1
00:01:00,603 --> 00:01:01,979
Brandneuer Tag, Baby.
2
00:01:25,419 --> 00:01:31,676
EIN GANZER KERL
3
00:01:50,736 --> 00:01:52,613
Ich bringe es heute.
4
00:02:01,289 --> 00:02:02,582
Mein "Bring es"-Tag.
5
00:02:18,556 --> 00:02:19,932
Dauert nicht lange.
6
00:02:25,438 --> 00:02:26,814
Du bist der Nächste.
7
00:02:30,735 --> 00:02:33,529
- Du musst nicht mit mir warten.
- Doch.
8
00:02:36,657 --> 00:02:39,368
Glaubst du echt,
die entlassen dich am Abend?
9
00:02:39,368 --> 00:02:40,494
Möglich.
10
00:02:41,245 --> 00:02:43,831
Diese Eingriffe
sind wie Rasen mähen für Chirurgen.
11
00:02:43,831 --> 00:02:46,042
Ich dachte, das sei revolutionär.
12
00:02:46,042 --> 00:02:48,085
Nicht der Eingriff, nur das Knie.
13
00:02:49,086 --> 00:02:50,213
Und was genau?
14
00:02:50,880 --> 00:02:53,007
Anscheinend hat es eine Art...
15
00:02:55,051 --> 00:02:56,177
...Robotik.
16
00:02:57,345 --> 00:03:00,014
- Was für eine Robotik?
- Nichts Besonderes.
17
00:03:00,014 --> 00:03:03,226
Alles ist automatisiert.
Selbstfahrende Autos.
18
00:03:03,226 --> 00:03:04,352
Das ist die Zukunft.
19
00:03:04,352 --> 00:03:06,771
Du bekommst ein selbstfahrendes Knie?
20
00:03:10,191 --> 00:03:11,234
Serena.
21
00:03:13,027 --> 00:03:15,529
Sechzig zu sein ist nicht so schlimm.
22
00:03:16,906 --> 00:03:18,658
Aber schwach zu sein schon.
23
00:03:19,450 --> 00:03:20,701
Okay?
24
00:03:22,161 --> 00:03:24,163
Es ist okay, schwach zu sein.
25
00:03:24,789 --> 00:03:26,123
Nein, sicher nicht.
26
00:04:15,589 --> 00:04:16,882
Strengt euch an!
27
00:04:16,882 --> 00:04:21,637
Ihr wollt einen starken Körper,
starken Geist, starken Charakter?
28
00:04:21,637 --> 00:04:22,763
Strengt euch an!
29
00:04:22,763 --> 00:04:26,809
Der Schlüssel zum Leben ist,
nie gut genug zu sein.
30
00:04:40,740 --> 00:04:43,701
Raymond Peepgrass.
Ich möchte zu Herb Richman.
31
00:04:44,535 --> 00:04:45,828
Mr. Peepgrass.
32
00:04:47,830 --> 00:04:50,207
Bitte nennen Sie mich Raymond.
33
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Worum geht's?
34
00:04:52,001 --> 00:04:54,587
Es geht um Charlie Croker, Sir.
35
00:04:54,587 --> 00:04:56,630
- Was ist mit ihm?
- Tja.
36
00:04:56,630 --> 00:04:59,091
Sie könnten ihn verschlingen.
37
00:04:59,091 --> 00:05:00,176
Sir.
38
00:05:04,972 --> 00:05:10,019
Er schuldet Planners 800 Millionen Dollar
und hat noch weitere Gläubiger.
39
00:05:10,019 --> 00:05:15,524
Die Zwangsvollstreckung wäre für die Bank
eine unhaltbare Forderungsabschreibung.
40
00:05:15,524 --> 00:05:17,318
Was hat das mit mir zu tun?
41
00:05:17,318 --> 00:05:18,736
Man munkelt,
42
00:05:18,736 --> 00:05:22,114
dass Sie ihn ganz besonders verachten.
43
00:05:22,114 --> 00:05:23,240
Falsch.
44
00:05:23,240 --> 00:05:27,411
Ich bin stolz darauf,
frei von Transaktionsemotionen zu sein.
45
00:05:27,995 --> 00:05:31,957
Sie mussten auf Turpmtine
Pferden beim Kopulieren zusehen.
46
00:05:32,458 --> 00:05:35,294
- Wie war das so?
- Mit wem haben Sie geredet?
47
00:05:36,629 --> 00:05:39,548
Im Moment rede ich mit Ihnen, Sir.
48
00:05:40,257 --> 00:05:42,968
Wenn der richtige Käufer käme,
49
00:05:42,968 --> 00:05:47,056
würde die Bank
einen sehr vorteilhaften Deal befürworten.
50
00:05:47,807 --> 00:05:52,853
Also beginne ich bei potenziellen Käufern,
die motiviert sein könnten.
51
00:05:54,480 --> 00:05:56,399
Und was hätten Sie davon?
52
00:05:57,108 --> 00:06:02,822
Ich wäre für meinen Arbeitgeber ein Held,
weil ich einen Käufer gefunden habe.
53
00:06:03,406 --> 00:06:08,869
Einen Nagel in Charlies Sarg zu schlagen,
wäre ein zusätzlicher Bonus.
54
00:06:12,123 --> 00:06:16,585
Wie gesagt, Emotionen fließen nicht
in meine Geschäftsentscheidungen ein.
55
00:06:23,175 --> 00:06:24,677
Entschuldigen Sie mich?
56
00:06:31,725 --> 00:06:35,312
Hat sich seit Wes Jordans Wahl
irgendwas verbessert?
57
00:06:35,312 --> 00:06:37,481
Es ist wirklich nicht schwer.
58
00:06:38,482 --> 00:06:41,527
- Er ruft nicht zurück.
- Er hat beruflichen Ärger.
59
00:06:41,527 --> 00:06:44,488
Umso mehr Grund für ein Treffen
mit dem Bürgermeister.
60
00:06:44,488 --> 00:06:46,574
Ja, aber heute geht es nicht.
61
00:06:46,574 --> 00:06:50,035
Er hat eine Knie-OP
und könnte ein, zwei Tage ausfallen.
62
00:06:50,035 --> 00:06:54,039
Okay. Roger, bei uns drängt es.
Genau wie bei Croker.
63
00:06:54,039 --> 00:06:58,752
Bring ihn zu mir,
damit wir uns gegenseitig helfen.
64
00:06:58,752 --> 00:07:03,924
Ich nehme an, er weiß,
wer unser sexuelles Missbrauchsopfer ist?
65
00:07:07,052 --> 00:07:09,138
- Weißt du es?
- Nein.
66
00:07:10,222 --> 00:07:12,933
Herr Bürgermeister, reden Sie mit Maggie?
67
00:07:15,936 --> 00:07:17,021
Ja.
68
00:07:18,814 --> 00:07:20,608
Hallo, Ms. Maggie. Wie geht's?
69
00:07:21,734 --> 00:07:23,777
Okay, das ist schön zu hören.
