1 00:01:00,603 --> 00:01:01,979 Μια νέα μέρα ξημέρωσε. 2 00:01:13,950 --> 00:01:17,578 {\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΦΟΥΛΤΟΝ 3 00:01:25,419 --> 00:01:31,676 ΕΝΑΣ ΑΝΤΡΑΣ ΜΕ ΤΑ ΟΛΑ ΤΟΥ 4 00:01:50,778 --> 00:01:52,572 Σήμερα θα σκίσω. 5 00:02:01,289 --> 00:02:02,498 Σκίζω σήμερα. 6 00:02:18,556 --> 00:02:19,849 Δεν αργεί πολύ. 7 00:02:25,438 --> 00:02:26,814 Είσαι ο επόμενος, είπε. 8 00:02:26,814 --> 00:02:30,651 Αναισθησιολόγος στο Προεγχειρητικό 2. Όποιος είναι διαθέσιμος... 9 00:02:30,651 --> 00:02:33,696 - Μην περιμένεις μαζί μου. - Φυσικά και θα περιμένω. 10 00:02:36,657 --> 00:02:39,368 Πιστεύεις ότι μπορεί να πάρεις εξιτήριο απόψε; 11 00:02:39,368 --> 00:02:40,328 Είναι πιθανό. 12 00:02:41,245 --> 00:02:43,831 Για τους χειρουργούς είναι ψωμοτύρι αυτά. 13 00:02:43,831 --> 00:02:46,042 Είπες ότι ήταν επαναστατική μέθοδος. 14 00:02:46,042 --> 00:02:47,960 Όχι η επέμβαση, μόνο το γόνατο. 15 00:02:49,086 --> 00:02:50,046 Δηλαδή; 16 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 Προφανώς έχει να κάνει με... 17 00:02:55,092 --> 00:02:56,177 ρομποτική. 18 00:02:57,345 --> 00:02:59,555 - Τι ρομποτική; - Δεν έχει σημασία. 19 00:03:00,097 --> 00:03:03,351 Όλα είναι αυτόματα πια. Αυτοοδηγούμενα αμάξια, ό,τι θες. 20 00:03:03,351 --> 00:03:06,771 - Είναι το μέλλον. - Και θα έχεις αυτοοδηγούμενο γόνατο; 21 00:03:10,191 --> 00:03:11,108 Σερίνα, 22 00:03:13,027 --> 00:03:15,238 τα 60 δεν είναι απαραίτητα χάλια. 23 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 Να είσαι αδύναμος είναι. 24 00:03:19,450 --> 00:03:20,284 Εντάξει; 25 00:03:22,161 --> 00:03:24,163 Δεν πειράζει να είσαι αδύναμος. 26 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 Όχι, πειράζει. 27 00:04:15,506 --> 00:04:16,382 Πάμε δυνατά! 28 00:04:17,008 --> 00:04:20,970 Θέλετε να έχετε δυνατό σώμα, δυνατό μυαλό, δυνατό χαρακτήρα; 29 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Πιεστείτε. 30 00:04:22,763 --> 00:04:26,600 Το μυστικό στη ζωή είναι να μην είσαι ποτέ αρκετά καλός. 31 00:04:40,740 --> 00:04:43,451 Ρέιμοντ Πίπγκρας για τον Χερμπ Ρίτσμαν. 32 00:04:44,535 --> 00:04:45,578 Κύριε Πίπγκρας. 33 00:04:47,830 --> 00:04:51,417 - Σας παρακαλώ, να με λέτε Ρέιμοντ. - Περί τίνος πρόκειται; 34 00:04:52,001 --> 00:04:54,587 Αφορά τον Τσάρλι Κρόκερ, κύριε. 35 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 Δηλαδή; 36 00:04:55,588 --> 00:04:58,549 Θα τον καταβροχθίσετε, 37 00:04:59,467 --> 00:05:00,384 κύριε. 38 00:05:04,972 --> 00:05:08,142 Χρωστάει στην Planners 800 εκατομμύρια δολάρια. 39 00:05:08,142 --> 00:05:10,019 Και χρωστάει και σε άλλους. 40 00:05:10,019 --> 00:05:13,022 Αν προβούμε σε κατάσχεση όπως σχεδιάζουμε, 41 00:05:13,022 --> 00:05:15,524 θα είναι σαν να διαγράφεται το χρέος. 42 00:05:15,524 --> 00:05:17,360 Κι εγώ τι σχέση έχω μ' αυτό; 43 00:05:17,360 --> 00:05:18,736 Φημολογείται 44 00:05:18,736 --> 00:05:22,114 ότι τρέφετε ιδιαίτερη απέχθεια γι' αυτόν. 45 00:05:22,114 --> 00:05:23,240 Λάθος κατάλαβες. 46 00:05:23,240 --> 00:05:27,161 Δεν βάζω συναίσθημα στις συναλλαγές μου, και καμαρώνω γι' αυτό. 47 00:05:27,995 --> 00:05:31,957 Σας πήγε στο Τέρπεμταϊν να δείτε άλογα να ζευγαρώνουν. 48 00:05:32,458 --> 00:05:35,252 - Πώς σας φάνηκε αυτό; - Με ποιον μίλησες; 49 00:05:36,629 --> 00:05:39,507 Αυτήν τη στιγμή μιλάω σε εσάς, κύριε. 50 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 Αν εμφανιζόταν ο σωστός αγοραστής, 51 00:05:43,052 --> 00:05:46,931 η τράπεζα θα στήριζε μια πολύ ευνοϊκή συμφωνία. 52 00:05:47,807 --> 00:05:52,812 Οπότε, ξεκινάω από πιθανούς αγοραστές που ίσως έχουν κίνητρο. 53 00:05:54,480 --> 00:05:56,399 Κι εσύ τι θα κερδίσεις; 54 00:05:57,108 --> 00:05:58,651 Για αρχή, 55 00:05:58,651 --> 00:06:02,822 στην εταιρεία μου θα με θεωρούσαν ήρωα που εξασφάλισα αγοραστή. 56 00:06:03,406 --> 00:06:07,243 Το ότι δίνω έτσι ένα τελειωτικό χτύπημα στον Τσάρλι 57 00:06:07,243 --> 00:06:08,953 είναι το εξτραδάκι μου. 58 00:06:12,123 --> 00:06:16,585 Όπως είπα, το συναίσθημα δεν έχει θέση στις επαγγελματικές μου αποφάσεις. 59 00:06:23,175 --> 00:06:24,343 Με συγχωρείς λίγο. 60 00:06:31,809 --> 00:06:34,520 Πρόσφερε κάτι η εκλογή του Γουές Τζόρνταν; 61 00:06:35,396 --> 00:06:37,273 Δεν είναι πυρηνική φυσική. 62 00:06:38,441 --> 00:06:41,527 - Δεν απαντάει. - Έχει κάποια θέματα στη δουλειά. 63 00:06:41,527 --> 00:06:44,447 Ένας λόγος παραπάνω να συναντηθεί με τον δήμαρχο. 64 00:06:44,447 --> 00:06:48,242 Καταλαβαίνω, αλλά δεν γίνεται σήμερα. Κάνει επέμβαση στο γόνατο. 65 00:06:48,242 --> 00:06:49,660 Ίσως σε μια δυο μέρες. 66 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Ρότζερ, άκου. 67 00:06:51,120 --> 00:06:54,039 Καιγόμαστε και εμείς και ο δικός σου, ο Κρόκερ. 68 00:06:54,039 --> 00:06:56,083 Πρέπει να κανονίσεις συνάντηση 69 00:06:56,083 --> 00:06:58,752 για να βρούμε τρόπο να το αντιμετωπίσουμε. 70 00:06:58,752 --> 00:07:01,422 Απ' ό,τι κατάλαβα, ξέρει καλά 71 00:07:01,422 --> 00:07:03,924 το θύμα της σεξουαλικής επίθεσης. 72 00:07:07,052 --> 00:07:07,970 Εσύ; 73 00:07:07,970 --> 00:07:09,096 Όχι. 74 00:07:10,222 --> 00:07:12,641 Κύριε δήμαρχε, σας ζητάει η Μάγκι. 