1 00:01:00,603 --> 00:01:01,979 Brandneuer Tag, Baby. 2 00:01:25,419 --> 00:01:31,676 EIN GANZER KERL 3 00:01:50,736 --> 00:01:52,613 Ich bringe es heute. 4 00:02:01,289 --> 00:02:02,582 Mein "Bring es"-Tag. 5 00:02:18,556 --> 00:02:19,932 Dauert nicht lange. 6 00:02:25,438 --> 00:02:26,814 Du bist der Nächste. 7 00:02:30,735 --> 00:02:33,529 - Du musst nicht mit mir warten. - Doch. 8 00:02:36,657 --> 00:02:39,368 Glaubst du echt, die entlassen dich am Abend? 9 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 Möglich. 10 00:02:41,245 --> 00:02:43,831 Diese Eingriffe sind wie Rasen mähen für Chirurgen. 11 00:02:43,831 --> 00:02:46,042 Ich dachte, das sei revolutionär. 12 00:02:46,042 --> 00:02:48,085 Nicht der Eingriff, nur das Knie. 13 00:02:49,086 --> 00:02:50,213 Und was genau? 14 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 Anscheinend hat es eine Art... 15 00:02:55,051 --> 00:02:56,177 ...Robotik. 16 00:02:57,345 --> 00:03:00,014 - Was für eine Robotik? - Nichts Besonderes. 17 00:03:00,014 --> 00:03:03,226 Alles ist automatisiert. Selbstfahrende Autos. 18 00:03:03,226 --> 00:03:04,352 Das ist die Zukunft. 19 00:03:04,352 --> 00:03:06,771 Du bekommst ein selbstfahrendes Knie? 20 00:03:10,191 --> 00:03:11,234 Serena. 21 00:03:13,027 --> 00:03:15,529 Sechzig zu sein ist nicht so schlimm. 22 00:03:16,906 --> 00:03:18,658 Aber schwach zu sein schon. 23 00:03:19,450 --> 00:03:20,701 Okay? 24 00:03:22,161 --> 00:03:24,163 Es ist okay, schwach zu sein. 25 00:03:24,789 --> 00:03:26,123 Nein, sicher nicht. 26 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 Strengt euch an! 27 00:04:16,882 --> 00:04:21,637 Ihr wollt einen starken Körper, starken Geist, starken Charakter? 28 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 Strengt euch an! 29 00:04:22,763 --> 00:04:26,809 Der Schlüssel zum Leben ist, nie gut genug zu sein. 30 00:04:40,740 --> 00:04:43,701 Raymond Peepgrass. Ich möchte zu Herb Richman. 31 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 Mr. Peepgrass. 32 00:04:47,830 --> 00:04:50,207 Bitte nennen Sie mich Raymond. 33 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Worum geht's? 34 00:04:52,001 --> 00:04:54,587 Es geht um Charlie Croker, Sir. 35 00:04:54,587 --> 00:04:56,630 - Was ist mit ihm? - Tja. 36 00:04:56,630 --> 00:04:59,091 Sie könnten ihn verschlingen. 37 00:04:59,091 --> 00:05:00,176 Sir. 38 00:05:04,972 --> 00:05:10,019 Er schuldet Planners 800 Millionen Dollar und hat noch weitere Gläubiger. 39 00:05:10,019 --> 00:05:15,524 Die Zwangsvollstreckung wäre für die Bank eine unhaltbare Forderungsabschreibung. 40 00:05:15,524 --> 00:05:17,318 Was hat das mit mir zu tun? 41 00:05:17,318 --> 00:05:18,736 Man munkelt, 42 00:05:18,736 --> 00:05:22,114 dass Sie ihn ganz besonders verachten. 43 00:05:22,114 --> 00:05:23,240 Falsch. 44 00:05:23,240 --> 00:05:27,411 Ich bin stolz darauf, frei von Transaktionsemotionen zu sein. 45 00:05:27,995 --> 00:05:31,957 Sie mussten auf Turpmtine Pferden beim Kopulieren zusehen. 46 00:05:32,458 --> 00:05:35,294 - Wie war das so? - Mit wem haben Sie geredet? 47 00:05:36,629 --> 00:05:39,548 Im Moment rede ich mit Ihnen, Sir. 48 00:05:40,257 --> 00:05:42,968 Wenn der richtige Käufer käme, 49 00:05:42,968 --> 00:05:47,056 würde die Bank einen sehr vorteilhaften Deal befürworten. 50 00:05:47,807 --> 00:05:52,853 Also beginne ich bei potenziellen Käufern, die motiviert sein könnten. 51 00:05:54,480 --> 00:05:56,399 Und was hätten Sie davon? 52 00:05:57,108 --> 00:06:02,822 Ich wäre für meinen Arbeitgeber ein Held, weil ich einen Käufer gefunden habe. 53 00:06:03,406 --> 00:06:08,869 Einen Nagel in Charlies Sarg zu schlagen, wäre ein zusätzlicher Bonus. 54 00:06:12,123 --> 00:06:16,585 Wie gesagt, Emotionen fließen nicht in meine Geschäftsentscheidungen ein. 55 00:06:23,175 --> 00:06:24,677 Entschuldigen Sie mich? 56 00:06:31,725 --> 00:06:35,312 Hat sich seit Wes Jordans Wahl irgendwas verbessert? 57 00:06:35,312 --> 00:06:37,481 Es ist wirklich nicht schwer. 58 00:06:38,482 --> 00:06:41,527 - Er ruft nicht zurück. - Er hat beruflichen Ärger. 59 00:06:41,527 --> 00:06:44,488 Umso mehr Grund für ein Treffen mit dem Bürgermeister. 60 00:06:44,488 --> 00:06:46,574 Ja, aber heute geht es nicht. 61 00:06:46,574 --> 00:06:50,035 Er hat eine Knie-OP und könnte ein, zwei Tage ausfallen. 62 00:06:50,035 --> 00:06:54,039 Okay. Roger, bei uns drängt es. Genau wie bei Croker. 63 00:06:54,039 --> 00:06:58,752 Bring ihn zu mir, damit wir uns gegenseitig helfen. 64 00:06:58,752 --> 00:07:03,924 Ich nehme an, er weiß, wer unser sexuelles Missbrauchsopfer ist? 65 00:07:07,052 --> 00:07:09,138 - Weißt du es? - Nein. 66 00:07:10,222 --> 00:07:12,933 Herr Bürgermeister, reden Sie mit Maggie? 67 00:07:15,936 --> 00:07:17,021 Ja. 68 00:07:18,814 --> 00:07:20,608 Hallo, Ms. Maggie. Wie geht's? 69 00:07:21,734 --> 00:07:23,777 Okay, das ist schön zu hören. 70 00:07:26,989 --> 00:07:29,617 ZUTRITT FÜR BESUCHER VERBOTEN 71 00:07:32,203 --> 00:07:34,330 Drei in einer Zelle? 72 00:07:34,330 --> 00:07:36,624 Es ist hier komplett überfüllt. 73 00:07:39,376 --> 00:07:41,045 Die Kaution wird arrangiert. 74 00:07:41,045 --> 00:07:45,925 Roger White arbeitet daran. Es könnte aber ein, zwei Tage dauern. 75 00:07:45,925 --> 00:07:47,510 Bürokratie. 76 00:07:48,177 --> 00:07:52,723 Mir ist nicht ganz wohl damit, dass Charlie Croker meine Kaution bezahlt. 77 00:07:53,933 --> 00:07:55,184 Weil? 78 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Es 79 00:07:57,311 --> 00:07:59,063 fühlt sich nicht richtig an. 80 00:07:59,063 --> 00:08:02,483 Ich bin dankbar für seine Hilfe, aber Geld von ihm nehmen? 81 00:08:02,483 --> 00:08:04,693 Fühlt es sich hier drin richtig an? 82 00:08:07,029 --> 00:08:08,280 Es tut mir leid. 83 00:08:08,280 --> 00:08:10,783 Ich hätte die 60 Tage annehmen sollen. 84 00:08:11,534 --> 00:08:15,246 Ich habe an mich gedacht. Ich hätte an dich denken sollen. 85 00:08:15,246 --> 00:08:17,456 Dann denk jetzt an mich. 86 00:08:17,456 --> 00:08:21,585 Und an unser Baby. An das Leben, das wir haben sollten. 87 00:08:21,585 --> 00:08:24,463 Am wichtigsten ist, dich da rauszuholen. 88 00:08:34,640 --> 00:08:35,641 Hey. 89 00:08:37,184 --> 00:08:38,269 Danke. 90 00:08:44,441 --> 00:08:46,151 Wir können sie nicht stellen? 91 00:08:46,151 --> 00:08:49,738 Die Bank gibt keine Gelder frei. Nicht für die Kaution... 92 00:08:49,738 --> 00:08:50,864 Warum nicht? 93 00:08:50,864 --> 00:08:56,161 Weil sie unsere Vermögenswerte einfrieren. Sie pfänden ohne Ende Immobilien. 94 00:08:56,161 --> 00:08:59,456 Es wirkt fast persönlich. Ich vermute Zale dahinter. 95 00:08:59,456 --> 00:09:01,792 - Hey. - Hey. 96 00:09:04,420 --> 00:09:05,713 Was ist los? 97 00:09:08,424 --> 00:09:11,677 Ein kleines Problem mit der Kaution. Kriegen wir hin. 98 00:09:12,886 --> 00:09:15,097 Jill, wir kriegen das hin. 99 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 Wo ist Charlie? 100 00:09:20,269 --> 00:09:21,478 Fast geschafft. 101 00:09:28,944 --> 00:09:29,987 Ich spüle. 102 00:09:31,113 --> 00:09:32,197 Danke. 103 00:09:33,032 --> 00:09:34,658 Sauerstoffwerte stabil. 104 00:09:52,051 --> 00:09:56,305 Abra-kack-dabra! Hier ist deine Scheißkarte. 105 00:09:56,889 --> 00:09:58,515 - Nein. - Das ist deine Karte. 106 00:09:58,515 --> 00:10:00,142 Das ist nicht meine Karte. 107 00:10:00,142 --> 00:10:03,479 Das ist deine Scheiß... Sieh mir in die Augen und sag mir... 108 00:10:07,775 --> 00:10:09,777 Eine davon muss es sein... 109 00:10:17,576 --> 00:10:21,080 Ich hab dir deine Karte gezeigt. Es ist ein Psychospiel... 110 00:10:22,414 --> 00:10:24,917 - Willst du irgendwas? - Nein. 111 00:10:24,917 --> 00:10:26,418 Dann verpiss dich! 112 00:10:28,087 --> 00:10:29,922 - Bullshit. - Der kann ausrasten. 113 00:10:29,922 --> 00:10:31,924 - Scheiße. - Rede nicht mit ihm. 114 00:10:36,345 --> 00:10:37,721 Hey. 115 00:10:37,721 --> 00:10:40,182 Mein großer Rat ist: Mach dich klein. 116 00:10:41,475 --> 00:10:43,102 Fall nicht auf. 117 00:10:44,770 --> 00:10:45,729 Entschuldigung. 118 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Tut mir leid. 119 00:10:51,694 --> 00:10:52,611 Er ist auch neu. 120 00:10:53,654 --> 00:10:54,905 Pass auf! 121 00:10:55,823 --> 00:10:57,282 Glück für dich. 122 00:10:57,282 --> 00:10:58,575 Süßer Junge! 123 00:11:01,453 --> 00:11:03,872 Hey, yo, Mann! Die mag ich! 124 00:11:23,434 --> 00:11:24,643 Wie heißt du? 125 00:11:28,272 --> 00:11:30,858 - Ich hab gefragt, wie du heißt. - Conrad. 126 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 Wenn du was brauchst, sag's mir. 127 00:11:58,802 --> 00:12:00,429 Wie geht's, Charlie? 128 00:12:00,429 --> 00:12:03,140 - Bin ich tot? - Natürlich nicht. 129 00:12:03,140 --> 00:12:04,767 Ich töte keine Patienten. 130 00:12:04,767 --> 00:12:06,852 Ich hatte so ein Gefühl, 131 00:12:06,852 --> 00:12:10,063 die absolute Gewissheit, dass ich gestorben bin. 132 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Sind Sie nicht. 133 00:12:12,149 --> 00:12:15,027 Sie kommen in ein Einzelzimmer. Abends Gehübungen. 134 00:12:15,027 --> 00:12:17,780 Entlassung heute oder morgen, je nach Zustand. 135 00:12:17,780 --> 00:12:20,449 Möchten Sie es sehen? Ihr Knie? 136 00:12:20,449 --> 00:12:21,867 Bitte. 137 00:12:29,416 --> 00:12:31,919 Also brauche ich eine Fernbedienung? 138 00:12:31,919 --> 00:12:35,547 Nein. Es wird durch Druck auf den rechten Fußballen aktiviert. 139 00:12:35,547 --> 00:12:36,882 Lernen Sie in der Reha. 140 00:12:36,882 --> 00:12:40,803 Die Reha machen Sie im Schlaf mit einer iPhone-App. 141 00:12:40,803 --> 00:12:41,929 Großer Gott. 142 00:12:41,929 --> 00:12:44,431 Verkürzt die Genesung um fast 50 %. 143 00:12:45,766 --> 00:12:49,102 Das fühlt sich wie Science-Fiction an. 144 00:12:49,102 --> 00:12:50,354 Ist es nicht. 