1 00:00:29,197 --> 00:00:30,073 ねえ 2 00:00:31,657 --> 00:00:32,575 大丈夫? 3 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 絶好調だ 4 00:00:35,661 --> 00:00:37,038 朝食ができてる 5 00:00:37,038 --> 00:00:38,372 すぐ行く 6 00:00:38,372 --> 00:00:40,416 ねえ チャーリー 7 00:00:42,585 --> 00:00:44,003 足は平気? 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,297 すぐに行く 9 00:01:04,816 --> 00:01:09,946 成りあがり者 10 00:01:11,280 --> 00:01:13,991 ここでは伝統を重んじる 11 00:01:14,575 --> 00:01:17,120 食事を始める前に 12 00:01:17,870 --> 00:01:19,413 軟膏(なんこう)を塗る 13 00:01:20,665 --> 00:01:21,874 塗油のことだ 14 00:01:21,874 --> 00:01:24,377 癒しという意味では同じだ 15 00:01:25,128 --> 00:01:27,922 テキサスでは こう言う 16 00:01:28,673 --> 00:01:30,633 “帽子がなけば牛もない” 17 00:01:31,884 --> 00:01:34,345 つまりカウボーイじゃない 18 00:01:36,097 --> 00:01:37,098 だが 君には 19 00:01:38,891 --> 00:01:41,811 カウボーイ精神がある 20 00:01:42,770 --> 00:01:47,066 だから このカウボーイハットを 21 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 君に贈ろうと思う 22 00:01:52,905 --> 00:01:53,990 似合うぞ 23 00:01:53,990 --> 00:01:55,449 すてきよ 24 00:01:56,617 --> 00:01:57,743 ハイヤー! 25 00:01:58,452 --> 00:02:00,204 ほら 言って 26 00:02:00,830 --> 00:02:01,664 ハイヤー 27 00:02:03,624 --> 00:02:05,251 悪くない 食べよう 28 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 よし 29 00:02:07,587 --> 00:02:10,173 私も共生には賛成だ 30 00:02:10,715 --> 00:02:15,136 だが そのために 誰かが締め出される 31 00:02:15,136 --> 00:02:17,889 それは誰だと思う? 32 00:02:18,389 --> 00:02:21,726 黒人でもアジア人でも 女性でもない 33 00:02:21,726 --> 00:02:24,687 性的マイノリティでもない 34 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 締め出されるのは白人男性だ 35 00:02:27,899 --> 00:02:30,818 格差是正措置や ダイバーシティで 36 00:02:31,652 --> 00:02:34,697 白人男性は排除されてしまう 37 00:02:35,406 --> 00:02:36,866 それは間違ってる 38 00:02:40,036 --> 00:02:43,331 もっともらしく聞こえるから 危険だ 39 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 僕に何をしろと? 40 00:02:45,291 --> 00:02:47,084 言っただろ 41 00:02:47,084 --> 00:02:50,796 被害女性の名前を聞き出せ 42 00:02:52,465 --> 00:02:53,299 またか 43 00:02:53,299 --> 00:02:56,135 お前と違って 僕は政治家じゃない 44 00:02:56,135 --> 00:02:57,386 つまり? 45 00:02:57,386 --> 00:02:58,971 自分の方が上だと? 46 00:02:58,971 --> 00:02:59,597 違う 47 00:02:59,597 --> 00:03:00,723 そうだ 48 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 どうして変わったんだ? 49 00:03:05,353 --> 00:03:08,189 ビジネスの世界で 何があった? 50 00:03:08,189 --> 00:03:10,900 クローカーの仕事を 受けた時― 51 00:03:10,900 --> 00:03:13,486 いろんな計画を話してた 52 00:03:13,486 --> 00:03:17,490 低所得者用の 住宅建設についてね 53 00:03:17,490 --> 00:03:19,700 それがどうなった? 54 00:03:19,700 --> 00:03:21,786 クローカーが建てたのは 55 00:03:21,786 --> 00:03:25,623 自分のための大豪邸と コンコースだ 56 00:03:25,623 --> 00:03:28,209 なのに俺を見下すのか? 57 00:03:28,209 --> 00:03:30,419 お前の頼みを見下してる 58 00:03:30,419 --> 00:03:32,922 そうか 偉そうにしてろ 59 00:03:34,131 --> 00:03:36,884 なぜ そんなに怒ってる? 60 00:03:38,886 --> 00:03:39,720 何だ 61 00:03:39,720 --> 00:03:41,180 集会用の服よ 62 00:03:41,180 --> 00:03:42,098 どうも 63 00:03:59,448 --> 00:04:02,910 ジョン・ロールズを 一緒に学んだだろ 64 00:04:02,910 --> 00:04:05,246 それで意気投合した 65 00:04:06,539 --> 00:04:10,584 2人の違いは 俺の方が口が汚いこと 66 00:04:10,584 --> 00:04:13,129 でも 口汚い方が勝つ 67 00:04:18,551 --> 00:04:21,220 何があった? 教えてくれ 68 00:04:21,220 --> 00:04:23,472 確かに いい仕事だ 69 00:04:23,472 --> 00:04:27,560 世界中を旅して 刺激的な人に会える 70 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 なのに なぜだ? 71 00:04:40,239 --> 00:04:41,282 調子は? 72 00:04:41,282 --> 00:04:42,616 チャーリー 73 00:04:43,993 --> 00:04:45,536 美しいね 74 00:04:45,536 --> 00:04:47,371 狩りには最適だ 75 00:04:48,247 --> 00:04:51,208 私は狩りをしない ウズラもだ 76 00:04:52,877 --> 00:04:53,961 前にも言った 77 00:04:53,961 --> 00:04:58,049 試したら 好きになるかもしれないぞ 78 00:04:58,049 --> 00:04:59,759 妻が動物愛護活動を 79 00:04:59,759 --> 00:05:02,720 私も動物愛護には関心がある 80 00:05:02,720 --> 00:05:04,513 鳥を育ててるだろ 81 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 狩猟用のね 82 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 この猟場だから 生き残れてるんだ 83 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 動物愛護団体も賛成するさ 84 00:05:18,194 --> 00:05:19,320 仕事は? 85 00:05:21,030 --> 00:05:21,947 順調だ 86 00:05:21,947 --> 00:05:24,825 私にコンコースを 借りさせるために 87 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 ここに誘ったんだろ 88 00:05:27,411 --> 00:05:32,124 ゴルフ場で 商談をするみたいに 89 00:05:33,501 --> 00:05:35,920 狩場で商談をするのもいい 90 00:05:35,920 --> 00:05:37,713 率直に話し合おう 91 00:05:37,713 --> 00:05:38,506 分かった 92 00:05:40,257 --> 00:05:43,260 君と取引をするかどうかは 93 00:05:43,761 --> 00:05:45,388 金額次第だ 94 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 美しい狩場で 95 00:05:47,306 --> 00:05:51,227 すてきな息子と奥さんに もてなしてもらった 96 00:05:52,686 --> 00:05:55,940 それでも 数字がすべてだ 97 00:05:58,359 --> 00:05:59,485 無理よ 98 00:05:59,485 --> 00:06:02,238 彼も気に入るはずだ 99 00:06:02,238 --> 00:06:05,616 ヘビに怯えてる ウズラは撃てないわ 100 00:06:05,616 --> 00:06:09,036 何も撃たせない まずは繁殖小屋を見せる 101 00:06:09,036 --> 00:06:10,996 初めての体験だろう 102 00:06:10,996 --> 00:06:11,997 ウソでしょ 103 00:06:13,791 --> 00:06:14,875 農園にいる 104 00:06:14,875 --> 00:06:16,252 チャーリーが? 105 00:06:16,252 --> 00:06:18,879 ハーブ・リッチマンとね 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,339 大企業のオーナーだ 107 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 自家用機で? 108 00:06:21,841 --> 00:06:23,175 超豪華なね 109 00:06:23,759 --> 00:06:25,761 今日 戻ってくる 110 00:06:25,761 --> 00:06:28,889 今夜のパーティーに 出席する予定だ 111 00:06:28,889 --> 00:06:31,892 まだ ぜいたくする気か 112 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 テイクダウン作戦を開始する 113 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 ついにだね 114 00:06:37,106 --> 00:06:39,400 法務部のマークを呼べ 115 00:06:39,400 --> 00:06:42,528 あの男の頭に 馬の小便をかけてやる 116 00:06:42,528 --> 00:06:44,738 今度こそ分からせる 117 00:06:50,870 --> 00:06:52,580 感謝してるわ 118 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 いいんだ 119 00:06:55,166 --> 00:06:58,169 あなたで大丈夫なのよね? 120 00:06:59,879 --> 00:07:02,590 刑事弁護士じゃないでしょ 121 00:07:02,590 --> 00:07:04,341 今日は罪状認否をして 122 00:07:04,341 --> 00:07:06,844 検事と協議するだけだ 123 00:07:07,344 --> 00:07:09,472 3分で終わりね 124 00:07:10,681 --> 00:07:11,807 君は強い 125 00:07:11,807 --> 00:07:13,559 あなたを疑う気はない 126 00:07:13,559 --> 00:07:14,602 いいんだ 127 00:07:16,312 --> 00:07:17,146 気にするな 128 00:07:40,085 --> 00:07:41,879 悪い予感がする 129 00:07:42,463 --> 00:07:43,422 そうか 130 00:07:43,422 --> 00:07:44,840 彼女は動物好きよ 131 00:07:45,549 --> 00:07:46,592 彼もだ 132 00:07:53,015 --> 00:07:55,643 尻尾に何をしてる? 133 00:07:55,643 --> 00:07:59,313 邪魔にならないように 持ち上げてる 134 00:07:59,313 --> 00:08:03,442 チャンピオンの血統だ 神の創造物だよ 135 00:08:04,652 --> 00:08:05,486 おいで 136 00:08:05,486 --> 00:08:08,030 こっちへどうぞ 137 00:08:13,994 --> 00:08:17,831 彼らは リベラルな民主党支持者よ 138 00:08:17,831 --> 00:08:18,791 やめろ 139 00:08:21,544 --> 00:08:23,379 本当にいいの? 140 00:08:23,379 --> 00:08:25,714 あなたが説得して 141 00:08:26,966 --> 00:08:27,925 頼んだわ 142 00:08:31,136 --> 00:08:32,596 落ち着いて 143 00:08:33,097 --> 00:08:34,181 下がって 144 00:08:40,563 --> 00:08:41,981 いい子だね 145 00:08:43,566 --> 00:08:44,525 いいわよ 146 00:08:50,155 --> 00:08:51,282 その調子 147 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 押さえてて 148 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 もっと下だ 149 00:09:01,917 --> 00:09:04,461 これでいい 入った 150 00:09:10,175 --> 00:09:10,926 よし 151 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 これぞ生命だ 152 00:09:13,596 --> 00:09:14,597 引いて 153 00:09:21,270 --> 00:09:22,730 間違ってる 154 00:09:36,368 --> 00:09:37,202 いい子ね 155 00:09:46,086 --> 00:09:46,920 えらい 156 00:09:49,131 --> 00:09:50,049 いい子ね 157 00:10:06,523 --> 00:10:07,608 失敗だ 158 00:10:07,608 --> 00:10:08,484 そうだな 159 00:10:11,695 --> 00:10:12,738 痛いの? 160 00:10:12,738 --> 00:10:13,989 ひざがね 161 00:10:13,989 --> 00:10:17,868 ヘビを獲る時にひねった 手術が必要だ 162 00:10:20,120 --> 00:10:21,080 最悪だ 163 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 うまくいくと思ってたのか? 164 00:10:24,208 --> 00:10:26,502 すばらしい光景だった 165 00:10:26,502 --> 00:10:28,545 彼も同意すると? 166 00:10:28,545 --> 00:10:30,506 私をバカにするな 167 00:10:33,717 --> 00:10:35,386 勘が鈍ったね 168 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 もう帰りたいそうよ 169 00:10:40,516 --> 00:10:41,433 すぐにね 170 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 被告人は起立を 171 00:11:11,922 --> 00:11:16,552 検事 30日間の刑期で 問題ないですか? 172 00:11:16,552 --> 00:11:17,636 ありません 173 00:11:17,636 --> 00:11:22,307 被告は警察官を殴って 気絶させた 174 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 30日は正当な処分です 175 00:11:25,352 --> 00:11:27,104 同意しかねる 176 00:11:27,104 --> 00:11:28,689 30日は軽すぎる 177 00:11:29,314 --> 00:11:31,525 どちらの味方なのかね? 178 00:11:31,525 --> 00:11:34,278 被告人は加重暴行を犯した 179 00:11:34,278 --> 00:11:37,406 彼は乱暴を受けました 180 00:11:39,241 --> 00:11:40,075 60日だ 181 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 容認できない 182 00:11:42,077 --> 00:11:44,872 有罪になれば 16ヵ月もあり得る 183 00:11:44,872 --> 00:11:48,167 被告人には犯罪歴もなく... 184 00:11:48,167 --> 00:11:51,879 犯罪歴のことなど聞いてない 185 00:11:51,879 --> 00:11:55,507 過去の行いではなく 火曜日のことを話してる 186 00:11:55,507 --> 00:11:57,801 彼には妊娠中の妻がいる 187 00:11:57,801 --> 00:11:59,344 今日も来ています 188 00:11:59,344 --> 00:12:00,763 彼は仕事も熱心だ 189 00:12:00,763 --> 00:12:02,139 事件の原因は... 190 00:12:02,139 --> 00:12:02,931 待て 191 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 容疑者の奥さんですか? 192 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 そうです 193 00:12:07,311 --> 00:12:11,482 弁護士から立ち上がるように 194 00:12:11,482 --> 00:12:12,983 指示された? 195 00:12:13,650 --> 00:12:14,485 違います 196 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 着席を 197 00:12:18,655 --> 00:12:21,575 この法廷を 侮辱する気ですか? 198 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 違います 199 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 気絶した警察官にも 200 00:12:24,828 --> 00:12:27,206 家族がいるはずだ 201 00:12:27,206 --> 00:12:31,877 彼の家族は ここに来ていないが 202 00:12:32,628 --> 00:12:36,465 もし来ていたら どう感じただろうか 203 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 30日の刑期に 204 00:12:38,050 --> 00:12:39,635 私は何も言えません 205 00:12:39,635 --> 00:12:43,138 家族の代弁ができるのは 検事でしょう 206 00:12:43,138 --> 00:12:46,850 そして彼は30日が妥当だと 主張している 207 00:12:47,434 --> 00:12:50,103 60日だ もしくは裁判を 208 00:12:59,530 --> 00:13:01,365 裁判では勝てない 209 00:13:02,324 --> 00:13:05,035 裁判長は彼になるだろう 210 00:13:06,870 --> 00:13:07,746 間違ってる 211 00:13:07,746 --> 00:13:08,831 分かるが... 212 00:13:08,831 --> 00:13:09,915 不公平だ 213 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 間違ってる 214 00:13:21,426 --> 00:13:22,678 拒否します 215 00:13:24,346 --> 00:13:25,556 本気か? 216 00:13:26,640 --> 00:13:28,308 計算してほしい 217 00:13:29,226 --> 00:13:32,062 被告人は裁判まで勾留される 218 00:13:32,062 --> 00:13:36,233 裁判が行われるのは 最短で60日後だ 219 00:13:36,233 --> 00:13:42,155 つまり60日の刑期を拒めば 60日以上の勾留期間と 220 00:13:42,656 --> 00:13:45,868 16ヵ月の刑期を科される リスクがある 221 00:13:46,535 --> 00:13:49,413 では もう一度 聞こう 222 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 60日か裁判か 223 00:13:55,544 --> 00:13:56,962 裁判に進みます 224 00:13:59,089 --> 00:14:02,342 被告をフルトン郡に勾留する 225 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 フルトン郡? 226 00:14:03,927 --> 00:14:06,096 これは凶悪犯罪だ 227 00:14:06,096 --> 00:14:08,473 一体 何のつもり? 228 00:14:08,473 --> 00:14:11,852 妊婦を逮捕するのは 不本意だが 229 00:14:11,852 --> 00:14:13,604 そうなりますよ 230 00:14:14,563 --> 00:14:16,899 被告人を再勾留します 231 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 必ず出してやる 232 00:14:19,568 --> 00:14:20,903 フルトンに? 233 00:14:20,903 --> 00:14:21,653 助ける 234 00:14:21,653 --> 00:14:23,655 ダメよ やめて 235 00:14:23,655 --> 00:14:24,865 大丈夫だ 236 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 僕を見ろ 大丈夫だ 237 00:14:56,521 --> 00:14:57,439 ハーブ 238 00:14:57,439 --> 00:14:59,274 何も聞きたくない 239 00:14:59,274 --> 00:15:00,984 最良の繁殖方法だ 240 00:15:00,984 --> 00:15:02,110 レイプだ 241 00:15:02,945 --> 00:15:05,447 レイプを支持するのが 242 00:15:06,573 --> 00:15:07,449 君の本性だ 243 00:15:07,449 --> 00:15:10,077 君の本性はどうなんだ 244 00:15:11,078 --> 00:15:14,706 ビジネスマンとして成功し 大金を得たが 245 00:15:14,706 --> 00:15:16,041 生きてるか? 246 00:15:16,625 --> 00:15:17,668 何だと? 247 00:15:17,668 --> 00:15:20,045 今日のことを 一生 忘れないさ 248 00:15:21,213 --> 00:15:23,465 怒りを感じてるだろう 249 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 だが たとえ怒りでも 何かを感じることが 250 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 生きることだ 251 00:15:29,346 --> 00:15:32,265 ぼやけた日々には注意しろよ 252 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 私は― 253 00:15:37,145 --> 00:15:39,648 批判する気はないんだ 254 00:15:39,648 --> 00:15:41,149 多少はあるがね 255 00:15:41,149 --> 00:15:43,735 君が死んだら人々は気づく? 256 00:15:44,820 --> 00:15:46,822 好きに思えばいいが 257 00:15:46,822 --> 00:15:51,660 私が死んだら 憎しみの記憶が残る 258 00:15:51,660 --> 00:15:56,665 だが憎まれたとしても 力強く生きる必要がある 259 00:15:57,499 --> 00:15:58,959 それが人生の目的だ 260 00:15:58,959 --> 00:16:00,043 男なら 261 00:16:01,211 --> 00:16:03,547 生きた証を残さねばならん 262 00:16:05,424 --> 00:16:06,341 ハーブ 263 00:16:08,969 --> 00:16:10,637 すぐに出発だ 264 00:16:26,862 --> 00:16:28,572 なぜ ここに? 265 00:16:28,572 --> 00:16:30,824 ウェスと約束がある 266 00:16:31,450 --> 00:16:32,951 言っただろ 267 00:16:33,452 --> 00:16:35,078 すまない 疲れてる 268 00:16:36,038 --> 00:16:36,955 大丈夫? 269 00:16:37,456 --> 00:16:41,960 彼がフルトンに送られたのは 僕のせいだ 270 00:16:42,669 --> 00:16:44,838 自信過剰になってた 271 00:16:44,838 --> 00:16:46,173 中に入ろう 272 00:17:00,479 --> 00:17:03,398 さあ 手拍子をして 神を讃えよう 273 00:17:03,398 --> 00:17:05,859 神は 274 00:17:05,859 --> 00:17:07,694 私のすべて 275 00:17:07,694 --> 00:17:08,779 ご一緒に 276 00:17:08,779 --> 00:17:12,532 神は私のすべて 277 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 彼は悲しみの中に 278 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 喜びを与えてくれる 279 00:17:16,453 --> 00:17:18,997 私の希望 280 00:17:18,997 --> 00:17:20,499 明日への希望 281 00:17:20,499 --> 00:17:23,585 彼は私の岩になる 282 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 疲れ果てた地の 283 00:17:25,712 --> 00:17:27,089 憩いの場 284 00:17:30,467 --> 00:17:34,346 神は 285 00:17:34,346 --> 00:17:36,556 あなたのすべて 286 00:17:36,556 --> 00:17:39,768 彼がすべてなら手を振ろう 287 00:17:39,768 --> 00:17:40,727 私のすべて 288 00:17:40,727 --> 00:17:43,230 さあ 証人を呼ぼう 289 00:17:43,230 --> 00:17:47,359 市長を呼ぼう 290 00:17:47,359 --> 00:17:50,695 さあ みんな ウェス・ジョーダンを 291 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 拍手で迎えよう 292 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 私のすべて 293 00:17:54,449 --> 00:17:58,411 神は私のすべて 294 00:17:58,411 --> 00:18:01,706 彼こそが私に必要なすべて 295 00:18:01,706 --> 00:18:02,833 私のすべて 296 00:18:02,833 --> 00:18:04,960 さあ 証人を呼ぼう 297 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 ありがとう 神さま 298 00:18:07,921 --> 00:18:10,882 アトランタのみんな 今がその時だ 299 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 明日のためだけじゃなく 300 00:18:13,468 --> 00:18:15,512 今を大事にしよう 301 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 証人を呼ぼう 302 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 アーメン 303 00:18:20,475 --> 00:18:23,520 ここにいる誰もが 独りじゃない 304 00:18:23,520 --> 00:18:24,980 誰一人だ 305 00:18:24,980 --> 00:18:27,566 私たちは1つなんだ 306 00:18:27,566 --> 00:18:29,276 でも 残念ながら 307 00:18:30,110 --> 00:18:33,280 まだ 独りぼっちの人もいる 308 00:18:34,406 --> 00:18:36,825 投票できない人や 309 00:18:37,367 --> 00:18:41,288 病気の治療を受けられない人 310 00:18:42,038 --> 00:18:45,667 危険な地域で 死んでいく子供たち 311 00:18:45,667 --> 00:18:50,797 進歩する社会の中で 前に進めない人もいる 312 00:18:50,797 --> 00:18:52,299 でも希望はある 313 00:18:52,299 --> 00:18:53,300 いいぞ 314 00:18:53,300 --> 00:18:54,634 希望はある 315 00:18:54,634 --> 00:18:58,096 骨の髄まで感じてるんだ 316 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 ここには希望がある 317 00:19:00,807 --> 00:19:01,892 アーメン 318 00:19:03,685 --> 00:19:05,520 僕の対抗馬は 319 00:19:06,104 --> 00:19:08,481 人々の憎しみを糧にしてる 320 00:19:08,481 --> 00:19:12,110 でも ここでは憎しみは勝てない 321 00:19:13,069 --> 00:19:16,615 僕はみんなと勝負に出る 322 00:19:16,615 --> 00:19:19,701 僕らが何者であるかを はっきりさせよう 323 00:19:19,701 --> 00:19:23,038 僕らの主張を敵に伝えるんだ 324 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 正義とは何かを証明しよう 325 00:19:26,166 --> 00:19:29,211 そして正義は勝つ 証人を呼ぼう 326 00:19:30,128 --> 00:19:34,507 私のすべて 327 00:19:34,507 --> 00:19:35,342 すべて 328 00:19:35,926 --> 00:19:36,593 彼こそが 329 00:19:36,593 --> 00:19:40,013 私のすべて 330 00:19:40,013 --> 00:19:41,181 彼こそが 331 00:19:41,181 --> 00:19:42,224 私のすべて 332 00:19:42,224 --> 00:19:43,058 彼こそが 333 00:19:43,058 --> 00:19:46,603 私のすべて 334 00:19:52,150 --> 00:19:53,860 私のすべて 335 00:20:31,690 --> 00:20:33,275 何てこった 336 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 何事だ? 337 00:20:54,504 --> 00:20:58,758 プランナーズの顧問弁護士 マーク・ソーガンだ 338 00:20:58,758 --> 00:21:04,389 デカルブ郡高等裁判所からの 命令により 339 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 この航空機を押収する 340 00:21:07,100 --> 00:21:10,353 N7ー0ーXは 341 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 クローカー産業による 弊行への遅延損害金の... 342 00:21:14,649 --> 00:21:16,067 本気なのか? 343 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 裁判所の命令だ 344 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 君の仕業か? 345 00:21:20,238 --> 00:21:22,824 航空機を売れと言ったが 346 00:21:23,408 --> 00:21:24,784 あなたは却下した 347 00:21:24,784 --> 00:21:26,995 今からは僕たちのものだ 348 00:21:27,495 --> 00:21:28,204 残念だ 349 00:21:28,204 --> 00:21:29,164 何なの? 350 00:21:29,164 --> 00:21:30,206 何でもない 351 00:21:30,206 --> 00:21:35,378 執行命令書を破いても 命令は有効だ 352 00:21:35,378 --> 00:21:39,049 命令を執行するために 彼らはここにいる 353 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 君の護衛じゃないのか? 354 00:21:41,593 --> 00:21:45,138 体の弱い男と戦う気はない 355 00:21:45,138 --> 00:21:46,431 何だと? 356 00:21:46,431 --> 00:21:48,516 あなたの病歴を調べた 357 00:21:48,516 --> 00:21:50,101 軟弱なヤツだ 358 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 申し訳ないが ここで降りてくれ 359 00:21:54,356 --> 00:21:57,734 この航空機の所有権は 360 00:21:57,734 --> 00:21:59,778 僕たちに移った 361 00:21:59,778 --> 00:22:02,739 この航空機には抵当権があり 362 00:22:02,739 --> 00:22:05,742 デカルブ郡による 差押えの対象と... 363 00:22:05,742 --> 00:22:07,786 意味が分からない 364 00:22:07,786 --> 00:22:10,663 くたばったってことだ 365 00:22:10,663 --> 00:22:14,584 彼が理解できるように 汚い言葉を使う 366 00:22:15,168 --> 00:22:16,711 くたばったんだ 367 00:22:17,295 --> 00:22:18,463 完全にね 368 00:22:19,589 --> 00:22:21,091 覚えておく 369 00:22:21,966 --> 00:22:23,176 そうしてくれ 370 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 母さん 371 00:23:24,279 --> 00:23:26,781 もう帰ってきたの? 372 00:23:26,781 --> 00:23:29,659 何もかも失敗して早く帰った 373 00:23:29,659 --> 00:23:32,036 何してたかは聞かないよ 374 00:23:32,912 --> 00:23:34,164 母さんの勝ち? 375 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 ドレスを選んでたら 376 00:23:38,126 --> 00:23:40,712 お父さんのヘルメットを 見つけた 377 00:23:40,712 --> 00:23:42,755 パーティーにしてけば? 378 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 まだ昼前よ 379 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 何があった? 380 00:23:47,343 --> 00:23:48,678 いつもの― 381 00:23:49,762 --> 00:23:51,598 父さんと同じだよ 382 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 最悪だ 383 00:24:00,899 --> 00:24:01,733 なぜ今? 384 00:24:02,317 --> 00:24:04,360 ずっと話してたろ 385 00:24:04,360 --> 00:24:07,238 でも 待ってもいい 386 00:24:07,238 --> 00:24:08,406 待てない 387 00:24:09,491 --> 00:24:10,241 なぜ? 388 00:24:10,241 --> 00:24:11,034 何でもだ 389 00:24:13,244 --> 00:24:16,748 体の衰えを感じてるんだ 390 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 強くいたい 391 00:24:19,125 --> 00:24:20,919 日程を決めよう 392 00:24:22,462 --> 00:24:25,548 最高のひざにしてくれよ 393 00:24:25,548 --> 00:24:28,801 チタンは最先端の技術だよ 394 00:24:29,552 --> 00:24:31,763 60代には必要ないほどだ 395 00:24:32,514 --> 00:24:34,766 60代でいたくない 396 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 新製品がある 397 00:24:40,730 --> 00:24:45,527 臨床試験中だがモーター式で 水圧で作動する 398 00:24:45,527 --> 00:24:47,237 水圧で作動? 399 00:24:47,237 --> 00:24:50,448 推進力があるんだ ただ... 400 00:24:50,448 --> 00:24:52,367 それにしてくれ 401 00:24:55,078 --> 00:24:56,162 チャーリー 402 00:24:57,163 --> 00:24:58,623 それがいい 403 00:25:44,711 --> 00:25:45,628 足を開け 404 00:25:48,548 --> 00:25:50,133 よし 行くぞ 405 00:25:57,223 --> 00:25:58,141 あっちだ 406 00:26:00,184 --> 00:26:02,020 アンダーソン ベラ 407 00:26:10,445 --> 00:26:12,822 保釈金を出そう 408 00:26:12,822 --> 00:26:14,032 100万ドルだ 409 00:26:14,032 --> 00:26:16,868 どうでもいい 地獄から救い出せ 410 00:26:17,827 --> 00:26:20,330 銀行に電話して送金を頼め 411 00:26:20,997 --> 00:26:23,541 航空機を取られたんだろ 412 00:26:25,835 --> 00:26:26,878 すぐ戻る 413 00:26:33,676 --> 00:26:34,677 聞いてくれ 414 00:26:35,637 --> 00:26:38,514 彼を釈放させられるとしたら 415 00:26:39,641 --> 00:26:41,476 ウェスだけだ 416 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 何の話だ? 417 00:26:45,605 --> 00:26:48,941 ウェスが情報をつかんだんだ 418 00:26:50,026 --> 00:26:52,695 バゴヴィッチが 性的虐待をしたと 419 00:26:52,695 --> 00:26:54,864 当時 あなたは友人だった 420 00:26:58,534 --> 00:27:01,954 詳しい情報を知ってるなら... 421 00:27:02,455 --> 00:27:04,457 チャーリー 失礼 422 00:27:04,749 --> 00:27:08,461 この状況で パーティーに出るのは... 423 00:27:08,461 --> 00:27:09,253 出るさ 424 00:27:09,253 --> 00:27:11,089 10億の借金があるんだ 425 00:27:11,089 --> 00:27:14,175 パーティーの参加費は 2万ドルだ 426 00:27:14,175 --> 00:27:17,470 プランナーズに知られたら まずい 427 00:27:17,470 --> 00:27:18,971 慈善パーティーだ 428 00:27:19,806 --> 00:27:22,684 参加しなければ 終わったと思われる 429 00:27:22,684 --> 00:27:24,394 重要人物は皆 集まる 430 00:27:24,394 --> 00:27:28,272 プランナーズ銀行の 役員たちもだ 431 00:27:28,272 --> 00:27:29,857 反感を買う 432 00:27:29,857 --> 00:27:31,150 カネが必要だろ 433 00:27:31,150 --> 00:27:31,984 でも... 434 00:27:31,984 --> 00:27:34,570 金持ちが集まる場所だ 435 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 やめるべきだ 436 00:27:45,123 --> 00:27:46,708 何をやめろと? 437 00:27:49,836 --> 00:27:54,590 自分らしく生きられる人は 少ない 438 00:27:54,590 --> 00:27:58,219 だから 心からあなたを 尊敬してる 439 00:28:00,012 --> 00:28:01,681 でも この状況だ 440 00:28:02,390 --> 00:28:04,392 少し自分らしさを 441 00:28:06,185 --> 00:28:07,770 抑えた方がいい 442 00:28:26,164 --> 00:28:27,290 調子はどうだ 443 00:28:27,790 --> 00:28:28,624 彼は... 444 00:28:28,624 --> 00:28:31,878 保釈金を払う 彼を出してやる 445 00:28:37,425 --> 00:28:38,384 もう帰れ 446 00:28:38,384 --> 00:28:40,928 家には帰りたくないの 447 00:28:42,054 --> 00:28:45,391 もしよければ もう少し仕事をするわ 448 00:28:45,391 --> 00:28:47,477 気晴らしになる 449 00:28:47,477 --> 00:28:49,937 パーティーに来るか? 450 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 いいえ 遠慮する 451 00:28:53,024 --> 00:28:55,568 終らせたい仕事があるの 452 00:28:57,528 --> 00:28:58,196 本当か? 453 00:28:58,196 --> 00:29:00,198 ええ ありがとう 454 00:29:00,865 --> 00:29:02,325 必ず助ける 455 00:29:17,340 --> 00:29:19,801 俺に触るな 出ていけ 456 00:29:19,801 --> 00:29:21,135 ヘンズリー 457 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 ヘンズリー 458 00:29:25,181 --> 00:29:26,015 クソ 459 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 やあ 460 00:29:31,312 --> 00:29:33,397 コンラッド・ヘンズリー? 461 00:29:33,397 --> 00:29:35,691 ギャングの一員? 462 00:29:35,691 --> 00:29:36,317 違う 463 00:29:37,276 --> 00:29:39,487 今日 薬物の摂取や 飲酒をした? 464 00:29:39,487 --> 00:29:40,112 いや 465 00:29:40,112 --> 00:29:41,364 逮捕歴は? 466 00:29:41,364 --> 00:29:41,948 ない 467 00:29:41,948 --> 00:29:43,866 重犯罪歴は? 468 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 ない 469 00:29:44,784 --> 00:29:47,787 3号棟に連れていって 470 00:29:49,956 --> 00:29:50,832 行くぞ 471 00:29:52,124 --> 00:29:53,125 ミラー 472 00:30:23,406 --> 00:30:24,407 こちらへ 473 00:30:27,702 --> 00:30:28,619 すごい人 474 00:30:35,209 --> 00:30:36,586 早くして 475 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 すごくきれいよ 476 00:30:38,254 --> 00:30:39,255 やめて 477 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 本当よ 楽しむ準備はばっちりね 478 00:30:42,550 --> 00:30:44,927 そんなことない 479 00:30:48,890 --> 00:30:49,807 見て 480 00:30:51,434 --> 00:30:53,853 来ないつもりだった? 481 00:30:54,353 --> 00:30:57,356 今の状況を考えると不謹慎だ 482 00:30:58,065 --> 00:31:01,652 こういう集まりは いつでも不謹慎だ 483 00:31:08,659 --> 00:31:12,455 手相を見てもらったら 生命線が2本あった 484 00:31:13,039 --> 00:31:13,998 つまり? 485 00:31:15,124 --> 00:31:17,543 人生を楽しんでるってこと 486 00:31:17,543 --> 00:31:19,879 今朝は熱かったわね 487 00:31:19,879 --> 00:31:23,299 今朝は特に気合を入れた 488 00:31:23,883 --> 00:31:25,009 希望もね 489 00:31:25,009 --> 00:31:26,135 ウェス 490 00:31:26,135 --> 00:31:26,719 失礼 491 00:31:29,847 --> 00:31:31,223 彼にはうんざり 492 00:31:31,223 --> 00:31:32,600 すぐに帰ろう 493 00:31:32,600 --> 00:31:36,604 生きてる姿を見せるだけで 十分だ 494 00:31:36,604 --> 00:31:39,774 分かった でも曲芸を見てからね 495 00:31:39,774 --> 00:31:42,068 足で弓矢を撃つのよ 496 00:31:44,862 --> 00:31:46,197 うわさしてるな 497 00:31:46,197 --> 00:31:46,906 何の? 498 00:31:46,906 --> 00:31:47,907 私だ 499 00:31:47,907 --> 00:31:49,533 コソコソとな 500 00:32:12,515 --> 00:32:13,349 前を向け 501 00:32:15,685 --> 00:32:16,686 次の人 502 00:32:19,814 --> 00:32:20,815 腕を上げて 503 00:32:28,906 --> 00:32:29,782 次 504 00:32:31,951 --> 00:32:32,868 腕を上げて 505 00:32:46,132 --> 00:32:46,882 もう1杯 506 00:32:46,882 --> 00:32:47,800 レイモンド 507 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 楽しんでる? 508 00:32:52,263 --> 00:32:55,057 ギリギリまで待ったよ 509 00:32:55,599 --> 00:32:57,351 サイズがなくてね 510 00:33:00,646 --> 00:33:03,190 大きめを買うのがコツだ 511 00:33:04,608 --> 00:33:06,110 覚えとくよ 512 00:33:10,448 --> 00:33:11,490 申し訳ない 513 00:33:11,490 --> 00:33:12,450 こちらこそ 514 00:33:12,450 --> 00:33:15,369 マーサ? レイモンドだ 515 00:33:15,369 --> 00:33:18,581 レイモンド 覚えてるわ 516 00:33:18,581 --> 00:33:20,833 会えてうれしい 517 00:33:20,833 --> 00:33:21,876 私もよ 518 00:33:22,376 --> 00:33:24,378 元気そうでよかった 519 00:33:25,504 --> 00:33:27,465 芸術家の支援を? 520 00:33:27,465 --> 00:33:29,884 まさか したいけどね 521 00:33:30,426 --> 00:33:34,138 上司に呼ばれて来ただけだ 522 00:33:36,348 --> 00:33:37,600 すごくきれいだ 523 00:33:40,978 --> 00:33:42,938 口がうまいのね 524 00:33:43,439 --> 00:33:45,775 違うよ 本当だ 525 00:33:47,068 --> 00:33:50,905 からかっただけ あなたもすてきよ 526 00:33:52,031 --> 00:33:53,115 小さすぎる 527 00:33:54,075 --> 00:33:55,076 自覚してる 528 00:33:56,535 --> 00:34:00,915 あら 今のはやりよ 529 00:34:02,625 --> 00:34:04,293 会えてよかった 530 00:34:04,293 --> 00:34:05,419 私もよ 531 00:35:42,975 --> 00:35:43,893 ようこそ 532 00:35:44,685 --> 00:35:48,189 リラックスしろ 靴を脱げよ 533 00:35:50,191 --> 00:35:54,069 ファイブ・オー こいつはパクられたんだ 534 00:35:54,069 --> 00:35:55,321 クソだな 535 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 楽しいだろ? 536 00:36:27,728 --> 00:36:28,479 チャーリー 537 00:36:28,479 --> 00:36:30,022 やあ 2人とも 538 00:36:30,022 --> 00:36:32,608 すごくきれいだよ 539 00:36:32,608 --> 00:36:34,777 タープンタインは? 540 00:36:34,777 --> 00:36:35,861 最高だった 541 00:36:35,861 --> 00:36:37,905 ジョイスを借りても? 542 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 どうぞ 543 00:36:54,338 --> 00:36:55,673 たまには 544 00:36:56,465 --> 00:36:59,176 2人で食事でもどうだ? 545 00:36:59,176 --> 00:37:02,346 事務所の誰かに連絡させるわ 546 00:37:02,930 --> 00:37:04,974 ちょっと急ぎの用だ 547 00:37:04,974 --> 00:37:08,018 過去のことについてね 548 00:37:08,018 --> 00:37:10,437 あなたとは何の過去もない 549 00:37:11,480 --> 00:37:13,732 バゴヴィッチとはあるだろ 550 00:37:13,732 --> 00:37:16,151 そのことで話がある 551 00:37:16,944 --> 00:37:18,279 ランチで 552 00:38:49,203 --> 00:38:50,037 マーサ 553 00:39:10,516 --> 00:39:11,975 楽しみましたか? 554 00:39:11,975 --> 00:39:12,976 いいや 555 00:39:16,563 --> 00:39:19,066 車は完全に止まったようだ 556 00:41:23,190 --> 00:41:27,236 日本語字幕 家近 範子