75 00:07:15,936 --> 00:07:16,854 Ναι, έρχομαι. 76 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 Γεια σας, δις Μάγκι. Τι κάνετε; 77 00:07:21,734 --> 00:07:23,777 Ωραία, χαίρομαι που το ακούω. 78 00:07:26,989 --> 00:07:29,617 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ 79 00:07:32,203 --> 00:07:34,330 Τρεις σε ένα κελί; Τι εννοείς; 80 00:07:34,330 --> 00:07:36,624 Το μέρος είναι πήχτρα. 81 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 Ετοιμάζουμε την εγγύηση. 82 00:07:41,045 --> 00:07:43,380 Ο Ρότζερ Γουάιτ κυνηγάει μεταφορά. 83 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 Μπορεί να πάρει μια δυο μέρες. 84 00:07:45,925 --> 00:07:47,510 Λόγω γραφειοκρατίας. 85 00:07:48,177 --> 00:07:52,723 Δεν νιώθω άνετα που ο Τσάρλι Κρόκερ πληρώνει την εγγύηση. 86 00:07:53,933 --> 00:07:54,767 Γιατί; 87 00:07:55,267 --> 00:07:56,268 Απλώς 88 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 δεν μου φαίνεται σωστό. 89 00:07:59,188 --> 00:08:02,525 Εκτιμώ τη βοήθειά του, αλλά θέλω τα λεφτά του; 90 00:08:02,525 --> 00:08:04,443 Κι είναι σωστό να είσαι εκεί; 91 00:08:07,029 --> 00:08:07,863 Συγγνώμη. 92 00:08:08,364 --> 00:08:10,783 Μάλλον έπρεπε να δεχτούμε τις 60 μέρες. 93 00:08:11,534 --> 00:08:12,952 Σκέφτηκα τον εαυτό μου. 94 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 - Έπρεπε να σκεφτώ εσένα. - Σκέψου τώρα εμένα. 95 00:08:17,540 --> 00:08:18,749 Και το μωρό μας. 96 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 Και τη ζωή που έχουμε μπροστά μας. 97 00:08:21,585 --> 00:08:24,213 Ο στόχος της ημέρας είναι να σε βγάλω έξω. 98 00:08:34,640 --> 00:08:35,516 Γεια. 99 00:08:37,184 --> 00:08:38,102 Ευχαριστώ. 100 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 Δεν μπορούμε να πληρώσουμε; 101 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 Η τράπεζα αρνείται να μεταφέρει χρήματα. 102 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 - Ούτε για εγγύηση... - Γιατί; 103 00:08:50,781 --> 00:08:53,701 Επειδή παγώνουν τα περιουσιακά μας στοιχεία. 104 00:08:54,493 --> 00:08:57,830 Κατάσχουν ακίνητη περιουσία. Σαν να το πήραν προσωπικά. 105 00:08:57,830 --> 00:09:00,165 - Νομίζω ότι ο Ζέιλ φταίει. - Γεια. 106 00:09:00,958 --> 00:09:01,792 Γεια. 107 00:09:04,420 --> 00:09:05,296 Τι συμβαίνει; 108 00:09:08,424 --> 00:09:11,677 Έχουμε ένα θεματάκι με την εγγύηση. Αλλά θα το λύσουμε. 109 00:09:12,886 --> 00:09:15,097 Τζιλ, θα το λύσουμε. 110 00:09:16,765 --> 00:09:18,058 Πού είναι ο Τσάρλι; 111 00:09:20,269 --> 00:09:21,228 Λίγο ακόμα. 112 00:09:28,944 --> 00:09:30,112 Θα κάνω καταιόνηση. 113 00:09:31,113 --> 00:09:32,031 Ευχαριστώ. 114 00:09:33,032 --> 00:09:34,575 Σταθερά επίπεδα οξυγόνου. 115 00:09:52,051 --> 00:09:56,305 Άμπρα κατάμπρα, γαμώτο. Να το γαμημένο φύλλο σου, αυτό είναι. 116 00:09:56,889 --> 00:09:58,557 - Όχι. - Αυτό είναι το φύλλο. 117 00:09:58,557 --> 00:10:00,059 Δεν είναι το φύλλο μου. 118 00:10:00,059 --> 00:10:03,270 Είναι το γαμημένο... Κοίτα με και πες ότι δεν είναι... 119 00:10:07,858 --> 00:10:10,903 Ένα από αυτά θα είναι. Δεν διάλεξες φύλλο; 120 00:10:17,576 --> 00:10:21,080 Σου είπα ποιο φύλλο είχες. Είναι εγκεφαλικό. Είναι... 121 00:10:22,414 --> 00:10:24,416 - Θες κάτι; - Όχι. 122 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 Δεν ξεκουμπίζεσαι, τότε; 123 00:10:28,087 --> 00:10:29,922 - Μαλακίες. - Τον πιάνει μανία. 124 00:10:29,922 --> 00:10:31,757 - Γαμώτο - Μην του μιλάς. 125 00:10:36,345 --> 00:10:39,848 Μια συμβουλή. Κράτα χαμηλό προφίλ. 126 00:10:41,475 --> 00:10:43,102 Μην τραβάς την προσοχή. 127 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Με συγχωρείτε. 128 00:10:50,150 --> 00:10:52,611 - Συγγνώμη. - Καινούριος κι αυτός. 129 00:10:53,654 --> 00:10:54,488 Πρόσεχε. 130 00:10:55,823 --> 00:10:56,699 Είσαι τυχερός. 131 00:10:57,366 --> 00:10:58,283 Γλυκούλη! 132 00:11:01,453 --> 00:11:03,664 Δικέ μου! Μ' αρέσουν αυτά. 133 00:11:23,434 --> 00:11:24,435 Πώς σε λένε; 134 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 Ρώτησα πώς σε λένε. 135 00:11:29,857 --> 00:11:30,774 Κόνραντ. 136 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 Αν θες κάτι, πες μου. 137 00:11:58,802 --> 00:12:00,012 Πώς είσαι, Τσάρλι; 138 00:12:00,637 --> 00:12:03,140 - Έχω πεθάνει; - Φυσικά και όχι. 139 00:12:03,140 --> 00:12:04,683 Δεν σκοτώνω ασθενείς. 140 00:12:04,683 --> 00:12:10,063 Είχα την αίσθηση, μια απόλυτη βεβαιότητα, ότι είχα πεθάνει. 141 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 Όχι. Θα μεταφερθείς σε ξεχωριστό δωμάτιο το απόγευμα. 142 00:12:14,234 --> 00:12:17,696 Απόψε περπατάς, βγαίνεις απόψε ή αύριο αν νιώθεις καλά. 143 00:12:17,696 --> 00:12:18,822 Θες να το δεις; 144 00:12:19,490 --> 00:12:20,449 Το γόνατό σου; 145 00:12:20,449 --> 00:12:21,867 Μετά χαράς. 146 00:12:29,416 --> 00:12:32,002 Χρειάζομαι τηλεχειριστήριο; 147 00:12:32,002 --> 00:12:35,631 Όχι. Ενεργοποιείται με το πάτημα του δεξιού ποδιού. 148 00:12:35,631 --> 00:12:36,882 Θα σου δείξουν πώς. 149 00:12:36,882 --> 00:12:40,803 Θα κάνεις αποκατάσταση στον ύπνο σου με μια εφαρμογή iPhone. 