:17,360 --> 00:05:18,736
Φημολογείται
44
00:05:18,736 --> 00:05:22,114
ότι τρέφετε ιδιαίτερη απέχθεια γι' αυτόν.
45
00:05:22,114 --> 00:05:23,240
Λάθος κατάλαβες.
46
00:05:23,240 --> 00:05:27,161
Δεν βάζω συναίσθημα στις συναλλαγές μου,
και καμαρώνω γι' αυτό.
47
00:05:27,995 --> 00:05:31,957
Σας πήγε στο Τέρπεμταϊν
να δείτε άλογα να ζευγαρώνουν.
48
00:05:32,458 --> 00:05:35,252
- Πώς σας φάνηκε αυτό;
- Με ποιον μίλησες;
49
00:05:36,629 --> 00:05:39,507
Αυτήν τη στιγμή μιλάω σε εσάς, κύριε.
50
00:05:40,257 --> 00:05:42,468
Αν εμφανιζόταν ο σωστός αγοραστής,
51
00:05:43,052 --> 00:05:46,931
η τράπεζα θα στήριζε
μια πολύ ευνοϊκή συμφωνία.
52
00:05:47,807 --> 00:05:52,812
Οπότε, ξεκινάω από πιθανούς αγοραστές
που ίσως έχουν κίνητρο.
53
00:05:54,480 --> 00:05:56,399
Κι εσύ τι θα κερδίσεις;
54
00:05:57,108 --> 00:05:58,651
Για αρχή,
55
00:05:58,651 --> 00:06:02,822
στην εταιρεία μου θα με θεωρούσαν ήρωα
που εξασφάλισα αγοραστή.
56
00:06:03,406 --> 00:06:07,243
Το ότι δίνω έτσι
ένα τελειωτικό χτύπημα στον Τσάρλι
57
00:06:07,243 --> 00:06:08,953
είναι το εξτραδάκι μου.
58
00:06:12,123 --> 00:06:16,585
Όπως είπα, το συναίσθημα δεν έχει θέση
στις επαγγελματικές μου αποφάσεις.
59
00:06:23,175 --> 00:06:24,343
Με συγχωρείς λίγο.
60
00:06:31,809 --> 00:06:34,520
Πρόσφερε κάτι η εκλογή του Γουές Τζόρνταν;
61
00:06:35,396 --> 00:06:37,273
Δεν είναι πυρηνική φυσική.
62
00:06:38,441 --> 00:06:41,527
- Δεν απαντάει.
- Έχει κάποια θέματα στη δουλειά.
63
00:06:41,527 --> 00:06:44,447
Ένας λόγος παραπάνω
να συναντηθεί με τον δήμαρχο.
64
00:06:44,447 --> 00:06:48,242
Καταλαβαίνω, αλλά δεν γίνεται σήμερα.
Κάνει επέμβαση στο γόνατο.
65
00:06:48,242 --> 00:06:49,660
Ίσως σε μια δυο μέρες.
66
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Ρότζερ, άκου.
67
00:06:51,120 --> 00:06:54,039
Καιγόμαστε και εμείς
και ο δικός σου, ο Κρόκερ.
68
00:06:54,039 --> 00:06:56,083
Πρέπει να κανονίσεις συνάντηση
69
00:06:56,083 --> 00:06:58,752
για να βρούμε τρόπο να το αντιμετωπίσουμε.
70
00:06:58,752 --> 00:07:01,422
Απ' ό,τι κατάλαβα, ξέρει καλά
71
00:07:01,422 --> 00:07:03,924
το θύμα της σεξουαλικής επίθεσης.
72
00:07:07,052 --> 00:07:07,970
Εσύ;
73
00:07:07,970 --> 00:07:09,096
Όχι.
74
00:07:10,222 --> 00:07:12,641
Κύριε δήμαρχε, σας ζητάει η Μάγκι.
75
00:07:15,936 --> 00:07:16,854
Ναι, έρχομαι.
76
00:07:18,772 --> 00:07:20,608
Γεια σας, δις Μάγκι. Τι κάνετε;
77
00:07:21,734 --> 00:07:23,777
Ωραία, χαίρομαι που το ακούω.
78
00:07:26,989 --> 00:07:29,617
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ
79
00:07:32,203 --> 00:07:34,330
Τρεις σε ένα κελί; Τι εννοείς;
80
00:07:34,330 --> 00:07:36,624
Το μέρος είναι πήχτρα.
81
00:07:39,418 --> 00:07:41,045
Ετοιμάζουμε την εγγύηση.
82
00:07:41,045 --> 00:07:43,380
Ο Ρότζερ Γουάιτ κυνηγάει μεταφορά.
83
00:07:43,923 --> 00:07:45,925
Μπορεί να πάρει μια δυο μέρες.
84
00:07:45,925 --> 00:07:47,510
Λόγω γραφειοκρατίας.
85
00:07:48,177 --> 00:07:52,723
Δεν νιώθω άνετα
που ο Τσάρλι Κρόκερ πληρώνει την εγγύηση.
86
00:07:53,933 --> 00:07:54,767
Γιατί;
87
00:07:55,267 --> 00:07:56,268
Απλώς
88
00:07:57,311 --> 00:07:58,687
δεν μου φαίνεται σωστό.
89
00:07:59,188 --> 00:08:02,525
Εκτιμώ τη βοήθειά του,
αλλά θέλω τα λεφτά του;
90
00:08:02,525 --> 00:08:04,443
Κι είναι σωστό να είσαι εκεί;
91
00:08:07,029 --> 00:08:07,863
Συγγνώμη.
92
00:08:08,364 --> 00:08:10,783
Μάλλον έπρεπε να δεχτούμε τις 60 μέρες.
93
00:08:11,534 --> 00:08:12,952
Σκέφτηκα τον εαυτό μου.
94
00:08:13,452 --> 00:08:17,039
- Έπρεπε να σκεφτώ εσένα.
- Σκέψου τώρα εμένα.
95
00:08:17,540 --> 00:08:18,749
Και το μωρό μας.
96
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Και τη ζωή που έχουμε μπροστά μας.
97
00:08:21,585 --> 00:08:24,213
Ο στόχος της ημέρας είναι να σε βγάλω έξω.
98
00:08:34,640 --> 00:08:35,516
Γεια.
99
00:08:37,184 --> 00:08:38,102
Ευχαριστώ.
100
00:08:44,525 --> 00:08:46,151
Δεν μπορούμε να πληρώσουμε;
101
00:08:46,151 --> 00:08:48,904
Η τράπεζα αρνείται να μεταφέρει χρήματα.
102
00:08:48,904 --> 00:08:50,781
- Ούτε για εγγύηση...
- Γιατί;
103
00:08:50,781 --> 00:08:53,701
Επειδή παγώνουν
τα περιουσιακά μας στοιχεία.
104
00:08:54,493 --> 00:08:57,830
Κατάσχουν ακίνητη περιουσία.
Σαν να το πήραν προσωπικά.
105
00:08:57,830 --> 00:09:00,165
- Νομίζω ότι ο Ζέιλ φταίει.
- Γεια.
106
00:09:00,958 --> 00:09:01,792
Γεια.
107
00:09:04,420 --> 00:09:05,296
Τι συμβαίνει;
108
00:09:08,424 --> 00:09:11,677
Έχουμε ένα θεματάκι με την εγγύηση.
Αλλά θα το λύσουμε.
109
00:09:12,886 --> 00:09:15,097
Τζιλ, θα το λύσουμε.
