1
00:00:29,197 --> 00:00:30,073
Uy.
2
00:00:31,657 --> 00:00:32,575
Okay ka lang?
3
00:00:34,368 --> 00:00:37,038
- Ayos na ayos.
- Okay. Nakahain na ang almusal.
4
00:00:37,038 --> 00:00:40,416
- Sige. Susunod na 'ko.
- Ay, Charlie. Charlie?
5
00:00:42,585 --> 00:00:44,003
Dahan-dahan lang, ha?
6
00:00:45,046 --> 00:00:46,297
Bababa na ako.
7
00:01:11,280 --> 00:01:13,991
May tradisyon kami dito sa Turpmtine.
8
00:01:14,575 --> 00:01:17,120
Bago kumain, bago mag-buttermilk pancake,
9
00:01:17,870 --> 00:01:19,413
nag-o-ointment muna kami.
10
00:01:20,665 --> 00:01:21,874
Anointment 'yon.
11
00:01:21,874 --> 00:01:24,961
Oo, ointment ang sinabi ko
kasi nakakagaling 'yon.
12
00:01:24,961 --> 00:01:27,922
May kasabihan sa Texas,
na ninakaw nila sa Georgia.
13
00:01:28,673 --> 00:01:30,800
"Puro sumbrero, wala namang baka."
14
00:01:31,884 --> 00:01:34,345
Ibig sabihin, hindi siya cowboy.
15
00:01:36,097 --> 00:01:37,098
Pero ikaw, Herb...
16
00:01:38,891 --> 00:01:41,811
parang kadugo mo si John Wayne.
17
00:01:42,770 --> 00:01:47,066
Kaya heto, binibigyan ka namin
ng sarili mong
18
00:01:47,650 --> 00:01:49,944
Turpmtine Stetson.
19
00:01:52,905 --> 00:01:53,990
Tingnan mo, o?
20
00:01:53,990 --> 00:01:55,449
Ang guwapo niya.
21
00:01:56,617 --> 00:01:57,743
Oo. Yiiee!
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,204
Sabihin mo din.
23
00:02:00,830 --> 00:02:01,664
Yiiee.
24
00:02:03,624 --> 00:02:05,251
Pwede na. Kumain na tayo!
25
00:02:05,960 --> 00:02:06,794
Sige.
26
00:02:07,587 --> 00:02:10,173
Wala akong problema sa inclusion,
27
00:02:10,173 --> 00:02:13,050
pero kung isasama lahat,
28
00:02:13,050 --> 00:02:15,136
minsan may ibang nalalaglag.
29
00:02:15,136 --> 00:02:17,889
Sa tingin mo, sino ang laging nalalaglag?
30
00:02:18,389 --> 00:02:21,726
Hindi 'yong lalaking Black, Asian, babae.
31
00:02:21,726 --> 00:02:24,312
Hindi din 'yong LGBTQ.
32
00:02:25,188 --> 00:02:27,899
'Yong mga puting lalaki 'yong nagigipit.
33
00:02:27,899 --> 00:02:30,818
Sa pagbibigay man ng tsansa
o pantay na karapatan,
34
00:02:31,652 --> 00:02:34,697
lipas na ang oras
ng mga puting lalaking Amerikano.
35
00:02:35,489 --> 00:02:36,741
Bigotry 'yong gano'n.
36
00:02:40,036 --> 00:02:43,331
Delikado ang gagong 'to,
kung magsalita, akala mo tama.
37
00:02:43,331 --> 00:02:47,084
- Di malinaw sa 'kin 'yong papel ko.
- Sinabi ko na ang papel mo.
38
00:02:47,084 --> 00:02:50,796
Tanungin mo si Croker tungkol sa kanya.
Alamin mo 'yong pangalan ng babae.
39
00:02:52,465 --> 00:02:53,299
Ganito.
40
00:02:53,299 --> 00:02:54,759
Pinasok mo ang pulitika.
41
00:02:54,759 --> 00:02:57,386
- May dahilan kaya ayoko diyan.
- Ano'ng sinasabi mo?
42
00:02:57,386 --> 00:02:59,096
- Di ko...
- Tingin mo mas magaling ka?
43
00:02:59,096 --> 00:03:00,723
- Hindi.
- Oo, gano'n nga.
44
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Iniisip mo 'yan, noon pa man.
Ano bang pinasok mo, Roger?
45
00:03:05,353 --> 00:03:08,189
Nagtrabaho ka kay Croker.
Ano'ng tawag sa 'yo?
46
00:03:08,189 --> 00:03:10,900
Tanda mo 'yong sinabi mo
no'ng pumasok ka diyan?