70
00:07:26,989 --> 00:07:29,617
ZUTRITT FÜR BESUCHER VERBOTEN
71
00:07:32,203 --> 00:07:34,330
Drei in einer Zelle?
72
00:07:34,330 --> 00:07:36,624
Es ist hier komplett überfüllt.
73
00:07:39,376 --> 00:07:41,045
Die Kaution wird arrangiert.
74
00:07:41,045 --> 00:07:45,925
Roger White arbeitet daran.
Es könnte aber ein, zwei Tage dauern.
75
00:07:45,925 --> 00:07:47,510
Bürokratie.
76
00:07:48,177 --> 00:07:52,723
Mir ist nicht ganz wohl damit,
dass Charlie Croker meine Kaution bezahlt.
77
00:07:53,933 --> 00:07:55,184
Weil?
78
00:07:55,184 --> 00:07:56,268
Es
79
00:07:57,311 --> 00:07:59,063
fühlt sich nicht richtig an.
80
00:07:59,063 --> 00:08:02,483
Ich bin dankbar für seine Hilfe,
aber Geld von ihm nehmen?
81
00:08:02,483 --> 00:08:04,693
Fühlt es sich hier drin richtig an?
82
00:08:07,029 --> 00:08:08,280
Es tut mir leid.
83
00:08:08,280 --> 00:08:10,783
Ich hätte die 60 Tage annehmen sollen.
84
00:08:11,534 --> 00:08:15,246
Ich habe an mich gedacht.
Ich hätte an dich denken sollen.
85
00:08:15,246 --> 00:08:17,456
Dann denk jetzt an mich.
86
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
Und an unser Baby.
An das Leben, das wir haben sollten.
87
00:08:21,585 --> 00:08:24,463
Am wichtigsten ist, dich da rauszuholen.
88
00:08:34,640 --> 00:08:35,641
Hey.
89
00:08:37,184 --> 00:08:38,269
Danke.
90
00:08:44,441 --> 00:08:46,151
Wir können sie nicht stellen?
91
00:08:46,151 --> 00:08:49,738
Die Bank gibt keine Gelder frei.
Nicht für die Kaution...
92
00:08:49,738 --> 00:08:50,864
Warum nicht?
93
00:08:50,864 --> 00:08:56,161
Weil sie unsere Vermögenswerte einfrieren.
Sie pfänden ohne Ende Immobilien.
94
00:08:56,161 --> 00:08:59,456
Es wirkt fast persönlich.
Ich vermute Zale dahinter.
95
00:08:59,456 --> 00:09:01,792
- Hey.
- Hey.
96
00:09:04,420 --> 00:09:05,713
Was ist los?
97
00:09:08,424 --> 00:09:11,677
Ein kleines Problem mit der Kaution.
Kriegen wir hin.
98
00:09:12,886 --> 00:09:15,097
Jill, wir kriegen das hin.
99
00:09:16,765 --> 00:09:17,891
Wo ist Charlie?
100
00:09:20,269 --> 00:09:21,478
Fast geschafft.
101
00:09:28,944 --> 00:09:29,987
Ich spüle.
102
00:09:31,113 --> 00:09:32,197
Danke.
103
00:09:33,032 --> 00:09:34,658
Sauerstoffwerte stabil.
104
00:09:52,051 --> 00:09:56,305
Abra-kack-dabra!
Hier ist deine Scheißkarte.
105
00:09:56,889 --> 00:09:58,515
- Nein.
- Das ist deine Karte.
106
00:09:58,515 --> 00:10:00,142
Das ist nicht meine Karte.
107
00:10:00,142 --> 00:10:03,479
Das ist deine Scheiß...
Sieh mir in die Augen und sag mir...
108
00:10:07,775 --> 00:10:09,777
Eine davon muss es sein...
109
00:10:17,576 --> 00:10:21,080
Ich hab dir deine Karte gezeigt.
Es ist ein Psychospiel...
110
00:10:22,414 --> 00:10:24,917
- Willst du irgendwas?
- Nein.
111
00:10:24,917 --> 00:10:26,418
Dann verpiss dich!
112
00:10:28,087 --> 00:10:29,922
- Bullshit.
- Der kann ausrasten.
113
00:10:29,922 --> 00:10:31,924
- Scheiße.
- Rede nicht mit ihm.
114
00:10:36,345 --> 00:10:37,721
Hey.
115
00:10:37,721 --> 00:10:40,182
Mein großer Rat ist: Mach dich klein.
116
00:10:41,475 --> 00:10:43,102
Fall nicht auf.
117
00:10:44,770 --> 00:10:45,729
Entschuldigung.
118
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
Tut mir leid.
119
00:10:51,694 --> 00:10:52,611
Er ist auch neu.
120
00:10:53,654 --> 00:10:54,905
Pass auf!
121
00:10:55,823 --> 00:10:57,282
Glück für dich.
122
00:10:57,282 --> 00:10:58,575
Süßer Junge!
123
00:11:01,453 --> 00:11:03,872
Hey, yo, Mann! Die mag ich!
124
00:11:23,434 --> 00:11:24,643
Wie heißt du?
125
00:11:28,272 --> 00:11:30,858
- Ich hab gefragt, wie du heißt.
- Conrad.
126
00:11:40,492 --> 00:11:42,411
Wenn du was brauchst, sag's mir.
127
00:11:58,802 --> 00:12:00,429
Wie geht's, Charlie?
128
00:12:00,429 --> 00:12:03,140
- Bin ich tot?
- Natürlich nicht.
129
00:12:03,140 --> 00:12:04,767
Ich töte keine Patienten.
130
00:12:04,767 --> 00:12:06,852
Ich hatte so ein Gefühl,
131
00:12:06,852 --> 00:12:10,063
die absolute Gewissheit,
dass ich gestorben bin.
132
00:12:10,063 --> 00:12:12,149
Sind Sie nicht.
133
00:12:12,149 --> 00:12:15,027
Sie kommen in ein Einzelzimmer.
Abends Gehübungen.
134
00:12:15,027 --> 00:12:17,780
Entlassung heute oder morgen,
je nach Zustand.
135
00:12:17,780 --> 00:12:20,449
Möchten Sie es sehen? Ihr Knie?
136
00:12:20,449 --> 00:12:21,867
Bitte.
137
00:12:29,416 --> 00:12:31,919
Also brauche ich eine Fernbedienung?
138
00:12:31,919 --> 00:12:35,547
Nein. Es wird durch Druck
auf den rechten Fußballen aktiviert.
139
00:12:35,547 --> 00:12:36,882
Lernen Sie in der Reha.
140
00:12:36,882 --> 00:12:40,803
Die Reha machen Sie im Schlaf
mit einer iPhone-App.
141
00:12:40,803 --> 00:12:41,929
Großer Gott.
142
00:12:41,929 --> 00:12:44,431
Verkürzt die Genesung um fast 50 %.
143
00:12:45,766 --> 00:12:49,102
Das fühlt sich wie Science-Fiction an.