110
00:09:16,765 --> 00:09:18,058
Πού είναι ο Τσάρλι;
111
00:09:20,269 --> 00:09:21,228
Λίγο ακόμα.
112
00:09:28,944 --> 00:09:30,112
Θα κάνω καταιόνηση.
113
00:09:31,113 --> 00:09:32,031
Ευχαριστώ.
114
00:09:33,032 --> 00:09:34,575
Σταθερά επίπεδα οξυγόνου.
115
00:09:52,051 --> 00:09:56,305
Άμπρα κατάμπρα, γαμώτο.
Να το γαμημένο φύλλο σου, αυτό είναι.
116
00:09:56,889 --> 00:09:58,557
- Όχι.
- Αυτό είναι το φύλλο.
117
00:09:58,557 --> 00:10:00,059
Δεν είναι το φύλλο μου.
118
00:10:00,059 --> 00:10:03,270
Είναι το γαμημένο...
Κοίτα με και πες ότι δεν είναι...
119
00:10:07,858 --> 00:10:10,903
Ένα από αυτά θα είναι. Δεν διάλεξες φύλλο;
120
00:10:17,576 --> 00:10:21,080
Σου είπα ποιο φύλλο είχες.
Είναι εγκεφαλικό. Είναι...
121
00:10:22,414 --> 00:10:24,416
- Θες κάτι;
- Όχι.
122
00:10:25,000 --> 00:10:26,418
Δεν ξεκουμπίζεσαι, τότε;
123
00:10:28,087 --> 00:10:29,922
- Μαλακίες.
- Τον πιάνει μανία.
124
00:10:29,922 --> 00:10:31,757
- Γαμώτο
- Μην του μιλάς.
125
00:10:36,345 --> 00:10:39,848
Μια συμβουλή. Κράτα χαμηλό προφίλ.
126
00:10:41,475 --> 00:10:43,102
Μην τραβάς την προσοχή.
127
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Με συγχωρείτε.
128
00:10:50,150 --> 00:10:52,611
- Συγγνώμη.
- Καινούριος κι αυτός.
129
00:10:53,654 --> 00:10:54,488
Πρόσεχε.
130
00:10:55,823 --> 00:10:56,699
Είσαι τυχερός.
131
00:10:57,366 --> 00:10:58,283
Γλυκούλη!
132
00:11:01,453 --> 00:11:03,664
Δικέ μου! Μ' αρέσουν αυτά.
133
00:11:23,434 --> 00:11:24,435
Πώς σε λένε;
134
00:11:28,272 --> 00:11:29,857
Ρώτησα πώς σε λένε.
135
00:11:29,857 --> 00:11:30,774
Κόνραντ.
136
00:11:40,492 --> 00:11:42,202
Αν θες κάτι, πες μου.
137
00:11:58,802 --> 00:12:00,012
Πώς είσαι, Τσάρλι;
138
00:12:00,637 --> 00:12:03,140
- Έχω πεθάνει;
- Φυσικά και όχι.
139
00:12:03,140 --> 00:12:04,683
Δεν σκοτώνω ασθενείς.
140
00:12:04,683 --> 00:12:10,063
Είχα την αίσθηση,
μια απόλυτη βεβαιότητα, ότι είχα πεθάνει.
141
00:12:10,647 --> 00:12:14,234
Όχι. Θα μεταφερθείς
σε ξεχωριστό δωμάτιο το απόγευμα.
142
00:12:14,234 --> 00:12:17,696
Απόψε περπατάς,
βγαίνεις απόψε ή αύριο αν νιώθεις καλά.
143
00:12:17,696 --> 00:12:18,822
Θες να το δεις;
144
00:12:19,490 --> 00:12:20,449
Το γόνατό σου;
145
00:12:20,449 --> 00:12:21,867
Μετά χαράς.
146
00:12:29,416 --> 00:12:32,002
Χρειάζομαι τηλεχειριστήριο;
147
00:12:32,002 --> 00:12:35,631
Όχι. Ενεργοποιείται
με το πάτημα του δεξιού ποδιού.
148
00:12:35,631 --> 00:12:36,882
Θα σου δείξουν πώς.
149
00:12:36,882 --> 00:12:40,803
Θα κάνεις αποκατάσταση στον ύπνο σου
με μια εφαρμογή iPhone.
150
00:12:40,803 --> 00:12:41,929
Θεούλη μου.
151
00:12:41,929 --> 00:12:44,431
Μειώνει τον χρόνο αποθεραπείας στο μισό.
152
00:12:45,849 --> 00:12:49,102
Μοιάζει με επιστημονική φαντασία.
153
00:12:49,102 --> 00:12:50,354
Δεν είναι.
154
00:12:50,354 --> 00:12:55,359
Είναι καλύτερο από το γόνατο που τσάκισες
για να κερδίσεις το πρωτάθλημα.
155
00:13:09,456 --> 00:13:11,625
Εκπλήσσομαι που δέχτηκες.
156
00:13:13,085 --> 00:13:17,214
Ούτε που θυμάμαι την τελευταία φορά
που βγήκα ραντεβού.
157
00:13:17,714 --> 00:13:20,050
Ούτε κι εγώ. Είμαι λίγο αγχωμένος.
158
00:13:21,009 --> 00:13:21,927
Το βλέπω.
159
00:13:22,803 --> 00:13:26,098
Κατά καιρούς υποφέρω από άγχος.
160
00:13:26,098 --> 00:13:30,602
Μάλλον γι' αυτό ασχολήθηκα
με τα τραπεζικά. Δεν έχουν πολύ ρίσκο.
161
00:13:31,270 --> 00:13:33,105
Άκουσα ότι σου αρέσει το ρίσκο.
162
00:13:33,939 --> 00:13:37,067
Λένε ότι πήρες ρίσκο
με μια Σουηδή ακροβάτισσα.
163
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
Τι;
164
00:13:41,238 --> 00:13:45,075
Η Ατλάντα είναι μεγάλη πόλη,
αλλά το Μπάκχεντ είναι μικρό.
165
00:13:48,120 --> 00:13:53,709
Ήταν Φινλανδή, όχι Σουηδή,
και δούλευε για τα Nordstrom.
166
00:13:54,418 --> 00:13:58,005
Αν και θα δεχόμουν ευχαρίστως
την αναβάθμιση σε ακροβάτισσα.
167
00:13:58,005 --> 00:14:00,424
Με κάνει να ακούγομαι κάπως ενδιαφέρων.
168
00:14:02,092 --> 00:14:06,179
Γι' αυτό και το ραντεβού;
Για να φανείς ενδιαφέρων;
169
00:14:06,179 --> 00:14:09,641
Εμφανίζεσαι σε εστιατόριο
με την πρώην σύζυγο του Τσάρλι...
170
00:14:10,893 --> 00:14:12,144
Μ' αυτόν σχετίζεται;
171
00:14:13,729 --> 00:14:15,147
Από την πλευρά σου;
172
00:14:16,982 --> 00:14:18,609
Εγώ ρώτησα πρώτη.
173
00:14:20,068 --> 00:14:23,864
Βασικά, δεν μπορώ να πω με σιγουριά
ότι δεν σχετίζεται.
174
00:14:24,990 --> 00:14:27,701
Έχω μια περίπλοκη σχέση με τον πρώην σου.
175
00:14:27,701 --> 00:14:28,952
Δηλαδή;
176
00:14:31,330 --> 00:14:32,331
Φθόνος.
177
00:14:33,123 --> 00:14:34,124
Θαυμασμός.
178
00:14:36,460 --> 00:14:37,461
Λίγο μίσος.