145 00:12:50,354 --> 00:12:53,690 Das Knie, mit dem Sie die Meisterschaft gewonnen haben... 146 00:12:54,274 --> 00:12:55,609 Das hier ist besser. 147 00:13:09,540 --> 00:13:12,042 Ihre Zusage überrascht mich immer noch. 148 00:13:13,085 --> 00:13:17,506 Ich weiß nicht mehr, wann ich zuletzt ein Date hatte. 149 00:13:17,506 --> 00:13:20,259 Ich auch nicht. Ich bin etwas nervös. 150 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Das sehe ich. 151 00:13:22,803 --> 00:13:26,098 Ich leide manchmal unter Angstzuständen. 152 00:13:26,098 --> 00:13:30,477 Vermutlich ging ich deshalb ins Bankwesen. Sehr risikoarm. 153 00:13:31,270 --> 00:13:33,146 Ich hörte, Sie mögen Risiken. 154 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Wie das mit Ihrer schwedischen Trapezkünstlerin. 155 00:13:38,527 --> 00:13:39,528 Was? 156 00:13:41,238 --> 00:13:45,367 Atlanta ist eine große Stadt, aber das Buckhead-Viertel nicht. 157 00:13:47,619 --> 00:13:53,709 Sie war finnisch, nicht schwedisch, und sie arbeitete für Nordstrom. 158 00:13:54,418 --> 00:13:58,005 Aber das Trapez-Upgrade nehme ich gerne an. 159 00:13:58,005 --> 00:14:00,465 Das macht mich fast interessant. 160 00:14:02,092 --> 00:14:06,179 Geht es darum bei diesem Date? Dass Sie interessant sind? 161 00:14:06,179 --> 00:14:09,850 Denn mit Charlies Ex-Frau im Restaurant gesehen zu werden... 162 00:14:10,893 --> 00:14:12,269 Ist er mit im Spiel? 163 00:14:13,729 --> 00:14:15,147 Ist er es bei Ihnen? 164 00:14:16,982 --> 00:14:18,775 Ich habe zuerst gefragt. 165 00:14:20,068 --> 00:14:24,031 Na ja, ich kann es nicht mit Sicherheit ausschließen. 166 00:14:24,990 --> 00:14:27,701 Meine Beziehung zu Ihrem Ex-Mann ist kompliziert. 167 00:14:27,701 --> 00:14:29,077 Inwiefern? 168 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Neid. 169 00:14:33,123 --> 00:14:34,291 Bewunderung. 170 00:14:36,460 --> 00:14:37,669 Etwas Hass. 171 00:14:38,295 --> 00:14:41,798 Er gibt einem das Gefühl, keine Bedeutung zu haben. 172 00:14:41,798 --> 00:14:44,801 Nicht mal ein winziges bisschen. 173 00:14:48,764 --> 00:14:53,101 - Ein Date mit seiner Ex-Frau wäre... - Ja, das hätte Bedeutung für ihn. 174 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 Aber das ist nicht der Grund für mein Interesse. 175 00:14:57,481 --> 00:14:59,024 - Bitte sehr. - Danke. 176 00:14:59,024 --> 00:15:00,108 Zum Wohl. 177 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 Glaube ich zumindest. 178 00:15:06,239 --> 00:15:07,616 Was dann? 179 00:15:08,283 --> 00:15:09,534 Was dann was? 180 00:15:10,577 --> 00:15:13,080 Was ist der Grund für Ihr Interesse? 181 00:15:16,875 --> 00:15:19,044 Sie sind eine schöne Frau. 182 00:15:20,128 --> 00:15:22,005 Und Sie sind nett. 183 00:15:23,215 --> 00:15:25,592 Das findet man heutzutage kaum noch. 184 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 Schön und nett gleichzeitig? Das ist ja... 185 00:15:30,222 --> 00:15:31,556 Rede ich zu viel? 186 00:15:32,557 --> 00:15:35,143 Nein, es ist genau richtig. 187 00:15:39,523 --> 00:15:43,193 - Es ist Vorschrift. - Ein Rollstuhl kommt nicht infrage. 188 00:15:43,193 --> 00:15:44,236 Charlie. 189 00:15:44,236 --> 00:15:46,780 - Der Doc will, dass ich gehe. - Morgen. 190 00:15:46,780 --> 00:15:49,491 Abends, wenn ich mich gut fühle. Das tue ich. 191 00:15:49,491 --> 00:15:52,828 - Mr. Croker! - Ein Rollstuhl kommt nicht infrage! 192 00:16:13,932 --> 00:16:15,934 Licht aus in Zellenblock 3. 193 00:16:15,934 --> 00:16:18,520 Insassen, zum Zählen auf der Liege bleiben. 194 00:16:19,521 --> 00:16:21,398 Erzähl mal was von deiner Frau. 195 00:16:23,567 --> 00:16:25,152 Beschreib sie mir. 196 00:16:25,694 --> 00:16:27,195 - Nicht. - Klappe, Five-O! 197 00:16:27,195 --> 00:16:30,490 Sonst hat er sie vor Augen, wenn er sich 'ne Auszeit gönnt. 198 00:16:30,490 --> 00:16:34,327 Halt die Fresse! Ich unterhalte mich mit meinem Zellenkumpel. 199 00:16:35,078 --> 00:16:38,373 Ist sie kurvig? Ich wette, sie ist kurvig. 200 00:16:39,041 --> 00:16:40,625 Ich wette, sie ist kurvig. 201 00:16:40,625 --> 00:16:43,920 Der Wichser mag sie kurvig. Ist voll okay. 202 00:16:43,920 --> 00:16:46,465 Ich mag sie kurviger als Rennstrecken... 203 00:16:47,674 --> 00:16:49,009 Komm schon, Mann. 204 00:16:49,009 --> 00:16:51,344 Wirf mir einen Krümel hin. Okay? 205 00:16:51,344 --> 00:16:53,555 - Ich sage nur... - Ja? 206 00:16:53,555 --> 00:16:56,308 Sie ist die schönste Frau, die ich je gesehen habe. 207 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Hab mich in sie verliebt, als ich sie das erste Mal sah. 208 00:17:01,104 --> 00:17:03,565 Als wäre sie ein Engel. 209 00:17:04,274 --> 00:17:05,275 Was... 210 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 ...sie auch ist. 211 00:17:08,737 --> 00:17:09,946 Ein Engel. 212 00:17:13,366 --> 00:17:15,744 Scheiße, echt schön. Ein Engel. 213 00:17:17,412 --> 00:17:18,246 Große Titten? 