150 00:12:40,803 --> 00:12:41,929 Θεούλη μου. 151 00:12:41,929 --> 00:12:44,431 Μειώνει τον χρόνο αποθεραπείας στο μισό. 152 00:12:45,849 --> 00:12:49,102 Μοιάζει με επιστημονική φαντασία. 153 00:12:49,102 --> 00:12:50,354 Δεν είναι. 154 00:12:50,354 --> 00:12:55,359 Είναι καλύτερο από το γόνατο που τσάκισες για να κερδίσεις το πρωτάθλημα. 155 00:13:09,456 --> 00:13:11,625 Εκπλήσσομαι που δέχτηκες. 156 00:13:13,085 --> 00:13:17,214 Ούτε που θυμάμαι την τελευταία φορά που βγήκα ραντεβού. 157 00:13:17,714 --> 00:13:20,050 Ούτε κι εγώ. Είμαι λίγο αγχωμένος. 158 00:13:21,009 --> 00:13:21,927 Το βλέπω. 159 00:13:22,803 --> 00:13:26,098 Κατά καιρούς υποφέρω από άγχος. 160 00:13:26,098 --> 00:13:30,602 Μάλλον γι' αυτό ασχολήθηκα με τα τραπεζικά. Δεν έχουν πολύ ρίσκο. 161 00:13:31,270 --> 00:13:33,105 Άκουσα ότι σου αρέσει το ρίσκο. 162 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 Λένε ότι πήρες ρίσκο με μια Σουηδή ακροβάτισσα. 163 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 Τι; 164 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Η Ατλάντα είναι μεγάλη πόλη, αλλά το Μπάκχεντ είναι μικρό. 165 00:13:48,120 --> 00:13:53,709 Ήταν Φινλανδή, όχι Σουηδή, και δούλευε για τα Nordstrom. 166 00:13:54,418 --> 00:13:58,005 Αν και θα δεχόμουν ευχαρίστως την αναβάθμιση σε ακροβάτισσα. 167 00:13:58,005 --> 00:14:00,424 Με κάνει να ακούγομαι κάπως ενδιαφέρων. 168 00:14:02,092 --> 00:14:06,179 Γι' αυτό και το ραντεβού; Για να φανείς ενδιαφέρων; 169 00:14:06,179 --> 00:14:09,641 Εμφανίζεσαι σε εστιατόριο με την πρώην σύζυγο του Τσάρλι... 170 00:14:10,893 --> 00:14:12,144 Μ' αυτόν σχετίζεται; 171 00:14:13,729 --> 00:14:15,147 Από την πλευρά σου; 172 00:14:16,982 --> 00:14:18,609 Εγώ ρώτησα πρώτη. 173 00:14:20,068 --> 00:14:23,864 Βασικά, δεν μπορώ να πω με σιγουριά ότι δεν σχετίζεται. 174 00:14:24,990 --> 00:14:27,701 Έχω μια περίπλοκη σχέση με τον πρώην σου. 175 00:14:27,701 --> 00:14:28,952 Δηλαδή; 176 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Φθόνος. 177 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 Θαυμασμός. 178 00:14:36,460 --> 00:14:37,461 Λίγο μίσος. 179 00:14:38,295 --> 00:14:41,798 Έχει έναν τρόπο να σε κάνει να νιώθεις ότι είσαι ασήμαντος. 180 00:14:41,798 --> 00:14:44,801 Τελείως μα τελείως ασήμαντος. 181 00:14:48,764 --> 00:14:50,766 Ένα ραντεβού με την πρώην σύζυγο... 182 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 Δεν θα ήμουν τόσο ασήμαντος έτσι. 183 00:14:54,811 --> 00:14:57,481 Αλλά το ενδιαφέρον μου δεν πηγάζει απ' αυτό. 184 00:14:57,481 --> 00:14:59,024 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 185 00:14:59,024 --> 00:15:00,067 Στην υγειά σας. 186 00:15:00,651 --> 00:15:02,069 Δεν νομίζω, δηλαδή. 187 00:15:06,239 --> 00:15:07,366 Και τότε; 188 00:15:08,283 --> 00:15:09,242 Τι τότε; 189 00:15:10,577 --> 00:15:12,913 Από πού πηγάζει το ενδιαφέρον σου; 190 00:15:16,875 --> 00:15:18,585 Είσαι μια πανέμορφη γυναίκα. 191 00:15:20,128 --> 00:15:21,880 Και μου φαίνεσαι καλοσυνάτη. 192 00:15:23,215 --> 00:15:25,592 Σπανίζει αυτό στις μέρες μας. 193 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 Πανέμορφη και καλοσυνάτη μαζί. 194 00:15:30,222 --> 00:15:31,556 Μιλάω πολύ; 195 00:15:32,557 --> 00:15:34,726 Όχι, μιλάς ακριβώς όσο πρέπει. 196 00:15:39,523 --> 00:15:41,441 - Είναι κανόνας. - Όχι δικός μου. 197 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 - Είπα ότι δεν θέλω αμαξίδιο. - Τσάρλι. 198 00:15:44,069 --> 00:15:46,780 - Ο γιατρός είπε να το πατήσω. - Αύριο. 199 00:15:46,780 --> 00:15:49,408 Απόψε, είπε, αν μου βγει. Και μου βγήκε. 200 00:15:49,408 --> 00:15:52,536 - Κύριε Κρόκερ! - Δεν θέλω αναπηρικό αμαξίδιο! 201 00:16:13,932 --> 00:16:15,976 Σβήνουν τα φώτα στη Μονάδα 3. 202 00:16:15,976 --> 00:16:18,353 Στις κουκέτες σας για καταμέτρηση. 203 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 Πες μας για τη σύζυγο. 204 00:16:23,567 --> 00:16:25,110 Περίγραψέ τη μου. 205 00:16:25,694 --> 00:16:27,195 - Μη. - Σκάσε, Πέντε Μηδέν. 206 00:16:27,195 --> 00:16:30,991 Αν το κάνεις, θα τη φαντασιώνεται όταν αυτοαναπαράγεται. 207 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Σκάσε, είπα, γαμώτο! Προσπαθώ να κάνω συζήτηση. 208 00:16:35,078 --> 00:16:38,373 Λοιπόν, έχει καμπύλες; Πάω στοίχημα ότι έχει. 209 00:16:38,957 --> 00:16:40,625 Στοίχημα ότι έχει καμπύλες. 210 00:16:40,625 --> 00:16:43,962 Του αρέσουν οι καμπύλες του καριόλη. Χωρίς παρεξήγηση. 211 00:16:43,962 --> 00:16:46,465 Τις θέλω πιο καμπυλωτές κι από πίστα. 212 00:16:47,674 --> 00:16:48,633 Έλα, ρε φίλε. 213 00:16:49,176 --> 00:16:50,844 Πες κάτι. Εντάξει; 214 00:16:51,470 --> 00:16:53,555 - Ένα πράγμα θα πω. - Ναι; 215 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 Είναι η πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει. 216 00:16:57,517 --> 00:16:58,769 Την ερωτεύτηκα 217 00:16:59,311 --> 00:17:00,729 με το που την είδα. 218 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 Έμοιαζε με άγγελο. 219 00:17:04,357 --> 00:17:06,985 Που είναι, δηλαδή. 220 00:17:08,737 --> 00:17:09,654 Ένας άγγελος. 