179
00:14:38,295 --> 00:14:41,798
Έχει έναν τρόπο να σε κάνει
να νιώθεις ότι είσαι ασήμαντος.
180
00:14:41,798 --> 00:14:44,801
Τελείως μα τελείως ασήμαντος.
181
00:14:48,764 --> 00:14:50,766
Ένα ραντεβού με την πρώην σύζυγο...
182
00:14:50,766 --> 00:14:53,018
Δεν θα ήμουν τόσο ασήμαντος έτσι.
183
00:14:54,811 --> 00:14:57,481
Αλλά το ενδιαφέρον μου
δεν πηγάζει απ' αυτό.
184
00:14:57,481 --> 00:14:59,024
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
185
00:14:59,024 --> 00:15:00,067
Στην υγειά σας.
186
00:15:00,651 --> 00:15:02,069
Δεν νομίζω, δηλαδή.
187
00:15:06,239 --> 00:15:07,366
Και τότε;
188
00:15:08,283 --> 00:15:09,242
Τι τότε;
189
00:15:10,577 --> 00:15:12,913
Από πού πηγάζει το ενδιαφέρον σου;
190
00:15:16,875 --> 00:15:18,585
Είσαι μια πανέμορφη γυναίκα.
191
00:15:20,128 --> 00:15:21,880
Και μου φαίνεσαι καλοσυνάτη.
192
00:15:23,215 --> 00:15:25,592
Σπανίζει αυτό στις μέρες μας.
193
00:15:25,592 --> 00:15:27,511
Πανέμορφη και καλοσυνάτη μαζί.
194
00:15:30,222 --> 00:15:31,556
Μιλάω πολύ;
195
00:15:32,557 --> 00:15:34,726
Όχι, μιλάς ακριβώς όσο πρέπει.
196
00:15:39,523 --> 00:15:41,441
- Είναι κανόνας.
- Όχι δικός μου.
197
00:15:41,441 --> 00:15:44,069
- Είπα ότι δεν θέλω αμαξίδιο.
- Τσάρλι.
198
00:15:44,069 --> 00:15:46,780
- Ο γιατρός είπε να το πατήσω.
- Αύριο.
199
00:15:46,780 --> 00:15:49,408
Απόψε, είπε, αν μου βγει. Και μου βγήκε.
200
00:15:49,408 --> 00:15:52,536
- Κύριε Κρόκερ!
- Δεν θέλω αναπηρικό αμαξίδιο!
201
00:16:13,932 --> 00:16:15,976
Σβήνουν τα φώτα στη Μονάδα 3.
202
00:16:15,976 --> 00:16:18,353
Στις κουκέτες σας για καταμέτρηση.
203
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
Πες μας για τη σύζυγο.
204
00:16:23,567 --> 00:16:25,110
Περίγραψέ τη μου.
205
00:16:25,694 --> 00:16:27,195
- Μη.
- Σκάσε, Πέντε Μηδέν.
206
00:16:27,195 --> 00:16:30,991
Αν το κάνεις, θα τη φαντασιώνεται
όταν αυτοαναπαράγεται.
207
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Σκάσε, είπα, γαμώτο!
Προσπαθώ να κάνω συζήτηση.
208
00:16:35,078 --> 00:16:38,373
Λοιπόν, έχει καμπύλες;
Πάω στοίχημα ότι έχει.
209
00:16:38,957 --> 00:16:40,625
Στοίχημα ότι έχει καμπύλες.
210
00:16:40,625 --> 00:16:43,962
Του αρέσουν οι καμπύλες του καριόλη.
Χωρίς παρεξήγηση.
211
00:16:43,962 --> 00:16:46,465
Τις θέλω πιο καμπυλωτές κι από πίστα.
212
00:16:47,674 --> 00:16:48,633
Έλα, ρε φίλε.
213
00:16:49,176 --> 00:16:50,844
Πες κάτι. Εντάξει;
214
00:16:51,470 --> 00:16:53,555
- Ένα πράγμα θα πω.
- Ναι;
215
00:16:53,555 --> 00:16:56,141
Είναι η πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει.
216
00:16:57,517 --> 00:16:58,769
Την ερωτεύτηκα
217
00:16:59,311 --> 00:17:00,729
με το που την είδα.
218
00:17:01,229 --> 00:17:03,398
Έμοιαζε με άγγελο.
219
00:17:04,357 --> 00:17:06,985
Που είναι, δηλαδή.
220
00:17:08,737 --> 00:17:09,654
Ένας άγγελος.
221
00:17:13,450 --> 00:17:15,660
Ωραίο, ρε φίλε. Ένας άγγελος.
222
00:17:17,412 --> 00:17:18,246
Μεγάλα βυζιά;
223
00:17:18,997 --> 00:17:21,583
- Δεν μ' ακούς.
- Σκάσε, ρε γαμώτο!
224
00:17:21,583 --> 00:17:25,087
- Βγάλε τον σκασμό, Ματ!
- Όχι, δεν σκάω. Εσύ να σκάσεις!
225
00:17:25,087 --> 00:17:26,088
Εγώ δεν σκάω...
226
00:17:29,674 --> 00:17:31,218
Δεν δείχνετε σεβασμό.
227
00:17:31,927 --> 00:17:32,886
Μαλακίες!
228
00:17:40,310 --> 00:17:43,063
- Είναι εδώ; Τώρα;
- Στην αίθουσα συνεδριάσεων.
229
00:17:43,647 --> 00:17:46,733
- Θέλει συνάντηση, να τα πούμε.
- Ξέρουμε γιατί;
230
00:17:46,733 --> 00:17:49,528
- Ξέρει ότι ξόφλησε. Θέλει έλεος.
- Το δείχνουμε;
231
00:17:49,528 --> 00:17:51,154
Όχι, δεν κάνουμε πίσω.
232
00:17:51,154 --> 00:17:54,991
Άνθρωποι σαν τον Κρόκερ...
Ή αυτός θα επιβιώσει ή εμείς.
233
00:17:54,991 --> 00:17:56,993
Θα φεύγαμε από δω ευνουχισμένοι,
234
00:17:56,993 --> 00:17:59,454
με τα παπάρια μας σε βάζο στο τζάκι του,
235
00:17:59,454 --> 00:18:01,498
κάτω από ταριχευμένο κεφάλι άλκης
236
00:18:01,498 --> 00:18:05,585
που ξεψύχησε βλέποντας τον μαλάκα
να της απαυτώνει το τραύμα.
237
00:18:06,711 --> 00:18:09,089
Θέλει να παραμείνει αλώβητος.
238
00:18:09,089 --> 00:18:10,715
Δεν θα το επιτρέψουμε.
239
00:18:16,596 --> 00:18:18,181
Έχεις παλέψει ποτέ;
240
00:18:20,016 --> 00:18:20,851
Όχι.
241
00:18:20,851 --> 00:18:22,227
Κάνεις κάποιο άθλημα;
242
00:18:23,311 --> 00:18:26,648
Όχι, ήμουν απ' αυτούς
της σκακιστικής λέσχης.
243
00:18:27,190 --> 00:18:30,152
Εγώ έχω κάνει πάλη.
Μου έμαθε πολλά για τη ζωή.
244
00:18:30,152 --> 00:18:34,156
Όπως αυτό. Αν ρίξεις κάτω τον αντίπαλο,
δεν τον αφήνεις να σηκωθεί.
245
00:18:46,418 --> 00:18:49,880
Ζήτησες συνάντηση, κύριε Κρόκερ.
Έχεις τον λόγο.