214 00:17:18,997 --> 00:17:21,583 - Sag ich doch. - Fresse, Mann! 215 00:17:21,583 --> 00:17:26,088 - Fresse, Mutt! - Nein, halt du die Fresse! Ich halt nicht... 216 00:17:29,174 --> 00:17:31,218 Ihr seid alle respektlos! 217 00:17:31,927 --> 00:17:33,136 Bullshit! 218 00:17:40,310 --> 00:17:41,978 Er ist hier? Jetzt? 219 00:17:41,978 --> 00:17:45,357 Im Konferenzraum. Er will ein richtiges Meeting. 220 00:17:45,357 --> 00:17:48,235 - Warum? - Er ist erledigt. Er will Gnade. 221 00:17:48,235 --> 00:17:51,154 - Gewähren wir die? - Nein, wir halten die Stellung. 222 00:17:51,154 --> 00:17:54,991 Leute wie Croker... Sollte er überleben, sind wir beide tot. 223 00:17:54,991 --> 00:17:57,035 Wir würden als Eunuchen enden. 224 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 Unsere Eier auf seinem Kaminsims 225 00:17:59,162 --> 00:18:02,457 unter dem Schädel eines Elchs, der ausblutete und sah, 226 00:18:02,457 --> 00:18:05,585 wie sich der Dreckskerl ins Einschussloch ergoss. 227 00:18:06,628 --> 00:18:09,172 Der lädierte Humpty Dumpty will zurück auf die Mauer. 228 00:18:09,172 --> 00:18:10,757 Das verhindern wir. 229 00:18:16,596 --> 00:18:18,140 Schon mal gerungen? 230 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 - Nein. - Und andere Sportarten? 231 00:18:23,311 --> 00:18:27,107 Nein. Ich war eher... Schachklub. 232 00:18:27,107 --> 00:18:30,152 Ich war Ringer. Hab dabei viel übers Leben gelernt. 233 00:18:30,152 --> 00:18:34,239 Hat man den Gegner auf der Matte, lässt man ihn nicht aufstehen. 234 00:18:46,418 --> 00:18:50,297 Sie baten um das Meeting, Mr. Croker. Sie haben das Wort. 235 00:18:50,297 --> 00:18:53,008 Wenn man das Vermögen eines Mannes pfändet, 236 00:18:53,008 --> 00:18:56,344 wenn man ihn vor Geschäftspartnern demütigt, 237 00:18:57,053 --> 00:18:58,597 vor seiner Familie, 238 00:18:58,597 --> 00:19:00,891 seine Gulfstream in Besitz nimmt... 239 00:19:02,142 --> 00:19:03,351 Dann ist das Krieg. 240 00:19:04,227 --> 00:19:08,440 Sie wissen selbst, im Krieg gibt es keine Gewinner. 241 00:19:10,400 --> 00:19:12,694 Manche verlieren mehr als andere. 242 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 In diesem Fall... 243 00:19:17,199 --> 00:19:18,742 ...wahrscheinlich ich. 244 00:19:19,367 --> 00:19:23,997 Aber ich bat um dieses Meeting, um es abzuwenden, unser... 245 00:19:26,833 --> 00:19:28,043 ...Gettysburg. 246 00:19:32,339 --> 00:19:35,467 Ich möchte eine Lösung finden. 247 00:19:35,467 --> 00:19:36,384 Hui. 248 00:19:38,887 --> 00:19:40,472 Wissen Sie, was ich denke? 249 00:19:41,431 --> 00:19:46,102 Ihre hübsche junge Frau ist schlauer, als ich dachte. 250 00:19:46,102 --> 00:19:50,523 Aus Ihren Worten höre ich den Rat einer Ehefrau heraus. 251 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 Ein kluger Rat noch dazu. 252 00:19:53,777 --> 00:19:58,490 Ich dachte, sie wäre eine Tussi, eine typische Trophäe. 253 00:20:00,325 --> 00:20:02,035 Verdammt guter Ehefrauen-Rat. 254 00:20:02,035 --> 00:20:06,289 Ihr Chef, Arthur Longley, hat Ihnen sicher zu einem Deal geraten. 255 00:20:06,289 --> 00:20:11,461 PlannersBanc könnte durch Abschreibungen mindestens eine halbe Milliarde verlieren. 256 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 Ich vermute, Ihr Chef trug Ihnen auf, zueinander zu finden. 257 00:20:16,258 --> 00:20:19,469 Ich höre Sie auf die Entfernung kaum. 258 00:20:19,469 --> 00:20:22,222 Kriechen Sie her und flüstern es mir ins Ohr? 259 00:20:22,222 --> 00:20:24,516 Sie beide würden Arthur gerne sagen: 260 00:20:24,516 --> 00:20:28,937 "Wir haben's versucht, aber der Mistkerl wollte sich auf dem Parkplatz prügeln." 261 00:20:28,937 --> 00:20:31,022 Deshalb haben Sie mich provoziert. 262 00:20:31,564 --> 00:20:34,109 Nannten meine Frau eine Tussi. 263 00:20:36,152 --> 00:20:37,153 Trophäe. 264 00:20:40,740 --> 00:20:41,950 Jetzt raten Sie mal. 265 00:20:43,493 --> 00:20:44,995 Meine Vernunft, 266 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 auf die ich eher selten höre, 267 00:20:49,541 --> 00:20:52,127 rät, Ihnen diese Genugtuung nicht zu gönnen. 268 00:20:52,794 --> 00:20:55,630 Doch genau das werde ich tun, Harry. 269 00:20:55,630 --> 00:20:57,257 Entscheiden Sie sich. 270 00:20:57,257 --> 00:21:00,468 Entweder poliere ich Ihnen auf dem Parkplatz die Fresse 271 00:21:01,052 --> 00:21:03,346 oder gleich hier im Konferenzraum. 272 00:21:03,346 --> 00:21:05,473 Donnerwetter. 273 00:21:06,141 --> 00:21:08,935 Sie fordern mich auf einem gesunden Bein heraus. 274 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 Die Heckklappe ist so was von auf. 275 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Das Lustige ist: 276 00:21:13,815 --> 00:21:17,694 Ihr brandneues Knie, habe ich gehört, ist eine klinische Studie, 277 00:21:17,694 --> 00:21:21,406 experimentelles Schickimicki, von der Versicherung ungedeckt. 278 00:21:21,406 --> 00:21:23,074 Und was heißt das, Chucky? 279 00:21:23,992 --> 00:21:25,910 Unser Geld hat es bezahlt. 