221 00:17:13,450 --> 00:17:15,660 Ωραίο, ρε φίλε. Ένας άγγελος. 222 00:17:17,412 --> 00:17:18,246 Μεγάλα βυζιά; 223 00:17:18,997 --> 00:17:21,583 - Δεν μ' ακούς. - Σκάσε, ρε γαμώτο! 224 00:17:21,583 --> 00:17:25,087 - Βγάλε τον σκασμό, Ματ! - Όχι, δεν σκάω. Εσύ να σκάσεις! 225 00:17:25,087 --> 00:17:26,088 Εγώ δεν σκάω... 226 00:17:29,674 --> 00:17:31,218 Δεν δείχνετε σεβασμό. 227 00:17:31,927 --> 00:17:32,886 Μαλακίες! 228 00:17:40,310 --> 00:17:43,063 - Είναι εδώ; Τώρα; - Στην αίθουσα συνεδριάσεων. 229 00:17:43,647 --> 00:17:46,733 - Θέλει συνάντηση, να τα πούμε. - Ξέρουμε γιατί; 230 00:17:46,733 --> 00:17:49,528 - Ξέρει ότι ξόφλησε. Θέλει έλεος. - Το δείχνουμε; 231 00:17:49,528 --> 00:17:51,154 Όχι, δεν κάνουμε πίσω. 232 00:17:51,154 --> 00:17:54,991 Άνθρωποι σαν τον Κρόκερ... Ή αυτός θα επιβιώσει ή εμείς. 233 00:17:54,991 --> 00:17:56,993 Θα φεύγαμε από δω ευνουχισμένοι, 234 00:17:56,993 --> 00:17:59,454 με τα παπάρια μας σε βάζο στο τζάκι του, 235 00:17:59,454 --> 00:18:01,498 κάτω από ταριχευμένο κεφάλι άλκης 236 00:18:01,498 --> 00:18:05,585 που ξεψύχησε βλέποντας τον μαλάκα να της απαυτώνει το τραύμα. 237 00:18:06,711 --> 00:18:09,089 Θέλει να παραμείνει αλώβητος. 238 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 Δεν θα το επιτρέψουμε. 239 00:18:16,596 --> 00:18:18,181 Έχεις παλέψει ποτέ; 240 00:18:20,016 --> 00:18:20,851 Όχι. 241 00:18:20,851 --> 00:18:22,227 Κάνεις κάποιο άθλημα; 242 00:18:23,311 --> 00:18:26,648 Όχι, ήμουν απ' αυτούς της σκακιστικής λέσχης. 243 00:18:27,190 --> 00:18:30,152 Εγώ έχω κάνει πάλη. Μου έμαθε πολλά για τη ζωή. 244 00:18:30,152 --> 00:18:34,156 Όπως αυτό. Αν ρίξεις κάτω τον αντίπαλο, δεν τον αφήνεις να σηκωθεί. 245 00:18:46,418 --> 00:18:49,880 Ζήτησες συνάντηση, κύριε Κρόκερ. Έχεις τον λόγο. 246 00:18:50,380 --> 00:18:52,507 Όταν αρπάζεις την περιουσία κάποιου, 247 00:18:53,133 --> 00:18:56,344 όταν τον εξευτελίζεις μπροστά σε συνεργάτες, 248 00:18:57,053 --> 00:19:00,599 μπροστά στην οικογένειά του, του παίρνεις το Gulfstream του, 249 00:19:02,142 --> 00:19:03,143 κηρύσσεις πόλεμο. 250 00:19:04,227 --> 00:19:08,440 Και ξέρεις καλά ότι σε έναν πόλεμο, κανείς δεν βγαίνει κερδισμένος. 251 00:19:10,400 --> 00:19:12,652 Απλώς κάποιος χάνει πιο πολλά. 252 00:19:13,486 --> 00:19:14,654 Στην περίπτωσή μας... 253 00:19:17,199 --> 00:19:18,158 μάλλον εγώ. 254 00:19:19,367 --> 00:19:23,622 Αλλά ζήτησα συνάντηση σε μια προσπάθεια να αποτρέψω το δικό μας... 255 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 Γκέτισμπεργκ. 256 00:19:32,339 --> 00:19:35,217 Θα ήθελα να βρούμε μια λύση. 257 00:19:35,842 --> 00:19:36,968 Τι μας λες! 258 00:19:38,887 --> 00:19:40,222 Ξέρεις τι πιστεύω εγώ; 259 00:19:41,431 --> 00:19:45,685 Ότι αυτή η ομορφούλα η γυναίκα σου είναι πιο έξυπνη απ' ό,τι νόμιζα. 260 00:19:46,186 --> 00:19:50,523 Αναγνωρίζω τη συμβουλή μιας συζύγου σ' αυτό που είπες μόλις. 261 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 Κι έξυπνη συμβουλή, μάλιστα. 262 00:19:53,777 --> 00:19:58,323 Την είχα για χαζογκόμενα, για μια απ' αυτές τις συζύγους τρόπαια. 263 00:20:00,408 --> 00:20:01,993 Τρομερή συμβουλή συζύγου. 264 00:20:01,993 --> 00:20:05,121 Κι η συμβουλή του αφεντικού σου, του Άρθουρ Λόνγκλι, 265 00:20:05,121 --> 00:20:08,875 είναι να κάνεις συμφωνία. Η PlannersBanc θα χάσει 266 00:20:08,875 --> 00:20:11,253 τουλάχιστον μισό δις από τη διαγραφή. 267 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 Υποψιάζομαι ότι το αφεντικό σου σου ζήτησε να τα βρούμε. 268 00:20:16,258 --> 00:20:19,511 Δεν σε ακούω καλά, είσαι κάπως μακριά. 269 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Θες να συρθείς ως εδώ να μου το ψιθυρίσεις; 270 00:20:22,222 --> 00:20:24,599 Στοίχημα ότι θα ήθελες να πεις 271 00:20:24,599 --> 00:20:28,937 "Προσπαθήσαμε, αλλά ο μπάσταρδος ήθελε να τις παίξουμε στο πάρκινγκ". 272 00:20:28,937 --> 00:20:30,689 Γι' αυτό με προκαλείς. 273 00:20:31,564 --> 00:20:33,942 Αποκάλεσες τη γυναίκα μου χαζογκόμενα. 274 00:20:36,152 --> 00:20:37,153 Τρόπαιο. 275 00:20:40,865 --> 00:20:41,950 Να σου πω κάτι; 276 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Η λογική μου, 277 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 που συνήθως δεν την επικαλούμαι, 278 00:20:49,499 --> 00:20:51,710 λέει να μη σου κάνω τη χάρη. 279 00:20:52,794 --> 00:20:55,171 Κι αυτό ακριβώς θα κάνω, Χάρι. 280 00:20:55,797 --> 00:20:57,340 Κι εσύ έχεις δύο επιλογές. 281 00:20:57,340 --> 00:21:00,468 Ή θα σου κάνω τη μούρη κρέας στο πάρκινγκ 282 00:21:01,052 --> 00:21:03,388 ή θα το κάνω εδώ, σ' αυτήν την αίθουσα. 283 00:21:03,388 --> 00:21:05,473 Άκου τώρα! 284 00:21:06,141 --> 00:21:08,935 Να με προκαλεί έτσι ένας σακάτης. 285 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 Είναι αυτό που λέω "άνοιξε η καρότσα". 286 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Και το αστείο είναι 287 00:21:13,815 --> 00:21:17,694 ότι το ολοκαίνουριο γόνατό σου είναι μια κλινική δοκιμή, άκουσα, 288 00:21:17,694 --> 00:21:21,323 ένα πειραματικό λούσο που δεν καλύπτει η ασφαλιστική. 