144
00:12:49,102 --> 00:12:50,354
Ist es nicht.
145
00:12:50,354 --> 00:12:53,690
Das Knie, mit dem Sie
die Meisterschaft gewonnen haben...
146
00:12:54,274 --> 00:12:55,609
Das hier ist besser.
147
00:13:09,540 --> 00:13:12,042
Ihre Zusage überrascht mich immer noch.
148
00:13:13,085 --> 00:13:17,506
Ich weiß nicht mehr,
wann ich zuletzt ein Date hatte.
149
00:13:17,506 --> 00:13:20,259
Ich auch nicht. Ich bin etwas nervös.
150
00:13:20,926 --> 00:13:21,927
Das sehe ich.
151
00:13:22,803 --> 00:13:26,098
Ich leide manchmal unter Angstzuständen.
152
00:13:26,098 --> 00:13:30,477
Vermutlich ging ich deshalb ins Bankwesen.
Sehr risikoarm.
153
00:13:31,270 --> 00:13:33,146
Ich hörte, Sie mögen Risiken.
154
00:13:33,939 --> 00:13:37,484
Wie das
mit Ihrer schwedischen Trapezkünstlerin.
155
00:13:38,527 --> 00:13:39,528
Was?
156
00:13:41,238 --> 00:13:45,367
Atlanta ist eine große Stadt,
aber das Buckhead-Viertel nicht.
157
00:13:47,619 --> 00:13:53,709
Sie war finnisch, nicht schwedisch,
und sie arbeitete für Nordstrom.
158
00:13:54,418 --> 00:13:58,005
Aber das Trapez-Upgrade
nehme ich gerne an.
159
00:13:58,005 --> 00:14:00,465
Das macht mich fast interessant.
160
00:14:02,092 --> 00:14:06,179
Geht es darum bei diesem Date?
Dass Sie interessant sind?
161
00:14:06,179 --> 00:14:09,850
Denn mit Charlies Ex-Frau
im Restaurant gesehen zu werden...
162
00:14:10,893 --> 00:14:12,269
Ist er mit im Spiel?
163
00:14:13,729 --> 00:14:15,147
Ist er es bei Ihnen?
164
00:14:16,982 --> 00:14:18,775
Ich habe zuerst gefragt.
165
00:14:20,068 --> 00:14:24,031
Na ja, ich kann es nicht
mit Sicherheit ausschließen.
166
00:14:24,990 --> 00:14:27,701
Meine Beziehung
zu Ihrem Ex-Mann ist kompliziert.
167
00:14:27,701 --> 00:14:29,077
Inwiefern?
168
00:14:31,330 --> 00:14:32,331
Neid.
169
00:14:33,123 --> 00:14:34,291
Bewunderung.
170
00:14:36,460 --> 00:14:37,669
Etwas Hass.
171
00:14:38,295 --> 00:14:41,798
Er gibt einem das Gefühl,
keine Bedeutung zu haben.
172
00:14:41,798 --> 00:14:44,801
Nicht mal ein winziges bisschen.
173
00:14:48,764 --> 00:14:53,101
- Ein Date mit seiner Ex-Frau wäre...
- Ja, das hätte Bedeutung für ihn.
174
00:14:54,311 --> 00:14:57,481
Aber das ist nicht der Grund
für mein Interesse.
175
00:14:57,481 --> 00:14:59,024
- Bitte sehr.
- Danke.
176
00:14:59,024 --> 00:15:00,108
Zum Wohl.
177
00:15:00,651 --> 00:15:02,194
Glaube ich zumindest.
178
00:15:06,239 --> 00:15:07,616
Was dann?
179
00:15:08,283 --> 00:15:09,534
Was dann was?
180
00:15:10,577 --> 00:15:13,080
Was ist der Grund für Ihr Interesse?
181
00:15:16,875 --> 00:15:19,044
Sie sind eine schöne Frau.
182
00:15:20,128 --> 00:15:22,005
Und Sie sind nett.
183
00:15:23,215 --> 00:15:25,592
Das findet man heutzutage kaum noch.
184
00:15:25,592 --> 00:15:28,428
Schön und nett gleichzeitig? Das ist ja...
185
00:15:30,222 --> 00:15:31,556
Rede ich zu viel?
186
00:15:32,557 --> 00:15:35,143
Nein, es ist genau richtig.
187
00:15:39,523 --> 00:15:43,193
- Es ist Vorschrift.
- Ein Rollstuhl kommt nicht infrage.
188
00:15:43,193 --> 00:15:44,236
Charlie.
189
00:15:44,236 --> 00:15:46,780
- Der Doc will, dass ich gehe.
- Morgen.
190
00:15:46,780 --> 00:15:49,491
Abends, wenn ich mich gut fühle.
Das tue ich.
191
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
- Mr. Croker!
- Ein Rollstuhl kommt nicht infrage!
192
00:16:13,932 --> 00:16:15,934
Licht aus in Zellenblock 3.
193
00:16:15,934 --> 00:16:18,520
Insassen, zum Zählen
auf der Liege bleiben.
194
00:16:19,521 --> 00:16:21,398
Erzähl mal was von deiner Frau.
195
00:16:23,567 --> 00:16:25,152
Beschreib sie mir.
196
00:16:25,694 --> 00:16:27,195
- Nicht.
- Klappe, Five-O!
197
00:16:27,195 --> 00:16:30,490
Sonst hat er sie vor Augen,
wenn er sich 'ne Auszeit gönnt.
198
00:16:30,490 --> 00:16:34,327
Halt die Fresse! Ich unterhalte mich
mit meinem Zellenkumpel.
199
00:16:35,078 --> 00:16:38,373
Ist sie kurvig? Ich wette, sie ist kurvig.
200
00:16:39,041 --> 00:16:40,625
Ich wette, sie ist kurvig.
201
00:16:40,625 --> 00:16:43,920
Der Wichser mag sie kurvig. Ist voll okay.
202
00:16:43,920 --> 00:16:46,465
Ich mag sie kurviger als Rennstrecken...
203
00:16:47,674 --> 00:16:49,009
Komm schon, Mann.
204
00:16:49,009 --> 00:16:51,344
Wirf mir einen Krümel hin. Okay?
205
00:16:51,344 --> 00:16:53,555
- Ich sage nur...
- Ja?
206
00:16:53,555 --> 00:16:56,308
Sie ist die schönste Frau,
die ich je gesehen habe.
207
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Hab mich in sie verliebt,
als ich sie das erste Mal sah.
208
00:17:01,104 --> 00:17:03,565
Als wäre sie ein Engel.
209
00:17:04,274 --> 00:17:05,275
Was...
210
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
...sie auch ist.
211
00:17:08,737 --> 00:17:09,946
Ein Engel.
212
00:17:13,366 --> 00:17:15,744
Scheiße, echt schön. Ein Engel.
213
00:17:17,412 --> 00:17:18,246
Große Titten?
214
00:17:18,997 --> 00:17:21,583
- Sag ich doch.
- Fresse, Mann!
