1 00:00:29,197 --> 00:00:30,073 Hei! 2 00:00:31,657 --> 00:00:32,575 Ești bine? 3 00:00:34,368 --> 00:00:37,038 - Excelent. - Bine. Micul-dejun e pe masă. 4 00:00:37,038 --> 00:00:40,416 - Bine. Vin imediat. - Charlie? 5 00:00:42,585 --> 00:00:44,003 Las-o ușor, da? 6 00:00:45,046 --> 00:00:46,297 Vin imediat, Serena. 7 00:01:04,816 --> 00:01:09,946 UN BĂRBAT ADEVĂRAT 8 00:01:11,280 --> 00:01:13,991 Avem o tradiție aici, la Turpmtine. 9 00:01:14,575 --> 00:01:17,120 Înainte de griș și de clătite, 10 00:01:17,870 --> 00:01:19,413 avem un unguent. 11 00:01:20,665 --> 00:01:21,874 Adică o ungere. 12 00:01:21,874 --> 00:01:24,377 Spun „unguent” pentru că e vindecător. 13 00:01:25,128 --> 00:01:27,922 Există o vorbă în Texas, furată din Georgia. 14 00:01:28,673 --> 00:01:30,383 „E doar pălăria de el.” 15 00:01:31,884 --> 00:01:34,345 Înseamnă că nu e cowboy. 16 00:01:36,097 --> 00:01:37,098 Dar tu, Herb... 17 00:01:38,891 --> 00:01:41,811 îl ai pe John Wayne îi sânge. 18 00:01:42,770 --> 00:01:47,066 Îți prezint propria ta 19 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 Stetson Turpmtine. 20 00:01:52,905 --> 00:01:53,990 Uită-te la tine! 21 00:01:53,990 --> 00:01:55,449 Chiar e chipeș. 22 00:01:56,617 --> 00:01:57,743 Da. Dii! 23 00:01:58,452 --> 00:02:00,204 Spune! 24 00:02:00,830 --> 00:02:01,664 Dii! 25 00:02:03,624 --> 00:02:05,251 Nu-i rău. Să mâncăm! 26 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 Bine. 27 00:02:07,587 --> 00:02:10,173 N-am nimic împotriva includerii, 28 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 dar făcând loc pentru toți 29 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 înseamnă că cineva rămâne exclus 30 00:02:15,136 --> 00:02:17,889 și cine crezi că rămâne exclus cel mai mult? 31 00:02:18,389 --> 00:02:21,726 Nu negrii. Nu asiaticii. Nu femeile. 32 00:02:21,726 --> 00:02:24,312 Cu siguranță nu transsexualii GBTQ, nu. 33 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Bărbatul alb e cel exclus azi. 34 00:02:27,899 --> 00:02:30,818 Discriminare pozitivă, diversitate în recrutare, 35 00:02:31,652 --> 00:02:34,697 s-a zis cu bărbatul american alb, 36 00:02:35,489 --> 00:02:36,741 iar asta e bigotism. 37 00:02:40,036 --> 00:02:43,331 E atât de periculos fiindcă pare rezonabil. 38 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 Nu mi-e clar care mi-e rolul. 39 00:02:45,291 --> 00:02:47,084 Ți-am spus care e. 40 00:02:47,084 --> 00:02:50,796 Să găsești dovezi prin Croker și să afli numele femeii. 41 00:02:52,465 --> 00:02:53,299 Iar începem! 42 00:02:53,299 --> 00:02:54,759 Tu ai ales politica. 43 00:02:54,759 --> 00:02:57,386 - Eu am ales să nu. - Ce înseamnă asta? 44 00:02:57,386 --> 00:02:59,096 - Nu... - Te crezi superior? 45 00:02:59,096 --> 00:03:00,723 - Nu. - Ba da. 46 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Mereu ai făcut-o. Spune-mi, Roger! În ce te-ai băgat? 47 00:03:05,353 --> 00:03:08,189 Ai intrat în afaceri cu Croker. Ce înseamnă asta? 48 00:03:08,189 --> 00:03:10,900 Mai știi ce-ai spus când ai acceptat slujba? 49 00:03:10,900 --> 00:03:13,486 Ai venit și mi-ai turuit despre planurile 50 00:03:13,486 --> 00:03:17,490 de a construi locuințe sociale pentru cei cu venituri mici. 51 00:03:17,490 --> 00:03:19,700 Și cum ți-a ieșit? 52 00:03:19,700 --> 00:03:21,786 Singurul lucru construit de Croker 53 00:03:21,786 --> 00:03:25,623 sunt apartamentele Taj Mahal și hidoșenia de Croaker Concourse. 54 00:03:25,623 --> 00:03:26,832 Asta lași în urmă. 55 00:03:26,832 --> 00:03:30,419 - Nu mă privi de sus! - Mă uit de sus la ce-mi ceri. 56 00:03:30,419 --> 00:03:32,922 Da? Du-te naibii de mândru! 57 00:03:34,131 --> 00:03:36,509 E multă furie. Toată pentru mine? 58 00:03:38,886 --> 00:03:39,720 Da. 59 00:03:39,720 --> 00:03:42,098 - Hainele pentru miting. - Mersi. 60 00:03:59,448 --> 00:04:04,870 Amândoi l-am studiat pe John Rawls la universitate. Asta ne-a legat, Roger. 61 00:04:06,539 --> 00:04:10,584 Diferența dintre noi e că tu vorbești frumos, iar eu joc urât. 62 00:04:10,584 --> 00:04:12,920 Să joci urât e mai tare, părerea mea. 63 00:04:18,551 --> 00:04:21,220 Ce s-a întâmplat, dacă pot să întreb? 64 00:04:21,220 --> 00:04:23,514 Știu că-ți place slujba și că e bună. 65 00:04:23,514 --> 00:04:27,226 Călătorești în cercuri interesante, cu oameni interesanți... 66 00:04:29,186 --> 00:04:30,980 Dar ce crezi că s-a întâmplat? 67 00:04:40,239 --> 00:04:42,616 - Ce faci, Herb? - Charlie. 68 00:04:43,993 --> 00:04:45,536 E frumos. Chiar frumos. 69 00:04:45,536 --> 00:04:47,371 Da. Bun pentru vânătoare. 70 00:04:48,247 --> 00:04:51,208 Noi nu vânăm. Adică, nu tu prepeliță, nimic. 71 00:04:52,877 --> 00:04:54,879 - Am mai menționat. - Ai încercat? 72 00:04:54,879 --> 00:04:58,049 Trebuie să-ți spun, s-ar putea să fii surprins. 73 00:04:58,049 --> 00:04:59,759 Marsha e membră PETA. 74 00:04:59,759 --> 00:05:02,720 Aici, ne pasă de PETA. 75 00:05:02,720 --> 00:05:04,513 Vezi, noi creștem păsările. 76 00:05:05,014 --> 00:05:06,057 Ca să fie vânate. 77 00:05:06,057 --> 00:05:09,977 Oricum ar fi, n-ar fi în viață decât în acest teren de vânătoare. 78 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 Așa că cred că PETA ar fi de acord. 79 00:05:18,194 --> 00:05:19,320 Cum e la serviciu? 80 00:05:21,030 --> 00:05:21,947 Bine. 81 00:05:21,947 --> 00:05:24,158 Îmi dau seama că m-ai chemat aici 82 00:05:24,158 --> 00:05:27,411 ca să mă convingi să închiriez Concourse și înțeleg. 83 00:05:27,411 --> 00:05:30,331 Oamenii fac afaceri tot timpul 84 00:05:30,331 --> 00:05:32,124 pe terenul de golf, desigur. 85 00:05:33,501 --> 00:05:35,920 Ce dacă împușcăm păsări crescute pentru asta? 86 00:05:35,920 --> 00:05:38,506 - Să fim transparenți! - Sună bine. 87 00:05:40,257 --> 00:05:43,260 S-ar putea să aleg să fac afaceri cu tine, 88 00:05:43,761 --> 00:05:45,388 dar contează suma. 89 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 Turpmtine e minunat, 90 00:05:47,306 --> 00:05:51,227 iar tu ai un fiu chipeș, o soție frumoasă. 91 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 Dar tot se va reduce la o sumă. 92 00:05:58,359 --> 00:05:59,485 Nu se lasă păcălit. 93 00:05:59,485 --> 00:06:02,363 După ce i-am pus pălăria, chiar părea mai înalt. 94 00:06:02,363 --> 00:06:05,533 Au fost îngroziți de șarpe. Cum să împuște prepelițe? 95 00:06:05,533 --> 00:06:09,036 Nu-i oblig să le împuște. Începem în hambarul de împerechere. 96 00:06:09,036 --> 00:06:12,123 - Să vadă ziua cea mare a lui First Draw. - Doamne! 97 00:06:13,791 --> 00:06:16,252 - Charlie e la Turpmtine. - E acolo acum? 98 00:06:16,252 --> 00:06:18,879 Cu Herb Richman, un potențial cavaler alb. 99 00:06:18,879 --> 00:06:21,966 - Deține Definition America. - Cu avionul de fițe? 100 00:06:21,966 --> 00:06:23,175 Challenger 600. 101 00:06:23,759 --> 00:06:25,761 Se întoarce azi, mai târziu. 102 00:06:25,761 --> 00:06:28,889 Conform surselor mele, trebuie să vină la gală. 103 00:06:28,889 --> 00:06:31,892 Nemernic arogant, încă trăiește pe picior mare! 104 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 Petrecerea s-a încheiat oficial. Azi începe Operațiunea Eliminarea. 105 00:06:35,938 --> 00:06:39,400 - Abia aștept! - Adu-l pe Mark Thorgen de la juridic! 106 00:06:39,400 --> 00:06:42,528 E timpul să ne pișăm strașnic pe capul lui! 107 00:06:42,528 --> 00:06:44,738 Nu e destul de speriat pentru mine. 108 00:06:50,870 --> 00:06:53,873 - Îți mulțumesc din suflet pentru ajutor. - Desigur. 109 00:06:55,166 --> 00:06:58,169 Și tu ești avocatul potrivit, nu? 110 00:06:59,879 --> 00:07:02,590 Doar că nu ești avocat de drept penal. 111 00:07:02,590 --> 00:07:04,341 Vom face o declarație de vinovăție 112 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 și o recomandare comună cu procurorul. 113 00:07:07,344 --> 00:07:08,888 Deci gata în trei minute? 114 00:07:10,681 --> 00:07:13,559 - Ești dură. - Nu vreau să mă îndoiesc de tine. 115 00:07:13,559 --> 00:07:14,602 Asta faci. 116 00:07:16,312 --> 00:07:17,146 E în regulă. 117 00:07:40,085 --> 00:07:41,879 Am o presimțire rea. 118 00:07:42,463 --> 00:07:44,632 - Ai spus asta. - Ea e de la PETA. 119 00:07:45,549 --> 00:07:46,592 Și asta. 120 00:07:53,015 --> 00:07:55,643 Charlie, ce-i fac la coadă? 121 00:07:55,643 --> 00:07:59,313 O înfășoară puțin, se asigură că e la o parte. 122 00:07:59,313 --> 00:08:03,442 E o campioană în sine. Toate sunt creaturi ale Domnului. 123 00:08:04,652 --> 00:08:05,486 Haide! 124 00:08:05,486 --> 00:08:08,030 Bine, dacă mergeți pe aici. 125 00:08:13,994 --> 00:08:17,206 Sunt democrați sensibili, liberali. 126 00:08:17,915 --> 00:08:18,791 Te rog! 127 00:08:21,544 --> 00:08:23,379 O să permitem asta? 128 00:08:23,379 --> 00:08:25,548 Fă-l să se răzgândească, dacă poți! 129 00:08:26,966 --> 00:08:27,925 Baftă! 130 00:08:31,136 --> 00:08:32,596 Ușor, haide! 131 00:08:33,097 --> 00:08:34,181 Jos! 132 00:08:40,563 --> 00:08:41,981 Bravo! Așa! 133 00:08:43,566 --> 00:08:44,525 Așa! 134 00:08:50,155 --> 00:08:51,282 Iat-o! Haide! 135 00:08:52,074 --> 00:08:54,034 - Ține-o pe loc! - Ține-o! Hai! 136 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 Aproape. Mai jos! 137 00:09:01,917 --> 00:09:04,461 - Mai jos? - Bine, am intrat. 138 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 - Bravo! - Asta-i viața, amice. 139 00:09:13,596 --> 00:09:14,597 Ține-o! 140 00:09:21,270 --> 00:09:22,730 Nu e în regulă. 141 00:09:27,401 --> 00:09:28,277 - Da. - Hei! 142 00:09:36,368 --> 00:09:37,202 Bravo! 143 00:09:46,086 --> 00:09:46,920 Bravo! 144 00:09:49,131 --> 00:09:50,049 Bravo! 145 00:10:06,523 --> 00:10:08,484 - N-a mers bine. - Așa e. 146 00:10:11,695 --> 00:10:13,989 - Pare că te doare. - E genunchiul. 147 00:10:13,989 --> 00:10:17,868 L-am răsucit cu șarpele, aseară. Am nevoie de operație. 148 00:10:20,120 --> 00:10:21,080 Tată, ce dracu'? 149 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 Chiar ai crezut că asta va prinde la Herb Richman? 150 00:10:24,208 --> 00:10:26,502 Ești de acord, a fost un spectacol grozav. 151 00:10:26,502 --> 00:10:28,545 Sperai să fie de aceeași părere? 152 00:10:28,545 --> 00:10:30,506 N-am nevoie să mă ridiculizezi. 153 00:10:33,717 --> 00:10:35,386 De obicei ai instincte bune. 154 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 Vor să meargă acasă, 155 00:10:40,516 --> 00:10:41,433 imediat! 156 00:11:10,003 --> 00:11:11,505 Pârâtul să se ridice! 157 00:11:12,005 --> 00:11:16,552 Dle procuror, să înțeleg că ați fost de acord cu o sentință de 30 de zile? 158 00:11:16,552 --> 00:11:17,636 Da, dle judecător. 159 00:11:17,636 --> 00:11:22,307 Pârâtul a lovit și a lăsat inconștient un polițist. 160 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Statul e de părere că 30 de zile sunt o dispoziție justă. 161 00:11:25,352 --> 00:11:28,689 Eu nu sunt mulțumit. Treizeci de zile e o insultă. 162 00:11:29,314 --> 00:11:31,525 - De partea cui sunteți? - Dle judecător. 163 00:11:31,525 --> 00:11:34,278 Clientul dv. a comis o agresiune gravă. 164 00:11:34,278 --> 00:11:37,406 Domnul Hensley a fost agresat fizic și violent. 165 00:11:39,241 --> 00:11:42,077 - Accept 60. - Nu e acceptabil. 166 00:11:42,077 --> 00:11:44,872 Dacă e condamnat la proces, va primi între opt și 16 luni. 167 00:11:44,872 --> 00:11:48,167 Pe lângă că e un cetățean fără antecedente... 168 00:11:48,167 --> 00:11:51,879 Mai lăsați-mă cu „cetățean fără antecedente”! 169 00:11:51,879 --> 00:11:55,507 E vorba de ce a făcut marți, nu anul sau luna trecută. 170 00:11:55,507 --> 00:11:57,801 Clientul meu e soț, viitor tată. 171 00:11:57,801 --> 00:12:00,763 Soția lui, Jill, e cu noi azi. E și salariat. 172 00:12:00,763 --> 00:12:02,931 - Incidentul de bază... - Stați puțin! 173 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 Domnișoară, sunteți soția suspectului? 174 00:12:06,185 --> 00:12:07,394 Da, dle judecător. 175 00:12:07,394 --> 00:12:11,482 Avocatul soțului dv. v-a instruit să vă ridicați, 176 00:12:11,482 --> 00:12:12,983 dacă arată spre dv.? 177 00:12:13,650 --> 00:12:14,485 Nu, domnule. 178 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 Puteți lua loc! 179 00:12:18,655 --> 00:12:21,575 Domnule White, încercați să sfidați instanța? 180 00:12:21,575 --> 00:12:22,659 Mi-e greu să nu. 181 00:12:22,659 --> 00:12:27,206 Polițistul lăsat inconștient are și el familie și copii, cred. 182 00:12:27,206 --> 00:12:29,249 Procurorul n-a considerat potrivit 183 00:12:29,249 --> 00:12:31,877 ca familia lui să fie prezentă la procedură. 184 00:12:32,628 --> 00:12:36,465 Dar, dacă ar fi fost aici, care credeți că ar fi reacția lor 185 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 la o sentință de 30 de zile? 186 00:12:38,050 --> 00:12:39,635 Nu pot vorbi în numele familiei. 187 00:12:39,635 --> 00:12:43,138 Cât despre cine ar putea, acela ar fi procurorul 188 00:12:43,138 --> 00:12:46,850 care a susținut că 30 de zile constituie o dispoziție dreaptă. 189 00:12:47,434 --> 00:12:50,103 Șaizeci de zile sau stabilim data procesului. 190 00:12:59,530 --> 00:13:00,781 Nu câștigăm la proces. 191 00:13:02,324 --> 00:13:05,035 Dacă mergem la proces, probabil el va judeca. 192 00:13:06,870 --> 00:13:08,831 - Nu e corect. - Înțeleg, dar... 193 00:13:08,831 --> 00:13:09,915 E nedrept. 194 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 E greșit. 195 00:13:21,510 --> 00:13:22,678 Oferta e respinsă. 196 00:13:24,346 --> 00:13:25,556 Nu puteți fi serios! 197 00:13:26,640 --> 00:13:28,308 Să facem socoteala, bine? 198 00:13:29,226 --> 00:13:32,062 Clientul dv. va fi reținut până la proces, 199 00:13:32,062 --> 00:13:36,233 care va avea loc peste cel puțin 60 de zile, 200 00:13:36,233 --> 00:13:39,528 ceea ce înseamnă că refuzați 60 de zile 201 00:13:39,528 --> 00:13:42,155 pentru a sta închis 60 de zile sau mai mult 202 00:13:42,656 --> 00:13:45,868 și pentru a risca între opt și 16 luni. 203 00:13:46,535 --> 00:13:49,413 Haideți să mai încercăm o dată! 204 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 Șaizeci de zile sau proces? 205 00:13:55,544 --> 00:13:56,962 Trecem la proces. 206 00:13:59,089 --> 00:14:02,342 Inculpatul va fi trimis la Fulton, în așteptarea procesului. 207 00:14:02,342 --> 00:14:06,096 - Stați, ce? Fulton? - Clientul e acuzat de o crimă violentă. 208 00:14:06,096 --> 00:14:08,473 - Ce se întâmplă? Ce aveți? - Doamnă! 209 00:14:08,473 --> 00:14:11,852 Nu e obiceiul meu să bag femei însărcinate după gratii. 210 00:14:11,852 --> 00:14:13,604 Dar nici nu sunt împotrivă. 211 00:14:14,563 --> 00:14:16,899 Inculpatul e reținut în arest. Ședința se suspendă. 212 00:14:17,983 --> 00:14:20,402 - Mă ocup de asta. Te scot eu. - Mă duc la Fulton? 213 00:14:20,986 --> 00:14:23,655 - Te scot eu. - Nu. Nu puteți face asta! 214 00:14:23,655 --> 00:14:24,865 - Voi fi bine. - Jill! 215 00:14:24,865 --> 00:14:27,534 - Nu puteți! - Uită-te la mine! Voi fi bine. 216 00:14:56,521 --> 00:14:57,439 Herb, ascultă! 217 00:14:57,439 --> 00:15:00,984 - Mai bine taci! - A fost o practică de împerechere. 218 00:15:00,984 --> 00:15:02,110 A fost viol. 219 00:15:02,945 --> 00:15:05,447 Asta vorbește despre cine și ce ești? 220 00:15:06,573 --> 00:15:07,449 Poate că da. 221 00:15:07,449 --> 00:15:09,451 Să vorbim despre cine ești tu! 222 00:15:11,078 --> 00:15:12,996 - Ce? - Om de afaceri de succes. 223 00:15:12,996 --> 00:15:16,041 O grămadă de bani, dar oare ai trăit, Herb? 224 00:15:16,625 --> 00:15:17,668 Poftim? 225 00:15:17,668 --> 00:15:20,045 Nu vei uita în veci ziua asta. 226 00:15:21,213 --> 00:15:23,465 Ai fost agitat, chiar furios. Înțeleg. 227 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 Dar eu zic că orice zi în care simți emoții, chiar dacă furie, 228 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 merită trăită. 229 00:15:29,346 --> 00:15:32,307 Trebuie să ai grijă la zilele care trec fără să știi. 230 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 Acum... 231 00:15:37,145 --> 00:15:39,189 Nu vreau să te critic. 232 00:15:39,731 --> 00:15:40,732 Poate că vreau. 233 00:15:41,233 --> 00:15:43,735 Dar, când vei muri, oamenii vor observa? 234 00:15:44,820 --> 00:15:46,822 Poți să spui ce vrei despre mine, 235 00:15:46,822 --> 00:15:50,409 când nu voi mai fi, mulți oameni vor avea amintiri cu mine, 236 00:15:50,409 --> 00:15:51,660 iar mulți mă urăsc. 237 00:15:51,660 --> 00:15:56,415 Oricum ar fi, o persoană trebuie să trăiască cu poftă. 238 00:15:57,624 --> 00:15:58,959 Altfel, ce rost are? 239 00:15:58,959 --> 00:16:00,043 La urma urmei, 240 00:16:01,211 --> 00:16:03,547 un bărbat trebuie să-și lase amprenta. 241 00:16:05,424 --> 00:16:06,258 Herb? 242 00:16:08,969 --> 00:16:10,637 Suntem gata să plecăm. Acum! 243 00:16:26,862 --> 00:16:28,572 Îmi spui de ce suntem aici? 244 00:16:28,572 --> 00:16:30,824 Ți-am spus. I-am promis lui Wes că venim. 245 00:16:31,450 --> 00:16:32,951 E așa de greu de înțeles? 246 00:16:33,452 --> 00:16:35,078 Scuze, a fost o zi grea. 247 00:16:36,038 --> 00:16:36,955 Ești bine? 248 00:16:37,456 --> 00:16:40,042 E vina mea că a fost trimis la Fulton. 249 00:16:40,042 --> 00:16:42,169 Judecătorul a făcut-o ca să mă pedepsească. 250 00:16:42,669 --> 00:16:44,838 - Orgoliul m-a copleșit. - Iubire! 251 00:16:44,838 --> 00:16:46,173 Să intrăm! 252 00:17:00,479 --> 00:17:03,398 Bateți din palme în mijloc! Să-L lăudăm! 253 00:17:03,398 --> 00:17:07,694 - Spuneți: Dumnezeu e totul - Dumnezeu e totul 254 00:17:07,694 --> 00:17:08,779 Haideți, spuneți! 255 00:17:08,779 --> 00:17:12,449 - Dumnezeu e totul - Dumnezeu e totul 256 00:17:12,449 --> 00:17:14,534 - Mă face fericit - Mă face fericit 257 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 - Când sunt trist - Când sunt trist 258 00:17:16,453 --> 00:17:18,997 - Da, îmi dă speranță - Îmi dă speranță 259 00:17:18,997 --> 00:17:20,499 - Pentru mâine - Pentru mâine 260 00:17:20,499 --> 00:17:23,460 - Da, El e stânca mea - El e stânca mea 261 00:17:23,460 --> 00:17:25,712 - Într-un tărâm istovit - Într-un tărâm istovit 262 00:17:25,712 --> 00:17:27,089 Adăpost 263 00:17:28,507 --> 00:17:31,593 Da, Dumnezeu e 264 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Dumnezeu e 265 00:17:32,511 --> 00:17:34,346 - Dumnezeu e - Dumnezeu e 266 00:17:34,346 --> 00:17:36,556 - E totul pentru voi - E totul 267 00:17:36,556 --> 00:17:39,768 Haideți, dați din mâini! Dacă e totul pentru voi 268 00:17:39,768 --> 00:17:40,727 Totul 269 00:17:40,727 --> 00:17:43,230 - Se aude un martor? - Totul 270 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Se aude un primar? Priviți-l! 271 00:17:45,440 --> 00:17:47,359 Se aude un primar? 272 00:17:47,359 --> 00:17:50,695 Haideți! Aplauze pentru fratele meu, Wes Jordan! 273 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 Să-l primim cu drag! 274 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 - Totul - Totul 275 00:17:54,449 --> 00:17:58,453 - Dumnezeu e totul - Totul 276 00:17:58,453 --> 00:18:01,706 E totul pentru mine Tot ce am nevoie 277 00:18:01,706 --> 00:18:04,960 - Totul - Avem un martor în clădire? 278 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 Mulțumesc. Mulțumesc, Doamne! 279 00:18:07,921 --> 00:18:10,882 Mulțumesc, Atlanta! E timpul! 280 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 Nu e vorba doar de mâine. 281 00:18:13,468 --> 00:18:16,680 Ci de acum. Ne e cineva martor? 282 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Amin! 283 00:18:20,475 --> 00:18:23,520 Nimeni nu e singur în încăperea asta. 284 00:18:23,520 --> 00:18:24,980 - Nimeni. - Da! 285 00:18:24,980 --> 00:18:27,566 Suntem legați unii de alții. 286 00:18:27,566 --> 00:18:29,276 Dar nu e nevoie să vă spun. 287 00:18:30,110 --> 00:18:33,280 Unii dintre noi sunt încă singuri. 288 00:18:34,406 --> 00:18:36,825 Unii dintre noi nu pot vota. 289 00:18:37,367 --> 00:18:41,288 Nu pot primi îngrijiri medicale când sunt bolnavi. 290 00:18:42,038 --> 00:18:45,667 Unii dintre copiii noștri încă mor pe străzile astea violente, 291 00:18:45,667 --> 00:18:52,299 așa că progresul nu e pentru toți, dar am o speranță în mine. 292 00:18:52,299 --> 00:18:54,634 - Da, Doamne! - Am o speranță în mine. 293 00:18:54,634 --> 00:18:58,096 O simt adânc în oase, 294 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 pentru că o simt în încăperea asta. 295 00:19:00,807 --> 00:19:01,892 Amin! 296 00:19:03,685 --> 00:19:05,520 Știți despre adversarul meu. 297 00:19:06,104 --> 00:19:08,481 E aici și se hrănește cu ura oamenilor. 298 00:19:08,481 --> 00:19:12,110 Dar ura nu are nicio șansă în încăperea asta. 299 00:19:13,069 --> 00:19:16,615 Aș risca cu oricine din încăperea asta. 300 00:19:16,615 --> 00:19:19,701 Trebuie să le arătăm cine suntem. 301 00:19:19,701 --> 00:19:23,038 Trebuie să le arătăm cum suntem. 302 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Trebuie să le arătăm că binele e bun 303 00:19:26,166 --> 00:19:29,211 și că binele poate triumfa. Îmi e cineva martor? 304 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 - Da, totul - Totul 305 00:19:33,340 --> 00:19:35,342 - Totul - Totul 306 00:19:35,926 --> 00:19:37,844 - Da, e totul - Totul 307 00:19:37,844 --> 00:19:40,013 - Totul - Totul 308 00:19:40,013 --> 00:19:42,224 - Da, e totul - Totul 309 00:19:42,224 --> 00:19:44,267 - Da, așa e - Totul 310 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 - Totul - Totul 311 00:19:46,603 --> 00:19:53,860 - Da, da - Totul 312 00:20:31,690 --> 00:20:33,275 Fir-ar să fie! 313 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 Ce se întâmplă? 314 00:20:54,504 --> 00:20:57,048 Dle Charles E. Croker, sunt Mark Thorgen, 315 00:20:57,048 --> 00:20:58,758 avocat la PlannersBanc. 316 00:20:58,758 --> 00:21:02,304 Am aici un ordin executat la Curtea Superioară din Dekalb, 317 00:21:02,304 --> 00:21:04,389 prezidată de judecătorul Oma Lee Apasat, 318 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 cerând reținerea și confiscarea aeronavei. 319 00:21:07,100 --> 00:21:10,353 N-numărul 7-0-X, Challenger 600, 320 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 un obiect mobil împotriva căruia există un sechestru... 321 00:21:14,649 --> 00:21:16,067 Pe bune? 322 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 Asta înseamnă acest ordin. 323 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 E vina ta, Raymond? 324 00:21:20,238 --> 00:21:22,824 V-am spus că trebuie să vindeți avionul. 325 00:21:23,408 --> 00:21:26,995 Ați respins ideea. Acum avionul e al nostru. 326 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 - E regretabil. - Ce se întâmplă? 327 00:21:29,164 --> 00:21:30,206 Mai nimic. 328 00:21:30,206 --> 00:21:35,378 Acest ordin, așa cum este el, rupt în bucăți, e în vigoare. 329 00:21:35,378 --> 00:21:39,049 Acești agenți sunt aici ca să îndeplinească ordinele Curții. 330 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Sigur nu sunt aici pentru protecția ta? 331 00:21:41,593 --> 00:21:45,138 Ar fi urât să mă cert cu dv., având în vedere diagnosticul. 332 00:21:45,138 --> 00:21:48,516 - Poftim? - Am obținut fișa dv. medicală. 333 00:21:48,516 --> 00:21:50,101 Sunteți un pămpălău. 334 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Ne cerem scuze dacă nu e ultima oprire programată. 335 00:21:54,356 --> 00:21:57,734 Domnul Croker nu mai e proprietarul aeronavei, 336 00:21:57,734 --> 00:21:59,778 deci va trebui să intrăm în posesie. 337 00:21:59,778 --> 00:22:02,739 Aeronava e un bun mobil, grevat de o ipotecă mobiliară, 338 00:22:02,739 --> 00:22:05,742 prin urmare, face obiectul de executare silită in situ... 339 00:22:05,742 --> 00:22:08,953 - Nici nu știu ce înseamnă! - Înseamnă că ați pus-o! 340 00:22:08,953 --> 00:22:10,205 Scuzele mele. 341 00:22:10,747 --> 00:22:14,584 E important să înțeleagă, deci vorbesc pe limba lui maternă. 342 00:22:15,168 --> 00:22:16,419 Ați pus-o! 343 00:22:17,295 --> 00:22:18,463 Pe vecie. 344 00:22:19,589 --> 00:22:21,091 Nu am să uit așa de ușor. 345 00:22:21,966 --> 00:22:23,176 Ați face bine! 346 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 Mamă? 347 00:23:24,279 --> 00:23:26,656 Ce cauți aici? De ce te-ai întors? 348 00:23:26,656 --> 00:23:29,659 Totul s-a dus de râpă la Turpmtine, așa că am plecat devreme. 349 00:23:29,659 --> 00:23:31,703 N-o să întreb ce se petrece aici. 350 00:23:32,912 --> 00:23:34,038 Echipa ta câștigă? 351 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 Probam rochii pentru gală 352 00:23:38,126 --> 00:23:40,712 și am dat peste vechea cască a tatălui tău. 353 00:23:40,712 --> 00:23:42,755 O porți la strângerea de fonduri? 354 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 Nu e nici măcar amiază! 355 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Ce s-a întâmplat? 356 00:23:47,343 --> 00:23:48,511 Tata s-a întâmplat. 357 00:23:49,762 --> 00:23:51,598 În toată gloria lui, tata s-a întâmplat. 358 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 Rău de tot. 359 00:24:00,899 --> 00:24:01,733 De ce acum? 360 00:24:02,317 --> 00:24:04,360 Vorbim despre asta de mult timp. 361 00:24:04,360 --> 00:24:07,238 Întrebarea mea e „de ce acum?” Poate aștepta. 362 00:24:07,238 --> 00:24:08,281 Nu, nu poate. 363 00:24:09,491 --> 00:24:11,034 - De ce? - Nu pot. 364 00:24:13,244 --> 00:24:16,748 Mă simt infirm, mai puțin de atât. Nu mi-e bine așa. 365 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 Am nevoie să fiu puternic. 366 00:24:19,125 --> 00:24:20,919 Bine, o programăm. 367 00:24:22,462 --> 00:24:25,548 Vreau cel mai bun genunchi. Nu doar unul nou, ci pe cel mai bun. 368 00:24:25,548 --> 00:24:28,801 Titanul e de cea mai înaltă calitate și de ultimă generație. 369 00:24:29,552 --> 00:24:31,763 Poate e mult pentru un bărbat de 60 de ani, dar... 370 00:24:32,514 --> 00:24:34,766 Nu vreau să fiu un bărbat de 60 de ani. 371 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 E un produs nou. 372 00:24:40,730 --> 00:24:45,360 E încă în teste clinice, dar e motorizat și hidraulic. 373 00:24:45,360 --> 00:24:47,237 Ați zis „hidraulic”? 374 00:24:47,237 --> 00:24:50,448 Are capacitate de autopropulsie. Nu aș putea... 375 00:24:50,448 --> 00:24:51,866 Vreau genunchiul! 376 00:24:55,078 --> 00:24:56,287 - Charlie. - Doctore! 377 00:24:57,163 --> 00:24:58,331 Vreau genunchiul! 378 00:25:44,711 --> 00:25:45,628 Depărtează! 379 00:25:48,548 --> 00:25:50,133 Așa! Să mergem! 380 00:25:57,223 --> 00:25:58,141 Cealaltă parte. 381 00:26:00,184 --> 00:26:02,020 Anderson. Berra. 382 00:26:10,445 --> 00:26:14,032 - Să garantăm pentru el! - E un milion de dolari. 383 00:26:14,032 --> 00:26:16,868 Nu-mi pasă. Nu-l lăsăm să putrezească acolo. 384 00:26:17,827 --> 00:26:20,330 Sună la bancă, cere să transfere banii! 385 00:26:20,997 --> 00:26:23,541 Oare? Am auzit că ți-au luat avionul. 386 00:26:25,835 --> 00:26:26,878 Deocamdată. 387 00:26:33,676 --> 00:26:34,677 Ascultă! 388 00:26:35,637 --> 00:26:38,514 S-ar putea să existe o cale, o ieșire, o ocazie 389 00:26:39,641 --> 00:26:41,476 să te pui bine cu Wes Jordan. 390 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 Despre ce vorbești? 391 00:26:45,605 --> 00:26:48,941 Wes a aflat, dar fără detalii concrete, 392 00:26:50,026 --> 00:26:52,737 că Norman Bagovitch a comis o agresiune sexuală 393 00:26:52,737 --> 00:26:54,864 mai demult, când erați prieteni. 394 00:26:58,534 --> 00:27:01,704 Dacă ai avea informații despre asta... 395 00:27:02,455 --> 00:27:04,123 Charlie! Scuze. 396 00:27:04,749 --> 00:27:08,461 Dar, dacă mergi la gală, date fiind circumstanțele... 397 00:27:08,461 --> 00:27:11,089 - M-am îmbrăcat. - Datorăm un miliard. 398 00:27:11,089 --> 00:27:14,175 Și gala aceasta... douăzeci de mii de masă. 399 00:27:14,175 --> 00:27:17,470 PlannersBanc va face din ea Proba A. 400 00:27:17,470 --> 00:27:18,930 E o chestie caritabilă. 401 00:27:19,806 --> 00:27:22,684 Una la care, dacă nu ești văzut, oamenii cred că ești terminat. 402 00:27:22,684 --> 00:27:24,394 Toți cei importanți vor fi acolo. 403 00:27:24,394 --> 00:27:28,272 Și agenții și administratorii fiduciari ai PlannersBanc. 404 00:27:28,272 --> 00:27:29,816 Asta i-ar putea înfuria. 405 00:27:29,816 --> 00:27:31,984 - Ai zis că-mi trebuie bani. - Oricum ar fi. 406 00:27:31,984 --> 00:27:34,570 Cei de la gală au astfel de bani. 407 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 Trebuie să încetezi! 408 00:27:45,123 --> 00:27:46,708 Ce anume, Wiz? 409 00:27:49,836 --> 00:27:54,590 Nu sunt mulți care trăiesc pe deplin și cu adevărat conform cu ei înșiși 410 00:27:54,590 --> 00:27:58,219 și admir profund asta la tine, Charlie. Serios. 411 00:28:00,012 --> 00:28:01,681 Dar, având în vedere circumstanțele, 412 00:28:02,390 --> 00:28:04,392 poate ai putea fi... 413 00:28:06,185 --> 00:28:07,770 mai puțin tu. 414 00:28:26,164 --> 00:28:28,624 - Cum stăm? - Locul unde e... 415 00:28:28,624 --> 00:28:31,544 Vom depune cauțiunea. Îl vom scoate afară. 416 00:28:37,425 --> 00:28:40,928 - Du-te acasă, scumpo! - Nu știu dacă mă descurc acasă. 417 00:28:42,013 --> 00:28:45,516 Dacă nu vă supărați, lucrez până târziu, să mă ocup de ceva. 418 00:28:45,516 --> 00:28:47,477 Mi-ar distrage atenția. 419 00:28:47,477 --> 00:28:49,937 Vrei să vii cu noi la gală? 420 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 Nu, nu cred că ar fi bine. 421 00:28:53,024 --> 00:28:55,568 Am pierdut mult din zi, am de recuperat. 422 00:28:57,653 --> 00:29:00,198 - Ești sigură? - Da. Mulțumesc. 423 00:29:00,865 --> 00:29:02,074 Îl vom scoate afară. 424 00:29:17,340 --> 00:29:19,801 Nu mă atinge! Pleacă naibii de aici! 425 00:29:19,801 --> 00:29:21,135 Hensley! 426 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 Hensley! 427 00:29:25,181 --> 00:29:27,183 - Rahat! - Futu-i! 428 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Hei! 429 00:29:31,312 --> 00:29:33,397 - Sunteți Conrad Hensley? - Da. 430 00:29:33,397 --> 00:29:36,317 - Faceți parte din vreo bandă? - Nu. 431 00:29:37,276 --> 00:29:39,487 Ați ingerat droguri sau alcool azi? 432 00:29:39,487 --> 00:29:41,364 - Nu. - Ați mai fost arestat? 433 00:29:41,364 --> 00:29:43,866 - Nu. - Ați primit o sentință definitivă? 434 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 Nu. 435 00:29:44,784 --> 00:29:47,787 Agent Simonins, îl puteți duce la sectorul trei. 436 00:29:49,956 --> 00:29:50,832 Haide! 437 00:29:52,124 --> 00:29:53,125 Miller! 438 00:30:23,406 --> 00:30:24,407 Pe aici! 439 00:30:27,702 --> 00:30:28,619 Bine. 440 00:30:35,209 --> 00:30:36,586 Vino încoace! 441 00:30:36,586 --> 00:30:39,255 - Arăți absolut incredibil. - Încetează! 442 00:30:39,255 --> 00:30:42,383 Serios. Pare că ești pregătită să te simți bine. 443 00:30:42,383 --> 00:30:44,927 Niciodată! Niciodată în viața mea! 444 00:30:48,890 --> 00:30:49,807 Ia privește! 445 00:30:51,434 --> 00:30:53,853 Cum adică era să nu vii? 446 00:30:54,353 --> 00:30:57,565 Fiindcă, în circumstanțele actuale, pare cam indecent. 447 00:30:58,065 --> 00:31:01,652 Roger, frate, rahatul ăsta e mereu indecent. 448 00:31:08,659 --> 00:31:12,455 Mi s-a citit în palmă și aș avea mai mulți colaci de salvare. 449 00:31:13,039 --> 00:31:13,998 Adică? 450 00:31:15,124 --> 00:31:17,543 Sunt plină de viață. Știi. 451 00:31:17,543 --> 00:31:19,879 Wes, a ars foc în tine azi-dimineață. 452 00:31:19,879 --> 00:31:23,299 Mereu arde. Am pus puțină pucioasă. 453 00:31:23,883 --> 00:31:25,009 Și puțină speranță. 454 00:31:25,009 --> 00:31:26,719 - Wes! - Mă scuzați! Bună! 455 00:31:29,847 --> 00:31:31,223 Nu-l suport. 456 00:31:31,223 --> 00:31:35,686 Nu e nevoie să stăm mult. Destul cât să vadă lumea că nu sunt mort. 457 00:31:35,686 --> 00:31:36,604 Și nu sunt. 458 00:31:36,604 --> 00:31:42,068 Bine. Dar după contorsionistă. Trage cu arcul și săgețile cu picioarele. 459 00:31:44,862 --> 00:31:46,197 Lumea vorbește. 460 00:31:46,197 --> 00:31:47,490 - Despre? - Despre mine. 461 00:31:47,990 --> 00:31:49,533 Elefantul auriu din cameră. 462 00:32:12,515 --> 00:32:13,349 Cu fața. 463 00:32:15,685 --> 00:32:16,686 Următorul! 464 00:32:19,814 --> 00:32:20,815 Brațele! 465 00:32:28,906 --> 00:32:29,782 Următorul! 466 00:32:31,951 --> 00:32:32,868 Brațele! 467 00:32:46,257 --> 00:32:47,800 - Mai vreau! - Raymond! 468 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 Te distrezi? 469 00:32:52,263 --> 00:32:55,057 Am așteptat până în ultima clipă. 470 00:32:55,599 --> 00:32:57,351 Nu mai aveau mărimea mea. 471 00:33:00,646 --> 00:33:02,940 Uite un pont. Niciodată mai mic. 472 00:33:04,608 --> 00:33:06,110 Voi ține minte. 473 00:33:10,448 --> 00:33:12,450 - Îmi pare rău. - E vina mea. 474 00:33:12,450 --> 00:33:15,369 Martha? Raymond Peepgrass. PlannersBanc. 475 00:33:15,369 --> 00:33:18,581 Vai, Raymond! Da, îmi amintesc. 476 00:33:18,581 --> 00:33:20,833 Mă bucur să te revăd! 477 00:33:20,833 --> 00:33:21,876 Și eu! 478 00:33:22,376 --> 00:33:24,378 Mă bucur să văd că ești bine! 479 00:33:25,504 --> 00:33:27,465 Acum ești protectorul artelor? 480 00:33:27,465 --> 00:33:29,884 Eu? Nu, aș vrea. 481 00:33:30,426 --> 00:33:34,138 Planners are o masă. Ne desemnează să umplem locurile. 482 00:33:36,348 --> 00:33:37,433 Arăți grozav. 483 00:33:40,978 --> 00:33:42,938 Ajungi departe cu lingușeala. 484 00:33:43,439 --> 00:33:45,775 Ce? Nu. Sunt serios. 485 00:33:47,068 --> 00:33:50,529 Te tachinam. Și tu arăți grozav, Raymond. 486 00:33:52,031 --> 00:33:53,115 E prea mic. 487 00:33:54,075 --> 00:33:55,076 Știu. 488 00:33:58,037 --> 00:34:00,915 E un stil. 489 00:34:02,625 --> 00:34:05,419 - Mi-a plăcut plăcere să te revăd! - Și mie! 490 00:35:42,975 --> 00:35:43,893 Bun-venit! 491 00:35:44,685 --> 00:35:48,189 Relaxează-te! Scoate-ți pantofii! Da, freacă-te de mine! 492 00:35:50,191 --> 00:35:54,069 Ia te uită! Five-O, nenorocitul ăsta a fost arestat! 493 00:35:54,069 --> 00:35:55,321 Rahat! 494 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Nu e distractiv? 495 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 - Charlie. - Joyce. Martha. 496 00:36:30,022 --> 00:36:32,608 Amândouă arătați fantastic. 497 00:36:32,608 --> 00:36:34,777 Cum a fost la Turpmtine? 498 00:36:34,777 --> 00:36:35,861 Excelent! 499 00:36:35,861 --> 00:36:37,905 Pot să o răpesc puțin pe Joyce? 500 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 Desigur. 501 00:36:54,338 --> 00:36:56,382 Știi, Joyce, mă gândeam. 502 00:36:56,382 --> 00:36:59,176 Ar trebui să luăm prânzul sau cina într-o zi. 503 00:36:59,176 --> 00:37:02,346 Bine, pun pe cineva să sune la birou. 504 00:37:02,930 --> 00:37:04,974 De fapt, e mai urgent de atât. 505 00:37:04,974 --> 00:37:08,018 Trebuie să ne revizităm trecutul. 506 00:37:08,018 --> 00:37:10,437 Dragule, de am fi avut așa ceva! 507 00:37:11,480 --> 00:37:13,732 Dar ai avut unul cu Norm Bagovitch. 508 00:37:13,732 --> 00:37:16,151 Poate că noi doi putem vorbi. 509 00:37:16,902 --> 00:37:18,153 Să ne vedem la prânz! 510 00:38:49,203 --> 00:38:50,037 Martha... 511 00:39:10,474 --> 00:39:11,392 Frumoasă petrecerea? 512 00:39:12,059 --> 00:39:12,976 Nu. 513 00:39:16,563 --> 00:39:18,816 Cred că s-a rabatat hayonul. 514 00:41:23,190 --> 00:41:27,236 {\an8}Subtitrarea: Andra Foca