246
00:18:50,380 --> 00:18:52,507
Όταν αρπάζεις την περιουσία κάποιου,
247
00:18:53,133 --> 00:18:56,344
όταν τον εξευτελίζεις
μπροστά σε συνεργάτες,
248
00:18:57,053 --> 00:19:00,599
μπροστά στην οικογένειά του,
του παίρνεις το Gulfstream του,
249
00:19:02,142 --> 00:19:03,143
κηρύσσεις πόλεμο.
250
00:19:04,227 --> 00:19:08,440
Και ξέρεις καλά ότι σε έναν πόλεμο,
κανείς δεν βγαίνει κερδισμένος.
251
00:19:10,400 --> 00:19:12,652
Απλώς κάποιος χάνει πιο πολλά.
252
00:19:13,486 --> 00:19:14,654
Στην περίπτωσή μας...
253
00:19:17,199 --> 00:19:18,158
μάλλον εγώ.
254
00:19:19,367 --> 00:19:23,622
Αλλά ζήτησα συνάντηση
σε μια προσπάθεια να αποτρέψω το δικό μας...
255
00:19:26,833 --> 00:19:27,834
Γκέτισμπεργκ.
256
00:19:32,339 --> 00:19:35,217
Θα ήθελα να βρούμε μια λύση.
257
00:19:35,842 --> 00:19:36,968
Τι μας λες!
258
00:19:38,887 --> 00:19:40,222
Ξέρεις τι πιστεύω εγώ;
259
00:19:41,431 --> 00:19:45,685
Ότι αυτή η ομορφούλα η γυναίκα σου
είναι πιο έξυπνη απ' ό,τι νόμιζα.
260
00:19:46,186 --> 00:19:50,523
Αναγνωρίζω τη συμβουλή μιας συζύγου
σ' αυτό που είπες μόλις.
261
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Κι έξυπνη συμβουλή, μάλιστα.
262
00:19:53,777 --> 00:19:58,323
Την είχα για χαζογκόμενα,
για μια απ' αυτές τις συζύγους τρόπαια.
263
00:20:00,408 --> 00:20:01,993
Τρομερή συμβουλή συζύγου.
264
00:20:01,993 --> 00:20:05,121
Κι η συμβουλή του αφεντικού σου,
του Άρθουρ Λόνγκλι,
265
00:20:05,121 --> 00:20:08,875
είναι να κάνεις συμφωνία.
Η PlannersBanc θα χάσει
266
00:20:08,875 --> 00:20:11,253
τουλάχιστον μισό δις από τη διαγραφή.
267
00:20:12,170 --> 00:20:16,258
Υποψιάζομαι ότι το αφεντικό σου
σου ζήτησε να τα βρούμε.
268
00:20:16,258 --> 00:20:19,511
Δεν σε ακούω καλά, είσαι κάπως μακριά.
269
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Θες να συρθείς ως εδώ
να μου το ψιθυρίσεις;
270
00:20:22,222 --> 00:20:24,599
Στοίχημα ότι θα ήθελες να πεις
271
00:20:24,599 --> 00:20:28,937
"Προσπαθήσαμε, αλλά ο μπάσταρδος
ήθελε να τις παίξουμε στο πάρκινγκ".
272
00:20:28,937 --> 00:20:30,689
Γι' αυτό με προκαλείς.
273
00:20:31,564 --> 00:20:33,942
Αποκάλεσες τη γυναίκα μου χαζογκόμενα.
274
00:20:36,152 --> 00:20:37,153
Τρόπαιο.
275
00:20:40,865 --> 00:20:41,950
Να σου πω κάτι;
276
00:20:43,493 --> 00:20:44,953
Η λογική μου,
277
00:20:46,705 --> 00:20:48,790
που συνήθως δεν την επικαλούμαι,
278
00:20:49,499 --> 00:20:51,710
λέει να μη σου κάνω τη χάρη.
279
00:20:52,794 --> 00:20:55,171
Κι αυτό ακριβώς θα κάνω, Χάρι.
280
00:20:55,797 --> 00:20:57,340
Κι εσύ έχεις δύο επιλογές.
281
00:20:57,340 --> 00:21:00,468
Ή θα σου κάνω τη μούρη κρέας στο πάρκινγκ
282
00:21:01,052 --> 00:21:03,388
ή θα το κάνω εδώ, σ' αυτήν την αίθουσα.
283
00:21:03,388 --> 00:21:05,473
Άκου τώρα!
284
00:21:06,141 --> 00:21:08,935
Να με προκαλεί έτσι ένας σακάτης.
285
00:21:08,935 --> 00:21:11,521
Είναι αυτό που λέω "άνοιξε η καρότσα".
286
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Και το αστείο είναι
287
00:21:13,815 --> 00:21:17,694
ότι το ολοκαίνουριο γόνατό σου
είναι μια κλινική δοκιμή, άκουσα,
288
00:21:17,694 --> 00:21:21,323
ένα πειραματικό λούσο
που δεν καλύπτει η ασφαλιστική.
289
00:21:21,323 --> 00:21:23,074
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
290
00:21:23,992 --> 00:21:26,036
Ότι το αγόρασες με δικά μας λεφτά.
291
00:21:26,786 --> 00:21:29,122
Δεν μας ανήκει μόνο η επιχείρησή σου.
292
00:21:29,831 --> 00:21:31,624
Μας ανήκει και το γόνατό σου.
293
00:21:39,507 --> 00:21:41,009
Μαλακία, έτσι;
294
00:21:41,843 --> 00:21:42,969
Σε γαμάμε.
295
00:21:48,141 --> 00:21:49,768
Έκανες την προσπάθειά σου.
296
00:21:50,769 --> 00:21:52,604
Τώρα έχει σειρά η τράπεζα.
297
00:21:57,609 --> 00:22:00,445
Θα παραδώσεις τους τίτλους σου
298
00:22:00,445 --> 00:22:02,530
αντί να γίνει κατάσχεση.
299
00:22:03,448 --> 00:22:06,576
Θα γλιτώσεις τον δημόσιο εξευτελισμό έτσι.
300
00:22:07,160 --> 00:22:09,662
Κράτα το σπίτι σου, το γόνατό σου.
301
00:22:11,247 --> 00:22:14,084
- Όλα τ' άλλα τα παίρνουμε.
- Να πας να γαμηθείς!
302
00:22:14,084 --> 00:22:15,418
Λάθος απάντηση,
303
00:22:15,418 --> 00:22:17,337
αλλά αυτήν ήλπιζα ν' ακούσω.
304
00:22:18,880 --> 00:22:22,258
- Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε.
- Τι σ' έπιασε;
305
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
Θόλωσε το μάτι μου!
306
00:22:24,803 --> 00:22:26,012
Ένιωσα ταπεινωμένος.
307
00:22:26,513 --> 00:22:29,349
Μετά έπιασα τον Ρέιμοντ Πίπγκρας
να χαμογελάει...
308
00:22:29,349 --> 00:22:31,142
Ας συναντηθούμε με τον Γουές.
309
00:22:33,228 --> 00:22:34,104
Για ποιο λόγο;
310
00:22:35,021 --> 00:22:36,064
Ας τον ακούσουμε.
311
00:22:38,608 --> 00:22:40,610
Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε.
