1
00:00:29,197 --> 00:00:30,073
Hei!
2
00:00:31,657 --> 00:00:32,575
Ești bine?
3
00:00:34,368 --> 00:00:37,038
- Excelent.
- Bine. Micul-dejun e pe masă.
4
00:00:37,038 --> 00:00:40,416
- Bine. Vin imediat.
- Charlie?
5
00:00:42,585 --> 00:00:44,003
Las-o ușor, da?
6
00:00:45,046 --> 00:00:46,297
Vin imediat, Serena.
7
00:01:04,816 --> 00:01:09,946
UN BĂRBAT ADEVĂRAT
8
00:01:11,280 --> 00:01:13,991
Avem o tradiție aici, la Turpmtine.
9
00:01:14,575 --> 00:01:17,120
Înainte de griș și de clătite,
10
00:01:17,870 --> 00:01:19,413
avem un unguent.
11
00:01:20,665 --> 00:01:21,874
Adică o ungere.
12
00:01:21,874 --> 00:01:24,377
Spun „unguent” pentru că e vindecător.
13
00:01:25,128 --> 00:01:27,922
Există o vorbă în Texas,
furată din Georgia.
14
00:01:28,673 --> 00:01:30,383
„E doar pălăria de el.”
15
00:01:31,884 --> 00:01:34,345
Înseamnă că nu e cowboy.
16
00:01:36,097 --> 00:01:37,098
Dar tu, Herb...
17
00:01:38,891 --> 00:01:41,811
îl ai pe John Wayne îi sânge.
18
00:01:42,770 --> 00:01:47,066
Îți prezint propria ta
19
00:01:47,650 --> 00:01:49,944
Stetson Turpmtine.
20
00:01:52,905 --> 00:01:53,990
Uită-te la tine!
21
00:01:53,990 --> 00:01:55,449
Chiar e chipeș.
22
00:01:56,617 --> 00:01:57,743
Da. Dii!
23
00:01:58,452 --> 00:02:00,204
Spune!
24
00:02:00,830 --> 00:02:01,664
Dii!
25
00:02:03,624 --> 00:02:05,251
Nu-i rău. Să mâncăm!
26
00:02:05,960 --> 00:02:06,794
Bine.
27
00:02:07,587 --> 00:02:10,173
N-am nimic împotriva includerii,
28
00:02:10,756 --> 00:02:13,050
dar făcând loc pentru toți
29
00:02:13,050 --> 00:02:15,136
înseamnă că cineva rămâne exclus
30
00:02:15,136 --> 00:02:17,889
și cine crezi
că rămâne exclus cel mai mult?
31
00:02:18,389 --> 00:02:21,726
Nu negrii. Nu asiaticii. Nu femeile.
32
00:02:21,726 --> 00:02:24,312
Cu siguranță nu transsexualii GBTQ, nu.
33
00:02:25,188 --> 00:02:27,899
Bărbatul alb e cel exclus azi.
34
00:02:27,899 --> 00:02:30,818
Discriminare pozitivă,
diversitate în recrutare,
35
00:02:31,652 --> 00:02:34,697
s-a zis cu bărbatul american alb,
36
00:02:35,489 --> 00:02:36,741
iar asta e bigotism.
37
00:02:40,036 --> 00:02:43,331
E atât de periculos
fiindcă pare rezonabil.
38
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Nu mi-e clar care mi-e rolul.
39
00:02:45,291 --> 00:02:47,084
Ți-am spus care e.
40
00:02:47,084 --> 00:02:50,796
Să găsești dovezi prin Croker
și să afli numele femeii.
41
00:02:52,465 --> 00:02:53,299
Iar începem!
42
00:02:53,299 --> 00:02:54,759
Tu ai ales politica.
43
00:02:54,759 --> 00:02:57,386
- Eu am ales să nu.
- Ce înseamnă asta?
44
00:02:57,386 --> 00:02:59,096
- Nu...
- Te crezi superior?
45
00:02:59,096 --> 00:03:00,723
- Nu.
- Ba da.
46
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Mereu ai făcut-o.
Spune-mi, Roger! În ce te-ai băgat?
47
00:03:05,353 --> 00:03:08,189
Ai intrat în afaceri cu Croker.
Ce înseamnă asta?
48
00:03:08,189 --> 00:03:10,900
Mai știi ce-ai spus
când ai acceptat slujba?
49
00:03:10,900 --> 00:03:13,486
Ai venit și mi-ai turuit despre planurile
50
00:03:13,486 --> 00:03:17,490
de a construi locuințe sociale
pentru cei cu venituri mici.
51
00:03:17,490 --> 00:03:19,700
Și cum ți-a ieșit?
52
00:03:19,700 --> 00:03:21,786
Singurul lucru construit de Croker
53
00:03:21,786 --> 00:03:25,623
sunt apartamentele Taj Mahal
și hidoșenia de Croaker Concourse.
54
00:03:25,623 --> 00:03:26,832
Asta lași în urmă.
55
00:03:26,832 --> 00:03:30,419
- Nu mă privi de sus!
- Mă uit de sus la ce-mi ceri.
56
00:03:30,419 --> 00:03:32,922
Da? Du-te naibii de mândru!
57
00:03:34,131 --> 00:03:36,509
E multă furie. Toată pentru mine?
58
00:03:38,886 --> 00:03:39,720
Da.
59
00:03:39,720 --> 00:03:42,098
- Hainele pentru miting.
- Mersi.
60
00:03:59,448 --> 00:04:04,870
Amândoi l-am studiat pe John Rawls
la universitate. Asta ne-a legat, Roger.
61
00:04:06,539 --> 00:04:10,584
Diferența dintre noi e
că tu vorbești frumos, iar eu joc urât.
62
00:04:10,584 --> 00:04:12,920
Să joci urât e mai tare, părerea mea.
63
00:04:18,551 --> 00:04:21,220
Ce s-a întâmplat, dacă pot să întreb?
64
00:04:21,220 --> 00:04:23,514
Știu că-ți place slujba și că e bună.
65
00:04:23,514 --> 00:04:27,226
Călătorești în cercuri interesante,
cu oameni interesanți...
66
00:04:29,186 --> 00:04:30,980
Dar ce crezi că s-a întâmplat?
67
00:04:40,239 --> 00:04:42,616
- Ce faci, Herb?
- Charlie.
68
00:04:43,993 --> 00:04:45,536
E frumos. Chiar frumos.
69
00:04:45,536 --> 00:04:47,371
Da. Bun pentru vânătoare.
70
00:04:48,247 --> 00:04:51,208
Noi nu vânăm.
Adică, nu tu prepeliță, nimic.
71
00:04:52,877 --> 00:04:54,879
- Am mai menționat.
- Ai încercat?
72
00:04:54,879 --> 00:04:58,049
Trebuie să-ți spun,
s-ar putea să fii surprins.
73
00:04:58,049 --> 00:04:59,759
Marsha e membră PETA.
74
00:04:59,759 --> 00:05:02,720
Aici, ne pasă de PETA.
75
00:05:02,720 --> 00:05:04,513
Vezi, noi creștem păsările.
76
00:05:05,014 --> 00:05:06,057
Ca să fie vânate.
77
00:05:06,057 --> 00:05:09,977
Oricum ar fi, n-ar fi în viață
decât în acest teren de vânătoare.
78
00:05:09,977 --> 00:05:12,813
Așa că cred că PETA ar fi de acord.
79
00:05:18,194 --> 00:05:19,320
Cum e la serviciu?
80
00:05:21,030 --> 00:05:21,947
Bine.
81
00:05:21,947 --> 00:05:24,158
Îmi dau seama că m-ai chemat aici
82
00:05:24,158 --> 00:05:27,411
ca să mă convingi
să închiriez Concourse și înțeleg.
83
00:05:27,411 --> 00:05:30,331
Oamenii fac afaceri tot timpul
84
00:05:30,331 --> 00:05:32,124
pe terenul de golf, desigur.
85
00:05:33,501 --> 00:05:35,920
Ce dacă împușcăm păsări crescute
pentru asta?
86
00:05:35,920 --> 00:05:38,506
- Să fim transparenți!
- Sună bine.
87
00:05:40,257 --> 00:05:43,260
S-ar putea să aleg să fac afaceri cu tine,
88
00:05:43,761 --> 00:05:45,388
dar contează suma.
89
00:05:45,971 --> 00:05:47,306
Turpmtine e minunat,
90
00:05:47,306 --> 00:05:51,227
iar tu ai un fiu chipeș, o soție frumoasă.
91
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
Dar tot se va reduce la o sumă.
92
00:05:58,359 --> 00:05:59,485
Nu se lasă păcălit.
93
00:05:59,485 --> 00:06:02,363
După ce i-am pus pălăria,
chiar părea mai înalt.
94
00:06:02,363 --> 00:06:05,533
Au fost îngroziți de șarpe.
Cum să împuște prepelițe?
95
00:06:05,533 --> 00:06:09,036
Nu-i oblig să le împuște.
Începem în hambarul de împerechere.
96
00:06:09,036 --> 00:06:12,123
- Să vadă ziua cea mare a lui First Draw.
- Doamne!
97
00:06:13,791 --> 00:06:16,252
- Charlie e la Turpmtine.
- E acolo acum?
98
00:06:16,252 --> 00:06:18,879
Cu Herb Richman, un potențial cavaler alb.
99
00:06:18,879 --> 00:06:21,966
- Deține Definition America.
- Cu avionul de fițe?
100
00:06:21,966 --> 00:06:23,175
Challenger 600.
101
00:06:23,759 --> 00:06:25,761
Se întoarce azi, mai târziu.
102
00:06:25,761 --> 00:06:28,889
Conform surselor mele,
trebuie să vină la gală.
103
00:06:28,889 --> 00:06:31,892
Nemernic arogant,
încă trăiește pe picior mare!
104
00:06:31,892 --> 00:06:35,938
Petrecerea s-a încheiat oficial.
Azi începe Operațiunea Eliminarea.
105
00:06:35,938 --> 00:06:39,400
- Abia aștept!
- Adu-l pe Mark Thorgen de la juridic!
106
00:06:39,400 --> 00:06:42,528
E timpul să ne pișăm strașnic
pe capul lui!
107
00:06:42,528 --> 00:06:44,738
Nu e destul de speriat pentru mine.
108
00:06:50,870 --> 00:06:53,873
- Îți mulțumesc din suflet pentru ajutor.
- Desigur.
109
00:06:55,166 --> 00:06:58,169
Și tu ești avocatul potrivit, nu?
110
00:06:59,879 --> 00:07:02,590
Doar că nu ești avocat de drept penal.
111
00:07:02,590 --> 00:07:04,341
Vom face o declarație de vinovăție
112
00:07:04,341 --> 00:07:06,760
și o recomandare comună cu procurorul.
113
00:07:07,344 --> 00:07:08,888
Deci gata în trei minute?
114
00:07:10,681 --> 00:07:13,559
- Ești dură.
- Nu vreau să mă îndoiesc de tine.
115
00:07:13,559 --> 00:07:14,602
Asta faci.
116
00:07:16,312 --> 00:07:17,146
E în regulă.
117
00:07:40,085 --> 00:07:41,879
Am o presimțire rea.
118
00:07:42,463 --> 00:07:44,632
- Ai spus asta.
- Ea e de la PETA.
119
00:07:45,549 --> 00:07:46,592
Și asta.
120
00:07:53,015 --> 00:07:55,643
Charlie, ce-i fac la coadă?
121
00:07:55,643 --> 00:07:59,313
O înfășoară puțin,
se asigură că e la o parte.
122
00:07:59,313 --> 00:08:03,442
E o campioană în sine.
Toate sunt creaturi ale Domnului.
123
00:08:04,652 --> 00:08:05,486
Haide!
124
00:08:05,486 --> 00:08:08,030
Bine, dacă mergeți pe aici.
125
00:08:13,994 --> 00:08:17,206
Sunt democrați sensibili, liberali.
126
00:08:17,915 --> 00:08:18,791
Te rog!
127
00:08:21,544 --> 00:08:23,379
O să permitem asta?
128
00:08:23,379 --> 00:08:25,548
Fă-l să se răzgândească, dacă poți!
129
00:08:26,966 --> 00:08:27,925
Baftă!
130
00:08:31,136 --> 00:08:32,596
Ușor, haide!
131
00:08:33,097 --> 00:08:34,181
Jos!
132
00:08:40,563 --> 00:08:41,981
Bravo! Așa!
133
00:08:43,566 --> 00:08:44,525
Așa!
134
00:08:50,155 --> 00:08:51,282
Iat-o! Haide!
135
00:08:52,074 --> 00:08:54,034
- Ține-o pe loc!
- Ține-o! Hai!
136
00:09:00,332 --> 00:09:01,375
Aproape. Mai jos!
137
00:09:01,917 --> 00:09:04,461
- Mai jos?
- Bine, am intrat.
138
00:09:10,175 --> 00:09:12,886
- Bravo!
- Asta-i viața, amice.
139
00:09:13,596 --> 00:09:14,597
Ține-o!
140
00:09:21,270 --> 00:09:22,730
Nu e în regulă.
141
00:09:27,401 --> 00:09:28,277
- Da.
- Hei!
142
00:09:36,368 --> 00:09:37,202
Bravo!
143
00:09:46,086 --> 00:09:46,920
Bravo!
144
00:09:49,131 --> 00:09:50,049
Bravo!
145
00:10:06,523 --> 00:10:08,484
- N-a mers bine.
- Așa e.
146
00:10:11,695 --> 00:10:13,989
- Pare că te doare.
- E genunchiul.
147
00:10:13,989 --> 00:10:17,868
L-am răsucit cu șarpele, aseară.
Am nevoie de operație.
148
00:10:20,120 --> 00:10:21,080
Tată, ce dracu'?
149
00:10:21,080 --> 00:10:24,208
Chiar ai crezut că asta
va prinde la Herb Richman?
150
00:10:24,208 --> 00:10:26,502
Ești de acord, a fost un spectacol grozav.
151
00:10:26,502 --> 00:10:28,545
Sperai să fie de aceeași părere?
152
00:10:28,545 --> 00:10:30,506
N-am nevoie să mă ridiculizezi.
153
00:10:33,717 --> 00:10:35,386
De obicei ai instincte bune.
154
00:10:38,097 --> 00:10:40,516
Vor să meargă acasă,
155
00:10:40,516 --> 00:10:41,433
imediat!
156
00:11:10,003 --> 00:11:11,505
Pârâtul să se ridice!
157
00:11:12,005 --> 00:11:16,552
Dle procuror, să înțeleg că ați fost
de acord cu o sentință de 30 de zile?
158
00:11:16,552 --> 00:11:17,636
Da, dle judecător.
159
00:11:17,636 --> 00:11:22,307
Pârâtul a lovit
și a lăsat inconștient un polițist.
160
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Statul e de părere
că 30 de zile sunt o dispoziție justă.
161
00:11:25,352 --> 00:11:28,689
Eu nu sunt mulțumit.
Treizeci de zile e o insultă.
162
00:11:29,314 --> 00:11:31,525
- De partea cui sunteți?
- Dle judecător.
163
00:11:31,525 --> 00:11:34,278
Clientul dv. a comis o agresiune gravă.
164
00:11:34,278 --> 00:11:37,406
Domnul Hensley a fost agresat
fizic și violent.
165
00:11:39,241 --> 00:11:42,077
- Accept 60.
- Nu e acceptabil.
166
00:11:42,077 --> 00:11:44,872
Dacă e condamnat la proces,
va primi între opt și 16 luni.
167
00:11:44,872 --> 00:11:48,167
Pe lângă că e un cetățean
fără antecedente...
168
00:11:48,167 --> 00:11:51,879
Mai lăsați-mă
cu „cetățean fără antecedente”!
169
00:11:51,879 --> 00:11:55,507
E vorba de ce a făcut marți,
nu anul sau luna trecută.
170
00:11:55,507 --> 00:11:57,801
Clientul meu e soț, viitor tată.
171
00:11:57,801 --> 00:12:00,763
Soția lui, Jill, e cu noi azi.
E și salariat.
172
00:12:00,763 --> 00:12:02,931
- Incidentul de bază...
- Stați puțin!
173
00:12:03,849 --> 00:12:06,185
Domnișoară, sunteți soția suspectului?
174
00:12:06,185 --> 00:12:07,394
Da, dle judecător.
175
00:12:07,394 --> 00:12:11,482
Avocatul soțului dv. v-a instruit
să vă ridicați,
176
00:12:11,482 --> 00:12:12,983
dacă arată spre dv.?
177
00:12:13,650 --> 00:12:14,485
Nu, domnule.
178
00:12:16,111 --> 00:12:16,945
Puteți lua loc!
179
00:12:18,655 --> 00:12:21,575
Domnule White,
încercați să sfidați instanța?
180
00:12:21,575 --> 00:12:22,659
Mi-e greu să nu.
181
00:12:22,659 --> 00:12:27,206
Polițistul lăsat inconștient
are și el familie și copii, cred.
182
00:12:27,206 --> 00:12:29,249
Procurorul n-a considerat potrivit
183
00:12:29,249 --> 00:12:31,877
ca familia lui să fie prezentă
la procedură.
184
00:12:32,628 --> 00:12:36,465
Dar, dacă ar fi fost aici,
care credeți că ar fi reacția lor
185
00:12:36,465 --> 00:12:38,050
la o sentință de 30 de zile?
186
00:12:38,050 --> 00:12:39,635
Nu pot vorbi în numele familiei.
187
00:12:39,635 --> 00:12:43,138
Cât despre cine ar putea,
acela ar fi procurorul
188
00:12:43,138 --> 00:12:46,850
care a susținut că 30 de zile constituie
o dispoziție dreaptă.
189
00:12:47,434 --> 00:12:50,103
Șaizeci de zile
sau stabilim data procesului.
190
00:12:59,530 --> 00:13:00,781
Nu câștigăm la proces.
191
00:13:02,324 --> 00:13:05,035
Dacă mergem la proces,
probabil el va judeca.
192
00:13:06,870 --> 00:13:08,831
- Nu e corect.
- Înțeleg, dar...
193
00:13:08,831 --> 00:13:09,915
E nedrept.
194
00:13:10,999 --> 00:13:12,084
E greșit.
195
00:13:21,510 --> 00:13:22,678
Oferta e respinsă.
196
00:13:24,346 --> 00:13:25,556
Nu puteți fi serios!
197
00:13:26,640 --> 00:13:28,308
Să facem socoteala, bine?
198
00:13:29,226 --> 00:13:32,062
Clientul dv. va fi reținut până la proces,
199
00:13:32,062 --> 00:13:36,233
care va avea loc
peste cel puțin 60 de zile,
200
00:13:36,233 --> 00:13:39,528
ceea ce înseamnă că refuzați 60 de zile
201
00:13:39,528 --> 00:13:42,155
pentru a sta închis
60 de zile sau mai mult
202
00:13:42,656 --> 00:13:45,868
și pentru a risca între opt și 16 luni.
203
00:13:46,535 --> 00:13:49,413
Haideți să mai încercăm o dată!
204
00:13:50,080 --> 00:13:51,832
Șaizeci de zile sau proces?
205
00:13:55,544 --> 00:13:56,962
Trecem la proces.
206
00:13:59,089 --> 00:14:02,342
Inculpatul va fi trimis la Fulton,
în așteptarea procesului.
207
00:14:02,342 --> 00:14:06,096
- Stați, ce? Fulton?
- Clientul e acuzat de o crimă violentă.
208
00:14:06,096 --> 00:14:08,473
- Ce se întâmplă? Ce aveți?
- Doamnă!
209
00:14:08,473 --> 00:14:11,852
Nu e obiceiul meu să bag
femei însărcinate după gratii.
210
00:14:11,852 --> 00:14:13,604
Dar nici nu sunt împotrivă.
211
00:14:14,563 --> 00:14:16,899
Inculpatul e reținut în arest.
Ședința se suspendă.
212
00:14:17,983 --> 00:14:20,402
- Mă ocup de asta. Te scot eu.
- Mă duc la Fulton?
213
00:14:20,986 --> 00:14:23,655
- Te scot eu.
- Nu. Nu puteți face asta!
214
00:14:23,655 --> 00:14:24,865
- Voi fi bine.
- Jill!
215
00:14:24,865 --> 00:14:27,534
- Nu puteți!
- Uită-te la mine! Voi fi bine.
216
00:14:56,521 --> 00:14:57,439
Herb, ascultă!
217
00:14:57,439 --> 00:15:00,984
- Mai bine taci!
- A fost o practică de împerechere.
218
00:15:00,984 --> 00:15:02,110
A fost viol.
219
00:15:02,945 --> 00:15:05,447
Asta vorbește despre cine și ce ești?
220
00:15:06,573 --> 00:15:07,449
Poate că da.
221
00:15:07,449 --> 00:15:09,451
Să vorbim despre cine ești tu!
222
00:15:11,078 --> 00:15:12,996
- Ce?
- Om de afaceri de succes.
223
00:15:12,996 --> 00:15:16,041
O grămadă de bani,
dar oare ai trăit, Herb?
224
00:15:16,625 --> 00:15:17,668
Poftim?
225
00:15:17,668 --> 00:15:20,045
Nu vei uita în veci ziua asta.
226
00:15:21,213 --> 00:15:23,465
Ai fost agitat, chiar furios. Înțeleg.
227
00:15:23,465 --> 00:15:27,302
Dar eu zic că orice zi
în care simți emoții, chiar dacă furie,
228
00:15:27,302 --> 00:15:28,637
merită trăită.
229
00:15:29,346 --> 00:15:32,307
Trebuie să ai grijă la zilele
care trec fără să știi.
230
00:15:33,266 --> 00:15:34,226
Acum...
231
00:15:37,145 --> 00:15:39,189
Nu vreau să te critic.
232
00:15:39,731 --> 00:15:40,732
Poate că vreau.
233
00:15:41,233 --> 00:15:43,735
Dar, când vei muri, oamenii vor observa?
234
00:15:44,820 --> 00:15:46,822
Poți să spui ce vrei despre mine,
235
00:15:46,822 --> 00:15:50,409
când nu voi mai fi,
mulți oameni vor avea amintiri cu mine,
236
00:15:50,409 --> 00:15:51,660
iar mulți mă urăsc.
237
00:15:51,660 --> 00:15:56,415
Oricum ar fi,
o persoană trebuie să trăiască cu poftă.
238
00:15:57,624 --> 00:15:58,959
Altfel, ce rost are?
239
00:15:58,959 --> 00:16:00,043
La urma urmei,
240
00:16:01,211 --> 00:16:03,547
un bărbat trebuie să-și lase amprenta.
241
00:16:05,424 --> 00:16:06,258
Herb?
242
00:16:08,969 --> 00:16:10,637
Suntem gata să plecăm. Acum!
243
00:16:26,862 --> 00:16:28,572
Îmi spui de ce suntem aici?
244
00:16:28,572 --> 00:16:30,824
Ți-am spus. I-am promis lui Wes că venim.
245
00:16:31,450 --> 00:16:32,951
E așa de greu de înțeles?
246
00:16:33,452 --> 00:16:35,078
Scuze, a fost o zi grea.
247
00:16:36,038 --> 00:16:36,955
Ești bine?
248
00:16:37,456 --> 00:16:40,042
E vina mea că a fost trimis la Fulton.
249
00:16:40,042 --> 00:16:42,169
Judecătorul a făcut-o
ca să mă pedepsească.
250
00:16:42,669 --> 00:16:44,838
- Orgoliul m-a copleșit.
- Iubire!
251
00:16:44,838 --> 00:16:46,173
Să intrăm!
252
00:17:00,479 --> 00:17:03,398
Bateți din palme în mijloc!
Să-L lăudăm!
253
00:17:03,398 --> 00:17:07,694
- Spuneți: Dumnezeu e totul
- Dumnezeu e totul
254
00:17:07,694 --> 00:17:08,779
Haideți, spuneți!
255
00:17:08,779 --> 00:17:12,449
- Dumnezeu e totul
- Dumnezeu e totul
256
00:17:12,449 --> 00:17:14,534
- Mă face fericit
- Mă face fericit
257
00:17:14,534 --> 00:17:16,453
- Când sunt trist
- Când sunt trist
258
00:17:16,453 --> 00:17:18,997
- Da, îmi dă speranță
- Îmi dă speranță
259
00:17:18,997 --> 00:17:20,499
- Pentru mâine
- Pentru mâine
260
00:17:20,499 --> 00:17:23,460
- Da, El e stânca mea
- El e stânca mea
261
00:17:23,460 --> 00:17:25,712
- Într-un tărâm istovit
- Într-un tărâm istovit
262
00:17:25,712 --> 00:17:27,089
Adăpost
263
00:17:28,507 --> 00:17:31,593
Da, Dumnezeu e
264
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Dumnezeu e
265
00:17:32,511 --> 00:17:34,346
- Dumnezeu e
- Dumnezeu e
266
00:17:34,346 --> 00:17:36,556
- E totul pentru voi
- E totul
267
00:17:36,556 --> 00:17:39,768
Haideți, dați din mâini!
Dacă e totul pentru voi
268
00:17:39,768 --> 00:17:40,727
Totul
269
00:17:40,727 --> 00:17:43,230
- Se aude un martor?
- Totul
270
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Se aude un primar? Priviți-l!
271
00:17:45,440 --> 00:17:47,359
Se aude un primar?
272
00:17:47,359 --> 00:17:50,695
Haideți! Aplauze
pentru fratele meu, Wes Jordan!
273
00:17:50,695 --> 00:17:52,280
Să-l primim cu drag!
274
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
- Totul
- Totul
275
00:17:54,449 --> 00:17:58,453
- Dumnezeu e totul
- Totul
276
00:17:58,453 --> 00:18:01,706
E totul pentru mine
Tot ce am nevoie
277
00:18:01,706 --> 00:18:04,960
- Totul
- Avem un martor în clădire?
278
00:18:04,960 --> 00:18:06,920
Mulțumesc. Mulțumesc, Doamne!
279
00:18:07,921 --> 00:18:10,882
Mulțumesc, Atlanta! E timpul!
280
00:18:10,882 --> 00:18:13,468
Nu e vorba doar de mâine.
281
00:18:13,468 --> 00:18:16,680
Ci de acum. Ne e cineva martor?
282
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Amin!
283
00:18:20,475 --> 00:18:23,520
Nimeni nu e singur în încăperea asta.
284
00:18:23,520 --> 00:18:24,980
- Nimeni.
- Da!
285
00:18:24,980 --> 00:18:27,566
Suntem legați unii de alții.
286
00:18:27,566 --> 00:18:29,276
Dar nu e nevoie să vă spun.
287
00:18:30,110 --> 00:18:33,280
Unii dintre noi sunt încă singuri.
288
00:18:34,406 --> 00:18:36,825
Unii dintre noi nu pot vota.
289
00:18:37,367 --> 00:18:41,288
Nu pot primi îngrijiri medicale
când sunt bolnavi.
290
00:18:42,038 --> 00:18:45,667
Unii dintre copiii noștri
încă mor pe străzile astea violente,
291
00:18:45,667 --> 00:18:52,299
așa că progresul nu e pentru toți,
dar am o speranță în mine.
292
00:18:52,299 --> 00:18:54,634
- Da, Doamne!
- Am o speranță în mine.
293
00:18:54,634 --> 00:18:58,096
O simt adânc în oase,
294
00:18:58,096 --> 00:19:00,807
pentru că o simt în încăperea asta.
295
00:19:00,807 --> 00:19:01,892
Amin!
296
00:19:03,685 --> 00:19:05,520
Știți despre adversarul meu.
297
00:19:06,104 --> 00:19:08,481
E aici și se hrănește cu ura oamenilor.
298
00:19:08,481 --> 00:19:12,110
Dar ura nu are nicio șansă
în încăperea asta.
299
00:19:13,069 --> 00:19:16,615
Aș risca cu oricine din încăperea asta.
300
00:19:16,615 --> 00:19:19,701
Trebuie să le arătăm cine suntem.
301
00:19:19,701 --> 00:19:23,038
Trebuie să le arătăm cum suntem.
302
00:19:23,038 --> 00:19:25,582
Trebuie să le arătăm că binele e bun
303
00:19:26,166 --> 00:19:29,211
și că binele poate triumfa.
Îmi e cineva martor?
304
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
- Da, totul
- Totul
305
00:19:33,340 --> 00:19:35,342
- Totul
- Totul
306
00:19:35,926 --> 00:19:37,844
- Da, e totul
- Totul
307
00:19:37,844 --> 00:19:40,013
- Totul
- Totul
308
00:19:40,013 --> 00:19:42,224
- Da, e totul
- Totul
309
00:19:42,224 --> 00:19:44,267
- Da, așa e
- Totul
310
00:19:44,267 --> 00:19:46,603
- Totul
- Totul
311
00:19:46,603 --> 00:19:53,860
- Da, da
- Totul
312
00:20:31,690 --> 00:20:33,275
Fir-ar să fie!
313
00:20:53,003 --> 00:20:54,004
Ce se întâmplă?
314
00:20:54,504 --> 00:20:57,048
Dle Charles E. Croker, sunt Mark Thorgen,
315
00:20:57,048 --> 00:20:58,758
avocat la PlannersBanc.
316
00:20:58,758 --> 00:21:02,304
Am aici un ordin executat
la Curtea Superioară din Dekalb,
317
00:21:02,304 --> 00:21:04,389
prezidată de judecătorul Oma Lee Apasat,
318
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
cerând reținerea și confiscarea aeronavei.
319
00:21:07,100 --> 00:21:10,353
N-numărul 7-0-X, Challenger 600,
320
00:21:10,353 --> 00:21:14,649
un obiect mobil
împotriva căruia există un sechestru...
321
00:21:14,649 --> 00:21:16,067
Pe bune?
322
00:21:16,067 --> 00:21:18,278
Asta înseamnă acest ordin.
323
00:21:18,945 --> 00:21:20,238
E vina ta, Raymond?
324
00:21:20,238 --> 00:21:22,824
V-am spus că trebuie să vindeți avionul.
325
00:21:23,408 --> 00:21:26,995
Ați respins ideea.
Acum avionul e al nostru.
326
00:21:27,495 --> 00:21:29,164
- E regretabil.
- Ce se întâmplă?
327
00:21:29,164 --> 00:21:30,206
Mai nimic.
328
00:21:30,206 --> 00:21:35,378
Acest ordin, așa cum este el,
rupt în bucăți, e în vigoare.
329
00:21:35,378 --> 00:21:39,049
Acești agenți sunt aici
ca să îndeplinească ordinele Curții.
330
00:21:39,049 --> 00:21:41,593
Sigur nu sunt aici pentru protecția ta?
331
00:21:41,593 --> 00:21:45,138
Ar fi urât să mă cert cu dv.,
având în vedere diagnosticul.
332
00:21:45,138 --> 00:21:48,516
- Poftim?
- Am obținut fișa dv. medicală.
333
00:21:48,516 --> 00:21:50,101
Sunteți un pămpălău.
334
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Ne cerem scuze
dacă nu e ultima oprire programată.
335
00:21:54,356 --> 00:21:57,734
Domnul Croker nu mai
e proprietarul aeronavei,
336
00:21:57,734 --> 00:21:59,778
deci va trebui să intrăm în posesie.
337
00:21:59,778 --> 00:22:02,739
Aeronava e un bun mobil,
grevat de o ipotecă mobiliară,
338
00:22:02,739 --> 00:22:05,742
prin urmare, face obiectul
de executare silită in situ...
339
00:22:05,742 --> 00:22:08,953
- Nici nu știu ce înseamnă!
- Înseamnă că ați pus-o!
340
00:22:08,953 --> 00:22:10,205
Scuzele mele.
341
00:22:10,747 --> 00:22:14,584
E important să înțeleagă,
deci vorbesc pe limba lui maternă.
342
00:22:15,168 --> 00:22:16,419
Ați pus-o!
343
00:22:17,295 --> 00:22:18,463
Pe vecie.
344
00:22:19,589 --> 00:22:21,091
Nu am să uit așa de ușor.
345
00:22:21,966 --> 00:22:23,176
Ați face bine!
346
00:23:22,235 --> 00:23:23,069
Mamă?
347
00:23:24,279 --> 00:23:26,656
Ce cauți aici? De ce te-ai întors?
348
00:23:26,656 --> 00:23:29,659
Totul s-a dus de râpă
la Turpmtine, așa că am plecat devreme.
349
00:23:29,659 --> 00:23:31,703
N-o să întreb ce se petrece aici.
350
00:23:32,912 --> 00:23:34,038
Echipa ta câștigă?
351
00:23:35,540 --> 00:23:38,126
Probam rochii pentru gală
352
00:23:38,126 --> 00:23:40,712
și am dat
peste vechea cască a tatălui tău.
353
00:23:40,712 --> 00:23:42,755
O porți la strângerea de fonduri?
354
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
Nu e nici măcar amiază!
355
00:23:46,259 --> 00:23:47,343
Ce s-a întâmplat?
356
00:23:47,343 --> 00:23:48,511
Tata s-a întâmplat.
357
00:23:49,762 --> 00:23:51,598
În toată gloria lui, tata s-a întâmplat.
358
00:23:54,434 --> 00:23:55,435
Rău de tot.
359
00:24:00,899 --> 00:24:01,733
De ce acum?
360
00:24:02,317 --> 00:24:04,360
Vorbim despre asta de mult timp.
361
00:24:04,360 --> 00:24:07,238
Întrebarea mea e „de ce acum?”
Poate aștepta.
362
00:24:07,238 --> 00:24:08,281
Nu, nu poate.
363
00:24:09,491 --> 00:24:11,034
- De ce?
- Nu pot.
364
00:24:13,244 --> 00:24:16,748
Mă simt infirm, mai puțin de atât.
Nu mi-e bine așa.
365
00:24:16,748 --> 00:24:18,458
Am nevoie să fiu puternic.
366
00:24:19,125 --> 00:24:20,919
Bine, o programăm.
367
00:24:22,462 --> 00:24:25,548
Vreau cel mai bun genunchi.
Nu doar unul nou, ci pe cel mai bun.
368
00:24:25,548 --> 00:24:28,801
Titanul e de cea mai înaltă calitate
și de ultimă generație.
369
00:24:29,552 --> 00:24:31,763
Poate e mult
pentru un bărbat de 60 de ani, dar...
370
00:24:32,514 --> 00:24:34,766
Nu vreau să fiu un bărbat de 60 de ani.
371
00:24:39,229 --> 00:24:40,730
E un produs nou.
372
00:24:40,730 --> 00:24:45,360
E încă în teste clinice,
dar e motorizat și hidraulic.
373
00:24:45,360 --> 00:24:47,237
Ați zis „hidraulic”?
374
00:24:47,237 --> 00:24:50,448
Are capacitate de autopropulsie.
Nu aș putea...
375
00:24:50,448 --> 00:24:51,866
Vreau genunchiul!
376
00:24:55,078 --> 00:24:56,287
- Charlie.
- Doctore!
377
00:24:57,163 --> 00:24:58,331
Vreau genunchiul!
378
00:25:44,711 --> 00:25:45,628
Depărtează!
379
00:25:48,548 --> 00:25:50,133
Așa! Să mergem!
380
00:25:57,223 --> 00:25:58,141
Cealaltă parte.
381
00:26:00,184 --> 00:26:02,020
Anderson. Berra.
382
00:26:10,445 --> 00:26:14,032
- Să garantăm pentru el!
- E un milion de dolari.
383
00:26:14,032 --> 00:26:16,868
Nu-mi pasă.
Nu-l lăsăm să putrezească acolo.
384
00:26:17,827 --> 00:26:20,330
Sună la bancă, cere să transfere banii!
385
00:26:20,997 --> 00:26:23,541
Oare? Am auzit că ți-au luat avionul.
386
00:26:25,835 --> 00:26:26,878
Deocamdată.
387
00:26:33,676 --> 00:26:34,677
Ascultă!
388
00:26:35,637 --> 00:26:38,514
S-ar putea să existe o cale,
o ieșire, o ocazie
389
00:26:39,641 --> 00:26:41,476
să te pui bine cu Wes Jordan.
390
00:26:43,186 --> 00:26:44,604
Despre ce vorbești?
391
00:26:45,605 --> 00:26:48,941
Wes a aflat, dar fără detalii concrete,
392
00:26:50,026 --> 00:26:52,737
că Norman Bagovitch a comis
o agresiune sexuală
393
00:26:52,737 --> 00:26:54,864
mai demult, când erați prieteni.
394
00:26:58,534 --> 00:27:01,704
Dacă ai avea informații despre asta...
395
00:27:02,455 --> 00:27:04,123
Charlie! Scuze.
396
00:27:04,749 --> 00:27:08,461
Dar, dacă mergi la gală,
date fiind circumstanțele...
397
00:27:08,461 --> 00:27:11,089
- M-am îmbrăcat.
- Datorăm un miliard.
398
00:27:11,089 --> 00:27:14,175
Și gala aceasta... douăzeci de mii de masă.
399
00:27:14,175 --> 00:27:17,470
PlannersBanc va face din ea Proba A.
400
00:27:17,470 --> 00:27:18,930
E o chestie caritabilă.
401
00:27:19,806 --> 00:27:22,684
Una la care, dacă nu ești văzut,
oamenii cred că ești terminat.
402
00:27:22,684 --> 00:27:24,394
Toți cei importanți vor fi acolo.
403
00:27:24,394 --> 00:27:28,272
Și agenții și administratorii fiduciari
ai PlannersBanc.
404
00:27:28,272 --> 00:27:29,816
Asta i-ar putea înfuria.
405
00:27:29,816 --> 00:27:31,984
- Ai zis că-mi trebuie bani.
- Oricum ar fi.
406
00:27:31,984 --> 00:27:34,570
Cei de la gală au astfel de bani.
407
00:27:34,570 --> 00:27:36,239
Trebuie să încetezi!
408
00:27:45,123 --> 00:27:46,708
Ce anume, Wiz?
409
00:27:49,836 --> 00:27:54,590
Nu sunt mulți care trăiesc pe deplin
și cu adevărat conform cu ei înșiși
410
00:27:54,590 --> 00:27:58,219
și admir profund asta
la tine, Charlie. Serios.
411
00:28:00,012 --> 00:28:01,681
Dar, având în vedere circumstanțele,
412
00:28:02,390 --> 00:28:04,392
poate ai putea fi...
413
00:28:06,185 --> 00:28:07,770
mai puțin tu.
414
00:28:26,164 --> 00:28:28,624
- Cum stăm?
- Locul unde e...
415
00:28:28,624 --> 00:28:31,544
Vom depune cauțiunea. Îl vom scoate afară.
416
00:28:37,425 --> 00:28:40,928
- Du-te acasă, scumpo!
- Nu știu dacă mă descurc acasă.
417
00:28:42,013 --> 00:28:45,516
Dacă nu vă supărați, lucrez până târziu,
să mă ocup de ceva.
418
00:28:45,516 --> 00:28:47,477
Mi-ar distrage atenția.
419
00:28:47,477 --> 00:28:49,937
Vrei să vii cu noi la gală?
420
00:28:49,937 --> 00:28:52,315
Nu, nu cred că ar fi bine.
421
00:28:53,024 --> 00:28:55,568
Am pierdut mult din zi, am de recuperat.
422
00:28:57,653 --> 00:29:00,198
- Ești sigură?
- Da. Mulțumesc.
423
00:29:00,865 --> 00:29:02,074
Îl vom scoate afară.
424
00:29:17,340 --> 00:29:19,801
Nu mă atinge! Pleacă naibii de aici!
425
00:29:19,801 --> 00:29:21,135
Hensley!
426
00:29:23,054 --> 00:29:24,055
Hensley!
427
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
- Rahat!
- Futu-i!
428
00:29:28,392 --> 00:29:29,310
Hei!
429
00:29:31,312 --> 00:29:33,397
- Sunteți Conrad Hensley?
- Da.
430
00:29:33,397 --> 00:29:36,317
- Faceți parte din vreo bandă?
- Nu.
431
00:29:37,276 --> 00:29:39,487
Ați ingerat droguri sau alcool azi?
432
00:29:39,487 --> 00:29:41,364
- Nu.
- Ați mai fost arestat?
433
00:29:41,364 --> 00:29:43,866
- Nu.
- Ați primit o sentință definitivă?
434
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
Nu.
435
00:29:44,784 --> 00:29:47,787
Agent Simonins,
îl puteți duce la sectorul trei.
436
00:29:49,956 --> 00:29:50,832
Haide!
437
00:29:52,124 --> 00:29:53,125
Miller!
438
00:30:23,406 --> 00:30:24,407
Pe aici!
439
00:30:27,702 --> 00:30:28,619
Bine.
440
00:30:35,209 --> 00:30:36,586
Vino încoace!
441
00:30:36,586 --> 00:30:39,255
- Arăți absolut incredibil.
- Încetează!
442
00:30:39,255 --> 00:30:42,383
Serios. Pare că ești pregătită
să te simți bine.
443
00:30:42,383 --> 00:30:44,927
Niciodată! Niciodată în viața mea!
444
00:30:48,890 --> 00:30:49,807
Ia privește!
445
00:30:51,434 --> 00:30:53,853
Cum adică era să nu vii?
446
00:30:54,353 --> 00:30:57,565
Fiindcă, în circumstanțele actuale,
pare cam indecent.
447
00:30:58,065 --> 00:31:01,652
Roger, frate,
rahatul ăsta e mereu indecent.
448
00:31:08,659 --> 00:31:12,455
Mi s-a citit în palmă
și aș avea mai mulți colaci de salvare.
449
00:31:13,039 --> 00:31:13,998
Adică?
450
00:31:15,124 --> 00:31:17,543
Sunt plină de viață. Știi.
451
00:31:17,543 --> 00:31:19,879
Wes, a ars foc în tine azi-dimineață.
452
00:31:19,879 --> 00:31:23,299
Mereu arde. Am pus puțină pucioasă.
453
00:31:23,883 --> 00:31:25,009
Și puțină speranță.
454
00:31:25,009 --> 00:31:26,719
- Wes!
- Mă scuzați! Bună!
455
00:31:29,847 --> 00:31:31,223
Nu-l suport.
456
00:31:31,223 --> 00:31:35,686
Nu e nevoie să stăm mult.
Destul cât să vadă lumea că nu sunt mort.
457
00:31:35,686 --> 00:31:36,604
Și nu sunt.
458
00:31:36,604 --> 00:31:42,068
Bine. Dar după contorsionistă.
Trage cu arcul și săgețile cu picioarele.
459
00:31:44,862 --> 00:31:46,197
Lumea vorbește.
460
00:31:46,197 --> 00:31:47,490
- Despre?
- Despre mine.
461
00:31:47,990 --> 00:31:49,533
Elefantul auriu din cameră.
462
00:32:12,515 --> 00:32:13,349
Cu fața.
463
00:32:15,685 --> 00:32:16,686
Următorul!
464
00:32:19,814 --> 00:32:20,815
Brațele!
465
00:32:28,906 --> 00:32:29,782
Următorul!
466
00:32:31,951 --> 00:32:32,868
Brațele!
467
00:32:46,257 --> 00:32:47,800
- Mai vreau!
- Raymond!
468
00:32:50,469 --> 00:32:51,595
Te distrezi?
469
00:32:52,263 --> 00:32:55,057
Am așteptat până în ultima clipă.
470
00:32:55,599 --> 00:32:57,351
Nu mai aveau mărimea mea.
471
00:33:00,646 --> 00:33:02,940
Uite un pont. Niciodată mai mic.
472
00:33:04,608 --> 00:33:06,110
Voi ține minte.
473
00:33:10,448 --> 00:33:12,450
- Îmi pare rău.
- E vina mea.
474
00:33:12,450 --> 00:33:15,369
Martha? Raymond Peepgrass. PlannersBanc.
475
00:33:15,369 --> 00:33:18,581
Vai, Raymond! Da, îmi amintesc.
476
00:33:18,581 --> 00:33:20,833
Mă bucur să te revăd!
477
00:33:20,833 --> 00:33:21,876
Și eu!
478
00:33:22,376 --> 00:33:24,378
Mă bucur să văd că ești bine!
479
00:33:25,504 --> 00:33:27,465
Acum ești protectorul artelor?
480
00:33:27,465 --> 00:33:29,884
Eu? Nu, aș vrea.
481
00:33:30,426 --> 00:33:34,138
Planners are o masă.
Ne desemnează să umplem locurile.
482
00:33:36,348 --> 00:33:37,433
Arăți grozav.
483
00:33:40,978 --> 00:33:42,938
Ajungi departe cu lingușeala.
484
00:33:43,439 --> 00:33:45,775
Ce? Nu. Sunt serios.
485
00:33:47,068 --> 00:33:50,529
Te tachinam. Și tu arăți grozav, Raymond.
486
00:33:52,031 --> 00:33:53,115
E prea mic.
487
00:33:54,075 --> 00:33:55,076
Știu.
488
00:33:58,037 --> 00:34:00,915
E un stil.
489
00:34:02,625 --> 00:34:05,419
- Mi-a plăcut plăcere să te revăd!
- Și mie!
490
00:35:42,975 --> 00:35:43,893
Bun-venit!
491
00:35:44,685 --> 00:35:48,189
Relaxează-te! Scoate-ți pantofii!
Da, freacă-te de mine!
492
00:35:50,191 --> 00:35:54,069
Ia te uită!
Five-O, nenorocitul ăsta a fost arestat!
493
00:35:54,069 --> 00:35:55,321
Rahat!
494
00:36:25,142 --> 00:36:26,393
Nu e distractiv?
495
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
- Charlie.
- Joyce. Martha.
496
00:36:30,022 --> 00:36:32,608
Amândouă arătați fantastic.
497
00:36:32,608 --> 00:36:34,777
Cum a fost la Turpmtine?
498
00:36:34,777 --> 00:36:35,861
Excelent!
499
00:36:35,861 --> 00:36:37,905
Pot să o răpesc puțin pe Joyce?
500
00:36:39,740 --> 00:36:40,658
Desigur.
501
00:36:54,338 --> 00:36:56,382
Știi, Joyce, mă gândeam.
502
00:36:56,382 --> 00:36:59,176
Ar trebui să luăm prânzul
sau cina într-o zi.
503
00:36:59,176 --> 00:37:02,346
Bine, pun pe cineva să sune la birou.
504
00:37:02,930 --> 00:37:04,974
De fapt, e mai urgent de atât.
505
00:37:04,974 --> 00:37:08,018
Trebuie să ne revizităm trecutul.
506
00:37:08,018 --> 00:37:10,437
Dragule, de am fi avut așa ceva!
507
00:37:11,480 --> 00:37:13,732
Dar ai avut unul cu Norm Bagovitch.
508
00:37:13,732 --> 00:37:16,151
Poate că noi doi putem vorbi.
509
00:37:16,902 --> 00:37:18,153
Să ne vedem la prânz!
510
00:38:49,203 --> 00:38:50,037
Martha...
511
00:39:10,474 --> 00:39:11,392
Frumoasă petrecerea?
512
00:39:12,059 --> 00:39:12,976
Nu.
513
00:39:16,563 --> 00:39:18,816
Cred că s-a rabatat hayonul.
514
00:41:23,190 --> 00:41:27,236
{\an8}Subtitrarea: Andra Foca