1
00:00:29,197 --> 00:00:30,073
Hei.
2
00:00:31,657 --> 00:00:32,575
Går det bra?
3
00:00:34,368 --> 00:00:37,038
- Aldri hatt det bedre.
- Frokosten er klar.
4
00:00:37,038 --> 00:00:40,416
- Bra. Kommer snart.
- Charlie?
5
00:00:42,585 --> 00:00:46,297
- Vær forsiktig.
- Jeg kommer snart, Serena.
6
00:01:04,816 --> 00:01:09,946
EN HELSTØPT MANN
7
00:01:11,280 --> 00:01:13,991
Vi har en tradisjon her på Turpmtime.
8
00:01:14,575 --> 00:01:19,413
Før frokostblandingen,
før pannekakene, tar vi en salve.
9
00:01:20,665 --> 00:01:21,874
Han mener salving.
10
00:01:21,874 --> 00:01:24,377
Jeg sier salve fordi dette helbreder.
11
00:01:25,128 --> 00:01:27,922
Det er et ordtak i Texas,
stjålet fra Georgia.
12
00:01:28,673 --> 00:01:30,466
"Han er kun hatt, ingen kyr."
13
00:01:31,884 --> 00:01:34,345
Det betyr at han ikke er en cowboy.
14
00:01:36,097 --> 00:01:37,098
Men du, Herb,
15
00:01:38,891 --> 00:01:41,811
du har en skikkelig John Wayne i deg.
16
00:01:42,770 --> 00:01:47,066
Så jeg presenterer herved din egen
17
00:01:47,650 --> 00:01:49,944
Turpmtime Stetson.
18
00:01:52,905 --> 00:01:53,990
Se på deg.
19
00:01:53,990 --> 00:01:55,449
Han ser kjekk ut.
20
00:01:56,617 --> 00:01:57,743
Ja. Hypp!
21
00:01:58,452 --> 00:02:00,204
Si det.
22
00:02:00,830 --> 00:02:01,664
Hypp.
23
00:02:03,624 --> 00:02:05,251
Ikke dårlig. La oss spise!
24
00:02:05,960 --> 00:02:06,794
Greit.
25
00:02:07,587 --> 00:02:10,173
Jeg har ingenting imot inkludering,
26
00:02:10,756 --> 00:02:15,136
men for å gi plass til alle
må noen av og til skvises ut,
27
00:02:15,136 --> 00:02:17,889
og hvem tror du blir skvist mest?
28
00:02:18,389 --> 00:02:21,726
Ikke den svarte mannen.
Ikke asiaten. Ikke kvinnen.
29
00:02:21,726 --> 00:02:24,312
Absolutt ikke trans GBTQ.
30
00:02:25,188 --> 00:02:27,899
Den hvite mannen blir skvist ut.
31
00:02:27,899 --> 00:02:30,818
Enten det er særbehandling
eller mangfoldsansettelser,
32
00:02:31,652 --> 00:02:34,697
er tiden ute for hvite amerikanske menn,
33
00:02:35,489 --> 00:02:36,908
og det er fordomsfullt.
34
00:02:40,036 --> 00:02:43,331
Det som gjør ham så farlig,
er at han høres fornuftig ut.
35
00:02:43,331 --> 00:02:47,084
- Jeg vet fortsatt ikke hva min rolle er.
- Det har jeg sagt.
36
00:02:47,084 --> 00:02:50,796
Finn dritt om ham gjennom Croker,
og få navnet på den kvinnen.
37
00:02:52,381 --> 00:02:53,299
Der har vi det.
38
00:02:53,299 --> 00:02:54,759
Du valgte politikk.
39
00:02:54,759 --> 00:02:57,345
- Jeg valgte å la være.
- Hva skal det bety?
40
00:02:57,345 --> 00:02:59,096
Tror du du er bedre enn meg?
41
00:02:59,096 --> 00:03:01,474
- Nei, det gjør jeg ikke.
- Jo.
42
00:03:01,474 --> 00:03:04,727
Du har alltid trodd det.
Hva begynte du med?
43
00:03:05,353 --> 00:03:08,189
Du jobbet med Croker. Så hva er du?
44
00:03:08,189 --> 00:03:10,900
Husker du hva du sa da du tok den jobben?
45
00:03:10,900 --> 00:03:13,486
Du kom hit og maste om planene
46
00:03:13,486 --> 00:03:17,490
om prosjekter
for rimelige lavinntektsboliger.
47
00:03:17,490 --> 00:03:21,786
Hvordan går det for deg?
For det eneste Croker har bygget,
48
00:03:21,786 --> 00:03:25,623
er Taj Mahal-leiligheter
og den stygge Croaker Concourse.
49
00:03:25,623 --> 00:03:26,832
Det er din arv.
50
00:03:26,832 --> 00:03:30,419
- Ikke våg å se ned på meg.
- Jeg ser ned på det du ber om.
51
00:03:30,419 --> 00:03:32,922
Jaså? Dra til helvete.
52
00:03:34,131 --> 00:03:36,509
Det er mye sinne. Bare for meg?
53
00:03:39,804 --> 00:03:42,098
- Her er klærne dine til møtet.
- Takk.
54
00:03:59,448 --> 00:04:04,870
Vi studerte John Rawls på skolen.
Det knyttet oss sammen.
55
00:04:06,539 --> 00:04:10,584
Forskjellen mellom oss er
at du snakker pent, jeg handler stygt.
56
00:04:10,584 --> 00:04:13,129
Stygge handlinger slår pent snakk.
57
00:04:18,551 --> 00:04:23,472
Hva skjedde, om jeg får spørre?
Jeg vet at du liker jobben din.
58
00:04:23,472 --> 00:04:27,560
Du får være i spennende sirkler
med interessante mennesker, men...
59
00:04:29,186 --> 00:04:30,813
Hva tror du skjedde?
60
00:04:40,239 --> 00:04:42,616
- Hvordan går det, Herb?
- Charlie.
61
00:04:43,993 --> 00:04:47,371
- Det er vakkert.
- Ja, det er det. Bra for jakt.
62
00:04:48,247 --> 00:04:51,208
Vi jakter ikke. Ikke vaktler, ingenting.
63
00:04:52,877 --> 00:04:54,879
- Husk at jeg sa det.
- Har du prøvd?
64
00:04:54,879 --> 00:04:58,049
For jeg må bare si
at du kan bli overrasket.
65
00:04:58,049 --> 00:05:02,720
- Marsha er medlem av PETA.
- Dette stedet et opptatt av PETA.
66
00:05:02,720 --> 00:05:05,973
- Vi avler opp fugler.
- For å bli jaktet på.
67
00:05:05,973 --> 00:05:09,977
Likevel ville de ikke vært i live
uten dette jaktområdet.
68
00:05:09,977 --> 00:05:12,813
Så jeg tror at PETA vil godta det.
69
00:05:18,194 --> 00:05:21,947
- Hvordan går det på jobben?
- Greit.
70
00:05:21,947 --> 00:05:24,825
Jeg forstår at jeg er her
så du kan overtale meg
71
00:05:24,825 --> 00:05:27,411
om å leie ut Concourse, og det er greit.
72
00:05:27,411 --> 00:05:32,124
Folk gjør forretninger
hele tiden på golfbanen.
73
00:05:33,501 --> 00:05:35,920
Hvorfor ikke mens man skyter fugler?
74
00:05:35,920 --> 00:05:38,506
- La oss være ærlige.
- Høres bra ut.
75
00:05:40,257 --> 00:05:43,677
Det kan hende jeg velger
å gjøre forretninger med deg,
76
00:05:43,677 --> 00:05:45,388
og da handler det om tall.
77
00:05:45,971 --> 00:05:51,227
Turpmtime er nydelig,
og du har en kjekk sønn, en vakker kone.
78
00:05:52,686 --> 00:05:55,940
Men dette handler likevel om tall.
79
00:05:58,359 --> 00:06:02,238
- Han faller ikke for det.
- Han var høyere med den på hodet.
80
00:06:02,238 --> 00:06:05,616
Slangen skremte dem.
Du kan ikke be dem skyte vaktler.
81
00:06:05,616 --> 00:06:09,036
Jeg skal ikke be dem drepe noe.
Jeg begynner i avlslåven.
82
00:06:09,036 --> 00:06:11,997
- De kan se First Draws store dag.
- Herregud.
83
00:06:13,791 --> 00:06:16,252
- Charlie er på Turpmtime.
- Er han der nå?
84
00:06:16,252 --> 00:06:18,879
Med Herb Richman,
en potensiell hvit ridder.
85
00:06:18,879 --> 00:06:21,841
- Eier av Definition America.
- Tok han flyet?
86
00:06:21,841 --> 00:06:23,175
Challenger 600.
87
00:06:23,759 --> 00:06:28,889
Det kommer tilbake senere i dag.
Ifølge mine kilder kommer han på gallaen.
88
00:06:28,889 --> 00:06:31,892
Drittsekken lever sitt høytflyvende liv.
89
00:06:31,892 --> 00:06:35,938
Festen er offisielt over.
I dag begynner Operasjon Fjerning.
90
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
Jeg gleder meg.
91
00:06:37,106 --> 00:06:39,400
Få advokat Mark Thorgen involvert.
92
00:06:39,400 --> 00:06:42,528
På tide med en Clydesdale-piss
på den mannens hode.
93
00:06:42,528 --> 00:06:44,738
Han er ikke redd nok etter min smak.
94
00:06:50,870 --> 00:06:53,873
- Jeg setter pris på at du gjør dette.
- Selvsagt.
95
00:06:55,166 --> 00:06:58,169
Er du den rette advokaten for jobben?
96
00:06:59,879 --> 00:07:02,590
Du er ikke forsvarsadvokat.
97
00:07:02,590 --> 00:07:06,844
Vi skal bare inngå en avtale,
en felles anbefaling fra statsadvokaten.
98
00:07:07,344 --> 00:07:09,472
Så ferdig på tre minutter?
99
00:07:10,681 --> 00:07:11,807
Du er tøff.
100
00:07:11,807 --> 00:07:14,602
- Jeg vil ikke tvile på deg.
- Jo, det gjør du.
101
00:07:16,312 --> 00:07:17,146
Det går bra.
102
00:07:40,085 --> 00:07:41,879
Jeg har en dårlig følelse.
103
00:07:42,463 --> 00:07:44,632
- Du sa det.
- Hun er fra PETA.
104
00:07:45,549 --> 00:07:46,592
Det også.
105
00:07:53,015 --> 00:07:55,643
Charlie, hva gjør de med halen hennes?
106
00:07:55,643 --> 00:07:59,313
De sørger for at den ikke er i veien.
107
00:07:59,313 --> 00:08:03,442
Hun er en mester. Alle er Guds skapninger.
108
00:08:04,652 --> 00:08:05,486
Kom igjen.
109
00:08:05,486 --> 00:08:08,030
Følg etter henne denne veien.
110
00:08:13,994 --> 00:08:17,206
De er følsomme, liberale demokrater.
111
00:08:17,915 --> 00:08:18,791
Vær så snill.
112
00:08:21,544 --> 00:08:23,379
Skal vi virkelig la dette skje?
113
00:08:23,379 --> 00:08:25,714
Få ham til å ombestemme seg om du kan.
114
00:08:26,966 --> 00:08:27,925
Lykke til.
115
00:08:31,136 --> 00:08:32,596
Rolig.
116
00:08:40,563 --> 00:08:41,981
Flink jente. Sånn, ja.
117
00:08:43,566 --> 00:08:44,525
Sånn, ja.
118
00:08:50,155 --> 00:08:51,282
Der er hun.
119
00:08:52,074 --> 00:08:54,326
- Hold henne stødig.
- Hold henne.
120
00:09:00,332 --> 00:09:01,375
Nesten. Lavere.
121
00:09:01,917 --> 00:09:04,461
- Lavere?
- Greit, vi er inne.
122
00:09:10,175 --> 00:09:12,886
- Bra jobbet.
- Dette er livet.
123
00:09:13,596 --> 00:09:14,597
Dra.
124
00:09:21,270 --> 00:09:22,730
Dette er galt.
125
00:09:36,368 --> 00:09:37,202
Flink jente.
126
00:09:46,086 --> 00:09:46,920
Flink jente.
127
00:09:49,131 --> 00:09:50,049
Flink jente.
128
00:10:06,523 --> 00:10:08,484
- Det gikk ikke bra.
- Nei.
129
00:10:11,695 --> 00:10:13,989
- Har du vondt?
- Det er kneet.
130
00:10:13,989 --> 00:10:17,868
Jeg vred det med slangen i går.
Jeg trenger operasjon.
131
00:10:20,120 --> 00:10:21,080
Pappa, hva faen?
132
00:10:21,080 --> 00:10:24,208
Trodde du det skulle funke
med Herb Richman?
133
00:10:24,208 --> 00:10:26,502
Det var et fantastisk syn.
134
00:10:26,502 --> 00:10:28,545
Som du håpet han skulle dele?
135
00:10:28,545 --> 00:10:31,131
Jeg trenger ikke latterliggjøring.
136
00:10:33,717 --> 00:10:35,386
Du har gode instinkter.
137
00:10:38,097 --> 00:10:41,433
De vil hjem. Nå med en gang.
138
00:11:10,003 --> 00:11:11,922
Den tiltalte kan reise seg.
139
00:11:11,922 --> 00:11:16,552
Statsadvokat, har du gått med på
en dom på 30 dager?
140
00:11:16,552 --> 00:11:17,636
Ja, dommer.
141
00:11:17,636 --> 00:11:22,307
Tiltalte slo en politibetjent bevisstløs.
142
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Folket er overbevist
om at 30 dager er rettferdig.
143
00:11:25,352 --> 00:11:28,689
Jeg er ikke fornøyd.
Tretti dager er en fornærmelse.
144
00:11:29,314 --> 00:11:31,525
- Hvem sin side er du på?
- Dommer.
145
00:11:31,525 --> 00:11:34,278
Klienten din begikk et grovt overfall.
146
00:11:34,278 --> 00:11:37,406
Mr. Hensley ble fysisk
og voldelig mishandlet.
147
00:11:39,158 --> 00:11:42,077
- Jeg godtar 60.
- Seksti dager er ikke akseptabelt.
148
00:11:42,077 --> 00:11:44,872
I en rettssak hadde han fått
8 til 16 måneder.
149
00:11:44,872 --> 00:11:48,167
I tillegg til å ikke ha rulleblad...
150
00:11:48,167 --> 00:11:51,879
Slutt å snakke om "ikke noe rulleblad".
151
00:11:51,879 --> 00:11:55,507
Dette handler ikke
om hva han gjorde i fjor, men på tirsdag.
152
00:11:55,507 --> 00:11:57,801
Min klient er ektemann, kommende far.
153
00:11:57,801 --> 00:12:00,763
Kona hans er her i dag.
Han har lønnet arbeid.
154
00:12:00,763 --> 00:12:02,931
- Hendelsen...
- Vent litt.
155
00:12:03,849 --> 00:12:07,311
- Unge dame, er du den mistenktes kone?
- Ja, dommer.
156
00:12:07,311 --> 00:12:12,983
Ba din manns advokat deg
om å reise deg da han pekte på deg?
157
00:12:13,650 --> 00:12:14,485
Nei.
158
00:12:16,111 --> 00:12:16,945
Du kan sitte.
159
00:12:18,655 --> 00:12:22,826
- Ønsker du å vise forakt for retten?
- Jeg prøver å skjule det.
160
00:12:22,826 --> 00:12:27,206
Politibetjenten som ble slått ned,
har også familie og barn, tror jeg.
161
00:12:27,206 --> 00:12:31,877
Statsadvokaten ønsket ikke
at familien skulle være til stede.
162
00:12:32,628 --> 00:12:36,465
Men hvis de var her,
hva tror du reaksjonen deres ville vært
163
00:12:36,465 --> 00:12:38,050
på en dom på 30 dager?
164
00:12:38,050 --> 00:12:43,138
Jeg snakker ikke for familien.
Det er opp til statsadvokaten.
165
00:12:43,138 --> 00:12:46,850
Han har hevdet at 30 dager er rettferdig.
166
00:12:47,434 --> 00:12:50,103
Seksti dager, ellers blir det rettssak.
167
00:12:59,530 --> 00:13:01,365
Vi kan ikke vinne en rettssak.
168
00:13:02,324 --> 00:13:05,327
Om vi går til rettssak,
er han sannsynligvis dommer.
169
00:13:06,870 --> 00:13:08,831
- Dette er galt.
- Ja, men...
170
00:13:08,831 --> 00:13:10,040
Det er urettferdig.
171
00:13:10,999 --> 00:13:12,084
Det er galt.
172
00:13:21,426 --> 00:13:22,678
Tilbudet er avvist.
173
00:13:24,346 --> 00:13:25,556
Det mener du ikke.
174
00:13:26,640 --> 00:13:28,308
Skal vi regne det ut?
175
00:13:29,226 --> 00:13:32,062
Din klient vil bli holdt
i påvente av rettssaken,
176
00:13:32,062 --> 00:13:36,233
en dato som vil være om minst 60 dager,
177
00:13:36,233 --> 00:13:42,155
som betyr at du sier nei til 60 dager
for å få 60 dager pluss litt til
178
00:13:42,656 --> 00:13:45,868
for å risikere 8 til 16 måneder.
179
00:13:46,535 --> 00:13:49,413
Skal vi prøve på nytt?
180
00:13:50,080 --> 00:13:51,832
Seksti dager eller rettssak?
181
00:13:55,544 --> 00:13:56,962
Vi går til rettssak.
182
00:13:59,089 --> 00:14:02,342
Tiltalte sendes til Fulton County
i påvente av rettssak.
183
00:14:02,342 --> 00:14:06,096
- Vent, hva? Fulton?
- Han er siktet for en voldsforbrytelse.
184
00:14:06,096 --> 00:14:08,473
- Hva feiler det deg?
- Frue.
185
00:14:08,473 --> 00:14:11,852
Jeg har ikke av vane
å sette en gravid kvinne i fengsel.
186
00:14:11,852 --> 00:14:13,604
Men det er ikke umulig.
187
00:14:14,521 --> 00:14:16,899
Tiltalte varetektsfengsles.
Retten er hevet.
188
00:14:17,983 --> 00:14:20,402
- Jeg skal få deg ut.
- Skal jeg til Fulton?
189
00:14:20,986 --> 00:14:23,655
- Jeg skal få deg ut.
- Du kan ikke gjøre det.
190
00:14:23,655 --> 00:14:24,865
Jeg klarer meg.
191
00:14:24,865 --> 00:14:27,409
- Du kan ikke.
- Se på meg. Jeg klarer meg.
192
00:14:56,521 --> 00:14:57,439
Herb, hør her.
193
00:14:57,439 --> 00:15:00,984
- Det er best om du ikke snakker.
- Det var god avlspraksis.
194
00:15:00,984 --> 00:15:02,110
Det var voldtekt.
195
00:15:02,945 --> 00:15:05,447
Viser det virkelig hvem og hva du er?
196
00:15:06,573 --> 00:15:10,077
- Ja, kanskje det.
- Kanskje vi skal snakke om hvem du er.
197
00:15:11,078 --> 00:15:12,996
- Hva?
- En vellykket forretningsmann.
198
00:15:12,996 --> 00:15:16,041
Masse penger, men har du levd, Herb?
199
00:15:16,625 --> 00:15:20,045
- Hva behager?
- Du vil huske denne dagen resten av livet.
200
00:15:21,213 --> 00:15:23,465
Du ble opprørt, til og med sint.
201
00:15:23,465 --> 00:15:27,302
Men hver dag du føler følelser,
selv om det er raseri,
202
00:15:27,302 --> 00:15:28,637
er dagen verdt det.
203
00:15:29,346 --> 00:15:32,683
Det er dagene som er helt like
du må passe deg for.
204
00:15:37,145 --> 00:15:39,189
Jeg mener ikke dette som kritikk.
205
00:15:39,731 --> 00:15:43,735
Kanskje jeg gjør det.
Men når du dør, vil folk merke det?
206
00:15:44,820 --> 00:15:49,491
Du kan si og tenke hva du vil om meg,
men når jeg dør, vil folk huske meg.
207
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Mange hater meg.
208
00:15:51,660 --> 00:15:56,415
Likevel må en person leve med kraft.
209
00:15:57,624 --> 00:15:58,959
Hva er ellers poenget?
210
00:15:58,959 --> 00:16:03,547
Når alt kommer til alt,
må en mann riste på ballene.
211
00:16:05,424 --> 00:16:06,341
Herb?
212
00:16:08,969 --> 00:16:10,637
Vi er klare til å dra. Nå.
213
00:16:26,862 --> 00:16:30,824
- Kan du si hva vi gjør her?
- Jeg lovet Wes at vi skulle komme.
214
00:16:31,450 --> 00:16:35,370
Er det så vanskelig å forstå?
Unnskyld. Det har vært en tøff dag.
215
00:16:36,038 --> 00:16:36,955
Går det bra?
216
00:16:37,456 --> 00:16:42,502
Det er min feil at han sendes til Fulton.
Dommeren gjorde det for å straffe meg.
217
00:16:42,502 --> 00:16:44,838
- Jeg lot egoet ta overhånd.
- Kjære.
218
00:16:44,838 --> 00:16:46,173
Vi går inn.
219
00:17:00,479 --> 00:17:03,398
Klapp i hendene i midten
La oss prise ham
220
00:17:03,398 --> 00:17:07,694
- Si at Gud er mitt alt
- Gud er mitt alt
221
00:17:07,694 --> 00:17:08,779
Kom igjen, si det
222
00:17:08,779 --> 00:17:12,532
Gud er mitt alt
223
00:17:12,532 --> 00:17:14,534
Han er min glede
224
00:17:14,534 --> 00:17:16,453
I sorg
225
00:17:16,453 --> 00:17:18,997
Han er mitt håp
226
00:17:18,997 --> 00:17:20,499
For morgendagen
227
00:17:20,499 --> 00:17:23,585
Han er min klippe
228
00:17:23,585 --> 00:17:25,712
I et slitent land
229
00:17:25,712 --> 00:17:27,089
Tilfluktssted
230
00:17:28,507 --> 00:17:31,593
Ja, Gud er
231
00:17:31,593 --> 00:17:34,346
Gud er
232
00:17:34,346 --> 00:17:36,556
- Han er ditt alt
- Mitt alt
233
00:17:36,556 --> 00:17:39,768
Kom igjen og vift med hendene
Hvis han er ditt alt
234
00:17:39,768 --> 00:17:40,727
Mitt alt
235
00:17:40,727 --> 00:17:43,230
- Kan jeg få et vitne?
- Mitt alt
236
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Kan jeg få en ordfører? Der er han
237
00:17:45,440 --> 00:17:47,359
Kan jeg få en ordfører?
238
00:17:47,359 --> 00:17:52,280
Gi en applaus til min bror, Wes Jordan.
Få ham til å føle seg velkommen.
239
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
Mitt alt
240
00:17:54,449 --> 00:17:58,411
Gud er mitt alt
241
00:17:58,411 --> 00:18:01,706
Han er mitt alt
Alt jeg trenger
242
00:18:01,706 --> 00:18:04,960
- Mitt alt
- Kan jeg få et vitne i bygningen?
243
00:18:04,960 --> 00:18:06,920
Takk, Gud.
244
00:18:07,921 --> 00:18:10,882
Takk, Atlanta. Tiden er inne.
245
00:18:10,882 --> 00:18:13,468
Det handler ikke bare om morgendagen.
246
00:18:13,468 --> 00:18:16,680
Vi er akkurat nå. Kan jeg få et vitne?
247
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Amen!
248
00:18:20,475 --> 00:18:23,520
Ingen er alene i dette rommet.
249
00:18:23,520 --> 00:18:24,980
Ingen.
250
00:18:24,980 --> 00:18:27,566
Vi er alle sydd sammen.
251
00:18:27,566 --> 00:18:33,280
Men jeg må ikke si det.
Noen av oss er fortsatt alene.
252
00:18:34,406 --> 00:18:36,825
Noen av oss kan ikke stemme.
253
00:18:37,367 --> 00:18:41,288
Noen av oss får ikke
medisinsk hjelp når vi er syke.
254
00:18:42,038 --> 00:18:45,667
Noen av barna våre dør fortsatt
i disse voldelige gatene,
255
00:18:45,667 --> 00:18:50,797
så denne fremgangen
går ikke fremover for alle,
256
00:18:50,797 --> 00:18:52,299
men jeg har et håp.
257
00:18:52,299 --> 00:18:54,634
- Ja, Gud.
- Jeg har et håp.
258
00:18:54,634 --> 00:19:00,807
Jeg føler det dypt i skjelettet,
for jeg føler det i dette rommet.
259
00:19:00,807 --> 00:19:01,892
Amen!
260
00:19:03,685 --> 00:19:05,520
Dere kjenner motstanderen min.
261
00:19:06,104 --> 00:19:08,481
Han er ute og lever av folks hat.
262
00:19:08,481 --> 00:19:12,110
Men hat har ikke en sjanse i dette rommet.
263
00:19:13,069 --> 00:19:16,615
Jeg ville tatt sjansen
med hvem som helst i dette rommet.
264
00:19:16,615 --> 00:19:23,038
Vi må vise dem hvem vi er.
265
00:19:23,038 --> 00:19:25,582
Vi må vise dem at det gode er godt,
266
00:19:26,166 --> 00:19:29,211
og at det gode kan vinne.
Kan jeg få et vitne?
267
00:19:30,128 --> 00:19:35,342
Mitt alt
268
00:19:35,926 --> 00:19:37,844
- Ja, han er
- Mitt alt
269
00:19:37,844 --> 00:19:40,013
Mitt alt
270
00:19:40,013 --> 00:19:44,267
- Ja, han er
- Mitt alt
271
00:19:44,267 --> 00:19:53,860
Mitt alt
272
00:20:31,690 --> 00:20:33,275
Jesus Kristus.
273
00:20:53,003 --> 00:20:54,421
Hva er det som skjer?
274
00:20:54,421 --> 00:20:58,758
Charles E. Croker, jeg er Mark Thorgen,
advokat for PlannersBanc.
275
00:20:58,758 --> 00:21:02,304
Jeg har her en kjennelse
fra tingretten i Dekalb County,
276
00:21:02,304 --> 00:21:04,389
dommer Oma Lee Listless,
277
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
som ber om overtakelse av flyet.
278
00:21:07,100 --> 00:21:10,353
N-nummer 7-0-X, Challenger 600,
279
00:21:10,353 --> 00:21:14,649
et løsøre som det er panterett i,
som delvis innfrielse av ubetalte...
280
00:21:14,649 --> 00:21:16,067
Mener du det?
281
00:21:16,067 --> 00:21:18,278
Det er det denne ordren utgjør.
282
00:21:18,945 --> 00:21:22,824
- Er dette deg, Raymond?
- Vi sa du måtte selge flyet.
283
00:21:23,408 --> 00:21:26,995
Du avviste ideen. Så nå er flyet vårt.
284
00:21:27,495 --> 00:21:29,164
- Det er uheldig.
- Hva skjer?
285
00:21:29,164 --> 00:21:30,206
Ingenting.
286
00:21:30,206 --> 00:21:35,378
Kjennelsen er gyldig
selv om den er revet opp.
287
00:21:35,378 --> 00:21:39,049
Disse betjentene er her
for å utføre rettens påbud.
288
00:21:39,049 --> 00:21:41,593
Ikke for å beskytte deg?
289
00:21:41,593 --> 00:21:45,138
Det ville vært ufølsomt
å slåss mot deg med diagnosen din.
290
00:21:45,138 --> 00:21:48,516
- Unnskyld meg?
- Vi har journalen din.
291
00:21:48,516 --> 00:21:50,101
Du er visst en pyse.
292
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Vi beklager om dette ikke er siste stopp.
293
00:21:54,356 --> 00:21:57,734
Mr. Croker er ikke lenger
eieren av dette flyet,
294
00:21:57,734 --> 00:21:59,778
så vi må ta det i besittelse.
295
00:21:59,778 --> 00:22:02,739
Dette flyet er løsøre,
beheftet med løsørelån,
296
00:22:02,739 --> 00:22:05,742
og er derfor gjenstand
for tvangssalg på stedet...
297
00:22:05,742 --> 00:22:08,953
- Jeg vet ikke hva det betyr!
- At du er ferdig.
298
00:22:08,953 --> 00:22:10,205
Beklager.
299
00:22:10,747 --> 00:22:14,584
Det er viktig at han forstår,
så jeg snakker på hans morsmål.
300
00:22:15,168 --> 00:22:16,419
Du er ferdig!
301
00:22:17,295 --> 00:22:18,463
For alltid.
302
00:22:19,589 --> 00:22:21,091
Jeg skal huske dette.
303
00:22:21,966 --> 00:22:23,176
Sørg for det.
304
00:23:22,235 --> 00:23:23,069
Mamma?
305
00:23:24,279 --> 00:23:26,781
Hva gjør du her? Hvorfor er du tilbake?
306
00:23:26,781 --> 00:23:29,659
Alt gikk til helvete på Turpmtime,
så vi dro tidlig.
307
00:23:29,659 --> 00:23:32,203
Jeg skal ikke spørre hva som foregår her.
308
00:23:32,912 --> 00:23:34,038
Vinner laget ditt?
309
00:23:35,540 --> 00:23:40,712
Jeg prøvde kjoler til gallaen,
og jeg oppdaget din fars gamle hjelm.
310
00:23:40,712 --> 00:23:43,298
Tenkte du kunne bruke den på innsamlingen?
311
00:23:43,840 --> 00:23:47,343
Klokka er ikke tolv engang. Hva skjedde?
312
00:23:47,343 --> 00:23:48,470
Pappa skjedde.
313
00:23:49,762 --> 00:23:51,598
Pappa skjedde, i all sin prakt.
314
00:23:54,434 --> 00:23:55,435
Det var ille.
315
00:24:00,899 --> 00:24:01,733
Hvorfor nå?
316
00:24:02,317 --> 00:24:04,360
Vi har snakket om det lenge.
317
00:24:04,360 --> 00:24:08,281
- Men jeg spør "hvorfor nå?" Det kan vente.
- Nei, det kan det ikke.
318
00:24:09,407 --> 00:24:11,034
- Fordi?
- Fordi jeg ikke kan.
319
00:24:13,244 --> 00:24:16,748
Jeg føler meg svak, middelmådig.
Jeg føler meg ikke så bra.
320
00:24:16,748 --> 00:24:18,458
Jeg må ha full styrke.
321
00:24:19,125 --> 00:24:20,919
Ok, vi setter opp en time.
322
00:24:22,462 --> 00:24:25,548
Jeg vil ha ditt beste kne.
Ikke bare et nytt et.
323
00:24:25,548 --> 00:24:28,801
Titan er det beste vi har.
Det er toppmoderne.
324
00:24:29,552 --> 00:24:31,763
Kanskje mye for en mann i 60-årene...
325
00:24:32,514 --> 00:24:34,766
Jeg vil ikke være en mann i 60-årene.
326
00:24:39,229 --> 00:24:40,730
Det er et nytt produkt.
327
00:24:40,730 --> 00:24:45,360
Den er fortsatt i kliniske studier,
men det er motorisert og hydraulisk.
328
00:24:45,360 --> 00:24:47,237
Sa du hydraulisk?
329
00:24:47,237 --> 00:24:50,448
Den har autothrust-funksjon.
Jeg kunne ikke etisk...
330
00:24:50,448 --> 00:24:51,866
Jeg vil ha det kneet.
331
00:24:55,078 --> 00:24:56,162
- Charlie.
- Doktor.
332
00:24:57,163 --> 00:24:58,456
Jeg vil ha det kneet.
333
00:25:44,711 --> 00:25:45,628
Sving beinet.
334
00:25:48,548 --> 00:25:50,133
Her. Kom igjen.
335
00:25:57,223 --> 00:25:58,141
Andre siden.
336
00:26:00,184 --> 00:26:02,020
Anderson. Berra.
337
00:26:10,445 --> 00:26:14,032
- La oss betale kausjonen hans.
- Det er en million dollar.
338
00:26:14,032 --> 00:26:16,868
Vi kan ikke la ham råtne
i det helveteshullet.
339
00:26:17,827 --> 00:26:20,330
Ring banken, be dem overføre pengene.
340
00:26:20,997 --> 00:26:23,541
Vil de det? Jeg hørte de tok flyet ditt.
341
00:26:25,835 --> 00:26:26,878
Ikke lenge.
342
00:26:33,676 --> 00:26:34,677
Hør her.
343
00:26:35,637 --> 00:26:41,476
Det kan være en utvei, en mulighet
til å gjøre en tjeneste for Wes Jordan.
344
00:26:43,186 --> 00:26:44,604
Hva snakker du om?
345
00:26:45,605 --> 00:26:48,941
Wes har hørt rykter, men ingen detaljer,
346
00:26:50,026 --> 00:26:54,864
om at Norman Bagovitch begikk
seksuelle overgrep da dere var venner.
347
00:26:58,534 --> 00:27:01,704
Hvis du har informasjon om det...
348
00:27:02,455 --> 00:27:04,123
Charlie. Unnskyld.
349
00:27:04,749 --> 00:27:08,461
Det at du drar på gallaen
under disse omstendighetene...
350
00:27:08,461 --> 00:27:11,089
- Jeg er kledd.
- Vi skylder en milliard.
351
00:27:11,089 --> 00:27:14,175
Og denne gallaen. Tjue tusen per bord.
352
00:27:14,175 --> 00:27:17,470
PlannersBanc gjør det til bevis A.
353
00:27:17,470 --> 00:27:19,722
Det er en veldedighetsgreie.
354
00:27:19,722 --> 00:27:22,684
Hvis man ikke blir sett,
tror folk man er ferdig.
355
00:27:22,684 --> 00:27:24,394
Alle viktige vil være der.
356
00:27:24,394 --> 00:27:28,272
Inkludert lederne
og tillitsmenn i PlannersBanc.
357
00:27:28,272 --> 00:27:29,816
Dette kan irritere dem.
358
00:27:29,816 --> 00:27:31,984
- Du sa jeg trenger penger.
- Likevel.
359
00:27:31,984 --> 00:27:34,570
Det er de på gallaen som har det.
360
00:27:34,570 --> 00:27:36,239
Du må slutte!
361
00:27:45,123 --> 00:27:46,708
Hva må jeg slutte med?
362
00:27:49,836 --> 00:27:54,590
Det er ikke mange
som er ærlige med seg selv,
363
00:27:54,590 --> 00:27:58,219
og det beundrer jeg ved deg.
364
00:28:00,012 --> 00:28:04,392
Men under omstendighetene
kan du kanskje være
365
00:28:06,185 --> 00:28:07,770
litt mindre deg.
366
00:28:26,164 --> 00:28:28,624
- Hvordan går det?
- Stedet han er på...
367
00:28:28,624 --> 00:28:31,544
Vi skal betale. Vi skal få ham ut.
368
00:28:37,425 --> 00:28:38,384
Dra hjem, kjære.
369
00:28:38,384 --> 00:28:40,928
Jeg vet ikke om jeg kan være hjemme nå.
370
00:28:42,054 --> 00:28:47,477
Jeg skal jobbe sent og ta igjen noe.
Jeg tror distraksjonen vil hjelpe.
371
00:28:47,477 --> 00:28:49,937
Vil du bli med på gallaen med oss?
372
00:28:49,937 --> 00:28:52,315
Nei, jeg tror ikke det ville vært bra.
373
00:28:53,024 --> 00:28:55,985
Jeg gikk glipp av mye av dagen,
så jeg må ta igjen.
374
00:28:57,653 --> 00:29:00,198
- Er du sikker?
- Ja. Takk.
375
00:29:00,865 --> 00:29:02,074
Vi skal få ham ut.
376
00:29:17,340 --> 00:29:19,801
Ikke rør meg. Kom deg til helvete ut.
377
00:29:19,801 --> 00:29:21,135
Hensley!
378
00:29:23,054 --> 00:29:24,055
Hensley!
379
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
- Faen.
- Faen!
380
00:29:28,392 --> 00:29:29,310
Hei.
381
00:29:31,312 --> 00:29:33,397
- Er du Conrad Hensley?
- Ja.
382
00:29:33,397 --> 00:29:36,317
- Er du tilknyttet noen gjenger?
- Nei.
383
00:29:37,276 --> 00:29:39,445
Har du tatt dop eller alkohol i dag?
384
00:29:39,445 --> 00:29:41,364
- Nei.
- Har du vært arrestert før?
385
00:29:41,364 --> 00:29:43,866
- Nei.
- Har du blitt dømt for en forbrytelse?
386
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
Nei.
387
00:29:44,784 --> 00:29:47,787
Betjent Simonins,
du kan ta ham med til bygning 3.
388
00:29:49,956 --> 00:29:50,832
Kom igjen.
389
00:29:52,124 --> 00:29:53,125
Miller!
390
00:30:23,406 --> 00:30:24,407
Denne veien.
391
00:30:27,702 --> 00:30:28,619
Ok.
392
00:30:35,710 --> 00:30:36,586
Kom igjen.
393
00:30:36,586 --> 00:30:39,255
- Du ser helt utrolig ut.
- Gi deg.
394
00:30:39,255 --> 00:30:42,550
Det ser ut som om du har
tenkt til å more deg.
395
00:30:42,550 --> 00:30:44,927
Det ville jeg aldri gjort.
396
00:30:48,890 --> 00:30:49,807
Se på det.
397
00:30:51,434 --> 00:30:53,853
Hva mener du med at du nesten ikke kom?
398
00:30:54,353 --> 00:30:57,982
Under nåværende omstendigheter
virker dette litt obskønt.
399
00:30:57,982 --> 00:31:01,652
Roger, dette er alltid obskønt.
400
00:31:08,659 --> 00:31:12,455
Jeg ble nettopp håndlest,
og jeg har visst mer enn én livslinje.
401
00:31:13,039 --> 00:31:13,998
Hva betyr det?
402
00:31:15,124 --> 00:31:17,543
Jeg er full av liv.
403
00:31:17,543 --> 00:31:19,879
Wes, du var rå i morges.
404
00:31:19,879 --> 00:31:23,299
Jeg er alltid rå. Jeg la på litt ekstra.
405
00:31:23,883 --> 00:31:25,009
Og litt håp.
406
00:31:25,009 --> 00:31:26,719
- Wes!
- Unnskyld meg. Hei.
407
00:31:29,847 --> 00:31:32,600
- Jeg hater ham.
- Vi trenger ikke bli lenge.
408
00:31:32,600 --> 00:31:35,686
Bare lenge nok
til at folk ser at jeg ikke er død.
409
00:31:35,686 --> 00:31:39,774
- Noe jeg ikke er.
- Ok. Men etter slangemennesket.
410
00:31:39,774 --> 00:31:42,068
Hun kan skyte pil og bue med føttene.
411
00:31:44,862 --> 00:31:46,197
Folk snakker.
412
00:31:46,197 --> 00:31:49,533
- Om hva?
- Meg. Den forgylte elefanten i rommet.
413
00:32:12,515 --> 00:32:13,349
Snu deg.
414
00:32:15,685 --> 00:32:16,686
Neste.
415
00:32:19,814 --> 00:32:20,815
Armer.
416
00:32:28,906 --> 00:32:29,782
Neste.
417
00:32:31,951 --> 00:32:32,868
Armer.
418
00:32:46,257 --> 00:32:47,800
- Jeg tar mer.
- Raymond.
419
00:32:50,469 --> 00:32:51,595
Har du det gøy?
420
00:32:52,263 --> 00:32:57,351
Jeg ventet til siste øyeblikk.
De var tomme for min størrelse.
421
00:33:00,646 --> 00:33:02,940
Her er et tips. Aldri velg mindre.
422
00:33:04,608 --> 00:33:06,110
Jeg skal huske det.
423
00:33:10,448 --> 00:33:12,450
- Jeg er så lei meg.
- Min feil.
424
00:33:12,450 --> 00:33:15,369
Martha? Raymond Peepgrass. PlannersBanc.
425
00:33:15,369 --> 00:33:18,581
Raymond. Ja, jeg husker deg.
426
00:33:18,581 --> 00:33:20,833
Det er så godt å se deg igjen.
427
00:33:20,833 --> 00:33:24,378
Takk, det samme.
Jeg er glad for at du har det bra.
428
00:33:25,504 --> 00:33:29,884
- Støtter du kunsten nå?
- Nei, jeg skulle ønske det.
429
00:33:30,426 --> 00:33:34,138
Planners har et bord.
De gir oss i oppdrag å fylle setene.
430
00:33:36,348 --> 00:33:37,433
Du ser flott ut.
431
00:33:40,978 --> 00:33:42,938
Du kommer langt med smiger.
432
00:33:43,439 --> 00:33:45,775
Nei. Jeg lover.
433
00:33:47,068 --> 00:33:50,529
Jeg ertet. Du ser også bra ut.
434
00:33:52,031 --> 00:33:55,076
Den er for liten. Jeg vet det.
435
00:33:56,535 --> 00:34:00,915
Den kler deg.
436
00:34:02,625 --> 00:34:05,419
- Fint å se deg igjen.
- Deg også.
437
00:35:42,975 --> 00:35:43,893
Velkommen.
438
00:35:44,685 --> 00:35:48,189
Slå deg løs. Ta av deg skoene.
Ja, gni dritt på meg.
439
00:35:50,191 --> 00:35:54,069
Faen, se på dette.
Fem-O, den jævelen ble tatt!
440
00:35:54,069 --> 00:35:55,321
Faen!
441
00:36:25,142 --> 00:36:26,393
Er ikke dette gøy?
442
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
- Charlie.
- Joyce. Martha.
443
00:36:30,022 --> 00:36:32,608
Begge ser fantastiske ut, må jeg si.
444
00:36:32,608 --> 00:36:35,861
- Hvordan gikk det på Turpmtime?
- Fantastisk.
445
00:36:35,861 --> 00:36:38,239
Kan jeg stjele et øyeblikk med Joyce?
446
00:36:39,740 --> 00:36:40,658
Selvsagt.
447
00:36:54,338 --> 00:36:59,176
Jeg har tenkt på noe.
Vi burde spise lunsj eller middag en dag.
448
00:36:59,176 --> 00:37:02,346
Jeg får noen hos meg
til å ringe noen hos deg.
449
00:37:02,930 --> 00:37:08,018
Det haster mer enn det.
Vi må snakke om gamle dager.
450
00:37:08,018 --> 00:37:10,437
Om vi bare hadde noen.
451
00:37:11,480 --> 00:37:13,732
Men du hadde det med Norm Bagovitch.
452
00:37:13,732 --> 00:37:18,153
Kanskje vi kan snakke om det.
La oss ta en lunsj.
453
00:38:49,203 --> 00:38:50,037
Martha.
454
00:39:10,516 --> 00:39:11,392
Fin fest?
455
00:39:12,059 --> 00:39:12,976
Nei.
456
00:39:16,563 --> 00:39:18,816
Jeg tror en bakluke har falt.
457
00:41:23,190 --> 00:41:27,236
{\an8}Tekst: Trine Friis