289 00:21:21,323 --> 00:21:23,074 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 290 00:21:23,992 --> 00:21:26,036 Ότι το αγόρασες με δικά μας λεφτά. 291 00:21:26,786 --> 00:21:29,122 Δεν μας ανήκει μόνο η επιχείρησή σου. 292 00:21:29,831 --> 00:21:31,624 Μας ανήκει και το γόνατό σου. 293 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 Μαλακία, έτσι; 294 00:21:41,843 --> 00:21:42,969 Σε γαμάμε. 295 00:21:48,141 --> 00:21:49,768 Έκανες την προσπάθειά σου. 296 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Τώρα έχει σειρά η τράπεζα. 297 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 Θα παραδώσεις τους τίτλους σου 298 00:22:00,445 --> 00:22:02,530 αντί να γίνει κατάσχεση. 299 00:22:03,448 --> 00:22:06,576 Θα γλιτώσεις τον δημόσιο εξευτελισμό έτσι. 300 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 Κράτα το σπίτι σου, το γόνατό σου. 301 00:22:11,247 --> 00:22:14,084 - Όλα τ' άλλα τα παίρνουμε. - Να πας να γαμηθείς! 302 00:22:14,084 --> 00:22:15,418 Λάθος απάντηση, 303 00:22:15,418 --> 00:22:17,337 αλλά αυτήν ήλπιζα ν' ακούσω. 304 00:22:18,880 --> 00:22:22,258 - Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε. - Τι σ' έπιασε; 305 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 Θόλωσε το μάτι μου! 306 00:22:24,803 --> 00:22:26,012 Ένιωσα ταπεινωμένος. 307 00:22:26,513 --> 00:22:29,349 Μετά έπιασα τον Ρέιμοντ Πίπγκρας να χαμογελάει... 308 00:22:29,349 --> 00:22:31,142 Ας συναντηθούμε με τον Γουές. 309 00:22:33,228 --> 00:22:34,104 Για ποιο λόγο; 310 00:22:35,021 --> 00:22:36,064 Ας τον ακούσουμε. 311 00:22:38,608 --> 00:22:40,610 Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε. 312 00:22:48,701 --> 00:22:51,204 Λαμόγια έχει στον βορρά 313 00:22:51,830 --> 00:22:53,832 Στο Μπάουρι έχει αλήτες 314 00:22:54,958 --> 00:22:58,962 {\an8}Κι ο Τζιμ Γουόκερ στην 42η Στο μπιλιάρδο παίρνει σερί τις νίκες 315 00:22:58,962 --> 00:23:00,755 {\an8}ΠΟΛΥΤΕΛΗ ΕΝΟΙΚΙΑΖΟΜΕΝΑ 316 00:23:00,755 --> 00:23:03,299 Τεράστιος είναι και χαζός ο τύπος 317 00:23:03,299 --> 00:23:05,593 Μα πιο δυνατός κι από χωρικό 318 00:23:06,177 --> 00:23:09,097 Κι όταν τα αλάνια μαζεύονται τα βράδια 319 00:23:09,097 --> 00:23:11,599 Όλοι φωνάζουν τον Τζιμ "Αφεντικό" 320 00:23:11,599 --> 00:23:13,059 Κι αυτό είναι το σωστό 321 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 Και λένε 322 00:23:15,019 --> 00:23:17,439 "Του Σούπερμαν την κάπα δεν τραβάς 323 00:23:17,939 --> 00:23:20,191 Κόντρα στον άνεμο δεν φτύνεις 324 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 Τη μάσκα δεν βγάζεις Του Μοναχικού Καβαλάρη 325 00:23:23,862 --> 00:23:26,030 Και με τον Σλιμ δεν τα βάζεις" 326 00:23:28,950 --> 00:23:30,952 O Τζιμ τον δάσκαλό του βρήκε 327 00:23:30,952 --> 00:23:32,412 Και το μάθημά του πήρε 328 00:23:32,412 --> 00:23:34,372 Σε ξένο κοσμάκη μην τη φέρνεις 329 00:23:34,372 --> 00:23:37,709 Ακόμα κι αν για το μπιλιάρδο Κατά παραγγελία στέκα έχεις 330 00:23:51,055 --> 00:23:51,931 Γεια. 331 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Γεια. 332 00:23:58,354 --> 00:23:59,647 Τι κάνεις; 333 00:23:59,647 --> 00:24:02,525 Απλώς κάθομαι κι ακούω τα τζιτζίκια. 334 00:24:04,611 --> 00:24:06,237 Λες να γελάνε; 335 00:24:07,280 --> 00:24:08,239 Μπορεί. 336 00:24:12,619 --> 00:24:13,661 Άκουσα κάποτε 337 00:24:15,038 --> 00:24:17,707 ότι το να φτάνει κάποιος να είναι τελειωμένος 338 00:24:19,042 --> 00:24:20,418 δεν είναι τραγικό. 339 00:24:21,085 --> 00:24:24,380 Το τραγικό είναι να αρνείται να το παραδεχτεί. 340 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 Δεν είσαι τελειωμένος. 341 00:24:30,512 --> 00:24:32,430 Χέστηκα για το τι θα αφήσω πίσω. 342 00:24:32,430 --> 00:24:36,893 Θέλω μόνο να λένε, όταν πεθάνω, "Έφυγε ένας σπουδαίος άντρας". 343 00:24:36,893 --> 00:24:39,979 - Όπως στο τραγούδι σου, το "Big Bad John". - Ναι. 344 00:24:47,320 --> 00:24:49,197 Δεν θέλω να φύγω ταπεινωμένος. 345 00:24:56,829 --> 00:24:59,332 Το θέμα όταν ρίχνεις μέσα από ανεμόμυλο 346 00:25:00,250 --> 00:25:03,294 είναι να μη σκέφτεσαι τι υπάρχει από πίσω. 347 00:25:03,294 --> 00:25:05,838 Αυτό είπες και για την τάφρο του κάστρου. 348 00:25:06,839 --> 00:25:09,592 Για τις τάφρους είναι μια γενική αλήθεια. 349 00:25:09,592 --> 00:25:12,929 Για τους ανεμόμυλους ισχύει μόνο στο μίνι γκολφ. 350 00:25:12,929 --> 00:25:13,972 Κατάλαβα. 351 00:25:14,556 --> 00:25:16,140 Και κάτι άλλο, 352 00:25:16,140 --> 00:25:18,518 και μου το έμαθε ο θείος μου αυτό. 353 00:25:19,811 --> 00:25:22,981 Πρέπει να σηκώσεις τα μπατζάκια σου πολύ ψηλά. 354 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 Τι; 355 00:25:28,528 --> 00:25:29,654 Ευχαριστώ. 356 00:25:31,114 --> 00:25:33,449 Θεέ μου. 357 00:25:33,449 --> 00:25:34,367 Ναι. 358 00:25:40,540 --> 00:25:42,333 Εντάξει. Για να δούμε. 359 00:25:56,556 --> 00:25:57,390 Ναι! 360 00:26:00,935 --> 00:26:06,316 Παρακαλούμε, μείνετε στη θέση σας μέχρι να σβήσει το σήμα της ζώνης. 361 00:26:07,609 --> 00:26:08,484 Καλό. 362 00:26:08,985 --> 00:26:10,987 Να σε πάω ως την εξώπορτα; 363 00:26:12,780 --> 00:26:14,699 Δεν θα σε καλέσω μέσα. 364 00:26:15,408 --> 00:26:19,370 Δεν θέλω να με καλέσεις. Δεν ξέρω καν αν θα φτάσω ως την πόρτα. 