312
00:22:48,701 --> 00:22:51,204
Λαμόγια έχει στον βορρά
313
00:22:51,830 --> 00:22:53,832
Στο Μπάουρι έχει αλήτες
314
00:22:54,958 --> 00:22:58,962
{\an8}Κι ο Τζιμ Γουόκερ στην 42η
Στο μπιλιάρδο παίρνει σερί τις νίκες
315
00:22:58,962 --> 00:23:00,755
{\an8}ΠΟΛΥΤΕΛΗ ΕΝΟΙΚΙΑΖΟΜΕΝΑ
316
00:23:00,755 --> 00:23:03,299
Τεράστιος είναι και χαζός ο τύπος
317
00:23:03,299 --> 00:23:05,593
Μα πιο δυνατός κι από χωρικό
318
00:23:06,177 --> 00:23:09,097
Κι όταν τα αλάνια μαζεύονται τα βράδια
319
00:23:09,097 --> 00:23:11,599
Όλοι φωνάζουν τον Τζιμ "Αφεντικό"
320
00:23:11,599 --> 00:23:13,059
Κι αυτό είναι το σωστό
321
00:23:14,185 --> 00:23:15,019
Και λένε
322
00:23:15,019 --> 00:23:17,439
"Του Σούπερμαν την κάπα δεν τραβάς
323
00:23:17,939 --> 00:23:20,191
Κόντρα στον άνεμο δεν φτύνεις
324
00:23:20,817 --> 00:23:23,862
Τη μάσκα δεν βγάζεις
Του Μοναχικού Καβαλάρη
325
00:23:23,862 --> 00:23:26,030
Και με τον Σλιμ δεν τα βάζεις"
326
00:23:28,950 --> 00:23:30,952
O Τζιμ τον δάσκαλό του βρήκε
327
00:23:30,952 --> 00:23:32,412
Και το μάθημά του πήρε
328
00:23:32,412 --> 00:23:34,372
Σε ξένο κοσμάκη μην τη φέρνεις
329
00:23:34,372 --> 00:23:37,709
Ακόμα κι αν για το μπιλιάρδο
Κατά παραγγελία στέκα έχεις
330
00:23:51,055 --> 00:23:51,931
Γεια.
331
00:23:53,224 --> 00:23:54,142
Γεια.
332
00:23:58,354 --> 00:23:59,647
Τι κάνεις;
333
00:23:59,647 --> 00:24:02,525
Απλώς κάθομαι κι ακούω τα τζιτζίκια.
334
00:24:04,611 --> 00:24:06,237
Λες να γελάνε;
335
00:24:07,280 --> 00:24:08,239
Μπορεί.
336
00:24:12,619 --> 00:24:13,661
Άκουσα κάποτε
337
00:24:15,038 --> 00:24:17,707
ότι το να φτάνει κάποιος
να είναι τελειωμένος
338
00:24:19,042 --> 00:24:20,418
δεν είναι τραγικό.
339
00:24:21,085 --> 00:24:24,380
Το τραγικό είναι
να αρνείται να το παραδεχτεί.
340
00:24:25,131 --> 00:24:26,799
Δεν είσαι τελειωμένος.
341
00:24:30,512 --> 00:24:32,430
Χέστηκα για το τι θα αφήσω πίσω.
342
00:24:32,430 --> 00:24:36,893
Θέλω μόνο να λένε, όταν πεθάνω,
"Έφυγε ένας σπουδαίος άντρας".
343
00:24:36,893 --> 00:24:39,979
- Όπως στο τραγούδι σου, το "Big Bad John".
- Ναι.
344
00:24:47,320 --> 00:24:49,197
Δεν θέλω να φύγω ταπεινωμένος.
345
00:24:56,829 --> 00:24:59,332
Το θέμα όταν ρίχνεις μέσα από ανεμόμυλο
346
00:25:00,250 --> 00:25:03,294
είναι να μη σκέφτεσαι τι υπάρχει από πίσω.
347
00:25:03,294 --> 00:25:05,838
Αυτό είπες και για την τάφρο του κάστρου.
348
00:25:06,839 --> 00:25:09,592
Για τις τάφρους είναι μια γενική αλήθεια.
349
00:25:09,592 --> 00:25:12,929
Για τους ανεμόμυλους
ισχύει μόνο στο μίνι γκολφ.
350
00:25:12,929 --> 00:25:13,972
Κατάλαβα.
351
00:25:14,556 --> 00:25:16,140
Και κάτι άλλο,
352
00:25:16,140 --> 00:25:18,518
και μου το έμαθε ο θείος μου αυτό.
353
00:25:19,811 --> 00:25:22,981
Πρέπει να σηκώσεις
τα μπατζάκια σου πολύ ψηλά.
354
00:25:22,981 --> 00:25:24,107
Τι;
355
00:25:28,528 --> 00:25:29,654
Ευχαριστώ.
356
00:25:31,114 --> 00:25:33,449
Θεέ μου.
357
00:25:33,449 --> 00:25:34,367
Ναι.
358
00:25:40,540 --> 00:25:42,333
Εντάξει. Για να δούμε.
359
00:25:56,556 --> 00:25:57,390
Ναι!
360
00:26:00,935 --> 00:26:06,316
Παρακαλούμε, μείνετε στη θέση σας
μέχρι να σβήσει το σήμα της ζώνης.
361
00:26:07,609 --> 00:26:08,484
Καλό.
362
00:26:08,985 --> 00:26:10,987
Να σε πάω ως την εξώπορτα;
363
00:26:12,780 --> 00:26:14,699
Δεν θα σε καλέσω μέσα.
364
00:26:15,408 --> 00:26:19,370
Δεν θέλω να με καλέσεις.
Δεν ξέρω καν αν θα φτάσω ως την πόρτα.
365
00:26:31,674 --> 00:26:33,301
Πέρασα καλά.
366
00:26:33,301 --> 00:26:34,260
Και πάλι.
367
00:26:34,260 --> 00:26:35,261
Κι εγώ.
368
00:26:37,430 --> 00:26:40,141
Ξέρεις, επέλεξα το μίνι γκολφ
369
00:26:40,141 --> 00:26:42,226
γιατί μου θυμίζει σχολικά χρόνια.
370
00:26:43,227 --> 00:26:45,229
Το πρώτο μου φιλί.
371
00:26:46,272 --> 00:26:47,357
Ανεμόμυλοι.
372
00:26:49,734 --> 00:26:52,070
Και τώρα νιώθω σαν Δον Κιχώτης.
373
00:26:52,779 --> 00:26:54,280
Χαλάρωσε.
374
00:26:54,280 --> 00:26:56,783
Πάνε 20 χρόνια από το τελευταίο μου φιλί.
375
00:26:57,325 --> 00:26:58,951
Από το τελευταίο αληθινό.
376
00:26:58,951 --> 00:27:02,747
Και τώρα μου έχουν κοπεί τα πόδια.
377
00:27:02,747 --> 00:27:04,624
Κακώς. Όπως με τον ανεμόμυλο.
378
00:27:04,624 --> 00:27:07,251
Μη σκέφτεσαι τι υπάρχει από πίσω.
379
00:27:13,216 --> 00:27:16,094
Στα καλύτερα φιλιά, ξέρεις,
380
00:27:17,345 --> 00:27:19,180
τα χείλη δεν αγγίζονται καν.
381
00:27:19,681 --> 00:27:21,224
Δεν το πιστεύω.
382
00:27:26,854 --> 00:27:29,357
Εντάξει, το πιστεύω...
383
00:27:38,032 --> 00:27:40,076
Δεν θα σε καλέσω μέσα, όμως.
384
00:27:40,618 --> 00:27:42,328
Αυτό είναι μια ανακούφιση.
385
00:27:43,955 --> 00:27:44,956
Πήγαινε σπίτι.