47
00:03:10,900 --> 00:03:13,486
Inulit-ulit mo 'yong mga planong
48
00:03:13,486 --> 00:03:17,490
magtayo ng pabahay na mura
at para sa mahihirap.
49
00:03:17,490 --> 00:03:19,700
Kumusta naman 'yon?
50
00:03:19,700 --> 00:03:21,786
Ang naitatayo pa lang ni Croker,
51
00:03:21,786 --> 00:03:25,623
mga Taj Mahal apartment
at pangit na Croaker Concourse.
52
00:03:25,623 --> 00:03:26,832
'Yon ang pamana mo.
53
00:03:26,832 --> 00:03:30,419
- Wag mo akong maliitin.
- Minamaliit ko 'yong pinapagawa mo.
54
00:03:30,419 --> 00:03:32,922
Talaga? Sige, bahala ka nang buwisit ka.
55
00:03:34,131 --> 00:03:36,509
Galit na galit, a? Sa 'kin ba 'yan?
56
00:03:38,886 --> 00:03:39,720
Oo.
57
00:03:39,720 --> 00:03:42,223
- Ito 'yong susuotin mo sa rally.
- Salamat.
58
00:03:59,448 --> 00:04:04,870
Pareho nating inaral si John Rawls
sa school. Do'n tayo nagkasundo, Roger.
59
00:04:06,539 --> 00:04:10,584
Ang pinagkaiba lang natin,
maganda kang magsalita. Ako, brusko.
60
00:04:10,584 --> 00:04:13,129
Tingin ko, talo ng brusko 'yong maganda.
61
00:04:18,551 --> 00:04:21,220
Ano nga bang nangyari... matanong ko lang.
62
00:04:21,220 --> 00:04:23,514
Magandang trabaho 'yan.
63
00:04:23,514 --> 00:04:25,391
Nakakapasok ka sa iba't ibang grupo
64
00:04:25,391 --> 00:04:27,560
na may iba't ibang mga tao, pero...
65
00:04:29,186 --> 00:04:30,813
Ano nga ba 'yong nangyari?
66
00:04:40,239 --> 00:04:42,616
- Kumusta ka, Herb?
- Ay, Charlie.
67
00:04:43,993 --> 00:04:45,536
Ang ganda. Maganda.
68
00:04:45,536 --> 00:04:47,371
Oo. Okay 'to sa pangangaso.
69
00:04:48,247 --> 00:04:51,208
Ay, di kami nangangaso
ng pugo o ng kahit ano.
70
00:04:52,877 --> 00:04:54,920
- Nabanggit ko na 'yon.
- Nasubukan mo na?
71
00:04:54,920 --> 00:04:58,049
Kasi ang masasabi ko lang,
baka magulat ka.
72
00:04:58,049 --> 00:04:59,759
Miyembro ng PETA si Marsha.
73
00:04:59,759 --> 00:05:02,720
Dito sa lodge, sumusuporta kami sa PETA.
74
00:05:02,720 --> 00:05:04,513
Nagbi-breed kami ng mga ibon.
75
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Para barilin.
76
00:05:05,973 --> 00:05:09,977
Nabubuhay lang sila
para dito sa hunting ground.
77
00:05:09,977 --> 00:05:12,813
Kaya naniniwala akong
papabor ang PETA dito.
78
00:05:18,194 --> 00:05:19,320
Kumusta sa trabaho?
79
00:05:21,030 --> 00:05:21,947
Ayos naman.
80
00:05:21,947 --> 00:05:24,825
Naisip ko na sinama mo 'ko dito
para kumbinsihin akong
81
00:05:24,825 --> 00:05:27,411
upahan 'yong Concourse, at ayos lang 'yon.
82
00:05:27,411 --> 00:05:30,331
Alam mo, laging sa golf course nagkakaro'n
83
00:05:30,331 --> 00:05:32,124
ng mga deals sa negosyo.
84
00:05:33,459 --> 00:05:35,920
Ba't di kaya habang namamaril ng ibon?
85
00:05:35,920 --> 00:05:38,506
- Maging transparent lang tayo.
- Okay 'yon.
86
00:05:40,257 --> 00:05:45,388
Pwede kong piliing makipagnegosyo sa 'yo,
tapos kasunod na no'n 'yong halaga.
87
00:05:45,971 --> 00:05:47,306
Maganda ang Turpmtine.
88
00:05:47,306 --> 00:05:51,227
May guwapo kang anak, magandang asawa.
89
00:05:52,686 --> 00:05:56,023
Pero mahalaga pa din 'yong halaga.