365 00:26:31,674 --> 00:26:33,301 Πέρασα καλά. 366 00:26:33,301 --> 00:26:34,260 Και πάλι. 367 00:26:34,260 --> 00:26:35,261 Κι εγώ. 368 00:26:37,430 --> 00:26:40,141 Ξέρεις, επέλεξα το μίνι γκολφ 369 00:26:40,141 --> 00:26:42,226 γιατί μου θυμίζει σχολικά χρόνια. 370 00:26:43,227 --> 00:26:45,229 Το πρώτο μου φιλί. 371 00:26:46,272 --> 00:26:47,357 Ανεμόμυλοι. 372 00:26:49,734 --> 00:26:52,070 Και τώρα νιώθω σαν Δον Κιχώτης. 373 00:26:52,779 --> 00:26:54,280 Χαλάρωσε. 374 00:26:54,280 --> 00:26:56,783 Πάνε 20 χρόνια από το τελευταίο μου φιλί. 375 00:26:57,325 --> 00:26:58,951 Από το τελευταίο αληθινό. 376 00:26:58,951 --> 00:27:02,747 Και τώρα μου έχουν κοπεί τα πόδια. 377 00:27:02,747 --> 00:27:04,624 Κακώς. Όπως με τον ανεμόμυλο. 378 00:27:04,624 --> 00:27:07,251 Μη σκέφτεσαι τι υπάρχει από πίσω. 379 00:27:13,216 --> 00:27:16,094 Στα καλύτερα φιλιά, ξέρεις, 380 00:27:17,345 --> 00:27:19,180 τα χείλη δεν αγγίζονται καν. 381 00:27:19,681 --> 00:27:21,224 Δεν το πιστεύω. 382 00:27:26,854 --> 00:27:29,357 Εντάξει, το πιστεύω... 383 00:27:38,032 --> 00:27:40,076 Δεν θα σε καλέσω μέσα, όμως. 384 00:27:40,618 --> 00:27:42,328 Αυτό είναι μια ανακούφιση. 385 00:27:43,955 --> 00:27:44,956 Πήγαινε σπίτι. 386 00:27:45,623 --> 00:27:46,582 Ναι. 387 00:27:47,291 --> 00:27:48,501 Αλλά πάρε τηλέφωνο. 388 00:27:49,127 --> 00:27:50,002 Ναι. 389 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 Δρόμο τώρα. 390 00:28:02,598 --> 00:28:03,516 Καληνύχτα. 391 00:28:04,434 --> 00:28:05,351 Καληνύχτα. 392 00:28:29,709 --> 00:28:31,043 Τι είδους επιπλοκές; 393 00:28:31,043 --> 00:28:34,839 Έχει αρχίσει το πάγωμα της περιουσίας του Κρόκερ στην Τζόρτζια. 394 00:28:34,839 --> 00:28:39,135 Έχουμε κι εκτός, αλλά η εγγύηση πρέπει να πληρωθεί εντός Τζόρτζια. 395 00:28:39,135 --> 00:28:42,472 Πρέπει να βγάλουμε τα λεφτά πριν τα δεσμεύσουν όλα. 396 00:28:42,972 --> 00:28:43,973 Αυτό θα κάνουμε. 397 00:28:46,559 --> 00:28:48,603 Ρότζερ, γιατί το κάνεις; 398 00:28:50,104 --> 00:28:53,232 - Μια εγγύηση είναι. Δεν με θεωρείς ικανό; - Είσαι ικανός. 399 00:28:53,232 --> 00:28:56,861 Αλλά υπάρχουν και ποινικολόγοι. Και με όσα περνάει ο Τσάρλι, 400 00:28:56,861 --> 00:28:59,071 χρειάζεται την αμέριστη προσοχή σου. 401 00:28:59,739 --> 00:29:01,032 Και την έχει. 402 00:29:09,999 --> 00:29:11,793 Είναι σημαντική η υπόθεση. 403 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 Για τον Κόνραντ αλλά και για μένα. 404 00:29:19,050 --> 00:29:20,301 Θες να είσαι εσύ. 405 00:29:21,803 --> 00:29:23,346 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 406 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Ότι θέλεις να είσαι εσύ αυτός που θα δώσει τη μάχη. 407 00:29:29,018 --> 00:29:31,521 Αυτή η μάχη σε ελκύει. 408 00:29:39,445 --> 00:29:41,280 Το εκτιμώ που ήρθατε. 409 00:29:41,280 --> 00:29:44,992 Καταλαβαίνω ότι διαφέρουμε αρκετά ως προς την πολιτική μας. 410 00:29:44,992 --> 00:29:48,329 - Εδώ είμαι, κύριε δήμαρχε. - Κι είναι λεπτό το ζήτημα. 411 00:29:48,329 --> 00:29:50,206 Απαιτείται διακριτικότητα. 412 00:29:52,208 --> 00:29:56,379 Αν βγει ο Νόρμαν Μπάγκοβιτς, μπορεί να κάνει τεράστια ζημιά στην πόλη. 413 00:29:56,379 --> 00:29:59,131 - Σίγουρα συμφωνείτε. - Πώς μπορώ να βοηθήσω; 414 00:29:59,632 --> 00:30:02,134 Ναι. Θα καταλήξω σ' αυτό. Καθίστε. 415 00:30:10,184 --> 00:30:11,978 Είστε ο "Ακούραστος". 416 00:30:12,562 --> 00:30:16,232 Απολαμβάνετε μεγάλη διασημότητα εδώ στην Τζόρτζια. 417 00:30:16,232 --> 00:30:20,319 Και θα ήθελα να το εκμεταλλευτώ. Το πρόβλημα είναι ότι χρεοκοπείτε. 418 00:30:20,820 --> 00:30:25,199 Αν αυτό μαθευτεί, η διασημότητά σας, ο λόγος σας, 419 00:30:25,199 --> 00:30:27,493 η επιρροή σας, όλα διακυβεύονται. 420 00:30:27,493 --> 00:30:30,997 - Πρέπει να κινηθούμε αποτελεσματικά. - Δεν θα χρεοκοπήσω. 421 00:30:30,997 --> 00:30:33,583 Καλύτερα να αφήνατε έξω τις μαλακίες. 422 00:30:34,083 --> 00:30:36,836 Ξέρω τι συμβαίνει με την PlannersBanc. 423 00:30:36,836 --> 00:30:38,880 Εμείς, μιλάω εκ μέρους του δήμου, 424 00:30:38,880 --> 00:30:42,717 έχουμε καταθέσεις, δημοτικούς λογαριασμούς, στην τράπεζα. 425 00:30:42,717 --> 00:30:47,430 Μιλάω για εκατομμύρια δολάρια προς δανεισμό, χάρη στις καταθέσεις μας. 426 00:30:47,430 --> 00:30:49,557 Θέλουν να με έχουν ευχαριστημένο. 427 00:30:50,558 --> 00:30:53,769 Κι αν κόβατε τα φτερά του Νόρμαν Μπάγκοβιτς, 428 00:30:53,769 --> 00:30:58,274 ο δήμος της Ατλάντα θα σας ήταν υπόχρεος. Όπως κι εγώ. 429 00:30:58,274 --> 00:31:01,611 - Ξεφουρνίστε το. - Θα το ξεφουρνίσω όταν έρθει η ώρα. 430 00:31:04,739 --> 00:31:05,573 Καφέ; 431 00:31:08,492 --> 00:31:11,913 ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΓΟΥΕΣΜΟΝΤ ΤΖΟΡΝΤΑΝ 432 00:31:13,456 --> 00:31:16,876 Πιστεύω ότι η PlannersBanc... 433 00:31:19,045 --> 00:31:22,506 θα δει ότι μακροχρόνια τη συμφέρει, ως κομμάτι της πόλης, 434 00:31:22,506 --> 00:31:26,594 μια ουσιαστική αναδιάρθρωση του χρέους σου, 435 00:31:27,428 --> 00:31:29,013 αν πας με τα νερά μου. 436 00:31:31,724 --> 00:31:33,392 Και πώς θα το κάνω αυτό; 437 00:31:33,893 --> 00:31:37,104 Βγάζοντας εκτός τον Μπάγκοβιτς, ως βιαστή. 