386
00:27:45,623 --> 00:27:46,582
Ναι.
387
00:27:47,291 --> 00:27:48,501
Αλλά πάρε τηλέφωνο.
388
00:27:49,127 --> 00:27:50,002
Ναι.
389
00:27:58,219 --> 00:27:59,220
Δρόμο τώρα.
390
00:28:02,598 --> 00:28:03,516
Καληνύχτα.
391
00:28:04,434 --> 00:28:05,351
Καληνύχτα.
392
00:28:29,709 --> 00:28:31,043
Τι είδους επιπλοκές;
393
00:28:31,043 --> 00:28:34,839
Έχει αρχίσει το πάγωμα
της περιουσίας του Κρόκερ στην Τζόρτζια.
394
00:28:34,839 --> 00:28:39,135
Έχουμε κι εκτός, αλλά η εγγύηση
πρέπει να πληρωθεί εντός Τζόρτζια.
395
00:28:39,135 --> 00:28:42,472
Πρέπει να βγάλουμε τα λεφτά
πριν τα δεσμεύσουν όλα.
396
00:28:42,972 --> 00:28:43,973
Αυτό θα κάνουμε.
397
00:28:46,559 --> 00:28:48,603
Ρότζερ, γιατί το κάνεις;
398
00:28:50,104 --> 00:28:53,232
- Μια εγγύηση είναι. Δεν με θεωρείς ικανό;
- Είσαι ικανός.
399
00:28:53,232 --> 00:28:56,861
Αλλά υπάρχουν και ποινικολόγοι.
Και με όσα περνάει ο Τσάρλι,
400
00:28:56,861 --> 00:28:59,071
χρειάζεται την αμέριστη προσοχή σου.
401
00:28:59,739 --> 00:29:01,032
Και την έχει.
402
00:29:09,999 --> 00:29:11,793
Είναι σημαντική η υπόθεση.
403
00:29:13,711 --> 00:29:15,797
Για τον Κόνραντ αλλά και για μένα.
404
00:29:19,050 --> 00:29:20,301
Θες να είσαι εσύ.
405
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
406
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
Ότι θέλεις να είσαι εσύ
αυτός που θα δώσει τη μάχη.
407
00:29:29,018 --> 00:29:31,521
Αυτή η μάχη σε ελκύει.
408
00:29:39,445 --> 00:29:41,280
Το εκτιμώ που ήρθατε.
409
00:29:41,280 --> 00:29:44,992
Καταλαβαίνω ότι διαφέρουμε αρκετά
ως προς την πολιτική μας.
410
00:29:44,992 --> 00:29:48,329
- Εδώ είμαι, κύριε δήμαρχε.
- Κι είναι λεπτό το ζήτημα.
411
00:29:48,329 --> 00:29:50,206
Απαιτείται διακριτικότητα.
412
00:29:52,208 --> 00:29:56,379
Αν βγει ο Νόρμαν Μπάγκοβιτς,
μπορεί να κάνει τεράστια ζημιά στην πόλη.
413
00:29:56,379 --> 00:29:59,131
- Σίγουρα συμφωνείτε.
- Πώς μπορώ να βοηθήσω;
414
00:29:59,632 --> 00:30:02,134
Ναι. Θα καταλήξω σ' αυτό. Καθίστε.
415
00:30:10,184 --> 00:30:11,978
Είστε ο "Ακούραστος".
416
00:30:12,562 --> 00:30:16,232
Απολαμβάνετε μεγάλη διασημότητα
εδώ στην Τζόρτζια.
417
00:30:16,232 --> 00:30:20,319
Και θα ήθελα να το εκμεταλλευτώ.
Το πρόβλημα είναι ότι χρεοκοπείτε.
418
00:30:20,820 --> 00:30:25,199
Αν αυτό μαθευτεί,
η διασημότητά σας, ο λόγος σας,
419
00:30:25,199 --> 00:30:27,493
η επιρροή σας, όλα διακυβεύονται.
420
00:30:27,493 --> 00:30:30,997
- Πρέπει να κινηθούμε αποτελεσματικά.
- Δεν θα χρεοκοπήσω.
421
00:30:30,997 --> 00:30:33,583
Καλύτερα να αφήνατε έξω τις μαλακίες.
422
00:30:34,083 --> 00:30:36,836
Ξέρω τι συμβαίνει με την PlannersBanc.
423
00:30:36,836 --> 00:30:38,880
Εμείς, μιλάω εκ μέρους του δήμου,
424
00:30:38,880 --> 00:30:42,717
έχουμε καταθέσεις,
δημοτικούς λογαριασμούς, στην τράπεζα.
425
00:30:42,717 --> 00:30:47,430
Μιλάω για εκατομμύρια δολάρια
προς δανεισμό, χάρη στις καταθέσεις μας.
426
00:30:47,430 --> 00:30:49,557
Θέλουν να με έχουν ευχαριστημένο.
427
00:30:50,558 --> 00:30:53,769
Κι αν κόβατε
τα φτερά του Νόρμαν Μπάγκοβιτς,
428
00:30:53,769 --> 00:30:58,274
ο δήμος της Ατλάντα
θα σας ήταν υπόχρεος. Όπως κι εγώ.
429
00:30:58,274 --> 00:31:01,611
- Ξεφουρνίστε το.
- Θα το ξεφουρνίσω όταν έρθει η ώρα.
430
00:31:04,739 --> 00:31:05,573
Καφέ;
431
00:31:08,492 --> 00:31:11,913
ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΓΟΥΕΣΜΟΝΤ ΤΖΟΡΝΤΑΝ
432
00:31:13,456 --> 00:31:16,876
Πιστεύω ότι η PlannersBanc...
433
00:31:19,045 --> 00:31:22,506
θα δει ότι μακροχρόνια τη συμφέρει,
ως κομμάτι της πόλης,
434
00:31:22,506 --> 00:31:26,594
μια ουσιαστική αναδιάρθρωση
του χρέους σου,
435
00:31:27,428 --> 00:31:29,013
αν πας με τα νερά μου.
436
00:31:31,724 --> 00:31:33,392
Και πώς θα το κάνω αυτό;
437
00:31:33,893 --> 00:31:37,104
Βγάζοντας εκτός τον Μπάγκοβιτς, ως βιαστή.
438
00:31:38,147 --> 00:31:42,860
Και μη μου πεις ότι δεν ξέρεις. Είσαι
απ' αυτούς που ξέρουν διάφορες μαλακίες.
439
00:31:44,528 --> 00:31:48,074
Σίγουρα ξέρω να τις ξεχωρίζω
όταν τις βλέπω απέναντί μου.
440
00:31:53,663 --> 00:31:55,873
Άκου, αδιαφορώ
441
00:31:56,499 --> 00:31:59,669
αν νοιάζεσαι για μένα
ή ακόμα και για την Ατλάντα,
442
00:31:59,669 --> 00:32:02,672
αλλά σίγουρα νοιάζεσαι για τον εαυτό σου.
443
00:32:03,172 --> 00:32:06,384
Μπορείς να είσαι
ο ήρωας της Τζόρτζια και της Αμερικής
444
00:32:06,384 --> 00:32:10,972
ή ένας από τους μεγαλύτερους χαμένους
στην ιστορία των ακινήτων στην Ατλάντα.
445
00:32:12,848 --> 00:32:16,560
Αποκαλύπτεις ότι ο Μπάγκοβιτς
είναι βιαστής και ποια βίασε.
446
00:32:16,560 --> 00:32:17,937
Υποθέτω πως ξέρεις.