215
00:17:21,583 --> 00:17:26,088
- Fresse, Mutt!
- Nein, halt du die Fresse! Ich halt nicht...
216
00:17:29,174 --> 00:17:31,218
Ihr seid alle respektlos!
217
00:17:31,927 --> 00:17:33,136
Bullshit!
218
00:17:40,310 --> 00:17:41,978
Er ist hier? Jetzt?
219
00:17:41,978 --> 00:17:45,357
Im Konferenzraum.
Er will ein richtiges Meeting.
220
00:17:45,357 --> 00:17:48,235
- Warum?
- Er ist erledigt. Er will Gnade.
221
00:17:48,235 --> 00:17:51,154
- Gewähren wir die?
- Nein, wir halten die Stellung.
222
00:17:51,154 --> 00:17:54,991
Leute wie Croker...
Sollte er überleben, sind wir beide tot.
223
00:17:54,991 --> 00:17:57,035
Wir würden als Eunuchen enden.
224
00:17:57,035 --> 00:17:59,162
Unsere Eier auf seinem Kaminsims
225
00:17:59,162 --> 00:18:02,457
unter dem Schädel eines Elchs,
der ausblutete und sah,
226
00:18:02,457 --> 00:18:05,585
wie sich der Dreckskerl
ins Einschussloch ergoss.
227
00:18:06,628 --> 00:18:09,172
Der lädierte Humpty Dumpty
will zurück auf die Mauer.
228
00:18:09,172 --> 00:18:10,757
Das verhindern wir.
229
00:18:16,596 --> 00:18:18,140
Schon mal gerungen?
230
00:18:20,016 --> 00:18:22,227
- Nein.
- Und andere Sportarten?
231
00:18:23,311 --> 00:18:27,107
Nein. Ich war eher... Schachklub.
232
00:18:27,107 --> 00:18:30,152
Ich war Ringer.
Hab dabei viel übers Leben gelernt.
233
00:18:30,152 --> 00:18:34,239
Hat man den Gegner auf der Matte,
lässt man ihn nicht aufstehen.
234
00:18:46,418 --> 00:18:50,297
Sie baten um das Meeting, Mr. Croker.
Sie haben das Wort.
235
00:18:50,297 --> 00:18:53,008
Wenn man
das Vermögen eines Mannes pfändet,
236
00:18:53,008 --> 00:18:56,344
wenn man ihn
vor Geschäftspartnern demütigt,
237
00:18:57,053 --> 00:18:58,597
vor seiner Familie,
238
00:18:58,597 --> 00:19:00,891
seine Gulfstream in Besitz nimmt...
239
00:19:02,142 --> 00:19:03,351
Dann ist das Krieg.
240
00:19:04,227 --> 00:19:08,440
Sie wissen selbst,
im Krieg gibt es keine Gewinner.
241
00:19:10,400 --> 00:19:12,694
Manche verlieren mehr als andere.
242
00:19:13,486 --> 00:19:14,779
In diesem Fall...
243
00:19:17,199 --> 00:19:18,742
...wahrscheinlich ich.
244
00:19:19,367 --> 00:19:23,997
Aber ich bat um dieses Meeting,
um es abzuwenden, unser...
245
00:19:26,833 --> 00:19:28,043
...Gettysburg.
246
00:19:32,339 --> 00:19:35,467
Ich möchte eine Lösung finden.
247
00:19:35,467 --> 00:19:36,384
Hui.
248
00:19:38,887 --> 00:19:40,472
Wissen Sie, was ich denke?
249
00:19:41,431 --> 00:19:46,102
Ihre hübsche junge Frau ist schlauer,
als ich dachte.
250
00:19:46,102 --> 00:19:50,523
Aus Ihren Worten
höre ich den Rat einer Ehefrau heraus.
251
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Ein kluger Rat noch dazu.
252
00:19:53,777 --> 00:19:58,490
Ich dachte, sie wäre eine Tussi,
eine typische Trophäe.
253
00:20:00,325 --> 00:20:02,035
Verdammt guter Ehefrauen-Rat.
254
00:20:02,035 --> 00:20:06,289
Ihr Chef, Arthur Longley,
hat Ihnen sicher zu einem Deal geraten.
255
00:20:06,289 --> 00:20:11,461
PlannersBanc könnte durch Abschreibungen
mindestens eine halbe Milliarde verlieren.
256
00:20:12,170 --> 00:20:16,258
Ich vermute, Ihr Chef trug Ihnen auf,
zueinander zu finden.
257
00:20:16,258 --> 00:20:19,469
Ich höre Sie auf die Entfernung kaum.
258
00:20:19,469 --> 00:20:22,222
Kriechen Sie her
und flüstern es mir ins Ohr?
259
00:20:22,222 --> 00:20:24,516
Sie beide würden Arthur gerne sagen:
260
00:20:24,516 --> 00:20:28,937
"Wir haben's versucht, aber der Mistkerl
wollte sich auf dem Parkplatz prügeln."
261
00:20:28,937 --> 00:20:31,022
Deshalb haben Sie mich provoziert.
262
00:20:31,564 --> 00:20:34,109
Nannten meine Frau eine Tussi.
263
00:20:36,152 --> 00:20:37,153
Trophäe.
264
00:20:40,740 --> 00:20:41,950
Jetzt raten Sie mal.
265
00:20:43,493 --> 00:20:44,995
Meine Vernunft,
266
00:20:46,705 --> 00:20:48,790
auf die ich eher selten höre,
267
00:20:49,541 --> 00:20:52,127
rät, Ihnen diese Genugtuung
nicht zu gönnen.
268
00:20:52,794 --> 00:20:55,630
Doch genau das werde ich tun, Harry.
269
00:20:55,630 --> 00:20:57,257
Entscheiden Sie sich.
270
00:20:57,257 --> 00:21:00,468
Entweder poliere ich Ihnen
auf dem Parkplatz die Fresse
271
00:21:01,052 --> 00:21:03,346
oder gleich hier im Konferenzraum.
272
00:21:03,346 --> 00:21:05,473
Donnerwetter.
273
00:21:06,141 --> 00:21:08,935
Sie fordern mich
auf einem gesunden Bein heraus.
274
00:21:08,935 --> 00:21:11,521
Die Heckklappe ist so was von auf.
275
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Das Lustige ist:
276
00:21:13,815 --> 00:21:17,694
Ihr brandneues Knie, habe ich gehört,
ist eine klinische Studie,
277
00:21:17,694 --> 00:21:21,406
experimentelles Schickimicki,
von der Versicherung ungedeckt.
278
00:21:21,406 --> 00:21:23,074
Und was heißt das, Chucky?
279
00:21:23,992 --> 00:21:25,910
Unser Geld hat es bezahlt.
280
00:21:26,786 --> 00:21:29,122
Uns gehört nicht nur Ihr Unternehmen.
281
00:21:29,831 --> 00:21:31,666
Uns gehört Ihr Knie.