438 00:31:38,147 --> 00:31:42,860 Και μη μου πεις ότι δεν ξέρεις. Είσαι απ' αυτούς που ξέρουν διάφορες μαλακίες. 439 00:31:44,528 --> 00:31:48,074 Σίγουρα ξέρω να τις ξεχωρίζω όταν τις βλέπω απέναντί μου. 440 00:31:53,663 --> 00:31:55,873 Άκου, αδιαφορώ 441 00:31:56,499 --> 00:31:59,669 αν νοιάζεσαι για μένα ή ακόμα και για την Ατλάντα, 442 00:31:59,669 --> 00:32:02,672 αλλά σίγουρα νοιάζεσαι για τον εαυτό σου. 443 00:32:03,172 --> 00:32:06,384 Μπορείς να είσαι ο ήρωας της Τζόρτζια και της Αμερικής 444 00:32:06,384 --> 00:32:10,972 ή ένας από τους μεγαλύτερους χαμένους στην ιστορία των ακινήτων στην Ατλάντα. 445 00:32:12,848 --> 00:32:16,560 Αποκαλύπτεις ότι ο Μπάγκοβιτς είναι βιαστής και ποια βίασε. 446 00:32:16,560 --> 00:32:17,937 Υποθέτω πως ξέρεις. 447 00:32:17,937 --> 00:32:19,605 Όχι με βεβαιότητα. 448 00:32:19,605 --> 00:32:22,108 Αρκεί και ως ρετσινιά, αν του κολλήσει. 449 00:32:23,025 --> 00:32:27,071 Αν ξεμπροστιάσεις τον Μπάγκοβιτς, πείθοντας το θύμα να σε βοηθήσει, 450 00:32:27,071 --> 00:32:30,241 τα προβλήματά σου με την PlannersBanc θα μετριαστούν. 451 00:32:32,451 --> 00:32:34,161 Πώς ακριβώς θα το κάνουμε; 452 00:32:34,662 --> 00:32:36,205 Θα βρούμε έναν τρόπο. 453 00:32:36,205 --> 00:32:38,290 Αλλά πρώτα πρέπει να ξέρω. 454 00:32:39,291 --> 00:32:40,459 Είσαι σύμφωνος; 455 00:32:52,555 --> 00:32:54,932 - Πρέπει να το σκεφτώ. - Εντάξει. Καλά. 456 00:32:56,892 --> 00:32:57,810 Σκέψου το. 457 00:32:59,979 --> 00:33:01,105 Προσευχήσου. 458 00:33:02,023 --> 00:33:03,482 Μην καθυστερείς, όμως. 459 00:33:04,900 --> 00:33:06,652 Αν χάσεις την αξιοπιστία σου... 460 00:33:09,447 --> 00:33:10,948 μου είσαι άχρηστος. 461 00:33:12,324 --> 00:33:14,827 Κομβικό σημείο για την ιστορία της Ατλάντα. 462 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Και τη δική σου. 463 00:33:18,998 --> 00:33:20,082 Τρέχει ο χρόνος. 464 00:34:48,504 --> 00:34:49,713 Μ' ακούς; 465 00:34:52,258 --> 00:34:54,051 Να έρθει κάποιος! Χάνει αίμα. 466 00:34:54,051 --> 00:34:57,138 Τραυματισμένος κρατούμενος στην 3. Να έρθει γιατρός. 467 00:34:57,138 --> 00:34:58,472 Βοήθεια! Ελάτε. 468 00:35:04,478 --> 00:35:05,479 Πού είστε; 469 00:35:08,774 --> 00:35:13,195 Επείγον περιστατικό στη Μονάδα 3. 470 00:35:13,195 --> 00:35:14,989 Κύριε, μ' ακούτε; 471 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 Πώς ονομάζεστε; 472 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 Πονάτε όταν πιέζω την κοιλιά σας; 473 00:35:22,288 --> 00:35:23,455 Φέρτε ένα φορείο. 474 00:35:24,415 --> 00:35:27,668 - Η αριστερή πλευρά δυσλειτουργεί... - Είδε κανείς τι έπαθε; 475 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 Όχι; 476 00:35:29,920 --> 00:35:30,754 Τίποτα! 477 00:35:31,255 --> 00:35:33,757 Θέλω δεύτερο καθετήρα. Του ενός χιλιοστού. 478 00:35:35,718 --> 00:35:37,678 Εσύ! Τι έγινε εδώ; 479 00:36:19,011 --> 00:36:21,180 - Να με. - Ευχαριστώ που ήρθες. 480 00:36:21,180 --> 00:36:22,097 Τι θέλεις; 481 00:36:22,681 --> 00:36:25,476 - Μπονζούρ, μαντάμ. - Μας αφήνεις λίγο; 482 00:36:26,977 --> 00:36:28,979 Θα το γυρίσω όταν είμαστε έτοιμοι. 483 00:36:32,149 --> 00:36:33,984 Έχω δουλειές, οπότε μίλα. 484 00:36:35,444 --> 00:36:37,655 Έτσι γοητεύεις ως Cleangirl; 485 00:36:37,655 --> 00:36:40,115 - Σε ξέρω πολύ καλά, Τσάρλι. - Αλήθεια; 486 00:36:40,115 --> 00:36:42,326 Νόμιζα ότι κανέναν δεν ξέρεις καλά. 487 00:36:42,326 --> 00:36:44,453 Κάτσε, λάθος το είπα, έτσι; 488 00:36:44,453 --> 00:36:47,081 Κανείς δεν ξέρει εσένα απόλυτα. 489 00:36:47,748 --> 00:36:50,626 Ίσως δεν υπάρχει πιο ερμητικά κλειστός άνθρωπος. 490 00:36:51,126 --> 00:36:52,336 Τι θέλεις; 491 00:36:53,837 --> 00:36:57,800 Ο Νόρμαν Μπάγκοβιτς είναι ψεύτης, απατεώνας και βιαστής. 492 00:36:59,927 --> 00:37:01,637 Οι απατεώνες εκλέγονται. 493 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 Οι βιαστές, συνήθως όχι. 494 00:37:05,766 --> 00:37:10,479 Για το καλό της Τζόρτζια, πρέπει κάποιο θύμα του να μιλήσει. 495 00:37:10,479 --> 00:37:12,481 Λοιπόν, για πες μου. 496 00:37:13,440 --> 00:37:14,525 Δεν με βίασε. 497 00:37:15,651 --> 00:37:16,527 Μάλιστα. 498 00:37:16,527 --> 00:37:17,444 Αλήθεια. 499 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 Τζόις. 500 00:37:19,863 --> 00:37:23,367 Πάρε το χέρι σου, μην το καρφώσω με το πιρούνι μου. 501 00:37:29,665 --> 00:37:34,169 Το ξέρω ότι η καριέρα σου είναι συνδεδεμένη με το προσωπείο σου, 502 00:37:34,712 --> 00:37:36,338 αλλά είναι για καλό σκοπό. 503 00:37:36,922 --> 00:37:40,050 - Εσύ πού αποσκοπείς; - Θέλω να βοηθήσω την Ατλάντα. 504 00:37:41,260 --> 00:37:42,928 Και, φυσικά, την Αμερική. 505 00:37:43,429 --> 00:37:46,890 - Ακόμα και για σένα... - Σου ζητάω μόνο να πεις την αλήθεια. 506 00:37:48,642 --> 00:37:52,396 Ξέρω μόνο ένα μέρος όσων έγιναν. Κάποια μου τα είπε ο Νορμ. 507 00:37:57,735 --> 00:38:00,696 Η αλήθεια είναι ότι είχαμε ερωτική επαφή 508 00:38:00,696 --> 00:38:02,698 πριν από περίπου 25 χρόνια. 509 00:38:02,698 --> 00:38:04,074 Ήταν συναινετική. 