90
00:05:58,359 --> 00:05:59,485
Hindi siya papayag.
91
00:05:59,485 --> 00:06:02,238
Inayos niya 'yong upo niya
no'ng ipatong ko sa ulo niya.
92
00:06:02,238 --> 00:06:05,616
Natakot sila sa ahas.
Tiyak di sila mamamaril ng pugo.
93
00:06:05,616 --> 00:06:09,036
Di ko sila pipiliting pumatay.
Magsisimula ako sa breeding barn.
94
00:06:09,036 --> 00:06:12,123
- Ipakita natin ang big day ni First Draw.
- Diyos ko.
95
00:06:13,791 --> 00:06:16,127
- Nasa Turpmtine si Charlie.
- Ngayon?
96
00:06:16,127 --> 00:06:18,879
Kasama si Herb Richman,
na potential investor.
97
00:06:18,879 --> 00:06:21,841
- May-ari ng Definition America.
- Nag-jet siya?
98
00:06:21,841 --> 00:06:23,175
Ang Challenger 600.
99
00:06:23,759 --> 00:06:25,761
Babalik din mamaya.
100
00:06:25,761 --> 00:06:28,889
Ayon sa sources ko, pupunta siya sa gala.
101
00:06:28,889 --> 00:06:31,892
Mayabang talaga,
ang garbo pa din ng buhay.
102
00:06:31,892 --> 00:06:35,938
E, tapos na 'yong party.
Ngayon ang simula ng Operation Takedown.
103
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
Nakakasabik.
104
00:06:37,106 --> 00:06:39,400
Isali mo na si Mark Thorgen ng legal.
105
00:06:39,400 --> 00:06:42,528
Oras na para parusahan 'yong taong 'yon.
106
00:06:42,528 --> 00:06:44,738
Wala siyang katakot-takot, a.
107
00:06:50,870 --> 00:06:53,873
- Salamat talaga dahil ginagawa mo 'to.
- Oo naman.
108
00:06:55,166 --> 00:06:58,169
Ikaw naman ang tamang abogado
para dito, di ba?
109
00:06:59,879 --> 00:07:02,590
Hindi ka nga lang criminal attorney.
110
00:07:02,590 --> 00:07:04,341
Magbibigay lang tayo ng plea.
111
00:07:04,341 --> 00:07:06,844
Joint recommendation 'yon kasama ang DA.
112
00:07:07,344 --> 00:07:09,472
Kayang tapusin in three minutes?
113
00:07:10,681 --> 00:07:11,807
Matapang ka.
114
00:07:11,807 --> 00:07:13,559
Di sa pinagdududahan kita.
115
00:07:13,559 --> 00:07:14,602
Nagdududa ka.
116
00:07:16,312 --> 00:07:17,146
Ayos lang.
117
00:07:40,085 --> 00:07:41,879
Masama ang kutob ko dito.
118
00:07:42,463 --> 00:07:44,632
- Sinabi mo na 'yan.
- PETA siya.
119
00:07:45,549 --> 00:07:46,592
Pati 'yan.
120
00:07:53,015 --> 00:07:55,643
Charlie, ano'ng ginagawa nila
sa buntot niya?
121
00:07:55,643 --> 00:07:59,313
Inaayos lang nila
para siguruhing hindi makakasagabal.
122
00:07:59,313 --> 00:08:03,442
Champion siya.
Nilikha silang lahat ng Diyos.
123
00:08:04,652 --> 00:08:05,486
Tara na.
124
00:08:05,486 --> 00:08:08,030
Sige, sundan n'yo siya dito.
125
00:08:13,994 --> 00:08:17,206
Sensitibong liberal Democrats sila.
126
00:08:17,915 --> 00:08:18,791
Please.
127
00:08:21,544 --> 00:08:23,379
Hahayaan lang talaga natin 'to?
128
00:08:23,379 --> 00:08:25,714
Subukan mo, kung mababago mo
'yong isip niya.
129
00:08:26,966 --> 00:08:27,925
Good luck.
130
00:08:31,136 --> 00:08:32,596
Okay, dahan-dahan lang.
131
00:08:33,097 --> 00:08:34,181
Yumuko ka.
132
00:08:40,563 --> 00:08:41,981
Good girl. Heto na.
133
00:08:43,566 --> 00:08:44,525
Ayan na.
134
00:08:50,155 --> 00:08:51,282
Ayan na siya. Sige.
135
00:08:51,949 --> 00:08:54,034
- Hawakan mo lang.
- Hawakan mo. Sige.
136
00:09:00,332 --> 00:09:01,375
Lapit. Baba pa.
137
00:09:01,917 --> 00:09:04,461
- Baba pa?
- Sige, okay na kami.
138
00:09:10,175 --> 00:09:12,886
- Ayos.
- Pare, eto ang buhay.
139
00:09:13,596 --> 00:09:14,597
Hilahin mo.
140
00:09:21,270 --> 00:09:22,730
Hindi tama 'to.
141
00:09:27,401 --> 00:09:28,277
- Oo.
- Uy.
142
00:09:36,368 --> 00:09:37,202
Good girl.
143
00:09:46,086 --> 00:09:46,920
Good girl.
144
00:09:49,131 --> 00:09:50,049
Good girl.
145
00:10:06,523 --> 00:10:09,068
- Hindi 'yon naging okay.
- Hindi nga.
146
00:10:11,695 --> 00:10:13,989
- Mukhang masakit 'yan.
- 'Yong tuhod ko.
147
00:10:13,989 --> 00:10:17,868
Napihit ko kagabi dahil do'n sa ahas.
Kailangan kong ipaopera.
148
00:10:20,120 --> 00:10:21,080
Papa, ano ba?
149
00:10:21,080 --> 00:10:24,208
Akala mo makukumbinsi mo do'n
si Herb Richman?
150
00:10:24,208 --> 00:10:26,502
Una sa lahat, ang ganda ng nangyari.
151
00:10:26,502 --> 00:10:28,545
Na inisip mong pagkakasunduan n'yo?
152
00:10:28,545 --> 00:10:30,506
Di ko kailangan ang pagpapahiya mo.
153
00:10:33,676 --> 00:10:35,386
Malakas kang makiramdam noon.
154
00:10:38,097 --> 00:10:40,516
Uy, gusto na nilang umuwi,
155
00:10:40,516 --> 00:10:41,433
ngayon na.
156
00:11:10,003 --> 00:11:11,505
Tumayo ang nasasakdal.
157
00:11:12,005 --> 00:11:16,552
Mr. District Attorney, tama bang
pumapayag ka sa 30 days na sentensiya?
158
00:11:16,552 --> 00:11:17,636
Opo, your honor.
159
00:11:17,636 --> 00:11:22,307
Inatake ng nasasakdal ang pulis
na nawalan ng malay.
160
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Kontento na ang sambayanan
sa 30 days na disposisyon.
161
00:11:25,352 --> 00:11:27,104
Ako, di ako kontento.
162
00:11:27,104 --> 00:11:28,689
Insulto ang 30 days.
163
00:11:29,314 --> 00:11:31,525
- Sino ba ang kinakampihan mo?
- Your Honor.
164
00:11:31,525 --> 00:11:34,278
Nakagawa ng malalang pag-atake
'yong kliyente mo.
165
00:11:34,278 --> 00:11:37,406
Hindi makatuwiran
'yong pamimisikal kay Mr. Hensley.
166
00:11:39,241 --> 00:11:42,077
- Tatanggapin ko ang 60.
- Sobra na ang 60 days.
167
00:11:42,077 --> 00:11:44,872
Kung nahatulan siya,
aabutin ng 8 -16 buwan.
168
00:11:44,872 --> 00:11:48,208
Conrad Hensley, bukod sa
wala siyang kahit anong record...
169
00:11:48,208 --> 00:11:51,879
Ay, tigilan mo na 'yang
"walang criminal record" na 'yan.
170
00:11:51,879 --> 00:11:55,507
Tungkol 'to sa ginawa niya noong Martes.
171
00:11:55,507 --> 00:11:57,801
May asawa at anak ang kliyente ko.
172
00:11:57,801 --> 00:12:00,763
Nandito ang asawa niyang si Jill.
Maganda ang trabaho niya.
173
00:12:00,763 --> 00:12:02,931
- 'Yong pinagbabatayan...
- Teka.
174
00:12:03,849 --> 00:12:06,185
Miss, ikaw ang asawa ng suspect?
175
00:12:06,185 --> 00:12:07,311
Opo, Your Honor.
176
00:12:07,311 --> 00:12:11,482
Sinabihan ka ba ng abogado
ng asawa mo na tumayo ka
177
00:12:11,482 --> 00:12:12,983
pag itinuro ka niya?
178
00:12:13,650 --> 00:12:14,485
Hindi po.
179
00:12:16,111 --> 00:12:16,945
Makakaupo ka na.
180
00:12:18,655 --> 00:12:21,575
Mr. White, gusto mo bang
ma-contempt sa korte?
181
00:12:21,575 --> 00:12:22,826
Nagpipigil ako.