282
00:21:39,507 --> 00:21:42,969
Zu dumm. Wir haben Sie an den Eiern.
283
00:21:48,141 --> 00:21:50,185
Sie haben Ihren Schuss abgefeuert.
284
00:21:50,769 --> 00:21:52,604
Jetzt schieße ich für die Bank.
285
00:21:57,609 --> 00:22:02,530
Sie werden in eine Übergabe
statt Vollstreckung einwilligen.
286
00:22:03,448 --> 00:22:06,993
Das erspart Ihnen
die öffentliche Demütigung.
287
00:22:06,993 --> 00:22:09,662
Sie behalten Ihr Haus, Ihr Knie.
288
00:22:11,247 --> 00:22:14,084
- Alles andere kriegen wir.
- Ficken Sie sich!
289
00:22:14,084 --> 00:22:15,418
Falsche Antwort.
290
00:22:15,418 --> 00:22:17,587
Auf die ich gehofft hatte.
291
00:22:18,880 --> 00:22:22,258
- Ich weiß, genau das wollte er.
- Was war los mit Ihnen?
292
00:22:22,258 --> 00:22:26,388
Ich bin einfach ausgeflippt!
Ich fühlte mich so klein.
293
00:22:26,388 --> 00:22:29,349
Dann sah ich Peepgrass
aus dem Augenwinkel lächeln.
294
00:22:29,349 --> 00:22:31,267
- Unerträglich.
- Treffen wir Wes.
295
00:22:33,228 --> 00:22:34,104
Wozu?
296
00:22:35,021 --> 00:22:36,231
Hören wir ihn an.
297
00:22:38,608 --> 00:22:40,693
Genau das wollte er von mir.
298
00:22:48,701 --> 00:22:51,204
Uptown gibt's Abzocker
299
00:22:51,830 --> 00:22:53,832
In der Bowery gibt's Gauner
300
00:22:54,958 --> 00:22:58,962
{\an8}In der 42nd Street gibt's Big Jim Walker
Ein Billard-Teufelskerl
301
00:22:58,962 --> 00:23:00,755
{\an8}LUXUS-MIETWAGEN
302
00:23:00,755 --> 00:23:03,299
Ja, er ist ein großer und dummer Mann
303
00:23:03,299 --> 00:23:05,593
Aber stärker als Kerle vom Land
304
00:23:06,177 --> 00:23:09,097
Und wenn die Schurken
Sich nachts treffen
305
00:23:09,097 --> 00:23:11,599
Nennen sie Big Jim "Boss"
306
00:23:11,599 --> 00:23:12,934
Einfach so
307
00:23:14,185 --> 00:23:15,019
Und sie sagen
308
00:23:15,019 --> 00:23:17,313
Zupf nicht an Supermans Cape
309
00:23:17,939 --> 00:23:20,275
Spuck nicht in den Wind
310
00:23:20,817 --> 00:23:23,862
Zieh dem Helden mit der Maske
Nicht die Maske runter
311
00:23:23,862 --> 00:23:26,072
Und leg dich nicht mit Slim an
312
00:23:29,451 --> 00:23:30,952
Big Jim nahm seinen Hut
313
00:23:30,952 --> 00:23:34,539
Krieg es auf die Reihe
Zock keine Fremden ab
314
00:23:34,539 --> 00:23:37,709
Selbst wenn du
Einen maßgefertigten Queue hast
315
00:23:51,055 --> 00:23:52,098
Hey.
316
00:23:53,224 --> 00:23:54,267
Hey.
317
00:23:58,354 --> 00:23:59,647
Was machst du?
318
00:23:59,647 --> 00:24:02,734
Einfach sitzen. Den Zikaden zuhören.
319
00:24:04,611 --> 00:24:06,321
Denkst du, sie lachen?
320
00:24:07,280 --> 00:24:08,406
Könnte sein.
321
00:24:12,619 --> 00:24:13,912
Ich habe mal gehört,
322
00:24:15,038 --> 00:24:17,707
wenn ein Mann am Ende angelangt ist,
323
00:24:19,042 --> 00:24:20,960
ist das nicht die Tragödie.
324
00:24:20,960 --> 00:24:24,547
Die Tragödie ist seine Weigerung,
es anzuerkennen.
325
00:24:25,131 --> 00:24:26,674
Du bist nicht am Ende.
326
00:24:30,512 --> 00:24:32,388
Ein Vermächtnis ist mir egal.
327
00:24:32,388 --> 00:24:36,893
Wenn ich tot bin, sollen die Leute sagen:
"Er war ein großer Mann."
328
00:24:36,893 --> 00:24:39,771
- Wie im Song "Big Bad John".
- Ja.
329
00:24:47,320 --> 00:24:49,239
Ich kann nicht klein abtreten.
330
00:24:56,829 --> 00:24:59,499
Wenn man durch Windmühlen spielt,
331
00:25:00,250 --> 00:25:03,294
darf man nie daran denken,
was dahinter ist.
332
00:25:03,294 --> 00:25:05,838
Das hast du beim Burggraben auch gesagt.
333
00:25:06,339 --> 00:25:09,592
Das ist eine Lebensregel bei Burggräben.
334
00:25:09,592 --> 00:25:12,929
Bei Windmühlen ist es nur Minigolf.
335
00:25:12,929 --> 00:25:13,972
Alles klar.
336
00:25:13,972 --> 00:25:16,140
Und noch was.
337
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
Das habe ich von meinem Onkel gelernt.
338
00:25:19,811 --> 00:25:22,939
Du musst deine Hose weit hochkrempeln.
339
00:25:22,939 --> 00:25:24,107
Was?
340
00:25:28,444 --> 00:25:29,487
Danke.
341
00:25:31,114 --> 00:25:33,449
Oh mein Gott.
342
00:25:33,449 --> 00:25:34,576
Ja.
343
00:25:40,540 --> 00:25:42,458
Okay. Lass mal sehen.
344
00:25:56,556 --> 00:25:57,557
Ja!
345
00:26:00,852 --> 00:26:02,145
Bitte bleiben Sie sitzen,
346
00:26:02,145 --> 00:26:06,316
bis Ihr Kapitän
das Anschnallzeichen ausschaltet.
347
00:26:07,609 --> 00:26:08,901
Sehr gut.
348
00:26:08,901 --> 00:26:11,070
Darf ich dich zur Haustür bringen?
349
00:26:12,739 --> 00:26:14,907
Ich bitte dich nicht rein.
350
00:26:15,408 --> 00:26:19,454
Ich will gar nicht rein.
Wer weiß, ob ich's bis zur Tür schaffe.
351
00:26:31,674 --> 00:26:34,260
Ich hatte Spaß. Schon wieder.
352
00:26:34,260 --> 00:26:35,345
Ich auch.
353
00:26:37,430 --> 00:26:42,143
Ich habe Minigolf gewählt,
weil es was von Highschool hat.
354
00:26:43,227 --> 00:26:45,229
Mein allererster Kuss.
355
00:26:46,272 --> 00:26:47,398
Windmühle.
356
00:26:49,734 --> 00:26:52,236
Und jetzt kämpfe ich gegen eine.
357
00:26:52,737 --> 00:26:54,280
Du kannst dich entspannen.
358
00:26:54,280 --> 00:26:56,824
Ich wurde
seit über 20 Jahren nicht geküsst.
359
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
Jedenfalls nicht richtig.
360
00:26:58,868 --> 00:27:02,747
Und jetzt bin ich völlig eingeschüchtert.
361
00:27:02,747 --> 00:27:07,251
Nicht doch. Wie bei der Windmühle.
Denk nicht daran, was dahinter ist.
362
00:27:13,216 --> 00:27:16,302
Weißt du,
manchmal sind die besten Küsse die,
363
00:27:17,261 --> 00:27:19,639
bei denen sich die Lippen kaum berühren.
364
00:27:19,639 --> 00:27:21,474
Das kann ich nicht glauben.
365
00:27:26,854 --> 00:27:29,148
Okay. Ich kann es doch...
366
00:27:38,032 --> 00:27:40,535
Ich bitte dich trotzdem nicht rein.
367
00:27:40,535 --> 00:27:42,328
Das ist eine Erleichterung.
368
00:27:43,955 --> 00:27:44,956
Fahr nach Hause.
369
00:27:45,623 --> 00:27:46,582
Ja.
370
00:27:47,291 --> 00:27:48,584
Aber ruf an.
371
00:27:49,127 --> 00:27:50,128
Ja.
372
00:27:58,219 --> 00:27:59,345
Ab mit dir.
373
00:28:02,557 --> 00:28:03,599
Nacht.
374
00:28:04,434 --> 00:28:05,476
Nacht.
375
00:28:29,709 --> 00:28:31,043
Was für Komplikationen?
376
00:28:31,043 --> 00:28:34,839
Crokers Vermögen in Georgia
wird gerade eingefroren.
377
00:28:34,839 --> 00:28:39,135
Wir haben woanders Vermögen,
aber die Kaution muss aus Georgia kommen.
378
00:28:39,135 --> 00:28:42,513
Wir eröffnen Konten,
stellen die Kaution vorm Einfrieren.
379
00:28:43,014 --> 00:28:44,140
Dann klappt's.
380
00:28:46,559 --> 00:28:48,811
Roger, warum machst gerade du das?
381
00:28:50,104 --> 00:28:54,901
- Ist eine Kaution etwa zu hoch für mich?
- Nein, aber es gibt Strafverteidiger.
382
00:28:54,901 --> 00:28:59,071
Charlie braucht in seiner Situation
deine ungeteilte Aufmerksamkeit.
383
00:28:59,739 --> 00:29:01,032
Die kriegt er.
384
00:29:09,999 --> 00:29:11,793
Dieser Fall ist wichtig.
385
00:29:13,711 --> 00:29:16,130
Für Conrad natürlich, aber auch für mich.
386
00:29:19,050 --> 00:29:20,510
Du willst der Kerl sein.
387
00:29:21,844 --> 00:29:23,054
Verstehe ich nicht.
388
00:29:23,721 --> 00:29:27,016
Du willst der Kerl sein,
der diesen Kampf austrägt.
389
00:29:29,018 --> 00:29:31,938
Dieser Kampf reizt dich.
390
00:29:39,445 --> 00:29:41,239
Danke für Ihr Kommen.
391
00:29:41,239 --> 00:29:44,992
Politisch sind wir sicherlich oft
unterschiedlicher Ansicht.
392
00:29:44,992 --> 00:29:46,285
Ich bin hier.
393
00:29:46,285 --> 00:29:50,414
Es ist eine heikle Situation,
die etwas Umsicht erfordert.
394
00:29:52,208 --> 00:29:56,295
Norman Bagovitch könnte der Stadt
als Bürgermeister enorm schaden.
395
00:29:56,295 --> 00:29:59,549
- Da sind wir uns sicher einig.
- Wie kann ich helfen?
396
00:29:59,549 --> 00:30:02,385
Ja. Dazu komme ich noch. Setzen Sie sich.
397
00:30:10,184 --> 00:30:11,978
Sie sind der 60-Minuten-Mann.
398
00:30:12,562 --> 00:30:16,232
Sie sind eine echte Berühmtheit
hier in Georgia.
399
00:30:16,232 --> 00:30:20,736
Genießen Ansehen, das ich nutzen möchte.
Das Problem: Sie gehen bankrott.
400
00:30:20,736 --> 00:30:24,615
Sollte das publik werden,
würden Ihre Berühmtheit,
401
00:30:24,615 --> 00:30:27,201
Ihre Worte,
Ihr Einfluss angeschlagen sein.
402
00:30:27,201 --> 00:30:30,997
- Wir müssen also effizient vorgehen.
- Ich gehe nicht bankrott.
403
00:30:30,997 --> 00:30:34,000
Diesen Scheiß
können Sie woanders erzählen.
404
00:30:34,000 --> 00:30:36,836
Ich weiß viel über PlannersBanc.
405
00:30:36,836 --> 00:30:38,880
Wir, das heißt die Stadt,
406
00:30:38,880 --> 00:30:42,717
haben viele kommunale Einlagen
bei dieser Bank.
407
00:30:42,717 --> 00:30:47,430
Hunderte Millionen Dollar,
die sie dank uns verleihen kann.
408
00:30:47,430 --> 00:30:49,974
Man wird viel tun,
damit ich zufrieden bleibe.
409
00:30:50,558 --> 00:30:53,769
Wenn Sie
Norman Bagovitchs Wahlchancen mindern,
410
00:30:53,769 --> 00:30:56,188
stünde Atlanta in Ihrer Schuld.
411
00:30:56,188 --> 00:30:59,442
- Ich auch.
- Spucken Sie's aus, Euer Ehren.
412
00:30:59,442 --> 00:31:02,028
Ich spucke in meinem eigenen Tempo.
413
00:31:04,739 --> 00:31:05,990
Kaffee?
414
00:31:13,456 --> 00:31:16,959
Ich glaube, PlannersBanc...
415
00:31:19,045 --> 00:31:22,506
...wird es als Teil dieser Stadt
langfristig sinnvoll finden,
416
00:31:22,506 --> 00:31:26,636
Ihre Schulden erheblich umzustrukturieren,
417
00:31:27,428 --> 00:31:29,138
wenn Sie mir helfen.
418
00:31:31,682 --> 00:31:33,809
Und wie mache ich das?
419
00:31:33,809 --> 00:31:36,812
Sie outen Bagovitch als Sexualverbrecher.
420
00:31:38,147 --> 00:31:42,860
Sagen Sie nicht, Sie wüssten nichts.
Sie wissen so einen Scheiß.
421
00:31:44,528 --> 00:31:48,074
Ich erkenne Scheiße,
wenn sie vor mir steht.
422
00:31:53,663 --> 00:31:54,538
Hören Sie.
423
00:31:54,538 --> 00:31:56,248
Es ist mir egal,
424
00:31:56,248 --> 00:31:59,669
ob Ihnen irgendwas an mir
oder an Atlanta liegt.
425
00:31:59,669 --> 00:32:03,089
Aber ich bin überzeugt,
Ihnen liegt etwas an sich selbst.
426
00:32:03,089 --> 00:32:06,384
Sie enden als Charlie Croker,
Held Georgias und der USA,
427
00:32:06,384 --> 00:32:10,972
oder als größter Versager aller Zeiten
in Atlantas Immobilienwesen.
428
00:32:12,848 --> 00:32:15,309
Sie entlarven Bagovitch als Triebtäter.
429
00:32:15,309 --> 00:32:17,937
Sie benennen die Frau. Sie wissen es.
430
00:32:17,937 --> 00:32:19,605
Nicht mit Gewissheit.
431
00:32:19,605 --> 00:32:22,108
Dann streuen Sie ein hartnäckiges Gerücht.
432
00:32:23,025 --> 00:32:27,071
Sie outen Bagovitch
und lassen sich vom Opfer dabei helfen.
433
00:32:27,071 --> 00:32:30,282
Und Ihre Probleme
mit PlannersBanc werden gemildert.
434
00:32:32,451 --> 00:32:34,578
Wie genau würde das laufen?
435
00:32:34,578 --> 00:32:36,205
Das überlege ich mir.
436
00:32:36,205 --> 00:32:38,374
Aber zuerst muss ich wissen...
437
00:32:39,291 --> 00:32:40,668
Sind Sie dabei?
438
00:32:52,555 --> 00:32:55,182
- Ich muss darüber nachdenken.
- Gut.
439
00:32:56,892 --> 00:32:58,310
Denken Sie darüber nach.
440
00:32:59,979 --> 00:33:01,397
Beten Sie darüber.
441
00:33:02,023 --> 00:33:03,482
Aber schnell.
442
00:33:04,984 --> 00:33:06,986
Verlieren Sie an Glaubwürdigkeit...
443
00:33:09,447 --> 00:33:11,198
...nützen Sie mir nichts mehr.
444
00:33:12,324 --> 00:33:14,994
Ein entscheidender Moment
in Atlantas Geschichte.
445
00:33:16,454 --> 00:33:17,705
Und in Ihrer.
446
00:33:18,998 --> 00:33:20,124
Ticktack.
447
00:34:48,003 --> 00:34:50,047
Hey. Hörst du mich? Hey!
448
00:34:50,840 --> 00:34:54,051
Hey! Jemand muss herkommen, er blutet!
449
00:34:54,051 --> 00:34:57,138
Ein Insasse in Zellenblock 3
braucht Sanitäter.
450
00:34:57,138 --> 00:34:58,597
Ich brauche Hilfe! Los.
451
00:35:04,478 --> 00:35:05,688
Wo bleibt ihr?
452
00:35:08,774 --> 00:35:13,195
Code Blau in Zellenblock 3.
453
00:35:13,195 --> 00:35:14,989
Sir, hören Sie mich?
454
00:35:16,198 --> 00:35:17,366
Wie ist Ihr Vorname?
455
00:35:19,785 --> 00:35:21,579
Tut es weh am Bauch?
456
00:35:22,288 --> 00:35:23,664
Zur Krankenstation.
457
00:35:24,415 --> 00:35:27,418
- Linke Seite...
- Hat jemand gesehen, was passiert ist?
458
00:35:28,252 --> 00:35:29,253
Nein?
459
00:35:29,920 --> 00:35:31,172
Nichts!
460
00:35:31,172 --> 00:35:33,424
Bitte noch einen Zugang, großlumig.
461
00:35:35,718 --> 00:35:37,720
Sie da! Was ist hier passiert?
462
00:36:18,844 --> 00:36:19,803
Hier bin ich.
463
00:36:19,803 --> 00:36:22,097
- Danke fürs Kommen.
- Was willst du?
464
00:36:22,681 --> 00:36:25,476
- Bonjour, Madame.
- Einen Moment noch, ja?
465
00:36:27,019 --> 00:36:28,979
Ich drehe es dann um.
466
00:36:32,149 --> 00:36:34,193
Ich habe viel zu tun. Raus damit.
467
00:36:34,193 --> 00:36:37,655
Wow. So bezauberst du alle
mit deinem Clean-Girl-Charme?
468
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
Ich kenne dich zu gut.
469
00:36:39,406 --> 00:36:42,326
Wirklich? Ich dachte,
du kennst niemanden zu gut.
470
00:36:42,326 --> 00:36:44,453
Moment, das ist falsch, oder?
471
00:36:44,453 --> 00:36:47,081
Niemand kennt dich. Nicht richtig.
472
00:36:47,748 --> 00:36:51,043
Niemand ist
so hermetisch versiegelt wie du.
473
00:36:51,043 --> 00:36:52,503
Was willst du?
474
00:36:53,837 --> 00:36:58,217
Norman Bagovitch ist ein Lügner,
ein Gauner und ein Vergewaltiger.
475
00:36:59,927 --> 00:37:02,054
Verlogene Gauner werden gewählt.
476
00:37:02,054 --> 00:37:04,223
Vergewaltiger eher nicht.
477
00:37:05,766 --> 00:37:10,479
Zum Wohle Georgias muss eine Person,
die er sexuell missbraucht hat, vortreten.
478
00:37:10,479 --> 00:37:12,564
Damit komme ich zu dir.
479
00:37:13,315 --> 00:37:14,984
Er hat mich nicht vergewaltigt.
480
00:37:15,609 --> 00:37:16,527
Okay.
481
00:37:16,527 --> 00:37:17,861
Hat er nicht.
482
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
Joyce.
483
00:37:19,863 --> 00:37:23,534
Nimm deine Hand weg,
sonst steche ich mit der Gabel zu.
484
00:37:29,665 --> 00:37:33,419
Mir ist klar, deine Karriere
stützt sich auf deine Fassade,
485
00:37:33,419 --> 00:37:36,338
aber es gibt ein Gemeinwohl.
486
00:37:36,338 --> 00:37:38,299
Was hast du davon?
487
00:37:38,299 --> 00:37:40,050
Ich will Atlanta helfen.
488
00:37:41,260 --> 00:37:42,678
Und natürlich Amerika.
489
00:37:43,429 --> 00:37:46,890
- Selbst für dich ist das...
- Ich bitte dich nur um die Wahrheit.
490
00:37:48,642 --> 00:37:52,813
Ich weiß teilweise, was passiert ist.
Manches hörte ich von Norm.
491
00:37:57,651 --> 00:38:02,698
Ich hatte eine sexuelle Begegnung
mit Norm Bagovitch vor etwa 25 Jahren.
492
00:38:02,698 --> 00:38:04,074
Einvernehmlich.
493
00:38:04,074 --> 00:38:08,037
Wohl kaum. Du vergisst,
dass ich auch Veronica Sherman kenne.
494
00:38:08,037 --> 00:38:10,247
Veronica irrt sich.