280 00:21:26,786 --> 00:21:29,122 Uns gehört nicht nur Ihr Unternehmen. 281 00:21:29,831 --> 00:21:31,666 Uns gehört Ihr Knie. 282 00:21:39,507 --> 00:21:42,969 Zu dumm. Wir haben Sie an den Eiern. 283 00:21:48,141 --> 00:21:50,185 Sie haben Ihren Schuss abgefeuert. 284 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Jetzt schieße ich für die Bank. 285 00:21:57,609 --> 00:22:02,530 Sie werden in eine Übergabe statt Vollstreckung einwilligen. 286 00:22:03,448 --> 00:22:06,993 Das erspart Ihnen die öffentliche Demütigung. 287 00:22:06,993 --> 00:22:09,662 Sie behalten Ihr Haus, Ihr Knie. 288 00:22:11,247 --> 00:22:14,084 - Alles andere kriegen wir. - Ficken Sie sich! 289 00:22:14,084 --> 00:22:15,418 Falsche Antwort. 290 00:22:15,418 --> 00:22:17,587 Auf die ich gehofft hatte. 291 00:22:18,880 --> 00:22:22,258 - Ich weiß, genau das wollte er. - Was war los mit Ihnen? 292 00:22:22,258 --> 00:22:26,388 Ich bin einfach ausgeflippt! Ich fühlte mich so klein. 293 00:22:26,388 --> 00:22:29,349 Dann sah ich Peepgrass aus dem Augenwinkel lächeln. 294 00:22:29,349 --> 00:22:31,267 - Unerträglich. - Treffen wir Wes. 295 00:22:33,228 --> 00:22:34,104 Wozu? 296 00:22:35,021 --> 00:22:36,231 Hören wir ihn an. 297 00:22:38,608 --> 00:22:40,693 Genau das wollte er von mir. 298 00:22:48,701 --> 00:22:51,204 Uptown gibt's Abzocker 299 00:22:51,830 --> 00:22:53,832 In der Bowery gibt's Gauner 300 00:22:54,958 --> 00:22:58,962 {\an8}In der 42nd Street gibt's Big Jim Walker Ein Billard-Teufelskerl 301 00:22:58,962 --> 00:23:00,755 {\an8}LUXUS-MIETWAGEN 302 00:23:00,755 --> 00:23:03,299 Ja, er ist ein großer und dummer Mann 303 00:23:03,299 --> 00:23:05,593 Aber stärker als Kerle vom Land 304 00:23:06,177 --> 00:23:09,097 Und wenn die Schurken Sich nachts treffen 305 00:23:09,097 --> 00:23:11,599 Nennen sie Big Jim "Boss" 306 00:23:11,599 --> 00:23:12,934 Einfach so 307 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 Und sie sagen 308 00:23:15,019 --> 00:23:17,313 Zupf nicht an Supermans Cape 309 00:23:17,939 --> 00:23:20,275 Spuck nicht in den Wind 310 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 Zieh dem Helden mit der Maske Nicht die Maske runter 311 00:23:23,862 --> 00:23:26,072 Und leg dich nicht mit Slim an 312 00:23:29,451 --> 00:23:30,952 Big Jim nahm seinen Hut 313 00:23:30,952 --> 00:23:34,539 Krieg es auf die Reihe Zock keine Fremden ab 314 00:23:34,539 --> 00:23:37,709 Selbst wenn du Einen maßgefertigten Queue hast 315 00:23:51,055 --> 00:23:52,098 Hey. 316 00:23:53,224 --> 00:23:54,267 Hey. 317 00:23:58,354 --> 00:23:59,647 Was machst du? 318 00:23:59,647 --> 00:24:02,734 Einfach sitzen. Den Zikaden zuhören. 319 00:24:04,611 --> 00:24:06,321 Denkst du, sie lachen? 320 00:24:07,280 --> 00:24:08,406 Könnte sein. 321 00:24:12,619 --> 00:24:13,912 Ich habe mal gehört, 322 00:24:15,038 --> 00:24:17,707 wenn ein Mann am Ende angelangt ist, 323 00:24:19,042 --> 00:24:20,960 ist das nicht die Tragödie. 324 00:24:20,960 --> 00:24:24,547 Die Tragödie ist seine Weigerung, es anzuerkennen. 325 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 Du bist nicht am Ende. 326 00:24:30,512 --> 00:24:32,388 Ein Vermächtnis ist mir egal. 327 00:24:32,388 --> 00:24:36,893 Wenn ich tot bin, sollen die Leute sagen: "Er war ein großer Mann." 328 00:24:36,893 --> 00:24:39,771 - Wie im Song "Big Bad John". - Ja. 329 00:24:47,320 --> 00:24:49,239 Ich kann nicht klein abtreten. 330 00:24:56,829 --> 00:24:59,499 Wenn man durch Windmühlen spielt, 331 00:25:00,250 --> 00:25:03,294 darf man nie daran denken, was dahinter ist. 332 00:25:03,294 --> 00:25:05,838 Das hast du beim Burggraben auch gesagt. 333 00:25:06,339 --> 00:25:09,592 Das ist eine Lebensregel bei Burggräben. 334 00:25:09,592 --> 00:25:12,929 Bei Windmühlen ist es nur Minigolf. 335 00:25:12,929 --> 00:25:13,972 Alles klar. 336 00:25:13,972 --> 00:25:16,140 Und noch was. 337 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 Das habe ich von meinem Onkel gelernt. 338 00:25:19,811 --> 00:25:22,939 Du musst deine Hose weit hochkrempeln. 339 00:25:22,939 --> 00:25:24,107 Was? 340 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 Danke. 341 00:25:31,114 --> 00:25:33,449 Oh mein Gott. 342 00:25:33,449 --> 00:25:34,576 Ja. 343 00:25:40,540 --> 00:25:42,458 Okay. Lass mal sehen. 344 00:25:56,556 --> 00:25:57,557 Ja! 345 00:26:00,852 --> 00:26:02,145 Bitte bleiben Sie sitzen, 346 00:26:02,145 --> 00:26:06,316 bis Ihr Kapitän das Anschnallzeichen ausschaltet. 347 00:26:07,609 --> 00:26:08,901 Sehr gut. 348 00:26:08,901 --> 00:26:11,070 Darf ich dich zur Haustür bringen? 349 00:26:12,739 --> 00:26:14,907 Ich bitte dich nicht rein. 350 00:26:15,408 --> 00:26:19,454 Ich will gar nicht rein. Wer weiß, ob ich's bis zur Tür schaffe. 351 00:26:31,674 --> 00:26:34,260 Ich hatte Spaß. Schon wieder. 