447
00:32:17,937 --> 00:32:19,605
Όχι με βεβαιότητα.
448
00:32:19,605 --> 00:32:22,108
Αρκεί και ως ρετσινιά, αν του κολλήσει.
449
00:32:23,025 --> 00:32:27,071
Αν ξεμπροστιάσεις τον Μπάγκοβιτς,
πείθοντας το θύμα να σε βοηθήσει,
450
00:32:27,071 --> 00:32:30,241
τα προβλήματά σου με την PlannersBanc
θα μετριαστούν.
451
00:32:32,451 --> 00:32:34,161
Πώς ακριβώς θα το κάνουμε;
452
00:32:34,662 --> 00:32:36,205
Θα βρούμε έναν τρόπο.
453
00:32:36,205 --> 00:32:38,290
Αλλά πρώτα πρέπει να ξέρω.
454
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Είσαι σύμφωνος;
455
00:32:52,555 --> 00:32:54,932
- Πρέπει να το σκεφτώ.
- Εντάξει. Καλά.
456
00:32:56,892 --> 00:32:57,810
Σκέψου το.
457
00:32:59,979 --> 00:33:01,105
Προσευχήσου.
458
00:33:02,023 --> 00:33:03,482
Μην καθυστερείς, όμως.
459
00:33:04,900 --> 00:33:06,652
Αν χάσεις την αξιοπιστία σου...
460
00:33:09,447 --> 00:33:10,948
μου είσαι άχρηστος.
461
00:33:12,324 --> 00:33:14,827
Κομβικό σημείο
για την ιστορία της Ατλάντα.
462
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Και τη δική σου.
463
00:33:18,998 --> 00:33:20,082
Τρέχει ο χρόνος.
464
00:34:48,504 --> 00:34:49,713
Μ' ακούς;
465
00:34:52,258 --> 00:34:54,051
Να έρθει κάποιος! Χάνει αίμα.
466
00:34:54,051 --> 00:34:57,138
Τραυματισμένος κρατούμενος στην 3.
Να έρθει γιατρός.
467
00:34:57,138 --> 00:34:58,472
Βοήθεια! Ελάτε.
468
00:35:04,478 --> 00:35:05,479
Πού είστε;
469
00:35:08,774 --> 00:35:13,195
Επείγον περιστατικό στη Μονάδα 3.
470
00:35:13,195 --> 00:35:14,989
Κύριε, μ' ακούτε;
471
00:35:16,365 --> 00:35:17,366
Πώς ονομάζεστε;
472
00:35:19,785 --> 00:35:21,745
Πονάτε όταν πιέζω την κοιλιά σας;
473
00:35:22,288 --> 00:35:23,455
Φέρτε ένα φορείο.
474
00:35:24,415 --> 00:35:27,668
- Η αριστερή πλευρά δυσλειτουργεί...
- Είδε κανείς τι έπαθε;
475
00:35:28,252 --> 00:35:29,253
Όχι;
476
00:35:29,920 --> 00:35:30,754
Τίποτα!
477
00:35:31,255 --> 00:35:33,757
Θέλω δεύτερο καθετήρα. Του ενός χιλιοστού.
478
00:35:35,718 --> 00:35:37,678
Εσύ! Τι έγινε εδώ;
479
00:36:19,011 --> 00:36:21,180
- Να με.
- Ευχαριστώ που ήρθες.
480
00:36:21,180 --> 00:36:22,097
Τι θέλεις;
481
00:36:22,681 --> 00:36:25,476
- Μπονζούρ, μαντάμ.
- Μας αφήνεις λίγο;
482
00:36:26,977 --> 00:36:28,979
Θα το γυρίσω όταν είμαστε έτοιμοι.
483
00:36:32,149 --> 00:36:33,984
Έχω δουλειές, οπότε μίλα.
484
00:36:35,444 --> 00:36:37,655
Έτσι γοητεύεις ως Cleangirl;
485
00:36:37,655 --> 00:36:40,115
- Σε ξέρω πολύ καλά, Τσάρλι.
- Αλήθεια;
486
00:36:40,115 --> 00:36:42,326
Νόμιζα ότι κανέναν δεν ξέρεις καλά.
487
00:36:42,326 --> 00:36:44,453
Κάτσε, λάθος το είπα, έτσι;
488
00:36:44,453 --> 00:36:47,081
Κανείς δεν ξέρει εσένα απόλυτα.
489
00:36:47,748 --> 00:36:50,626
Ίσως δεν υπάρχει
πιο ερμητικά κλειστός άνθρωπος.
490
00:36:51,126 --> 00:36:52,336
Τι θέλεις;
491
00:36:53,837 --> 00:36:57,800
Ο Νόρμαν Μπάγκοβιτς είναι ψεύτης,
απατεώνας και βιαστής.
492
00:36:59,927 --> 00:37:01,637
Οι απατεώνες εκλέγονται.
493
00:37:02,137 --> 00:37:04,139
Οι βιαστές, συνήθως όχι.
494
00:37:05,766 --> 00:37:10,479
Για το καλό της Τζόρτζια,
πρέπει κάποιο θύμα του να μιλήσει.
495
00:37:10,479 --> 00:37:12,481
Λοιπόν, για πες μου.
496
00:37:13,440 --> 00:37:14,525
Δεν με βίασε.
497
00:37:15,651 --> 00:37:16,527
Μάλιστα.
498
00:37:16,527 --> 00:37:17,444
Αλήθεια.
499
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
Τζόις.
500
00:37:19,863 --> 00:37:23,367
Πάρε το χέρι σου,
μην το καρφώσω με το πιρούνι μου.
501
00:37:29,665 --> 00:37:34,169
Το ξέρω ότι η καριέρα σου
είναι συνδεδεμένη με το προσωπείο σου,
502
00:37:34,712 --> 00:37:36,338
αλλά είναι για καλό σκοπό.
503
00:37:36,922 --> 00:37:40,050
- Εσύ πού αποσκοπείς;
- Θέλω να βοηθήσω την Ατλάντα.
504
00:37:41,260 --> 00:37:42,928
Και, φυσικά, την Αμερική.
505
00:37:43,429 --> 00:37:46,890
- Ακόμα και για σένα...
- Σου ζητάω μόνο να πεις την αλήθεια.
506
00:37:48,642 --> 00:37:52,396
Ξέρω μόνο ένα μέρος όσων έγιναν.
Κάποια μου τα είπε ο Νορμ.
507
00:37:57,735 --> 00:38:00,696
Η αλήθεια είναι ότι είχαμε ερωτική επαφή
508
00:38:00,696 --> 00:38:02,698
πριν από περίπου 25 χρόνια.
509
00:38:02,698 --> 00:38:04,074
Ήταν συναινετική.
510
00:38:04,074 --> 00:38:05,200
Δεν νομίζω.
511
00:38:05,200 --> 00:38:08,037
Ξεχνάς ότι ξέρω και τη Βερόνικα Σέρμαν.
512
00:38:08,037 --> 00:38:09,830
Η Βερόνικα κάνει λάθος.
513
00:38:10,331 --> 00:38:12,374
Και πάλι, δεν νομίζω.
514
00:38:12,374 --> 00:38:16,045
Τζόις, δεν θέλουμε
να γίνει δήμαρχος αυτό το κάθαρμα.
515
00:38:16,045 --> 00:38:18,047
Μπορείς να σταματήσεις το κακό.
516
00:38:19,256 --> 00:38:21,175
Είσαι το κάτι άλλο.