495
00:38:10,247 --> 00:38:12,374
Wohl kaum.
496
00:38:12,374 --> 00:38:16,045
Wir wollen nicht,
dass der Scheißkerl Bürgermeister wird.
497
00:38:16,045 --> 00:38:18,047
Du kannst das Böse aufhalten.
498
00:38:19,256 --> 00:38:21,175
Du bist echt der Hammer.
499
00:38:21,175 --> 00:38:23,886
Das höre ich öfter. Was bist du?
500
00:38:24,678 --> 00:38:26,638
Es gibt solche und solche Rätsel.
501
00:38:26,638 --> 00:38:30,100
Ich bereue meine Begegnung
mit Norm Bagovitch.
502
00:38:30,100 --> 00:38:31,977
Käme er heute zu mir,
503
00:38:31,977 --> 00:38:35,230
würde ich ihm dasselbe sagen
wie jetzt dir.
504
00:38:35,856 --> 00:38:38,650
Ich vermute, du weißt genau, was es ist.
505
00:38:39,276 --> 00:38:42,404
Joyce, der Zug ist in Bewegung.
506
00:38:42,988 --> 00:38:45,032
Entweder steigst du ein
507
00:38:45,032 --> 00:38:46,450
oder wirst überfahren.
508
00:39:23,445 --> 00:39:24,321
Vielen Dank.
509
00:39:41,171 --> 00:39:42,673
WIEDERWAHL ZUM BÜRGERMEISTER
510
00:39:42,673 --> 00:39:45,676
Keine Ahnung,
wie Sie mich dazu überreden konnten.
511
00:39:45,676 --> 00:39:48,971
Wie ist der Bürgermeister geworden?
So intrigant.
512
00:39:48,971 --> 00:39:53,350
Ich muss schon sagen,
ich dachte, Morehouse produziert Höheres.
513
00:40:14,580 --> 00:40:16,206
Wissen Sie, was morgen ist?
514
00:40:16,206 --> 00:40:19,209
Genauso ein Scheißtag
wie jeder andere auch.
515
00:40:21,086 --> 00:40:23,213
Und Eltern
bringen ihre Töchter zur Arbeit mit.
516
00:40:25,883 --> 00:40:27,676
Bringen Sie Cara mit?
517
00:40:29,428 --> 00:40:30,429
Nein.
518
00:40:31,680 --> 00:40:34,558
- Das wollte ich nie.
- Warum nicht?
519
00:40:36,602 --> 00:40:37,936
Gute Frage.
520
00:40:44,818 --> 00:40:47,488
Es ist ein ehrenwerter Arbeitsplatz.
521
00:40:48,071 --> 00:40:52,034
Ich umgebe mich mit ehrenwerten Leuten.
522
00:40:52,034 --> 00:40:53,869
Mit Ihnen, Jill, Wiz.
523
00:40:54,620 --> 00:40:56,622
Ein ehrenwerter Arbeitsplatz.
524
00:40:57,956 --> 00:41:02,753
Er muss überleben.
Überlegen wir in Ruhe, wie es weitergeht.
525
00:41:14,932 --> 00:41:16,141
Warten Sie.
526
00:41:20,896 --> 00:41:22,147
Glauben Sie nicht...
527
00:41:24,691 --> 00:41:26,777
...dass mir Ihr Tonfall entgeht.
528
00:41:27,486 --> 00:41:28,987
Und Wiz' Tonfall.
529
00:41:28,987 --> 00:41:31,198
Der verdammte Tonfall von allen.
530
00:41:31,907 --> 00:41:35,035
Ich höre es in Ihren Stimmen
und sehe es in Ihren Gesichtern.
531
00:41:35,827 --> 00:41:37,829
"Es steht nicht gut um ihn."
532
00:41:38,789 --> 00:41:40,082
Das stimmt.
533
00:41:41,041 --> 00:41:43,460
Sie liegen alle verdammt richtig.
534
00:42:10,779 --> 00:42:14,449
Der Junge wird wieder,
aber das war nicht schlau.
535
00:42:14,449 --> 00:42:17,953
Wieso? Ich hab nicht mal
seinen Namen gesagt oder so.
536
00:42:17,953 --> 00:42:21,540
Weil du überhaupt was gesagt hast.
Was habe ich dir gesagt?
537
00:42:21,540 --> 00:42:24,793
Mach dich klein, fall nicht auf.
538
00:42:24,793 --> 00:42:28,255
- Ich konnte nicht nichts tun.
- Genau das musst du.
539
00:42:28,255 --> 00:42:31,174
Nichts tun hält deinen Arsch am Leben.
540
00:42:31,174 --> 00:42:34,428
Rotto sah aus,
als wollte er dich plattmachen.
541
00:42:50,569 --> 00:42:52,446
Die Regeln sind hier anders.
542
00:42:53,071 --> 00:42:56,116
Der Barmherzige-Samariter-Scheiß
bleibt draußen.
543
00:42:57,492 --> 00:42:59,953
Ich muss auf mein Inneres hören.
544
00:42:59,953 --> 00:43:03,248
Ach ja? Und wie läuft das für dich?
545
00:43:05,125 --> 00:43:07,586
Wenn ich dich schnappe
Bete um Gnade
546
00:43:08,086 --> 00:43:09,129
Ja
547
00:43:15,177 --> 00:43:16,261
Was ist das?
548
00:43:17,262 --> 00:43:18,764
Das ist Rapmaster.
549
00:43:19,556 --> 00:43:21,266
Er war Musiker.
550
00:43:21,266 --> 00:43:23,894
Bis er jemandem
mit einem Hammer den Schädel einschlug.
551
00:43:24,394 --> 00:43:27,606
Wenn ich dich schnappe
Bete lieber um Gnade
552
00:43:27,606 --> 00:43:30,651
Ich ermahne alle Dämonen
Wir sind verbündet
553
00:43:30,651 --> 00:43:33,612
Wuchs auf in Beton
Überlebte strategisch
554
00:43:33,612 --> 00:43:36,490
Weiße nehmen mir meine Freiheit
Glaube denen nichts
555
00:43:36,490 --> 00:43:42,162
Lüge! Lüge!
556
00:43:42,162 --> 00:43:44,289
Ja, Lüge
In meiner Gegend
557
00:43:44,289 --> 00:43:47,334
Weißt du Bescheid
Greif mich und meine Familie an
558
00:43:47,334 --> 00:43:49,211
Singen die das für mich?
559
00:43:49,211 --> 00:43:50,629
Wenn der Schuh passt...
560
00:43:54,424 --> 00:43:57,260
Wenn ich dich schnappe
Bete lieber um Gnade
561
00:43:57,260 --> 00:44:03,809
Geht hintenrum bei der Schlampe
Wir ziehen dich gerade
562
00:44:34,214 --> 00:44:35,340
Joyce.
563
00:44:36,049 --> 00:44:37,092
Norman.
564
00:46:35,418 --> 00:46:36,795
Untertitel von: Irina Janke