352 00:26:34,260 --> 00:26:35,345 Ich auch. 353 00:26:37,430 --> 00:26:42,143 Ich habe Minigolf gewählt, weil es was von Highschool hat. 354 00:26:43,227 --> 00:26:45,229 Mein allererster Kuss. 355 00:26:46,272 --> 00:26:47,398 Windmühle. 356 00:26:49,734 --> 00:26:52,236 Und jetzt kämpfe ich gegen eine. 357 00:26:52,737 --> 00:26:54,280 Du kannst dich entspannen. 358 00:26:54,280 --> 00:26:56,824 Ich wurde seit über 20 Jahren nicht geküsst. 359 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 Jedenfalls nicht richtig. 360 00:26:58,868 --> 00:27:02,747 Und jetzt bin ich völlig eingeschüchtert. 361 00:27:02,747 --> 00:27:07,251 Nicht doch. Wie bei der Windmühle. Denk nicht daran, was dahinter ist. 362 00:27:13,216 --> 00:27:16,302 Weißt du, manchmal sind die besten Küsse die, 363 00:27:17,261 --> 00:27:19,639 bei denen sich die Lippen kaum berühren. 364 00:27:19,639 --> 00:27:21,474 Das kann ich nicht glauben. 365 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Okay. Ich kann es doch... 366 00:27:38,032 --> 00:27:40,535 Ich bitte dich trotzdem nicht rein. 367 00:27:40,535 --> 00:27:42,328 Das ist eine Erleichterung. 368 00:27:43,955 --> 00:27:44,956 Fahr nach Hause. 369 00:27:45,623 --> 00:27:46,582 Ja. 370 00:27:47,291 --> 00:27:48,584 Aber ruf an. 371 00:27:49,127 --> 00:27:50,128 Ja. 372 00:27:58,219 --> 00:27:59,345 Ab mit dir. 373 00:28:02,557 --> 00:28:03,599 Nacht. 374 00:28:04,434 --> 00:28:05,476 Nacht. 375 00:28:29,709 --> 00:28:31,043 Was für Komplikationen? 376 00:28:31,043 --> 00:28:34,839 Crokers Vermögen in Georgia wird gerade eingefroren. 377 00:28:34,839 --> 00:28:39,135 Wir haben woanders Vermögen, aber die Kaution muss aus Georgia kommen. 378 00:28:39,135 --> 00:28:42,513 Wir eröffnen Konten, stellen die Kaution vorm Einfrieren. 379 00:28:43,014 --> 00:28:44,140 Dann klappt's. 380 00:28:46,559 --> 00:28:48,811 Roger, warum machst gerade du das? 381 00:28:50,104 --> 00:28:54,901 - Ist eine Kaution etwa zu hoch für mich? - Nein, aber es gibt Strafverteidiger. 382 00:28:54,901 --> 00:28:59,071 Charlie braucht in seiner Situation deine ungeteilte Aufmerksamkeit. 383 00:28:59,739 --> 00:29:01,032 Die kriegt er. 384 00:29:09,999 --> 00:29:11,793 Dieser Fall ist wichtig. 385 00:29:13,711 --> 00:29:16,130 Für Conrad natürlich, aber auch für mich. 386 00:29:19,050 --> 00:29:20,510 Du willst der Kerl sein. 387 00:29:21,844 --> 00:29:23,054 Verstehe ich nicht. 388 00:29:23,721 --> 00:29:27,016 Du willst der Kerl sein, der diesen Kampf austrägt. 389 00:29:29,018 --> 00:29:31,938 Dieser Kampf reizt dich. 390 00:29:39,445 --> 00:29:41,239 Danke für Ihr Kommen. 391 00:29:41,239 --> 00:29:44,992 Politisch sind wir sicherlich oft unterschiedlicher Ansicht. 392 00:29:44,992 --> 00:29:46,285 Ich bin hier. 393 00:29:46,285 --> 00:29:50,414 Es ist eine heikle Situation, die etwas Umsicht erfordert. 394 00:29:52,208 --> 00:29:56,295 Norman Bagovitch könnte der Stadt als Bürgermeister enorm schaden. 395 00:29:56,295 --> 00:29:59,549 - Da sind wir uns sicher einig. - Wie kann ich helfen? 396 00:29:59,549 --> 00:30:02,385 Ja. Dazu komme ich noch. Setzen Sie sich. 397 00:30:10,184 --> 00:30:11,978 Sie sind der 60-Minuten-Mann. 398 00:30:12,562 --> 00:30:16,232 Sie sind eine echte Berühmtheit hier in Georgia. 399 00:30:16,232 --> 00:30:20,736 Genießen Ansehen, das ich nutzen möchte. Das Problem: Sie gehen bankrott. 400 00:30:20,736 --> 00:30:24,615 Sollte das publik werden, würden Ihre Berühmtheit, 401 00:30:24,615 --> 00:30:27,201 Ihre Worte, Ihr Einfluss angeschlagen sein. 402 00:30:27,201 --> 00:30:30,997 - Wir müssen also effizient vorgehen. - Ich gehe nicht bankrott. 403 00:30:30,997 --> 00:30:34,000 Diesen Scheiß können Sie woanders erzählen. 404 00:30:34,000 --> 00:30:36,836 Ich weiß viel über PlannersBanc. 405 00:30:36,836 --> 00:30:38,880 Wir, das heißt die Stadt, 406 00:30:38,880 --> 00:30:42,717 haben viele kommunale Einlagen bei dieser Bank. 407 00:30:42,717 --> 00:30:47,430 Hunderte Millionen Dollar, die sie dank uns verleihen kann. 408 00:30:47,430 --> 00:30:49,974 Man wird viel tun, damit ich zufrieden bleibe. 409 00:30:50,558 --> 00:30:53,769 Wenn Sie Norman Bagovitchs Wahlchancen mindern, 410 00:30:53,769 --> 00:30:56,188 stünde Atlanta in Ihrer Schuld. 411 00:30:56,188 --> 00:30:59,442 - Ich auch. - Spucken Sie's aus, Euer Ehren. 412 00:30:59,442 --> 00:31:02,028 Ich spucke in meinem eigenen Tempo. 413 00:31:04,739 --> 00:31:05,990 Kaffee? 414 00:31:13,456 --> 00:31:16,959 Ich glaube, PlannersBanc... 415 00:31:19,045 --> 00:31:22,506 ...wird es als Teil dieser Stadt langfristig sinnvoll finden, 416 00:31:22,506 --> 00:31:26,636 Ihre Schulden erheblich umzustrukturieren, 417 00:31:27,428 --> 00:31:29,138 wenn Sie mir helfen. 418 00:31:31,682 --> 00:31:33,809 Und wie mache ich das? 419 00:31:33,809 --> 00:31:36,812 Sie outen Bagovitch als Sexualverbrecher. 420 00:31:38,147 --> 00:31:42,860 Sagen Sie nicht, Sie wüssten nichts. Sie wissen so einen Scheiß. 