510 00:38:04,074 --> 00:38:05,200 Δεν νομίζω. 511 00:38:05,200 --> 00:38:08,037 Ξεχνάς ότι ξέρω και τη Βερόνικα Σέρμαν. 512 00:38:08,037 --> 00:38:09,830 Η Βερόνικα κάνει λάθος. 513 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 Και πάλι, δεν νομίζω. 514 00:38:12,374 --> 00:38:16,045 Τζόις, δεν θέλουμε να γίνει δήμαρχος αυτό το κάθαρμα. 515 00:38:16,045 --> 00:38:18,047 Μπορείς να σταματήσεις το κακό. 516 00:38:19,256 --> 00:38:21,175 Είσαι το κάτι άλλο. 517 00:38:21,175 --> 00:38:23,719 Μου το λένε συχνά. Εσύ τι είσαι; 518 00:38:24,678 --> 00:38:26,680 Υπάρχουν μυστήρια και μυστήρια. 519 00:38:26,680 --> 00:38:30,100 Μετανιώνω για την επαφή μου με τον Νορμ Μπάγκοβιτς. 520 00:38:30,100 --> 00:38:33,729 Αν με πλησίαζε σήμερα, μάλλον θα του έλεγα ακριβώς το ίδιο 521 00:38:33,729 --> 00:38:35,356 που θα έλεγα και σ' εσένα. 522 00:38:35,856 --> 00:38:38,650 Φαντάζομαι ότι ξέρεις πολύ καλά τι. 523 00:38:39,276 --> 00:38:42,404 Τζόις, το τρένο φεύγει. 524 00:38:42,988 --> 00:38:45,032 Μπορείς ή να είσαι μέσα 525 00:38:45,032 --> 00:38:46,116 ή από κάτω. 526 00:39:23,737 --> 00:39:24,905 Ευχαριστώ πολύ. 527 00:39:41,171 --> 00:39:42,673 ΕΠΑΝΕΚΛΟΓΗ ΓΟΥΕΣ ΤΖΟΡΝΤΑΝ 528 00:39:42,673 --> 00:39:45,676 Δεν ξέρω πώς σου επέτρεψα να με πείσεις. 529 00:39:45,676 --> 00:39:48,971 Πώς κατάφερε να γίνει δήμαρχος; Άκου σκευωρία... 530 00:39:48,971 --> 00:39:51,557 Ρότζερ, νόμιζα ότι το Μορχάους 531 00:39:51,557 --> 00:39:53,350 έβγαζε καλύτερα φυντάνια. 532 00:40:14,580 --> 00:40:16,165 Ξέρεις τι είναι αύριο; 533 00:40:16,165 --> 00:40:19,376 Άλλη μια μέρα που θα γαμηθεί ο Δίας, όπως κάθε μέρα. 534 00:40:21,086 --> 00:40:23,213 Αύριο φέρνουμε τα παιδιά στη δουλειά. 535 00:40:25,883 --> 00:40:27,676 Θα φέρεις την Κάρα; 536 00:40:29,428 --> 00:40:30,429 Μπα, όχι. 537 00:40:31,680 --> 00:40:34,349 - Ποτέ δεν ήθελα να το κάνω αυτό. - Γιατί; 538 00:40:36,602 --> 00:40:37,853 Καλή ερώτηση. 539 00:40:44,818 --> 00:40:47,488 Είναι μια αξιοπρεπής επιχείρηση, Ρότζερ. 540 00:40:48,071 --> 00:40:52,034 Περιβάλλομαι από αξιοπρεπείς ανθρώπους. 541 00:40:52,034 --> 00:40:53,994 Από εσένα, την Τζιλ, τον Γουίζ. 542 00:40:54,620 --> 00:40:56,246 Είναι ένα αξιοπρεπές μέρος. 543 00:40:57,956 --> 00:41:02,753 Και πρέπει να επιβιώσει. Ας συγκεντρωθούμε να βρούμε μια λύση. 544 00:41:14,932 --> 00:41:15,807 Περίμενε. 545 00:41:20,896 --> 00:41:21,855 Μη νομίζεις... 546 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 ότι δεν το βλέπω στο ύφος σου. 547 00:41:27,486 --> 00:41:28,987 Ή στου Γουίζ. 548 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Σε όλων το ρημάδι το ύφος. 549 00:41:31,907 --> 00:41:35,035 Το ακούω όταν μιλάτε και το βλέπω στις φάτσες σας. 550 00:41:35,827 --> 00:41:37,496 "Δεν θα τη βγάλει καθαρή". 551 00:41:38,789 --> 00:41:39,915 Συμφωνώ μαζί σας. 552 00:41:41,041 --> 00:41:43,293 Όλοι καλά έχετε καταλάβει. 553 00:42:10,779 --> 00:42:14,449 Θα γίνει καλά ο μικρός, αλλά δεν ήταν έξυπνη κίνηση. 554 00:42:14,449 --> 00:42:17,953 Ποιο ήταν το λάθος μου; Δεν είπα όνομα ή κάτι τέτοιο. 555 00:42:17,953 --> 00:42:21,540 Κάτι είπες, ρε φίλε. Γαμώτο, τι σου έχω πει; 556 00:42:21,540 --> 00:42:24,501 Κράτα χαμηλό προφίλ και μην τραβάς την προσοχή. 557 00:42:25,002 --> 00:42:28,255 - Δεν γίνεται να μείνω άπραγος. - Αυτό ακριβώς να κάνεις. 558 00:42:28,255 --> 00:42:31,174 Με το να είσαι άπραγος θα μείνεις ζωντανός. 559 00:42:31,758 --> 00:42:34,428 Ο Ρότο έμοιαζε να θέλει να σε γαμήσει. 560 00:42:50,569 --> 00:42:52,571 Εδώ είναι άλλοι οι κανόνες, φίλε. 561 00:42:53,071 --> 00:42:56,033 Άσε τον καλό Σαμαρείτη έξω από δω. 562 00:42:57,492 --> 00:43:00,037 Πρέπει να ακούω το ένστικτό μου. 563 00:43:00,037 --> 00:43:03,165 Αλήθεια; Και τι έχεις καταφέρει μ' αυτό; 564 00:43:05,125 --> 00:43:07,586 Αν σε πιάσω, την προσευχή σου πες 565 00:43:08,086 --> 00:43:08,920 Ναι 566 00:43:15,177 --> 00:43:16,094 Τι είναι αυτό; 567 00:43:17,262 --> 00:43:18,764 Είναι ο Ραπμάστερ. 568 00:43:19,640 --> 00:43:20,849 Ήταν μουσικός. 569 00:43:21,350 --> 00:43:23,810 Ώσπου έσπασε το κεφάλι κάποιου με σφυρί. 570 00:43:24,394 --> 00:43:27,606 Αν σε πιάσω, την προσευχή σου πες Να πιάσουν οι ευχές 571 00:43:27,606 --> 00:43:30,651 Στους δαίμονες τη λέω Να δηλώσεις υποταγή θέλω 572 00:43:30,651 --> 00:43:33,612 Στην άσφαλτο μεγάλωσα Επιβίωσα χάρη στην τακτική 573 00:43:33,612 --> 00:43:36,490 Με καταπιέζουν οι λευκοί Δεν πιστεύω όσα λένε 574 00:43:36,490 --> 00:43:41,370 Φούμαρα 575 00:43:41,953 --> 00:43:44,289 Φούμαρα Αν είσαι απ' τα μέρη τα δικά μου 576 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Την πάτησες Αν τα βάλεις με την οικογένειά μου... 577 00:43:47,334 --> 00:43:48,794 Για μένα το τραγουδάνε; 578 00:43:49,294 --> 00:43:50,545 Όποιος έχει τη μύγα... 579 00:43:54,383 --> 00:43:57,469 Αν σε πιάσω, την προσευχή σου πες Να πιάσουν οι ευχές 580 00:43:57,469 --> 00:44:03,809 Έχει πολλή ανάδραση εδώ Σένιο θα σε κάνω εγώ 581 00:44:34,214 --> 00:44:35,132 Τζόις. 582 00:44:36,133 --> 00:44:37,008 Νόρμαν. 583 00:46:35,418 --> 00:46:37,379 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα