1 00:00:29,197 --> 00:00:30,073 Hei. 2 00:00:31,657 --> 00:00:32,575 Går det bra? 3 00:00:34,368 --> 00:00:37,038 - Aldri hatt det bedre. - Frokosten er klar. 4 00:00:37,038 --> 00:00:40,416 - Bra. Kommer snart. - Charlie? 5 00:00:42,585 --> 00:00:46,297 - Vær forsiktig. - Jeg kommer snart, Serena. 6 00:01:04,816 --> 00:01:09,946 EN HELSTØPT MANN 7 00:01:11,280 --> 00:01:13,991 Vi har en tradisjon her på Turpmtime. 8 00:01:14,575 --> 00:01:19,413 Før frokostblandingen, før pannekakene, tar vi en salve. 9 00:01:20,665 --> 00:01:21,874 Han mener salving. 10 00:01:21,874 --> 00:01:24,377 Jeg sier salve fordi dette helbreder. 11 00:01:25,128 --> 00:01:27,922 Det er et ordtak i Texas, stjålet fra Georgia. 12 00:01:28,673 --> 00:01:30,466 "Han er kun hatt, ingen kyr." 13 00:01:31,884 --> 00:01:34,345 Det betyr at han ikke er en cowboy. 14 00:01:36,097 --> 00:01:37,098 Men du, Herb, 15 00:01:38,891 --> 00:01:41,811 du har en skikkelig John Wayne i deg. 16 00:01:42,770 --> 00:01:47,066 Så jeg presenterer herved din egen 17 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 Turpmtime Stetson. 18 00:01:52,905 --> 00:01:53,990 Se på deg. 19 00:01:53,990 --> 00:01:55,449 Han ser kjekk ut. 20 00:01:56,617 --> 00:01:57,743 Ja. Hypp! 21 00:01:58,452 --> 00:02:00,204 Si det. 22 00:02:00,830 --> 00:02:01,664 Hypp. 23 00:02:03,624 --> 00:02:05,251 Ikke dårlig. La oss spise! 24 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 Greit. 25 00:02:07,587 --> 00:02:10,173 Jeg har ingenting imot inkludering, 26 00:02:10,756 --> 00:02:15,136 men for å gi plass til alle må noen av og til skvises ut, 27 00:02:15,136 --> 00:02:17,889 og hvem tror du blir skvist mest? 28 00:02:18,389 --> 00:02:21,726 Ikke den svarte mannen. Ikke asiaten. Ikke kvinnen. 29 00:02:21,726 --> 00:02:24,312 Absolutt ikke trans GBTQ. 30 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Den hvite mannen blir skvist ut. 31 00:02:27,899 --> 00:02:30,818 Enten det er særbehandling eller mangfoldsansettelser, 32 00:02:31,652 --> 00:02:34,697 er tiden ute for hvite amerikanske menn, 33 00:02:35,489 --> 00:02:36,908 og det er fordomsfullt. 34 00:02:40,036 --> 00:02:43,331 Det som gjør ham så farlig, er at han høres fornuftig ut. 35 00:02:43,331 --> 00:02:47,084 - Jeg vet fortsatt ikke hva min rolle er. - Det har jeg sagt. 36 00:02:47,084 --> 00:02:50,796 Finn dritt om ham gjennom Croker, og få navnet på den kvinnen. 37 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Der har vi det. 38 00:02:53,299 --> 00:02:54,759 Du valgte politikk. 39 00:02:54,759 --> 00:02:57,345 - Jeg valgte å la være. - Hva skal det bety? 40 00:02:57,345 --> 00:02:59,096 Tror du du er bedre enn meg? 41 00:02:59,096 --> 00:03:01,474 - Nei, det gjør jeg ikke. - Jo. 42 00:03:01,474 --> 00:03:04,727 Du har alltid trodd det. Hva begynte du med? 43 00:03:05,353 --> 00:03:08,189 Du jobbet med Croker. Så hva er du? 44 00:03:08,189 --> 00:03:10,900 Husker du hva du sa da du tok den jobben? 45 00:03:10,900 --> 00:03:13,486 Du kom hit og maste om planene 46 00:03:13,486 --> 00:03:17,490 om prosjekter for rimelige lavinntektsboliger. 47 00:03:17,490 --> 00:03:21,786 Hvordan går det for deg? For det eneste Croker har bygget, 48 00:03:21,786 --> 00:03:25,623 er Taj Mahal-leiligheter og den stygge Croaker Concourse. 49 00:03:25,623 --> 00:03:26,832 Det er din arv. 50 00:03:26,832 --> 00:03:30,419 - Ikke våg å se ned på meg. - Jeg ser ned på det du ber om. 51 00:03:30,419 --> 00:03:32,922 Jaså? Dra til helvete. 52 00:03:34,131 --> 00:03:36,509 Det er mye sinne. Bare for meg? 53 00:03:39,804 --> 00:03:42,098 - Her er klærne dine til møtet. - Takk. 54 00:03:59,448 --> 00:04:04,870 Vi studerte John Rawls på skolen. Det knyttet oss sammen. 55 00:04:06,539 --> 00:04:10,584 Forskjellen mellom oss er at du snakker pent, jeg handler stygt. 56 00:04:10,584 --> 00:04:13,129 Stygge handlinger slår pent snakk. 57 00:04:18,551 --> 00:04:23,472 Hva skjedde, om jeg får spørre? Jeg vet at du liker jobben din. 58 00:04:23,472 --> 00:04:27,560 Du får være i spennende sirkler med interessante mennesker, men... 59 00:04:29,186 --> 00:04:30,813 Hva tror du skjedde? 60 00:04:40,239 --> 00:04:42,616 - Hvordan går det, Herb? - Charlie. 61 00:04:43,993 --> 00:04:47,371 - Det er vakkert. - Ja, det er det. Bra for jakt. 62 00:04:48,247 --> 00:04:51,208 Vi jakter ikke. Ikke vaktler, ingenting. 63 00:04:52,877 --> 00:04:54,879 - Husk at jeg sa det. - Har du prøvd? 64 00:04:54,879 --> 00:04:58,049 For jeg må bare si at du kan bli overrasket. 65 00:04:58,049 --> 00:05:02,720 - Marsha er medlem av PETA. - Dette stedet et opptatt av PETA. 66 00:05:02,720 --> 00:05:05,973 - Vi avler opp fugler. - For å bli jaktet på. 67 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 Likevel ville de ikke vært i live uten dette jaktområdet. 68 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 Så jeg tror at PETA vil godta det. 69 00:05:18,194 --> 00:05:21,947 - Hvordan går det på jobben? - Greit. 70 00:05:21,947 --> 00:05:24,825 Jeg forstår at jeg er her så du kan overtale meg 71 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 om å leie ut Concourse, og det er greit. 72 00:05:27,411 --> 00:05:32,124 Folk gjør forretninger hele tiden på golfbanen. 73 00:05:33,501 --> 00:05:35,920 Hvorfor ikke mens man skyter fugler? 74 00:05:35,920 --> 00:05:38,506 - La oss være ærlige. - Høres bra ut. 75 00:05:40,257 --> 00:05:43,677 Det kan hende jeg velger å gjøre forretninger med deg, 76 00:05:43,677 --> 00:05:45,388 og da handler det om tall. 77 00:05:45,971 --> 00:05:51,227 Turpmtime er nydelig, og du har en kjekk sønn, en vakker kone. 78 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 Men dette handler likevel om tall. 79 00:05:58,359 --> 00:06:02,238 - Han faller ikke for det. - Han var høyere med den på hodet. 80 00:06:02,238 --> 00:06:05,616 Slangen skremte dem. Du kan ikke be dem skyte vaktler. 81 00:06:05,616 --> 00:06:09,036 Jeg skal ikke be dem drepe noe. Jeg begynner i avlslåven. 82 00:06:09,036 --> 00:06:11,997 - De kan se First Draws store dag. - Herregud. 83 00:06:13,791 --> 00:06:16,252 - Charlie er på Turpmtime. - Er han der nå? 84 00:06:16,252 --> 00:06:18,879 Med Herb Richman, en potensiell hvit ridder. 85 00:06:18,879 --> 00:06:21,841 - Eier av Definition America. - Tok han flyet? 86 00:06:21,841 --> 00:06:23,175 Challenger 600. 87 00:06:23,759 --> 00:06:28,889 Det kommer tilbake senere i dag. Ifølge mine kilder kommer han på gallaen. 88 00:06:28,889 --> 00:06:31,892 Drittsekken lever sitt høytflyvende liv. 89 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 Festen er offisielt over. I dag begynner Operasjon Fjerning. 90 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 Jeg gleder meg. 91 00:06:37,106 --> 00:06:39,400 Få advokat Mark Thorgen involvert. 92 00:06:39,400 --> 00:06:42,528 På tide med en Clydesdale-piss på den mannens hode. 93 00:06:42,528 --> 00:06:44,738 Han er ikke redd nok etter min smak. 94 00:06:50,870 --> 00:06:53,873 - Jeg setter pris på at du gjør dette. - Selvsagt. 95 00:06:55,166 --> 00:06:58,169 Er du den rette advokaten for jobben? 96 00:06:59,879 --> 00:07:02,590 Du er ikke forsvarsadvokat. 97 00:07:02,590 --> 00:07:06,844 Vi skal bare inngå en avtale, en felles anbefaling fra statsadvokaten. 98 00:07:07,344 --> 00:07:09,472 Så ferdig på tre minutter? 99 00:07:10,681 --> 00:07:11,807 Du er tøff. 100 00:07:11,807 --> 00:07:14,602 - Jeg vil ikke tvile på deg. - Jo, det gjør du. 101 00:07:16,312 --> 00:07:17,146 Det går bra. 102 00:07:40,085 --> 00:07:41,879 Jeg har en dårlig følelse. 103 00:07:42,463 --> 00:07:44,632 - Du sa det. - Hun er fra PETA. 104 00:07:45,549 --> 00:07:46,592 Det også. 105 00:07:53,015 --> 00:07:55,643 Charlie, hva gjør de med halen hennes? 106 00:07:55,643 --> 00:07:59,313 De sørger for at den ikke er i veien. 107 00:07:59,313 --> 00:08:03,442 Hun er en mester. Alle er Guds skapninger. 108 00:08:04,652 --> 00:08:05,486 Kom igjen. 109 00:08:05,486 --> 00:08:08,030 Følg etter henne denne veien. 110 00:08:13,994 --> 00:08:17,206 De er følsomme, liberale demokrater. 111 00:08:17,915 --> 00:08:18,791 Vær så snill. 112 00:08:21,544 --> 00:08:23,379 Skal vi virkelig la dette skje? 113 00:08:23,379 --> 00:08:25,714 Få ham til å ombestemme seg om du kan. 114 00:08:26,966 --> 00:08:27,925 Lykke til. 115 00:08:31,136 --> 00:08:32,596 Rolig. 116 00:08:40,563 --> 00:08:41,981 Flink jente. Sånn, ja. 117 00:08:43,566 --> 00:08:44,525 Sånn, ja. 118 00:08:50,155 --> 00:08:51,282 Der er hun. 119 00:08:52,074 --> 00:08:54,326 - Hold henne stødig. - Hold henne. 120 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 Nesten. Lavere. 121 00:09:01,917 --> 00:09:04,461 - Lavere? - Greit, vi er inne. 122 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 - Bra jobbet. - Dette er livet. 123 00:09:13,596 --> 00:09:14,597 Dra. 124 00:09:21,270 --> 00:09:22,730 Dette er galt. 125 00:09:36,368 --> 00:09:37,202 Flink jente. 126 00:09:46,086 --> 00:09:46,920 Flink jente. 127 00:09:49,131 --> 00:09:50,049 Flink jente. 128 00:10:06,523 --> 00:10:08,484 - Det gikk ikke bra. - Nei. 129 00:10:11,695 --> 00:10:13,989 - Har du vondt? - Det er kneet. 130 00:10:13,989 --> 00:10:17,868 Jeg vred det med slangen i går. Jeg trenger operasjon. 131 00:10:20,120 --> 00:10:21,080 Pappa, hva faen? 132 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 Trodde du det skulle funke med Herb Richman? 133 00:10:24,208 --> 00:10:26,502 Det var et fantastisk syn. 134 00:10:26,502 --> 00:10:28,545 Som du håpet han skulle dele? 135 00:10:28,545 --> 00:10:31,131 Jeg trenger ikke latterliggjøring. 136 00:10:33,717 --> 00:10:35,386 Du har gode instinkter. 137 00:10:38,097 --> 00:10:41,433 De vil hjem. Nå med en gang. 138 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 Den tiltalte kan reise seg. 139 00:11:11,922 --> 00:11:16,552 Statsadvokat, har du gått med på en dom på 30 dager? 140 00:11:16,552 --> 00:11:17,636 Ja, dommer. 141 00:11:17,636 --> 00:11:22,307 Tiltalte slo en politibetjent bevisstløs. 142 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Folket er overbevist om at 30 dager er rettferdig. 143 00:11:25,352 --> 00:11:28,689 Jeg er ikke fornøyd. Tretti dager er en fornærmelse. 144 00:11:29,314 --> 00:11:31,525 - Hvem sin side er du på? - Dommer. 145 00:11:31,525 --> 00:11:34,278 Klienten din begikk et grovt overfall. 146 00:11:34,278 --> 00:11:37,406 Mr. Hensley ble fysisk og voldelig mishandlet. 147 00:11:39,158 --> 00:11:42,077 - Jeg godtar 60. - Seksti dager er ikke akseptabelt. 148 00:11:42,077 --> 00:11:44,872 I en rettssak hadde han fått 8 til 16 måneder. 149 00:11:44,872 --> 00:11:48,167 I tillegg til å ikke ha rulleblad... 150 00:11:48,167 --> 00:11:51,879 Slutt å snakke om "ikke noe rulleblad". 151 00:11:51,879 --> 00:11:55,507 Dette handler ikke om hva han gjorde i fjor, men på tirsdag. 152 00:11:55,507 --> 00:11:57,801 Min klient er ektemann, kommende far. 153 00:11:57,801 --> 00:12:00,763 Kona hans er her i dag. Han har lønnet arbeid. 154 00:12:00,763 --> 00:12:02,931 - Hendelsen... - Vent litt. 155 00:12:03,849 --> 00:12:07,311 - Unge dame, er du den mistenktes kone? - Ja, dommer. 156 00:12:07,311 --> 00:12:12,983 Ba din manns advokat deg om å reise deg da han pekte på deg? 157 00:12:13,650 --> 00:12:14,485 Nei. 158 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 Du kan sitte. 159 00:12:18,655 --> 00:12:22,826 - Ønsker du å vise forakt for retten? - Jeg prøver å skjule det. 160 00:12:22,826 --> 00:12:27,206 Politibetjenten som ble slått ned, har også familie og barn, tror jeg. 161 00:12:27,206 --> 00:12:31,877 Statsadvokaten ønsket ikke at familien skulle være til stede. 162 00:12:32,628 --> 00:12:36,465 Men hvis de var her, hva tror du reaksjonen deres ville vært 163 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 på en dom på 30 dager? 164 00:12:38,050 --> 00:12:43,138 Jeg snakker ikke for familien. Det er opp til statsadvokaten. 165 00:12:43,138 --> 00:12:46,850 Han har hevdet at 30 dager er rettferdig. 166 00:12:47,434 --> 00:12:50,103 Seksti dager, ellers blir det rettssak. 167 00:12:59,530 --> 00:13:01,365 Vi kan ikke vinne en rettssak. 168 00:13:02,324 --> 00:13:05,327 Om vi går til rettssak, er han sannsynligvis dommer. 169 00:13:06,870 --> 00:13:08,831 - Dette er galt. - Ja, men... 170 00:13:08,831 --> 00:13:10,040 Det er urettferdig. 171 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 Det er galt. 172 00:13:21,426 --> 00:13:22,678 Tilbudet er avvist. 173 00:13:24,346 --> 00:13:25,556 Det mener du ikke. 174 00:13:26,640 --> 00:13:28,308 Skal vi regne det ut? 175 00:13:29,226 --> 00:13:32,062 Din klient vil bli holdt i påvente av rettssaken, 176 00:13:32,062 --> 00:13:36,233 en dato som vil være om minst 60 dager, 177 00:13:36,233 --> 00:13:42,155 som betyr at du sier nei til 60 dager for å få 60 dager pluss litt til 178 00:13:42,656 --> 00:13:45,868 for å risikere 8 til 16 måneder. 179 00:13:46,535 --> 00:13:49,413 Skal vi prøve på nytt? 180 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 Seksti dager eller rettssak? 181 00:13:55,544 --> 00:13:56,962 Vi går til rettssak. 182 00:13:59,089 --> 00:14:02,342 Tiltalte sendes til Fulton County i påvente av rettssak. 183 00:14:02,342 --> 00:14:06,096 - Vent, hva? Fulton? - Han er siktet for en voldsforbrytelse. 184 00:14:06,096 --> 00:14:08,473 - Hva feiler det deg? - Frue. 185 00:14:08,473 --> 00:14:11,852 Jeg har ikke av vane å sette en gravid kvinne i fengsel. 186 00:14:11,852 --> 00:14:13,604 Men det er ikke umulig. 187 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 Tiltalte varetektsfengsles. Retten er hevet. 188 00:14:17,983 --> 00:14:20,402 - Jeg skal få deg ut. - Skal jeg til Fulton? 189 00:14:20,986 --> 00:14:23,655 - Jeg skal få deg ut. - Du kan ikke gjøre det. 190 00:14:23,655 --> 00:14:24,865 Jeg klarer meg. 191 00:14:24,865 --> 00:14:27,409 - Du kan ikke. - Se på meg. Jeg klarer meg. 192 00:14:56,521 --> 00:14:57,439 Herb, hør her. 193 00:14:57,439 --> 00:15:00,984 - Det er best om du ikke snakker. - Det var god avlspraksis. 194 00:15:00,984 --> 00:15:02,110 Det var voldtekt. 195 00:15:02,945 --> 00:15:05,447 Viser det virkelig hvem og hva du er? 196 00:15:06,573 --> 00:15:10,077 - Ja, kanskje det. - Kanskje vi skal snakke om hvem du er. 197 00:15:11,078 --> 00:15:12,996 - Hva? - En vellykket forretningsmann. 198 00:15:12,996 --> 00:15:16,041 Masse penger, men har du levd, Herb? 199 00:15:16,625 --> 00:15:20,045 - Hva behager? - Du vil huske denne dagen resten av livet. 200 00:15:21,213 --> 00:15:23,465 Du ble opprørt, til og med sint. 201 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 Men hver dag du føler følelser, selv om det er raseri, 202 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 er dagen verdt det. 203 00:15:29,346 --> 00:15:32,683 Det er dagene som er helt like du må passe deg for. 204 00:15:37,145 --> 00:15:39,189 Jeg mener ikke dette som kritikk. 205 00:15:39,731 --> 00:15:43,735 Kanskje jeg gjør det. Men når du dør, vil folk merke det? 206 00:15:44,820 --> 00:15:49,491 Du kan si og tenke hva du vil om meg, men når jeg dør, vil folk huske meg. 207 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Mange hater meg. 208 00:15:51,660 --> 00:15:56,415 Likevel må en person leve med kraft. 209 00:15:57,624 --> 00:15:58,959 Hva er ellers poenget? 210 00:15:58,959 --> 00:16:03,547 Når alt kommer til alt, må en mann riste på ballene. 211 00:16:05,424 --> 00:16:06,341 Herb? 212 00:16:08,969 --> 00:16:10,637 Vi er klare til å dra. Nå. 213 00:16:26,862 --> 00:16:30,824 - Kan du si hva vi gjør her? - Jeg lovet Wes at vi skulle komme. 214 00:16:31,450 --> 00:16:35,370 Er det så vanskelig å forstå? Unnskyld. Det har vært en tøff dag. 215 00:16:36,038 --> 00:16:36,955 Går det bra? 216 00:16:37,456 --> 00:16:42,502 Det er min feil at han sendes til Fulton. Dommeren gjorde det for å straffe meg. 217 00:16:42,502 --> 00:16:44,838 - Jeg lot egoet ta overhånd. - Kjære. 218 00:16:44,838 --> 00:16:46,173 Vi går inn. 219 00:17:00,479 --> 00:17:03,398 Klapp i hendene i midten La oss prise ham 220 00:17:03,398 --> 00:17:07,694 - Si at Gud er mitt alt - Gud er mitt alt 221 00:17:07,694 --> 00:17:08,779 Kom igjen, si det 222 00:17:08,779 --> 00:17:12,532 Gud er mitt alt 223 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 Han er min glede 224 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 I sorg 225 00:17:16,453 --> 00:17:18,997 Han er mitt håp 226 00:17:18,997 --> 00:17:20,499 For morgendagen 227 00:17:20,499 --> 00:17:23,585 Han er min klippe 228 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 I et slitent land 229 00:17:25,712 --> 00:17:27,089 Tilfluktssted 230 00:17:28,507 --> 00:17:31,593 Ja, Gud er 231 00:17:31,593 --> 00:17:34,346 Gud er 232 00:17:34,346 --> 00:17:36,556 - Han er ditt alt - Mitt alt 233 00:17:36,556 --> 00:17:39,768 Kom igjen og vift med hendene Hvis han er ditt alt 234 00:17:39,768 --> 00:17:40,727 Mitt alt 235 00:17:40,727 --> 00:17:43,230 - Kan jeg få et vitne? - Mitt alt 236 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Kan jeg få en ordfører? Der er han 237 00:17:45,440 --> 00:17:47,359 Kan jeg få en ordfører? 238 00:17:47,359 --> 00:17:52,280 Gi en applaus til min bror, Wes Jordan. Få ham til å føle seg velkommen. 239 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 Mitt alt 240 00:17:54,449 --> 00:17:58,411 Gud er mitt alt 241 00:17:58,411 --> 00:18:01,706 Han er mitt alt Alt jeg trenger 242 00:18:01,706 --> 00:18:04,960 - Mitt alt - Kan jeg få et vitne i bygningen? 243 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 Takk, Gud. 244 00:18:07,921 --> 00:18:10,882 Takk, Atlanta. Tiden er inne. 245 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 Det handler ikke bare om morgendagen. 246 00:18:13,468 --> 00:18:16,680 Vi er akkurat nå. Kan jeg få et vitne? 247 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Amen! 248 00:18:20,475 --> 00:18:23,520 Ingen er alene i dette rommet. 249 00:18:23,520 --> 00:18:24,980 Ingen. 250 00:18:24,980 --> 00:18:27,566 Vi er alle sydd sammen. 251 00:18:27,566 --> 00:18:33,280 Men jeg må ikke si det. Noen av oss er fortsatt alene. 252 00:18:34,406 --> 00:18:36,825 Noen av oss kan ikke stemme. 253 00:18:37,367 --> 00:18:41,288 Noen av oss får ikke medisinsk hjelp når vi er syke. 254 00:18:42,038 --> 00:18:45,667 Noen av barna våre dør fortsatt i disse voldelige gatene, 255 00:18:45,667 --> 00:18:50,797 så denne fremgangen går ikke fremover for alle, 256 00:18:50,797 --> 00:18:52,299 men jeg har et håp. 257 00:18:52,299 --> 00:18:54,634 - Ja, Gud. - Jeg har et håp. 258 00:18:54,634 --> 00:19:00,807 Jeg føler det dypt i skjelettet, for jeg føler det i dette rommet. 259 00:19:00,807 --> 00:19:01,892 Amen! 260 00:19:03,685 --> 00:19:05,520 Dere kjenner motstanderen min. 261 00:19:06,104 --> 00:19:08,481 Han er ute og lever av folks hat. 262 00:19:08,481 --> 00:19:12,110 Men hat har ikke en sjanse i dette rommet. 263 00:19:13,069 --> 00:19:16,615 Jeg ville tatt sjansen med hvem som helst i dette rommet. 264 00:19:16,615 --> 00:19:23,038 Vi må vise dem hvem vi er. 265 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Vi må vise dem at det gode er godt, 266 00:19:26,166 --> 00:19:29,211 og at det gode kan vinne. Kan jeg få et vitne? 267 00:19:30,128 --> 00:19:35,342 Mitt alt 268 00:19:35,926 --> 00:19:37,844 - Ja, han er - Mitt alt 269 00:19:37,844 --> 00:19:40,013 Mitt alt 270 00:19:40,013 --> 00:19:44,267 - Ja, han er - Mitt alt 271 00:19:44,267 --> 00:19:53,860 Mitt alt 272 00:20:31,690 --> 00:20:33,275 Jesus Kristus. 273 00:20:53,003 --> 00:20:54,421 Hva er det som skjer? 274 00:20:54,421 --> 00:20:58,758 Charles E. Croker, jeg er Mark Thorgen, advokat for PlannersBanc. 275 00:20:58,758 --> 00:21:02,304 Jeg har her en kjennelse fra tingretten i Dekalb County, 276 00:21:02,304 --> 00:21:04,389 dommer Oma Lee Listless, 277 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 som ber om overtakelse av flyet. 278 00:21:07,100 --> 00:21:10,353 N-nummer 7-0-X, Challenger 600, 279 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 et løsøre som det er panterett i, som delvis innfrielse av ubetalte... 280 00:21:14,649 --> 00:21:16,067 Mener du det? 281 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 Det er det denne ordren utgjør. 282 00:21:18,945 --> 00:21:22,824 - Er dette deg, Raymond? - Vi sa du måtte selge flyet. 283 00:21:23,408 --> 00:21:26,995 Du avviste ideen. Så nå er flyet vårt. 284 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 - Det er uheldig. - Hva skjer? 285 00:21:29,164 --> 00:21:30,206 Ingenting. 286 00:21:30,206 --> 00:21:35,378 Kjennelsen er gyldig selv om den er revet opp. 287 00:21:35,378 --> 00:21:39,049 Disse betjentene er her for å utføre rettens påbud. 288 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Ikke for å beskytte deg? 289 00:21:41,593 --> 00:21:45,138 Det ville vært ufølsomt å slåss mot deg med diagnosen din. 290 00:21:45,138 --> 00:21:48,516 - Unnskyld meg? - Vi har journalen din. 291 00:21:48,516 --> 00:21:50,101 Du er visst en pyse. 292 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Vi beklager om dette ikke er siste stopp. 293 00:21:54,356 --> 00:21:57,734 Mr. Croker er ikke lenger eieren av dette flyet, 294 00:21:57,734 --> 00:21:59,778 så vi må ta det i besittelse. 295 00:21:59,778 --> 00:22:02,739 Dette flyet er løsøre, beheftet med løsørelån, 296 00:22:02,739 --> 00:22:05,742 og er derfor gjenstand for tvangssalg på stedet... 297 00:22:05,742 --> 00:22:08,953 - Jeg vet ikke hva det betyr! - At du er ferdig. 298 00:22:08,953 --> 00:22:10,205 Beklager. 299 00:22:10,747 --> 00:22:14,584 Det er viktig at han forstår, så jeg snakker på hans morsmål. 300 00:22:15,168 --> 00:22:16,419 Du er ferdig! 301 00:22:17,295 --> 00:22:18,463 For alltid. 302 00:22:19,589 --> 00:22:21,091 Jeg skal huske dette. 303 00:22:21,966 --> 00:22:23,176 Sørg for det. 304 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 Mamma? 305 00:23:24,279 --> 00:23:26,781 Hva gjør du her? Hvorfor er du tilbake? 306 00:23:26,781 --> 00:23:29,659 Alt gikk til helvete på Turpmtime, så vi dro tidlig. 307 00:23:29,659 --> 00:23:32,203 Jeg skal ikke spørre hva som foregår her. 308 00:23:32,912 --> 00:23:34,038 Vinner laget ditt? 309 00:23:35,540 --> 00:23:40,712 Jeg prøvde kjoler til gallaen, og jeg oppdaget din fars gamle hjelm. 310 00:23:40,712 --> 00:23:43,298 Tenkte du kunne bruke den på innsamlingen? 311 00:23:43,840 --> 00:23:47,343 Klokka er ikke tolv engang. Hva skjedde? 312 00:23:47,343 --> 00:23:48,470 Pappa skjedde. 313 00:23:49,762 --> 00:23:51,598 Pappa skjedde, i all sin prakt. 314 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 Det var ille. 315 00:24:00,899 --> 00:24:01,733 Hvorfor nå? 316 00:24:02,317 --> 00:24:04,360 Vi har snakket om det lenge. 317 00:24:04,360 --> 00:24:08,281 - Men jeg spør "hvorfor nå?" Det kan vente. - Nei, det kan det ikke. 318 00:24:09,407 --> 00:24:11,034 - Fordi? - Fordi jeg ikke kan. 319 00:24:13,244 --> 00:24:16,748 Jeg føler meg svak, middelmådig. Jeg føler meg ikke så bra. 320 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 Jeg må ha full styrke. 321 00:24:19,125 --> 00:24:20,919 Ok, vi setter opp en time. 322 00:24:22,462 --> 00:24:25,548 Jeg vil ha ditt beste kne. Ikke bare et nytt et. 323 00:24:25,548 --> 00:24:28,801 Titan er det beste vi har. Det er toppmoderne. 324 00:24:29,552 --> 00:24:31,763 Kanskje mye for en mann i 60-årene... 325 00:24:32,514 --> 00:24:34,766 Jeg vil ikke være en mann i 60-årene. 326 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 Det er et nytt produkt. 327 00:24:40,730 --> 00:24:45,360 Den er fortsatt i kliniske studier, men det er motorisert og hydraulisk. 328 00:24:45,360 --> 00:24:47,237 Sa du hydraulisk? 329 00:24:47,237 --> 00:24:50,448 Den har autothrust-funksjon. Jeg kunne ikke etisk... 330 00:24:50,448 --> 00:24:51,866 Jeg vil ha det kneet. 331 00:24:55,078 --> 00:24:56,162 - Charlie. - Doktor. 332 00:24:57,163 --> 00:24:58,456 Jeg vil ha det kneet. 333 00:25:44,711 --> 00:25:45,628 Sving beinet. 334 00:25:48,548 --> 00:25:50,133 Her. Kom igjen. 335 00:25:57,223 --> 00:25:58,141 Andre siden. 336 00:26:00,184 --> 00:26:02,020 Anderson. Berra. 337 00:26:10,445 --> 00:26:14,032 - La oss betale kausjonen hans. - Det er en million dollar. 338 00:26:14,032 --> 00:26:16,868 Vi kan ikke la ham råtne i det helveteshullet. 339 00:26:17,827 --> 00:26:20,330 Ring banken, be dem overføre pengene. 340 00:26:20,997 --> 00:26:23,541 Vil de det? Jeg hørte de tok flyet ditt. 341 00:26:25,835 --> 00:26:26,878 Ikke lenge. 342 00:26:33,676 --> 00:26:34,677 Hør her. 343 00:26:35,637 --> 00:26:41,476 Det kan være en utvei, en mulighet til å gjøre en tjeneste for Wes Jordan. 344 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 Hva snakker du om? 345 00:26:45,605 --> 00:26:48,941 Wes har hørt rykter, men ingen detaljer, 346 00:26:50,026 --> 00:26:54,864 om at Norman Bagovitch begikk seksuelle overgrep da dere var venner. 347 00:26:58,534 --> 00:27:01,704 Hvis du har informasjon om det... 348 00:27:02,455 --> 00:27:04,123 Charlie. Unnskyld. 349 00:27:04,749 --> 00:27:08,461 Det at du drar på gallaen under disse omstendighetene... 350 00:27:08,461 --> 00:27:11,089 - Jeg er kledd. - Vi skylder en milliard. 351 00:27:11,089 --> 00:27:14,175 Og denne gallaen. Tjue tusen per bord. 352 00:27:14,175 --> 00:27:17,470 PlannersBanc gjør det til bevis A. 353 00:27:17,470 --> 00:27:19,722 Det er en veldedighetsgreie. 354 00:27:19,722 --> 00:27:22,684 Hvis man ikke blir sett, tror folk man er ferdig. 355 00:27:22,684 --> 00:27:24,394 Alle viktige vil være der. 356 00:27:24,394 --> 00:27:28,272 Inkludert lederne og tillitsmenn i PlannersBanc. 357 00:27:28,272 --> 00:27:29,816 Dette kan irritere dem. 358 00:27:29,816 --> 00:27:31,984 - Du sa jeg trenger penger. - Likevel. 359 00:27:31,984 --> 00:27:34,570 Det er de på gallaen som har det. 360 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 Du må slutte! 361 00:27:45,123 --> 00:27:46,708 Hva må jeg slutte med? 362 00:27:49,836 --> 00:27:54,590 Det er ikke mange som er ærlige med seg selv, 363 00:27:54,590 --> 00:27:58,219 og det beundrer jeg ved deg. 364 00:28:00,012 --> 00:28:04,392 Men under omstendighetene kan du kanskje være 365 00:28:06,185 --> 00:28:07,770 litt mindre deg. 366 00:28:26,164 --> 00:28:28,624 - Hvordan går det? - Stedet han er på... 367 00:28:28,624 --> 00:28:31,544 Vi skal betale. Vi skal få ham ut. 368 00:28:37,425 --> 00:28:38,384 Dra hjem, kjære. 369 00:28:38,384 --> 00:28:40,928 Jeg vet ikke om jeg kan være hjemme nå. 370 00:28:42,054 --> 00:28:47,477 Jeg skal jobbe sent og ta igjen noe. Jeg tror distraksjonen vil hjelpe. 371 00:28:47,477 --> 00:28:49,937 Vil du bli med på gallaen med oss? 372 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 Nei, jeg tror ikke det ville vært bra. 373 00:28:53,024 --> 00:28:55,985 Jeg gikk glipp av mye av dagen, så jeg må ta igjen. 374 00:28:57,653 --> 00:29:00,198 - Er du sikker? - Ja. Takk. 375 00:29:00,865 --> 00:29:02,074 Vi skal få ham ut. 376 00:29:17,340 --> 00:29:19,801 Ikke rør meg. Kom deg til helvete ut. 377 00:29:19,801 --> 00:29:21,135 Hensley! 378 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 Hensley! 379 00:29:25,181 --> 00:29:27,183 - Faen. - Faen! 380 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Hei. 381 00:29:31,312 --> 00:29:33,397 - Er du Conrad Hensley? - Ja. 382 00:29:33,397 --> 00:29:36,317 - Er du tilknyttet noen gjenger? - Nei. 383 00:29:37,276 --> 00:29:39,445 Har du tatt dop eller alkohol i dag? 384 00:29:39,445 --> 00:29:41,364 - Nei. - Har du vært arrestert før? 385 00:29:41,364 --> 00:29:43,866 - Nei. - Har du blitt dømt for en forbrytelse? 386 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 Nei. 387 00:29:44,784 --> 00:29:47,787 Betjent Simonins, du kan ta ham med til bygning 3. 388 00:29:49,956 --> 00:29:50,832 Kom igjen. 389 00:29:52,124 --> 00:29:53,125 Miller! 390 00:30:23,406 --> 00:30:24,407 Denne veien. 391 00:30:27,702 --> 00:30:28,619 Ok. 392 00:30:35,710 --> 00:30:36,586 Kom igjen. 393 00:30:36,586 --> 00:30:39,255 - Du ser helt utrolig ut. - Gi deg. 394 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Det ser ut som om du har tenkt til å more deg. 395 00:30:42,550 --> 00:30:44,927 Det ville jeg aldri gjort. 396 00:30:48,890 --> 00:30:49,807 Se på det. 397 00:30:51,434 --> 00:30:53,853 Hva mener du med at du nesten ikke kom? 398 00:30:54,353 --> 00:30:57,982 Under nåværende omstendigheter virker dette litt obskønt. 399 00:30:57,982 --> 00:31:01,652 Roger, dette er alltid obskønt. 400 00:31:08,659 --> 00:31:12,455 Jeg ble nettopp håndlest, og jeg har visst mer enn én livslinje. 401 00:31:13,039 --> 00:31:13,998 Hva betyr det? 402 00:31:15,124 --> 00:31:17,543 Jeg er full av liv. 403 00:31:17,543 --> 00:31:19,879 Wes, du var rå i morges. 404 00:31:19,879 --> 00:31:23,299 Jeg er alltid rå. Jeg la på litt ekstra. 405 00:31:23,883 --> 00:31:25,009 Og litt håp. 406 00:31:25,009 --> 00:31:26,719 - Wes! - Unnskyld meg. Hei. 407 00:31:29,847 --> 00:31:32,600 - Jeg hater ham. - Vi trenger ikke bli lenge. 408 00:31:32,600 --> 00:31:35,686 Bare lenge nok til at folk ser at jeg ikke er død. 409 00:31:35,686 --> 00:31:39,774 - Noe jeg ikke er. - Ok. Men etter slangemennesket. 410 00:31:39,774 --> 00:31:42,068 Hun kan skyte pil og bue med føttene. 411 00:31:44,862 --> 00:31:46,197 Folk snakker. 412 00:31:46,197 --> 00:31:49,533 - Om hva? - Meg. Den forgylte elefanten i rommet. 413 00:32:12,515 --> 00:32:13,349 Snu deg. 414 00:32:15,685 --> 00:32:16,686 Neste. 415 00:32:19,814 --> 00:32:20,815 Armer. 416 00:32:28,906 --> 00:32:29,782 Neste. 417 00:32:31,951 --> 00:32:32,868 Armer. 418 00:32:46,257 --> 00:32:47,800 - Jeg tar mer. - Raymond. 419 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 Har du det gøy? 420 00:32:52,263 --> 00:32:57,351 Jeg ventet til siste øyeblikk. De var tomme for min størrelse. 421 00:33:00,646 --> 00:33:02,940 Her er et tips. Aldri velg mindre. 422 00:33:04,608 --> 00:33:06,110 Jeg skal huske det. 423 00:33:10,448 --> 00:33:12,450 - Jeg er så lei meg. - Min feil. 424 00:33:12,450 --> 00:33:15,369 Martha? Raymond Peepgrass. PlannersBanc. 425 00:33:15,369 --> 00:33:18,581 Raymond. Ja, jeg husker deg. 426 00:33:18,581 --> 00:33:20,833 Det er så godt å se deg igjen. 427 00:33:20,833 --> 00:33:24,378 Takk, det samme. Jeg er glad for at du har det bra. 428 00:33:25,504 --> 00:33:29,884 - Støtter du kunsten nå? - Nei, jeg skulle ønske det. 429 00:33:30,426 --> 00:33:34,138 Planners har et bord. De gir oss i oppdrag å fylle setene. 430 00:33:36,348 --> 00:33:37,433 Du ser flott ut. 431 00:33:40,978 --> 00:33:42,938 Du kommer langt med smiger. 432 00:33:43,439 --> 00:33:45,775 Nei. Jeg lover. 433 00:33:47,068 --> 00:33:50,529 Jeg ertet. Du ser også bra ut. 434 00:33:52,031 --> 00:33:55,076 Den er for liten. Jeg vet det. 435 00:33:56,535 --> 00:34:00,915 Den kler deg. 436 00:34:02,625 --> 00:34:05,419 - Fint å se deg igjen. - Deg også. 437 00:35:42,975 --> 00:35:43,893 Velkommen. 438 00:35:44,685 --> 00:35:48,189 Slå deg løs. Ta av deg skoene. Ja, gni dritt på meg. 439 00:35:50,191 --> 00:35:54,069 Faen, se på dette. Fem-O, den jævelen ble tatt! 440 00:35:54,069 --> 00:35:55,321 Faen! 441 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Er ikke dette gøy? 442 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 - Charlie. - Joyce. Martha. 443 00:36:30,022 --> 00:36:32,608 Begge ser fantastiske ut, må jeg si. 444 00:36:32,608 --> 00:36:35,861 - Hvordan gikk det på Turpmtime? - Fantastisk. 445 00:36:35,861 --> 00:36:38,239 Kan jeg stjele et øyeblikk med Joyce? 446 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 Selvsagt. 447 00:36:54,338 --> 00:36:59,176 Jeg har tenkt på noe. Vi burde spise lunsj eller middag en dag. 448 00:36:59,176 --> 00:37:02,346 Jeg får noen hos meg til å ringe noen hos deg. 449 00:37:02,930 --> 00:37:08,018 Det haster mer enn det. Vi må snakke om gamle dager. 450 00:37:08,018 --> 00:37:10,437 Om vi bare hadde noen. 451 00:37:11,480 --> 00:37:13,732 Men du hadde det med Norm Bagovitch. 452 00:37:13,732 --> 00:37:18,153 Kanskje vi kan snakke om det. La oss ta en lunsj. 453 00:38:49,203 --> 00:38:50,037 Martha. 454 00:39:10,516 --> 00:39:11,392 Fin fest? 455 00:39:12,059 --> 00:39:12,976 Nei. 456 00:39:16,563 --> 00:39:18,816 Jeg tror en bakluke har falt. 457 00:41:23,190 --> 00:41:27,236 {\an8}Tekst: Trine Friis