421 00:31:44,528 --> 00:31:48,074 Ich erkenne Scheiße, wenn sie vor mir steht. 422 00:31:53,663 --> 00:31:54,538 Hören Sie. 423 00:31:54,538 --> 00:31:56,248 Es ist mir egal, 424 00:31:56,248 --> 00:31:59,669 ob Ihnen irgendwas an mir oder an Atlanta liegt. 425 00:31:59,669 --> 00:32:03,089 Aber ich bin überzeugt, Ihnen liegt etwas an sich selbst. 426 00:32:03,089 --> 00:32:06,384 Sie enden als Charlie Croker, Held Georgias und der USA, 427 00:32:06,384 --> 00:32:10,972 oder als größter Versager aller Zeiten in Atlantas Immobilienwesen. 428 00:32:12,848 --> 00:32:15,309 Sie entlarven Bagovitch als Triebtäter. 429 00:32:15,309 --> 00:32:17,937 Sie benennen die Frau. Sie wissen es. 430 00:32:17,937 --> 00:32:19,605 Nicht mit Gewissheit. 431 00:32:19,605 --> 00:32:22,108 Dann streuen Sie ein hartnäckiges Gerücht. 432 00:32:23,025 --> 00:32:27,071 Sie outen Bagovitch und lassen sich vom Opfer dabei helfen. 433 00:32:27,071 --> 00:32:30,282 Und Ihre Probleme mit PlannersBanc werden gemildert. 434 00:32:32,451 --> 00:32:34,578 Wie genau würde das laufen? 435 00:32:34,578 --> 00:32:36,205 Das überlege ich mir. 436 00:32:36,205 --> 00:32:38,374 Aber zuerst muss ich wissen... 437 00:32:39,291 --> 00:32:40,668 Sind Sie dabei? 438 00:32:52,555 --> 00:32:55,182 - Ich muss darüber nachdenken. - Gut. 439 00:32:56,892 --> 00:32:58,310 Denken Sie darüber nach. 440 00:32:59,979 --> 00:33:01,397 Beten Sie darüber. 441 00:33:02,023 --> 00:33:03,482 Aber schnell. 442 00:33:04,984 --> 00:33:06,986 Verlieren Sie an Glaubwürdigkeit... 443 00:33:09,447 --> 00:33:11,198 ...nützen Sie mir nichts mehr. 444 00:33:12,324 --> 00:33:14,994 Ein entscheidender Moment in Atlantas Geschichte. 445 00:33:16,454 --> 00:33:17,705 Und in Ihrer. 446 00:33:18,998 --> 00:33:20,124 Ticktack. 447 00:34:48,003 --> 00:34:50,047 Hey. Hörst du mich? Hey! 448 00:34:50,840 --> 00:34:54,051 Hey! Jemand muss herkommen, er blutet! 449 00:34:54,051 --> 00:34:57,138 Ein Insasse in Zellenblock 3 braucht Sanitäter. 450 00:34:57,138 --> 00:34:58,597 Ich brauche Hilfe! Los. 451 00:35:04,478 --> 00:35:05,688 Wo bleibt ihr? 452 00:35:08,774 --> 00:35:13,195 Code Blau in Zellenblock 3. 453 00:35:13,195 --> 00:35:14,989 Sir, hören Sie mich? 454 00:35:16,198 --> 00:35:17,366 Wie ist Ihr Vorname? 455 00:35:19,785 --> 00:35:21,579 Tut es weh am Bauch? 456 00:35:22,288 --> 00:35:23,664 Zur Krankenstation. 457 00:35:24,415 --> 00:35:27,418 - Linke Seite... - Hat jemand gesehen, was passiert ist? 458 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 Nein? 459 00:35:29,920 --> 00:35:31,172 Nichts! 460 00:35:31,172 --> 00:35:33,424 Bitte noch einen Zugang, großlumig. 461 00:35:35,718 --> 00:35:37,720 Sie da! Was ist hier passiert? 462 00:36:18,844 --> 00:36:19,803 Hier bin ich. 463 00:36:19,803 --> 00:36:22,097 - Danke fürs Kommen. - Was willst du? 464 00:36:22,681 --> 00:36:25,476 - Bonjour, Madame. - Einen Moment noch, ja? 465 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 Ich drehe es dann um. 466 00:36:32,149 --> 00:36:34,193 Ich habe viel zu tun. Raus damit. 467 00:36:34,193 --> 00:36:37,655 Wow. So bezauberst du alle mit deinem Clean-Girl-Charme? 468 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 Ich kenne dich zu gut. 469 00:36:39,406 --> 00:36:42,326 Wirklich? Ich dachte, du kennst niemanden zu gut. 470 00:36:42,326 --> 00:36:44,453 Moment, das ist falsch, oder? 471 00:36:44,453 --> 00:36:47,081 Niemand kennt dich. Nicht richtig. 472 00:36:47,748 --> 00:36:51,043 Niemand ist so hermetisch versiegelt wie du. 473 00:36:51,043 --> 00:36:52,503 Was willst du? 474 00:36:53,837 --> 00:36:58,217 Norman Bagovitch ist ein Lügner, ein Gauner und ein Vergewaltiger. 475 00:36:59,927 --> 00:37:02,054 Verlogene Gauner werden gewählt. 476 00:37:02,054 --> 00:37:04,223 Vergewaltiger eher nicht. 477 00:37:05,766 --> 00:37:10,479 Zum Wohle Georgias muss eine Person, die er sexuell missbraucht hat, vortreten. 478 00:37:10,479 --> 00:37:12,564 Damit komme ich zu dir. 479 00:37:13,315 --> 00:37:14,984 Er hat mich nicht vergewaltigt. 480 00:37:15,609 --> 00:37:16,527 Okay. 481 00:37:16,527 --> 00:37:17,861 Hat er nicht. 482 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 Joyce. 483 00:37:19,863 --> 00:37:23,534 Nimm deine Hand weg, sonst steche ich mit der Gabel zu. 484 00:37:29,665 --> 00:37:33,419 Mir ist klar, deine Karriere stützt sich auf deine Fassade, 485 00:37:33,419 --> 00:37:36,338 aber es gibt ein Gemeinwohl. 486 00:37:36,338 --> 00:37:38,299 Was hast du davon? 487 00:37:38,299 --> 00:37:40,050 Ich will Atlanta helfen. 488 00:37:41,260 --> 00:37:42,678 Und natürlich Amerika. 489 00:37:43,429 --> 00:37:46,890 - Selbst für dich ist das... - Ich bitte dich nur um die Wahrheit. 490 00:37:48,642 --> 00:37:52,813 Ich weiß teilweise, was passiert ist. Manches hörte ich von Norm. 491 00:37:57,651 --> 00:38:02,698 Ich hatte eine sexuelle Begegnung mit Norm Bagovitch vor etwa 25 Jahren. 492 00:38:02,698 --> 00:38:04,074 Einvernehmlich. 493 00:38:04,074 --> 00:38:08,037 Wohl kaum. Du vergisst, dass ich auch Veronica Sherman kenne. 494 00:38:08,037 --> 00:38:10,247 Veronica irrt sich. 495 00:38:10,247 --> 00:38:12,374 Wohl kaum. 496 00:38:12,374 --> 00:38:16,045 Wir wollen nicht, dass der Scheißkerl Bürgermeister wird. 497 00:38:16,045 --> 00:38:18,047 Du kannst das Böse aufhalten. 498 00:38:19,256 --> 00:38:21,175 Du bist echt der Hammer. 499 00:38:21,175 --> 00:38:23,886 Das höre ich öfter. Was bist du? 500 00:38:24,678 --> 00:38:26,638 Es gibt solche und solche Rätsel. 501 00:38:26,638 --> 00:38:30,100 Ich bereue meine Begegnung mit Norm Bagovitch. 502 00:38:30,100 --> 00:38:31,977 Käme er heute zu mir, 503 00:38:31,977 --> 00:38:35,230 würde ich ihm dasselbe sagen wie jetzt dir. 504 00:38:35,856 --> 00:38:38,650 Ich vermute, du weißt genau, was es ist. 505 00:38:39,276 --> 00:38:42,404 Joyce, der Zug ist in Bewegung. 506 00:38:42,988 --> 00:38:45,032 Entweder steigst du ein 507 00:38:45,032 --> 00:38:46,450 oder wirst überfahren. 508 00:39:23,445 --> 00:39:24,321 Vielen Dank. 509 00:39:41,171 --> 00:39:42,673 WIEDERWAHL ZUM BÜRGERMEISTER 510 00:39:42,673 --> 00:39:45,676 Keine Ahnung, wie Sie mich dazu überreden konnten. 511 00:39:45,676 --> 00:39:48,971 Wie ist der Bürgermeister geworden? So intrigant. 512 00:39:48,971 --> 00:39:53,350 Ich muss schon sagen, ich dachte, Morehouse produziert Höheres. 513 00:40:14,580 --> 00:40:16,206 Wissen Sie, was morgen ist? 514 00:40:16,206 --> 00:40:19,209 Genauso ein Scheißtag wie jeder andere auch. 515 00:40:21,086 --> 00:40:23,213 Und Eltern bringen ihre Töchter zur Arbeit mit. 516 00:40:25,883 --> 00:40:27,676 Bringen Sie Cara mit? 517 00:40:29,428 --> 00:40:30,429 Nein. 518 00:40:31,680 --> 00:40:34,558 - Das wollte ich nie. - Warum nicht? 519 00:40:36,602 --> 00:40:37,936 Gute Frage. 520 00:40:44,818 --> 00:40:47,488 Es ist ein ehrenwerter Arbeitsplatz. 521 00:40:48,071 --> 00:40:52,034 Ich umgebe mich mit ehrenwerten Leuten. 522 00:40:52,034 --> 00:40:53,869 Mit Ihnen, Jill, Wiz. 523 00:40:54,620 --> 00:40:56,622 Ein ehrenwerter Arbeitsplatz. 524 00:40:57,956 --> 00:41:02,753 Er muss überleben. Überlegen wir in Ruhe, wie es weitergeht. 525 00:41:14,932 --> 00:41:16,141 Warten Sie. 526 00:41:20,896 --> 00:41:22,147 Glauben Sie nicht... 527 00:41:24,691 --> 00:41:26,777 ...dass mir Ihr Tonfall entgeht. 528 00:41:27,486 --> 00:41:28,987 Und Wiz' Tonfall. 529 00:41:28,987 --> 00:41:31,198 Der verdammte Tonfall von allen. 530 00:41:31,907 --> 00:41:35,035 Ich höre es in Ihren Stimmen und sehe es in Ihren Gesichtern. 531 00:41:35,827 --> 00:41:37,829 "Es steht nicht gut um ihn." 532 00:41:38,789 --> 00:41:40,082 Das stimmt. 533 00:41:41,041 --> 00:41:43,460 Sie liegen alle verdammt richtig. 534 00:42:10,779 --> 00:42:14,449 Der Junge wird wieder, aber das war nicht schlau. 535 00:42:14,449 --> 00:42:17,953 Wieso? Ich hab nicht mal seinen Namen gesagt oder so. 536 00:42:17,953 --> 00:42:21,540 Weil du überhaupt was gesagt hast. Was habe ich dir gesagt? 537 00:42:21,540 --> 00:42:24,793 Mach dich klein, fall nicht auf. 538 00:42:24,793 --> 00:42:28,255 - Ich konnte nicht nichts tun. - Genau das musst du. 539 00:42:28,255 --> 00:42:31,174 Nichts tun hält deinen Arsch am Leben. 540 00:42:31,174 --> 00:42:34,428 Rotto sah aus, als wollte er dich plattmachen. 541 00:42:50,569 --> 00:42:52,446 Die Regeln sind hier anders. 542 00:42:53,071 --> 00:42:56,116 Der Barmherzige-Samariter-Scheiß bleibt draußen. 543 00:42:57,492 --> 00:42:59,953 Ich muss auf mein Inneres hören. 544 00:42:59,953 --> 00:43:03,248 Ach ja? Und wie läuft das für dich? 545 00:43:05,125 --> 00:43:07,586 Wenn ich dich schnappe Bete um Gnade 546 00:43:08,086 --> 00:43:09,129 Ja 547 00:43:15,177 --> 00:43:16,261 Was ist das? 548 00:43:17,262 --> 00:43:18,764 Das ist Rapmaster. 549 00:43:19,556 --> 00:43:21,266 Er war Musiker. 550 00:43:21,266 --> 00:43:23,894 Bis er jemandem mit einem Hammer den Schädel einschlug. 551 00:43:24,394 --> 00:43:27,606 Wenn ich dich schnappe Bete lieber um Gnade 552 00:43:27,606 --> 00:43:30,651 Ich ermahne alle Dämonen Wir sind verbündet 553 00:43:30,651 --> 00:43:33,612 Wuchs auf in Beton Überlebte strategisch 554 00:43:33,612 --> 00:43:36,490 Weiße nehmen mir meine Freiheit Glaube denen nichts 555 00:43:36,490 --> 00:43:42,162 Lüge! Lüge! 556 00:43:42,162 --> 00:43:44,289 Ja, Lüge In meiner Gegend 557 00:43:44,289 --> 00:43:47,334 Weißt du Bescheid Greif mich und meine Familie an 558 00:43:47,334 --> 00:43:49,211 Singen die das für mich? 559 00:43:49,211 --> 00:43:50,629 Wenn der Schuh passt... 560 00:43:54,424 --> 00:43:57,260 Wenn ich dich schnappe Bete lieber um Gnade 561 00:43:57,260 --> 00:44:03,809 Geht hintenrum bei der Schlampe Wir ziehen dich gerade 562 00:44:34,214 --> 00:44:35,340 Joyce. 563 00:44:36,049 --> 00:44:37,092 Norman. 564 00:46:35,418 --> 00:46:36,795 Untertitel von: Irina Janke