517
00:38:21,175 --> 00:38:23,719
Μου το λένε συχνά. Εσύ τι είσαι;
518
00:38:24,678 --> 00:38:26,680
Υπάρχουν μυστήρια και μυστήρια.
519
00:38:26,680 --> 00:38:30,100
Μετανιώνω για την επαφή μου
με τον Νορμ Μπάγκοβιτς.
520
00:38:30,100 --> 00:38:33,729
Αν με πλησίαζε σήμερα,
μάλλον θα του έλεγα ακριβώς το ίδιο
521
00:38:33,729 --> 00:38:35,356
που θα έλεγα και σ' εσένα.
522
00:38:35,856 --> 00:38:38,650
Φαντάζομαι ότι ξέρεις πολύ καλά τι.
523
00:38:39,276 --> 00:38:42,404
Τζόις, το τρένο φεύγει.
524
00:38:42,988 --> 00:38:45,032
Μπορείς ή να είσαι μέσα
525
00:38:45,032 --> 00:38:46,116
ή από κάτω.
526
00:39:23,737 --> 00:39:24,905
Ευχαριστώ πολύ.
527
00:39:41,171 --> 00:39:42,673
ΕΠΑΝΕΚΛΟΓΗ ΓΟΥΕΣ ΤΖΟΡΝΤΑΝ
528
00:39:42,673 --> 00:39:45,676
Δεν ξέρω πώς σου επέτρεψα να με πείσεις.
529
00:39:45,676 --> 00:39:48,971
Πώς κατάφερε να γίνει δήμαρχος;
Άκου σκευωρία...
530
00:39:48,971 --> 00:39:51,557
Ρότζερ, νόμιζα ότι το Μορχάους
531
00:39:51,557 --> 00:39:53,350
έβγαζε καλύτερα φυντάνια.
532
00:40:14,580 --> 00:40:16,165
Ξέρεις τι είναι αύριο;
533
00:40:16,165 --> 00:40:19,376
Άλλη μια μέρα που θα γαμηθεί ο Δίας,
όπως κάθε μέρα.
534
00:40:21,086 --> 00:40:23,213
Αύριο φέρνουμε τα παιδιά στη δουλειά.
535
00:40:25,883 --> 00:40:27,676
Θα φέρεις την Κάρα;
536
00:40:29,428 --> 00:40:30,429
Μπα, όχι.
537
00:40:31,680 --> 00:40:34,349
- Ποτέ δεν ήθελα να το κάνω αυτό.
- Γιατί;
538
00:40:36,602 --> 00:40:37,853
Καλή ερώτηση.
539
00:40:44,818 --> 00:40:47,488
Είναι μια αξιοπρεπής επιχείρηση, Ρότζερ.
540
00:40:48,071 --> 00:40:52,034
Περιβάλλομαι από αξιοπρεπείς ανθρώπους.
541
00:40:52,034 --> 00:40:53,994
Από εσένα, την Τζιλ, τον Γουίζ.
542
00:40:54,620 --> 00:40:56,246
Είναι ένα αξιοπρεπές μέρος.
543
00:40:57,956 --> 00:41:02,753
Και πρέπει να επιβιώσει.
Ας συγκεντρωθούμε να βρούμε μια λύση.
544
00:41:14,932 --> 00:41:15,807
Περίμενε.
545
00:41:20,896 --> 00:41:21,855
Μη νομίζεις...
546
00:41:24,691 --> 00:41:26,693
ότι δεν το βλέπω στο ύφος σου.
547
00:41:27,486 --> 00:41:28,987
Ή στου Γουίζ.
548
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Σε όλων το ρημάδι το ύφος.
549
00:41:31,907 --> 00:41:35,035
Το ακούω όταν μιλάτε
και το βλέπω στις φάτσες σας.
550
00:41:35,827 --> 00:41:37,496
"Δεν θα τη βγάλει καθαρή".
551
00:41:38,789 --> 00:41:39,915
Συμφωνώ μαζί σας.
552
00:41:41,041 --> 00:41:43,293
Όλοι καλά έχετε καταλάβει.
553
00:42:10,779 --> 00:42:14,449
Θα γίνει καλά ο μικρός,
αλλά δεν ήταν έξυπνη κίνηση.
554
00:42:14,449 --> 00:42:17,953
Ποιο ήταν το λάθος μου;
Δεν είπα όνομα ή κάτι τέτοιο.
555
00:42:17,953 --> 00:42:21,540
Κάτι είπες, ρε φίλε.
Γαμώτο, τι σου έχω πει;
556
00:42:21,540 --> 00:42:24,501
Κράτα χαμηλό προφίλ
και μην τραβάς την προσοχή.
557
00:42:25,002 --> 00:42:28,255
- Δεν γίνεται να μείνω άπραγος.
- Αυτό ακριβώς να κάνεις.
558
00:42:28,255 --> 00:42:31,174
Με το να είσαι άπραγος
θα μείνεις ζωντανός.
559
00:42:31,758 --> 00:42:34,428
Ο Ρότο έμοιαζε να θέλει να σε γαμήσει.
560
00:42:50,569 --> 00:42:52,571
Εδώ είναι άλλοι οι κανόνες, φίλε.
561
00:42:53,071 --> 00:42:56,033
Άσε τον καλό Σαμαρείτη έξω από δω.
562
00:42:57,492 --> 00:43:00,037
Πρέπει να ακούω το ένστικτό μου.
563
00:43:00,037 --> 00:43:03,165
Αλήθεια; Και τι έχεις καταφέρει μ' αυτό;
564
00:43:05,125 --> 00:43:07,586
Αν σε πιάσω, την προσευχή σου πες
565
00:43:08,086 --> 00:43:08,920
Ναι
566
00:43:15,177 --> 00:43:16,094
Τι είναι αυτό;
567
00:43:17,262 --> 00:43:18,764
Είναι ο Ραπμάστερ.
568
00:43:19,640 --> 00:43:20,849
Ήταν μουσικός.
569
00:43:21,350 --> 00:43:23,810
Ώσπου έσπασε το κεφάλι κάποιου με σφυρί.
570
00:43:24,394 --> 00:43:27,606
Αν σε πιάσω, την προσευχή σου πες
Να πιάσουν οι ευχές
571
00:43:27,606 --> 00:43:30,651
Στους δαίμονες τη λέω
Να δηλώσεις υποταγή θέλω
572
00:43:30,651 --> 00:43:33,612
Στην άσφαλτο μεγάλωσα
Επιβίωσα χάρη στην τακτική
573
00:43:33,612 --> 00:43:36,490
Με καταπιέζουν οι λευκοί
Δεν πιστεύω όσα λένε
574
00:43:36,490 --> 00:43:41,370
Φούμαρα
575
00:43:41,953 --> 00:43:44,289
Φούμαρα Αν είσαι απ' τα μέρη τα δικά μου
576
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Την πάτησες
Αν τα βάλεις με την οικογένειά μου...
577
00:43:47,334 --> 00:43:48,794
Για μένα το τραγουδάνε;
578
00:43:49,294 --> 00:43:50,545
Όποιος έχει τη μύγα...
579
00:43:54,383 --> 00:43:57,469
Αν σε πιάσω, την προσευχή σου πες
Να πιάσουν οι ευχές
580
00:43:57,469 --> 00:44:03,809
Έχει πολλή ανάδραση εδώ
Σένιο θα σε κάνω εγώ
581
00:44:34,214 --> 00:44:35,132
Τζόις.
582
00:44:36,133 --> 00:44:37,008
Νόρμαν.
583
00:46:35,418 --> 00:46:37,379
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα