1 00:00:29,197 --> 00:00:30,073 嘿 2 00:00:31,657 --> 00:00:32,575 你还好吗? 3 00:00:34,368 --> 00:00:37,038 - 不能更好了 - 好吧 早餐准备好了 4 00:00:37,038 --> 00:00:40,416 - 好 这就下来 - 查理 5 00:00:42,585 --> 00:00:44,003 悠着点 好吗? 6 00:00:45,046 --> 00:00:46,297 我马上下来 赛琳娜 7 00:01:04,816 --> 00:01:09,946 《完全人生》 8 00:01:11,280 --> 00:01:13,991 我们特普汀有一个传统 9 00:01:14,575 --> 00:01:17,120 在玉米粥和松饼上桌前 10 00:01:17,870 --> 00:01:19,413 先上药膏 11 00:01:20,665 --> 00:01:21,874 他意思是“受膏” 12 00:01:21,874 --> 00:01:24,377 是的 我说药膏是因为这有治愈功能 13 00:01:25,128 --> 00:01:27,922 得克萨斯州有一句谚语 是从佐治亚州偷来的 14 00:01:28,673 --> 00:01:30,383 “他空有牛仔帽 没有牛群” 15 00:01:31,884 --> 00:01:34,345 意思是内心深处 他不是个牛仔 16 00:01:36,097 --> 00:01:37,098 但你 赫伯... 17 00:01:38,891 --> 00:01:41,811 你骨子里就是个硬汉 18 00:01:42,770 --> 00:01:47,066 因此 我这就送你一顶 19 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 特普汀牛仔帽 20 00:01:52,905 --> 00:01:53,990 看看你啊 21 00:01:53,990 --> 00:01:55,449 他戴上很英俊 22 00:01:56,617 --> 00:01:57,743 是啊 驾! 23 00:01:58,452 --> 00:02:00,204 你说 24 00:02:00,830 --> 00:02:01,664 驾 25 00:02:03,624 --> 00:02:05,251 还不错 开吃! 26 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 好 27 00:02:07,587 --> 00:02:10,173 我不反对包容 28 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 但要为所有人腾出空间 29 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 意味着得挤掉某些人 30 00:02:15,136 --> 00:02:17,889 你觉得谁最受排挤?嗯? 31 00:02:18,389 --> 00:02:21,726 不是黑人 不是亚洲人 不是女人 32 00:02:21,726 --> 00:02:24,312 当然不是跨性别的基佬们 33 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 今天的白人男性是最受排挤的 34 00:02:27,899 --> 00:02:30,818 无论是平权行动还是多元化招聘 35 00:02:31,652 --> 00:02:34,697 都拿美国白人男性开刀 36 00:02:35,489 --> 00:02:36,741 这是一种偏见 37 00:02:40,036 --> 00:02:43,331 他是个危险人物 因为他说的话貌似很合理 38 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 我还不清楚我的角色是什么 39 00:02:45,291 --> 00:02:47,084 我已经告诉过你了 40 00:02:47,084 --> 00:02:50,796 通过你哥们克罗格挖到他的黑料 把那个女人的名字找出来 41 00:02:52,465 --> 00:02:53,299 又来了 42 00:02:53,299 --> 00:02:54,759 是你自己选择要从政 43 00:02:54,759 --> 00:02:57,386 - 我选择不从政是有理由的 - 这话什么意思? 44 00:02:57,386 --> 00:02:59,096 - 我不是那种... - 你觉得你更高尚? 45 00:02:59,096 --> 00:03:00,723 - 我没有 - 你有 46 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 你一直都这么想 告诉我 罗杰 你选择了什么? 47 00:03:05,353 --> 00:03:08,189 你选择和克罗格一起做生意 那让你成为什么人呢? 48 00:03:08,189 --> 00:03:10,900 还记得你接下那傻逼工作时 对我说的话吗? 49 00:03:10,900 --> 00:03:13,486 你跑来这里大谈特谈 50 00:03:13,486 --> 00:03:17,490 要为低收入人群 建设保障性住房的计划 51 00:03:17,490 --> 00:03:19,700 结果怎么样? 52 00:03:19,700 --> 00:03:21,786 因为克罗格只盖了 53 00:03:21,786 --> 00:03:25,623 豪华公寓和那栋碍眼的中央大厅 54 00:03:25,623 --> 00:03:26,832 那就是你的遗产 罗杰 55 00:03:26,832 --> 00:03:30,419 - 你岂敢看不起我 - 我看不起你要求我做的事 56 00:03:30,419 --> 00:03:32,922 是吗?让你的骄傲去死吧 57 00:03:34,131 --> 00:03:36,509 你有很多愤怒 都是冲我来的? 58 00:03:38,886 --> 00:03:39,720 是 59 00:03:39,720 --> 00:03:42,098 - 这是你参加集会要穿的衣服 - 谢谢 60 00:03:59,448 --> 00:04:04,870 我们在大学里都研究过约翰·罗尔斯 你我就是因他结缘的 罗杰 61 00:04:06,539 --> 00:04:10,584 你我之间的区别就是 你会说漂亮话 而我做丑事 62 00:04:10,584 --> 00:04:13,129 做丑事比说漂亮话强 在我看来 63 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 是什么让你变了? 64 00:04:20,428 --> 00:04:23,472 如果你不介意我问的话 我知道你喜欢你的工作 这工作不错 65 00:04:23,472 --> 00:04:25,391 让你有机会接触到令人激动的圈子 66 00:04:25,391 --> 00:04:27,560 跟很多有意思的人交往 但是... 67 00:04:29,186 --> 00:04:30,813 你来说说 你是怎么改变的? 68 00:04:40,239 --> 00:04:42,616 - 你好吗 赫伯? - 查理 69 00:04:43,993 --> 00:04:45,536 风景真美 70 00:04:45,536 --> 00:04:47,371 是的 很适合打猎 71 00:04:48,247 --> 00:04:51,208 我们不打猎 不打鹌鹑 什么都不打 72 00:04:52,877 --> 00:04:54,879 - 我跟你说过的 - 你试过吗? 73 00:04:54,879 --> 00:04:58,049 因为你可能会发现很多惊喜 74 00:04:58,049 --> 00:04:59,759 玛莎是善待动物组织的成员 75 00:04:59,759 --> 00:05:02,720 这块地方就是为了善待动物 76 00:05:02,720 --> 00:05:04,513 这些鸟都是我们自己养的 77 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 为了被猎杀 78 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 即便如此 要不是因为打猎 他们根本都不会活着 79 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 所以我相信善待动物组织会认同的 80 00:05:18,194 --> 00:05:19,320 工作怎么样了? 81 00:05:21,030 --> 00:05:21,947 不错 82 00:05:21,947 --> 00:05:24,825 我知道我之所以在这儿 是因为你想说服我 83 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 租下中央大厅 没关系 84 00:05:27,411 --> 00:05:30,331 人们经常在高尔夫球场上 85 00:05:30,331 --> 00:05:32,124 做生意 86 00:05:33,501 --> 00:05:35,920 猎杀鸟儿时为什么不可以呢? 87 00:05:35,920 --> 00:05:38,506 - 我们打开天窗说亮话吧 - 听起来不错 88 00:05:40,257 --> 00:05:43,260 可能我会选择跟你做生意 89 00:05:43,761 --> 00:05:45,388 但这只和数字有关 90 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 特普汀很美 91 00:05:47,306 --> 00:05:51,227 你儿子英俊 妻子美丽 92 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 但最终还是要看数字 93 00:05:58,359 --> 00:05:59,485 他没上钩 94 00:05:59,485 --> 00:06:02,238 我刚把牛仔帽给他戴上 他就坐直了 95 00:06:02,238 --> 00:06:05,616 他们已经被响尾蛇吓坏了 你不能逼他们射鹌鹑 96 00:06:05,616 --> 00:06:09,036 我不会让他们射杀任何东西的 我们从育种基地开始 97 00:06:09,036 --> 00:06:11,997 - 让他们看看首签的大日子 - 老天爷啊 98 00:06:13,791 --> 00:06:16,252 - 查理在特普汀 - 他现在在那里? 99 00:06:16,252 --> 00:06:18,879 和赫伯·里奇曼一起 他可能会做白衣骑士 100 00:06:18,879 --> 00:06:21,841 - 定义美国的老板 - 肯定是坐他牛逼哄哄的飞机去的? 101 00:06:21,841 --> 00:06:23,175 挑战者600 102 00:06:23,759 --> 00:06:25,761 今天晚些时候会回来 103 00:06:25,761 --> 00:06:28,889 据我线人说 他今天也会出席晚会 104 00:06:28,889 --> 00:06:31,892 傲慢的混蛋 生活还这么奢靡 105 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 派对正式结束了 绝杀行动今天开始 106 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 我等不及了 107 00:06:37,106 --> 00:06:39,400 把法务部的马克·索尔根叫来 108 00:06:39,400 --> 00:06:42,528 是时候在他头上撒泡马尿了 109 00:06:42,528 --> 00:06:44,738 他还不够害怕 我很不爽 110 00:06:50,870 --> 00:06:53,873 - 我真的很感激你这么做 - 不客气 111 00:06:55,166 --> 00:06:58,169 你是合适的律师 对吧? 112 00:06:59,879 --> 00:07:02,590 只是你不是刑事律师 113 00:07:02,590 --> 00:07:04,341 我们只是开始认罪协商 114 00:07:04,341 --> 00:07:06,844 是和地方检察官的共同决议 115 00:07:07,344 --> 00:07:09,472 所以三分钟就结束了? 116 00:07:10,681 --> 00:07:11,807 你很强硬啊 117 00:07:11,807 --> 00:07:13,559 我不是要怀疑你 118 00:07:13,559 --> 00:07:14,602 你就是 119 00:07:16,312 --> 00:07:17,146 没关系 120 00:07:40,085 --> 00:07:41,879 我有不好的预感 121 00:07:42,463 --> 00:07:44,632 - 你说得很清楚 - 她是善待动物组织的 122 00:07:45,549 --> 00:07:46,592 这你也说过了 123 00:07:53,015 --> 00:07:55,643 查理 他们在对她的尾巴做什么? 124 00:07:55,643 --> 00:07:59,313 把尾巴扎起来 确保它不碍事 125 00:07:59,313 --> 00:08:03,442 她是个冠军 造物者的作品都是 126 00:08:04,652 --> 00:08:05,486 来吧 127 00:08:05,486 --> 00:08:08,030 好 我们跟她走 128 00:08:13,994 --> 00:08:17,206 他们是敏感的自由派民主党人 129 00:08:17,915 --> 00:08:18,791 拜托 130 00:08:21,544 --> 00:08:23,379 我们真的要坐视不管吗? 131 00:08:23,379 --> 00:08:25,714 如果你能改变他的想法 请便 132 00:08:26,966 --> 00:08:27,925 祝你好运 133 00:08:31,136 --> 00:08:32,596 好 别紧张 134 00:08:33,097 --> 00:08:34,181 下来 135 00:08:40,563 --> 00:08:41,981 好姑娘 走吧 136 00:08:43,566 --> 00:08:44,525 非常好 137 00:08:50,155 --> 00:08:51,282 这就对了 138 00:08:52,074 --> 00:08:54,034 - 扶稳她 - 扶住她 139 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 靠近 低一点 140 00:09:01,917 --> 00:09:04,461 - 低一点? - 好了 进来了 141 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 - 太棒了 - 这就是生命 142 00:09:13,596 --> 00:09:14,597 拉 143 00:09:21,270 --> 00:09:22,730 这样不对 144 00:09:27,401 --> 00:09:28,277 - 对 - 嘿 145 00:09:36,368 --> 00:09:37,202 好姑娘 146 00:09:46,086 --> 00:09:46,920 好姑娘 147 00:09:49,131 --> 00:09:50,049 好姑娘 148 00:10:06,523 --> 00:10:08,484 - 进展不顺 - 没错 149 00:10:11,695 --> 00:10:13,989 - 你看起来很痛苦 - 膝盖 150 00:10:13,989 --> 00:10:17,868 昨晚和响尾蛇搏斗的时候扭到了 需要动手术 151 00:10:20,120 --> 00:10:21,080 爸爸 搞什么啊? 152 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 你真的以为赫伯·里奇曼吃这套? 153 00:10:24,208 --> 00:10:26,502 首先 那是一场精彩的表演 154 00:10:26,502 --> 00:10:28,545 你希望他因此和你打成一片? 155 00:10:28,545 --> 00:10:30,506 我不需要你的嘲笑 156 00:10:33,717 --> 00:10:35,386 你通常直觉很准的 157 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 嘿 他们想回家去了 158 00:10:40,516 --> 00:10:41,433 现在就走 159 00:11:10,003 --> 00:11:11,505 被告请起立 160 00:11:12,005 --> 00:11:16,552 地方检察官先生 你同意30天的刑期吗? 161 00:11:16,552 --> 00:11:17,636 是的 法官大人 162 00:11:17,636 --> 00:11:22,307 被告殴打一名警员致其昏迷 163 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 人民认为30天是公正的判决 164 00:11:25,352 --> 00:11:27,104 我不这么认为 165 00:11:27,104 --> 00:11:28,689 30天刑期是一种侮辱 166 00:11:29,314 --> 00:11:31,525 - 我想问 你站在哪一边? - 法官大人 167 00:11:31,525 --> 00:11:34,278 你的委托人犯了重伤罪 168 00:11:34,278 --> 00:11:37,406 亨斯利先生遭到暴力对待在先 169 00:11:39,241 --> 00:11:42,077 - 我接受60天 - 60天不可接受 170 00:11:42,077 --> 00:11:44,872 如果他在庭审时被判有罪 就是8到16个月的监禁 171 00:11:44,872 --> 00:11:48,167 康拉德·亨斯利 不仅是无犯罪记录的公民... 172 00:11:48,167 --> 00:11:51,879 求你不要再说“无犯罪记录”了 173 00:11:51,879 --> 00:11:55,507 我们没在讨论他去年或上个月 做了什么 而是本周二 174 00:11:55,507 --> 00:11:57,801 我的委托人是一位丈夫 一位准爸爸 175 00:11:57,801 --> 00:12:00,763 他的妻子吉尔今天也来了 他有工作 176 00:12:00,763 --> 00:12:02,931 - 这次事件... - 等等 177 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 女士 你是嫌犯的妻子? 178 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 是 法官大人 179 00:12:07,311 --> 00:12:11,482 你丈夫的律师跟你说过 让你在他介绍你的时候 180 00:12:11,482 --> 00:12:12,983 站起来吗? 181 00:12:13,650 --> 00:12:14,485 没有 先生 182 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 你可以坐下了 183 00:12:18,655 --> 00:12:21,575 怀特先生 你是想蔑视法庭吗? 184 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 我在努力不表现出来 185 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 那个被打晕的警官 186 00:12:24,828 --> 00:12:27,206 我相信他也有家人和孩子 187 00:12:27,206 --> 00:12:29,166 地方检察官认为 188 00:12:29,166 --> 00:12:31,877 让他们一家人出庭是不合适的 189 00:12:32,628 --> 00:12:36,465 但如果他们在场 你觉得他们对30天监禁的判决 190 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 会作何感想? 191 00:12:38,050 --> 00:12:39,635 我无法为这个家庭发言 192 00:12:39,635 --> 00:12:43,138 至于谁最能也最愿意为这个家庭发言 那就是地方检察官了 193 00:12:43,138 --> 00:12:46,850 他认为30天是公正的处置 194 00:12:47,434 --> 00:12:50,103 60天 不然我们就定下审判日期 195 00:12:59,530 --> 00:13:01,365 我不认为我们庭审能赢 196 00:13:02,324 --> 00:13:05,035 如果我们开庭 他很可能是我们的法官 197 00:13:06,870 --> 00:13:08,831 - 这样不对 - 我理解 但... 198 00:13:08,831 --> 00:13:09,915 这不公平 199 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 这样不对 200 00:13:21,426 --> 00:13:22,678 我们拒绝认罪提议 201 00:13:24,346 --> 00:13:25,556 你不是这个意思吧 202 00:13:26,640 --> 00:13:28,308 我们来算一下 好吗? 203 00:13:29,226 --> 00:13:32,062 你的委托人将被拘留到审判日期 204 00:13:32,062 --> 00:13:36,233 至少60天后的审判日期 205 00:13:36,233 --> 00:13:39,528 这意味着你要拒绝60天的刑期 206 00:13:39,528 --> 00:13:42,155 得到60天外加更多的刑期 207 00:13:42,656 --> 00:13:45,868 再冒8到16个月的风险 208 00:13:46,535 --> 00:13:49,413 我们再来一次 好吗? 209 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 接受60天还是等待开庭审理? 210 00:13:55,544 --> 00:13:56,962 等待开庭审理 211 00:13:59,089 --> 00:14:02,342 被告将被押到富尔顿县等待审判 212 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 等等 什么?富尔顿? 213 00:14:03,927 --> 00:14:06,096 你的委托人被控犯有暴力罪 214 00:14:06,096 --> 00:14:08,473 - 怎么回事?你有什么毛病? - 女士 215 00:14:08,473 --> 00:14:11,852 我没有把孕妇关进牢房的习惯 216 00:14:11,852 --> 00:14:13,604 但我也不是做不出 217 00:14:14,563 --> 00:14:16,899 请将被告还押 休庭 218 00:14:17,983 --> 00:14:20,402 - 我会处理的 我会救你出来的 - 我要去富尔顿了? 219 00:14:20,986 --> 00:14:23,655 - 我会救你出来的 - 不 你们不能这样 220 00:14:23,655 --> 00:14:24,865 - 我会没事的 - 吉尔! 221 00:14:24,865 --> 00:14:27,409 - 不行 - 看着我 我会没事的 222 00:14:56,521 --> 00:14:57,439 赫伯 你看 223 00:14:57,439 --> 00:15:00,984 - 你最好别说话 - 这是最好的育种方法 224 00:15:00,984 --> 00:15:02,110 那是强奸 225 00:15:02,945 --> 00:15:05,447 这能说明你的本性吗? 226 00:15:06,573 --> 00:15:07,449 也许是吧 227 00:15:07,449 --> 00:15:10,077 也许我们该谈谈你的本性 赫伯 228 00:15:11,078 --> 00:15:12,996 - 什么? - 一个成功的商人 毫无疑问 229 00:15:12,996 --> 00:15:16,041 很多钱 但你真的活过吗 赫伯? 230 00:15:16,625 --> 00:15:17,668 麻烦你再说一次? 231 00:15:17,668 --> 00:15:20,045 你一辈子都不会忘记今天 232 00:15:21,213 --> 00:15:23,465 你感到激动 甚至愤怒 我明白 233 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 但只要你有情绪 哪怕是愤怒 234 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 这就是值得度过的一天 235 00:15:29,346 --> 00:15:32,265 你要提防的是那些浑浑噩噩的日子 236 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 好... 237 00:15:37,145 --> 00:15:39,189 我没有批评你的意思 238 00:15:39,731 --> 00:15:40,732 也许有吧 239 00:15:41,233 --> 00:15:43,735 但你死后 会有人注意到吗? 240 00:15:44,820 --> 00:15:46,822 你想怎么说我就咋那么说我 241 00:15:46,822 --> 00:15:50,409 但我走了以后 会有很多人记得我 242 00:15:50,409 --> 00:15:51,660 很多人会恨我 243 00:15:51,660 --> 00:15:56,415 即便如此 人总得痛痛快快地活一把 244 00:15:57,624 --> 00:15:58,959 否则有什么意义? 245 00:15:58,959 --> 00:16:00,043 到最后 246 00:16:01,211 --> 00:16:03,547 做男人总得硬他妈一把 247 00:16:05,424 --> 00:16:06,341 赫伯? 248 00:16:08,969 --> 00:16:10,637 我们准备好出发了 249 00:16:26,862 --> 00:16:28,572 你能再说一次我们来这里干嘛吗? 250 00:16:28,572 --> 00:16:30,824 我告诉过你了 因为我答应韦斯我们会来 251 00:16:31,450 --> 00:16:32,951 有那么难理解吗? 252 00:16:33,452 --> 00:16:35,078 不好意思 今天发生太多事了 253 00:16:36,038 --> 00:16:36,955 你没事吧? 254 00:16:37,456 --> 00:16:41,960 他被送到富尔顿是我的错 法官这么做是为了惩罚我 255 00:16:42,669 --> 00:16:44,838 - 我为了逞强忘乎所以 - 宝贝 256 00:16:44,838 --> 00:16:46,173 我们进去吧 257 00:17:00,479 --> 00:17:03,398 来吧 我们一起拍手赞颂他 258 00:17:03,398 --> 00:17:07,694 - 说上帝是我的一切 - 上帝是我的一切 259 00:17:07,694 --> 00:17:08,779 说吧 260 00:17:08,779 --> 00:17:12,532 - 上帝是我的一切 - 上帝是我的一切 261 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 - 他是我悲伤中的 - 他是我悲伤中的 262 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 - 喜悦 - 喜悦 263 00:17:16,453 --> 00:17:18,997 - 他是我对明天的 - 他是我对明天的 264 00:17:18,997 --> 00:17:20,499 - 希望 - 希望 265 00:17:20,499 --> 00:17:23,585 - 他是我的磐石 - 他是我的磐石 266 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 - 在这疲惫的土地上 - 在这疲惫的土地上 267 00:17:25,712 --> 00:17:27,089 避难所 268 00:17:28,507 --> 00:17:31,593 上帝就是 269 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 上帝是 270 00:17:32,511 --> 00:17:34,346 - 上帝是 - 上帝是 271 00:17:34,346 --> 00:17:36,556 - 他是你的一切 - 我的一切 272 00:17:36,556 --> 00:17:39,768 如果他是你的一切 挥挥手吧 273 00:17:39,768 --> 00:17:40,727 我的一切 274 00:17:40,727 --> 00:17:43,230 - 嘿 我能找个见证人吗 ? - 我的一切 275 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 我能请到市长吗?他在那里 276 00:17:45,440 --> 00:17:47,359 我能请到市长吗? 277 00:17:47,359 --> 00:17:50,695 来吧 各位 给我的兄弟韦斯·乔丹鼓掌 278 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 让我们热烈欢迎他 279 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 - 我的一切 - 我的一切 280 00:17:54,449 --> 00:17:58,411 - 上帝是我的一切 - 我的一切 281 00:17:58,411 --> 00:18:01,706 他是我的一切 我需要的一切 282 00:18:01,706 --> 00:18:04,960 - 我的一切 - 我能在这儿找个见证人吗? 283 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 谢谢 谢谢上帝 284 00:18:07,921 --> 00:18:10,882 谢谢 亚特兰大 是时候了 285 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 不只是为了明天 286 00:18:13,468 --> 00:18:16,680 我们现在就要 有见证人吗? 287 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 阿门! 288 00:18:20,475 --> 00:18:23,520 这个房间里 没有人是孤单的 289 00:18:23,520 --> 00:18:24,980 - 没有人 - 对! 290 00:18:24,980 --> 00:18:27,566 我们都紧紧团结在一起 291 00:18:27,566 --> 00:18:29,276 但我得告诉你们 292 00:18:30,110 --> 00:18:33,280 我们中有些人还是孤零零的 293 00:18:34,406 --> 00:18:36,825 有些人不能投票 294 00:18:37,367 --> 00:18:41,288 有些人生病时得不到医疗服务 295 00:18:42,038 --> 00:18:45,667 有些人的孩子在包里的街区丧命 296 00:18:45,667 --> 00:18:50,797 所以社会的进步没有带给所有人 更好的生活 297 00:18:50,797 --> 00:18:52,299 但我心存希望 298 00:18:52,299 --> 00:18:54,634 - 是的 上帝 - 我心存希望 299 00:18:54,634 --> 00:18:58,096 我从骨子里感受到了 300 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 因为我在房间里感受到了 301 00:19:00,807 --> 00:19:01,892 阿门! 302 00:19:03,685 --> 00:19:05,520 你们都了解我的对手了 303 00:19:06,104 --> 00:19:08,481 他依靠人们的仇恨为自己造势 304 00:19:08,481 --> 00:19:12,110 但我要告诉你们 这个房间里容不下仇恨 305 00:19:13,069 --> 00:19:16,615 我相信这里的每一个人 306 00:19:16,615 --> 00:19:23,038 我们得告诉他们 我们是谁 307 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 我们得让他们知道 善就是善 308 00:19:26,166 --> 00:19:29,211 善良终将获胜 有见证人吗? 309 00:19:30,128 --> 00:19:35,342 - 我的一切 - 我的一切 310 00:19:35,926 --> 00:19:37,844 - 是的 他是 - 我的一切 311 00:19:37,844 --> 00:19:40,013 - 我的一切 - 我的一切 312 00:19:40,013 --> 00:19:44,267 - 是的 他是 - 我的一切 313 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 - 我的一切 - 我的一切 314 00:19:46,603 --> 00:19:53,860 - 没错 - 我的一切 315 00:20:31,690 --> 00:20:33,275 全鸡巴能的耶稣啊 316 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 这是怎么回事? 317 00:20:54,504 --> 00:20:57,007 查尔斯·E·克罗个先生 我是马克·索尔根 318 00:20:57,007 --> 00:20:58,758 规划者银行的律师 319 00:20:58,758 --> 00:21:02,304 我这里有一份 迪卡尔布县高等法院颁布 320 00:21:02,304 --> 00:21:04,389 法官奥马·李·利斯特莱斯 主审的执行令 321 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 要求没收这架飞机 322 00:21:07,100 --> 00:21:10,353 N70X 挑战者600 323 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 该飞机为存在留置权的动产 将用于部分清偿拖欠款... 324 00:21:14,649 --> 00:21:16,067 你是认真的? 325 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 这个执行令就是个屁 326 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 这是你干的吗 雷蒙德? 327 00:21:20,238 --> 00:21:22,824 我们跟你说过 你得把飞机卖掉 328 00:21:23,408 --> 00:21:26,995 你拒绝了 现在飞机是我们的了 329 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 - 很遗憾 - 怎么回事? 330 00:21:29,164 --> 00:21:30,206 无事生非 331 00:21:30,206 --> 00:21:35,378 这个命令虽然被撕毁了 但仍然有效 332 00:21:35,378 --> 00:21:39,049 这些官员是来执行命令的 333 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 你确定他们不是来保护你的? 334 00:21:41,593 --> 00:21:45,138 你的身体状况都这样了 我跟你打架就不近人情了 335 00:21:45,138 --> 00:21:48,516 - 你说什么? - 我们拿到了你的病历 336 00:21:48,516 --> 00:21:50,101 原来你是个软蛋 337 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 很抱歉如果这不是你们的终点站 338 00:21:54,356 --> 00:21:57,734 克罗个先生已经不是 这架飞机的主人了 339 00:21:57,734 --> 00:21:59,778 我们会接手的 340 00:21:59,778 --> 00:22:02,739 这架飞机是动产 受动产抵押贷款的限制 341 00:22:02,739 --> 00:22:05,742 因此会被用于抵押品赎回... 342 00:22:05,742 --> 00:22:08,953 - 我都不知道那是什么意思! - 意思是你完蛋了 343 00:22:08,953 --> 00:22:10,205 抱歉 344 00:22:10,747 --> 00:22:14,584 他能听懂很重要 所以我得说他的母语 345 00:22:15,168 --> 00:22:16,419 你完蛋了! 346 00:22:17,295 --> 00:22:18,463 无法翻身 347 00:22:19,589 --> 00:22:21,091 我会记住的 348 00:22:21,966 --> 00:22:23,176 一定要记住 349 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 妈? 350 00:23:24,279 --> 00:23:26,781 你在这里做什么?你怎么回来了? 351 00:23:26,781 --> 00:23:29,659 特普汀的事搞砸了 所以我们提早离开了 352 00:23:29,659 --> 00:23:31,703 我就不问这是怎么回事了 353 00:23:32,912 --> 00:23:34,038 你的球队赢了吗? 354 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 我只是在试穿晚会的礼服 355 00:23:38,126 --> 00:23:40,712 发现了你父亲的旧头盔 356 00:23:40,712 --> 00:23:42,755 然后就想戴着参加筹款活动了? 357 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 这都还没到中午呢 358 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 出什么事了 359 00:23:47,343 --> 00:23:48,470 爸爸出事了 360 00:23:49,762 --> 00:23:51,598 死性不改的爸爸出事了 361 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 很糟糕 362 00:24:00,899 --> 00:24:01,733 为什么是现在? 363 00:24:02,317 --> 00:24:04,360 我们已经讨论很久了 364 00:24:04,360 --> 00:24:07,238 但我的问题是 “为什么是现在?” 这个可以等的 365 00:24:07,238 --> 00:24:08,281 不行 366 00:24:09,491 --> 00:24:11,034 - 因为? - 因为我等不了 367 00:24:13,244 --> 00:24:16,748 我感觉虚弱 我受不了这种感觉 368 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 我得保持精力充沛 369 00:24:19,125 --> 00:24:20,919 好的 我们会安排的 370 00:24:22,462 --> 00:24:25,548 我要你最好的膝盖 不只是新的 我要最好的 371 00:24:25,548 --> 00:24:28,801 钛合金是最高级的 非常先进 372 00:24:29,552 --> 00:24:31,763 对六十多岁的人来说 可能有点没必要... 373 00:24:32,514 --> 00:24:34,766 我不想做60多岁的人 374 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 有一种新产品 375 00:24:40,730 --> 00:24:45,360 还在临床试验阶段 但它是机动和液压的 376 00:24:45,360 --> 00:24:47,237 等等 你刚才是说液压的? 377 00:24:47,237 --> 00:24:50,448 它有自动推进能力 道德上... 378 00:24:50,448 --> 00:24:51,866 我要那个膝盖 379 00:24:55,078 --> 00:24:56,162 - 查理 - 医生 380 00:24:57,163 --> 00:24:58,331 我要那个膝盖 381 00:25:44,711 --> 00:25:45,628 摆动你的腿 382 00:25:48,548 --> 00:25:50,133 走 383 00:25:57,223 --> 00:25:58,141 另一边 384 00:26:00,184 --> 00:26:02,020 安德森 贝拉 385 00:26:10,445 --> 00:26:14,032 - 我们给他付保证金 - 一百万美元呢 386 00:26:14,032 --> 00:26:16,868 我不在乎 我们不能让他在那鬼地方受苦 387 00:26:17,827 --> 00:26:20,330 打电话给银行 让他们汇款 388 00:26:20,997 --> 00:26:23,541 他们会吗? 我听说他们拿走了你的飞机 389 00:26:25,835 --> 00:26:26,878 不会太久的 390 00:26:33,676 --> 00:26:34,677 听着 391 00:26:35,637 --> 00:26:38,514 或许有个机会能帮你脱身 392 00:26:39,641 --> 00:26:41,476 帮韦斯·乔丹一个忙 393 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 你在说什么? 394 00:26:45,605 --> 00:26:48,941 韦斯听到消息 只是消息 没有细节 395 00:26:50,026 --> 00:26:52,695 诺曼·巴戈维奇 多年前性侵了一个女人 396 00:26:52,695 --> 00:26:54,864 当时你们还是朋友 397 00:26:58,534 --> 00:27:01,704 如果你有任何信息... 398 00:27:02,455 --> 00:27:04,123 查理 对不起 399 00:27:04,749 --> 00:27:08,461 但在这种情况下 你还要去参加晚宴... 400 00:27:08,461 --> 00:27:11,089 - 我都穿好衣服了 - 我们欠债十亿美元 401 00:27:11,089 --> 00:27:14,175 而这场晚宴 一桌就是两万 402 00:27:14,175 --> 00:27:17,470 规划者银行会将此事 作为甲证提交法庭 403 00:27:17,470 --> 00:27:18,846 这是慈善活动 404 00:27:19,806 --> 00:27:22,684 如果你不出席 人们就会觉得你完蛋了 405 00:27:22,684 --> 00:27:24,394 所有重要的人物都会到场 406 00:27:24,394 --> 00:27:28,272 包括规划者银行者的官员和受托人 407 00:27:28,272 --> 00:27:29,857 这可能会激怒他们 408 00:27:29,857 --> 00:27:31,984 - 是你说我需要钱的 - 即使如此 409 00:27:31,984 --> 00:27:34,570 参加晚宴的人就是有钱人 410 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 你给我停下! 411 00:27:45,123 --> 00:27:46,708 我要停下什么 维兹? 412 00:27:49,836 --> 00:27:54,590 很少有人能完全忠于自己 痛快活一场 413 00:27:54,590 --> 00:27:58,219 在这点上我很钦佩你 查理 414 00:28:00,012 --> 00:28:01,681 但在这种情况下 415 00:28:02,390 --> 00:28:04,392 也许你可以... 416 00:28:06,185 --> 00:28:07,770 不那么忠于自己 417 00:28:26,164 --> 00:28:28,624 - 你好吗? - 他呆的地方... 418 00:28:28,624 --> 00:28:31,544 我们会交保证金的 把他救出来 419 00:28:37,425 --> 00:28:38,384 回家吧 亲爱的 420 00:28:38,384 --> 00:28:40,928 我现在受不了回家呆着 421 00:28:42,054 --> 00:28:45,391 如果你不介意的话 我想加班补上之前的工作 422 00:28:45,391 --> 00:28:47,477 分散注意力对我有好处 423 00:28:47,477 --> 00:28:49,937 你想和我们一起赴宴吗? 424 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 不 我觉得这样不太好 425 00:28:53,024 --> 00:28:55,568 我今天错过了很多 我得补上 426 00:28:57,653 --> 00:29:00,198 - 你确定吗? - 当然 谢谢 427 00:29:00,865 --> 00:29:02,074 我们会把他救出来的 428 00:29:17,340 --> 00:29:19,801 别他妈碰我 你他妈滚出去 429 00:29:19,801 --> 00:29:21,135 亨斯利! 430 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 亨斯利! 431 00:29:25,181 --> 00:29:27,183 - 可恶 - 操! 432 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 嘿 433 00:29:31,312 --> 00:29:33,397 - 你是康拉德·亨斯利吗? - 对 434 00:29:33,397 --> 00:29:36,317 - 你跟什么帮派有关系吗? - 没有 435 00:29:37,276 --> 00:29:39,487 你今天有吸毒或喝酒吗? 436 00:29:39,487 --> 00:29:41,364 - 没有 - 你被逮捕过吗? 437 00:29:41,364 --> 00:29:43,866 - 没有 - 你犯过重罪吗? 438 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 没有 439 00:29:44,784 --> 00:29:47,787 西莫宁警探 你带他去三号牢房 440 00:29:49,956 --> 00:29:50,832 来吧 441 00:29:52,124 --> 00:29:53,125 米勒! 442 00:30:23,406 --> 00:30:24,407 里边请 443 00:30:27,702 --> 00:30:28,619 好 444 00:30:35,209 --> 00:30:36,586 - 哇哦 - 快来嘛 445 00:30:36,586 --> 00:30:39,255 - 你也太美了 - 少来啦 446 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 真的 你看起来像是 准备好好玩一场了 447 00:30:42,550 --> 00:30:44,927 绝不会 448 00:30:48,890 --> 00:30:49,807 你看 449 00:30:51,434 --> 00:30:53,853 什么叫你差点没来? 450 00:30:54,353 --> 00:30:57,356 因为在目前的情况下 这似乎有点下流 451 00:30:58,065 --> 00:31:01,652 罗杰 兄弟 这圈子总是下流的 452 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 我刚去看了手相 453 00:31:10,202 --> 00:31:12,455 原来我有不止一条生命线 454 00:31:13,039 --> 00:31:13,998 什么意思? 455 00:31:15,124 --> 00:31:17,543 我充满生命力 456 00:31:17,543 --> 00:31:19,879 韦斯 你今天早上火力全开 457 00:31:19,879 --> 00:31:23,299 我总是火力全开 我只是加了一点硫磺 458 00:31:23,883 --> 00:31:25,009 还有希望 459 00:31:25,009 --> 00:31:26,719 - 韦斯! - 失陪 嘿 460 00:31:29,847 --> 00:31:31,223 我受不了他 461 00:31:31,223 --> 00:31:32,600 我们不需要待太久 462 00:31:32,600 --> 00:31:35,686 只要让大家看到我还没死就够了 463 00:31:35,686 --> 00:31:36,604 我没死 464 00:31:36,604 --> 00:31:39,774 好吧 看完柔术师再走 465 00:31:39,774 --> 00:31:42,068 她可以用脚射箭 466 00:31:44,862 --> 00:31:46,197 大家议论纷纷 467 00:31:46,197 --> 00:31:47,323 - 议论什么? - 我 468 00:31:47,990 --> 00:31:49,533 房间里镀金的大象 469 00:32:12,515 --> 00:32:13,349 正面 470 00:32:15,685 --> 00:32:16,686 下一个 471 00:32:19,814 --> 00:32:20,815 胳膊 472 00:32:28,906 --> 00:32:29,782 下一个 473 00:32:31,951 --> 00:32:32,868 胳膊 474 00:32:46,257 --> 00:32:47,800 - 我再来一点 - 雷蒙德 475 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 玩得开心吗? 476 00:32:52,263 --> 00:32:55,057 我等到最后一刻 477 00:32:55,599 --> 00:32:57,351 他们没有我的号了 478 00:33:00,646 --> 00:33:02,940 给你个建议 永远不要拿小号的 479 00:33:04,608 --> 00:33:06,110 我会记住的 480 00:33:10,448 --> 00:33:12,450 - 很抱歉 - 我的错 481 00:33:12,450 --> 00:33:15,369 玛莎?雷蒙德·皮格拉斯 规划者银行 482 00:33:15,369 --> 00:33:18,581 雷蒙德!我记得你 483 00:33:18,581 --> 00:33:20,833 很高兴再次见到你 484 00:33:20,833 --> 00:33:21,876 我也是 485 00:33:22,376 --> 00:33:24,378 看到你这么好我就高兴了 486 00:33:25,504 --> 00:33:27,465 你现在是艺术赞助人了? 487 00:33:27,465 --> 00:33:29,884 我?不是 我倒是想啊 488 00:33:30,426 --> 00:33:34,138 规划者有一张桌子 他们让我们来填补席位 489 00:33:36,348 --> 00:33:37,433 你看起来很棒 490 00:33:40,978 --> 00:33:42,938 嘴甜吃得开啊 491 00:33:43,439 --> 00:33:45,775 什么?不 我是认真的 492 00:33:47,068 --> 00:33:50,529 我开玩笑的 你看起来也很棒 雷蒙德 493 00:33:52,031 --> 00:33:53,115 太小了 494 00:33:54,075 --> 00:33:55,076 我知道 495 00:33:56,535 --> 00:34:00,915 哦!这是一种风格 496 00:34:02,625 --> 00:34:04,293 真高兴再次见到你 497 00:34:04,293 --> 00:34:05,419 我也是 雷蒙德 498 00:35:42,975 --> 00:35:43,893 欢迎 499 00:35:44,685 --> 00:35:48,189 放松 把鞋脱了 对 就这样挤着我过去好了 500 00:35:50,191 --> 00:35:54,069 可恶 你们看看 五零 这个混蛋被抓了! 501 00:35:54,069 --> 00:35:55,321 靠! 502 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 多有意思呀 503 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 - 查理 - 乔伊斯 玛莎 504 00:36:30,022 --> 00:36:32,608 你俩都太美了 505 00:36:32,608 --> 00:36:34,777 特普汀怎么样了? 506 00:36:34,777 --> 00:36:35,861 很棒 507 00:36:35,861 --> 00:36:37,905 介意我跟乔伊斯聊两句吗? 508 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 请便 509 00:36:54,338 --> 00:36:56,382 乔伊斯 我在想 510 00:36:56,382 --> 00:36:59,176 我们应该找个时间吃顿饭 511 00:36:59,176 --> 00:37:02,346 好 我会叫我办公室的人 给你办公室的人打电话 512 00:37:02,930 --> 00:37:04,974 这事时间有点紧急 513 00:37:04,974 --> 00:37:08,018 我们得重温旧时的交情 514 00:37:08,018 --> 00:37:10,437 哦 亲爱的 要是我们有交情就好了 515 00:37:11,480 --> 00:37:13,732 但你和诺曼·巴戈维奇有过 516 00:37:13,732 --> 00:37:16,151 或许我们可以聊一聊 517 00:37:16,819 --> 00:37:18,153 约个午饭 518 00:38:49,203 --> 00:38:50,037 玛莎... 519 00:39:10,516 --> 00:39:11,392 玩得开心吗 先生? 520 00:39:12,059 --> 00:39:12,976 不开心 521 00:39:16,563 --> 00:39:18,816 我想后挡板已经打开了 522 00:41:23,190 --> 00:41:27,236 {\an8}字幕翻译:阿黛拉