182
00:12:22,826 --> 00:12:24,828
'Yong pulis na nawalan ng malay,
183
00:12:24,828 --> 00:12:27,206
ang alam ko, may pamilya at anak din.
184
00:12:27,206 --> 00:12:29,166
Di naisip ng district attorney
185
00:12:29,166 --> 00:12:31,877
na padaluhin 'yong pamilya sa paglilitis.
186
00:12:32,586 --> 00:12:36,465
Pero kung andito sila, ano sa tingin mo
ang magiging reaksyon nila
187
00:12:36,465 --> 00:12:38,050
sa 30 days na sentensiya?
188
00:12:38,050 --> 00:12:39,635
Di ko masasabi ang gusto nila.
189
00:12:39,635 --> 00:12:43,096
Ang DA lang ang makakapagsabi,
190
00:12:43,096 --> 00:12:46,850
at naninindigan sila na makatuwiran
ang 30 days na disposisyon.
191
00:12:47,434 --> 00:12:50,103
Sixty days,
o magse-set tayo ng trial date.
192
00:12:59,530 --> 00:13:01,365
Di tayo mananalo sa trial.
193
00:13:02,324 --> 00:13:05,035
Pag tumuloy tayo sa trial,
malamang siya ang maging judge.
194
00:13:06,870 --> 00:13:08,831
- Di tama 'to.
- Naiintindihan ko, pero...
195
00:13:08,831 --> 00:13:09,915
Di patas 'to.
196
00:13:10,999 --> 00:13:12,084
Mali, e.
197
00:13:21,426 --> 00:13:23,262
Tumatanggi kami sa plea offer.
198
00:13:24,346 --> 00:13:25,556
Sigurado kayo?
199
00:13:26,640 --> 00:13:28,308
Magkuwenta tayo, okay?
200
00:13:29,226 --> 00:13:32,062
Mabibinbin ang kliyente mo
habang naghihintay ng trial.
201
00:13:32,062 --> 00:13:36,233
'Yong trial date,
at least 60 days 'yon mula ngayon.
202
00:13:36,233 --> 00:13:39,528
Ibig sabihin, tinatanggihan n'yo
ang 60 days
203
00:13:39,528 --> 00:13:42,155
para makakuha ng higit pa sa 60 days,
204
00:13:42,656 --> 00:13:45,868
na pwedeng umabot
sa eight hanggang 16 months.
205
00:13:46,535 --> 00:13:49,413
Kaya, ulitin natin 'to, ha?
206
00:13:50,080 --> 00:13:51,832
Sixty days, o trial?
207
00:13:55,544 --> 00:13:56,962
Tutuloy kami sa trial.
208
00:13:59,089 --> 00:14:02,384
Ikukulong ang nasasakdal sa Fulton County
habang naghihintay ng trial.
209
00:14:02,384 --> 00:14:03,927
Teka, ano? Fulton?
210
00:14:03,927 --> 00:14:06,096
Marahas ang kaso ng kliyente mo.
211
00:14:06,096 --> 00:14:08,473
- Ano ba'ng problema mo?
- Ma'am.
212
00:14:08,473 --> 00:14:13,604
Hindi ko ugaling magkulong ng buntis.
Pero di ko 'yon sinasabing di ko gagawin.
213
00:14:14,563 --> 00:14:16,899
Makukulong ang nasasakdal.
Adjourned na ito.
214
00:14:17,983 --> 00:14:20,986
- Ilalabas kita.
- Pupunta ako sa Fulton?
215
00:14:20,986 --> 00:14:23,655
- Ilalabas kita.
- Di mo pwedeng gawin 'yan.
216
00:14:23,655 --> 00:14:24,865
- Ayos lang ako.
- Jill!
217
00:14:24,865 --> 00:14:27,492
- Hindi.
- Tumingin ka sa 'kin. Ayos lang ako.
218
00:14:56,521 --> 00:14:57,439
Herb, ganito.
219
00:14:57,439 --> 00:15:00,984
- Wag ka nang magsalita.
- Paraan ng pagpapalahi 'yon.
220
00:15:00,984 --> 00:15:02,194
Panggagahasa 'yon.
221
00:15:02,945 --> 00:15:05,447
Ganyan ka na ba talaga ngayon, ha?
222
00:15:06,573 --> 00:15:07,449
Siguro nga.
223
00:15:07,449 --> 00:15:10,035
Pag-usapan natin kung ano ka, Herb.
224
00:15:11,078 --> 00:15:12,996
- Ano?
- Magaling kang negosyante.
225
00:15:12,996 --> 00:15:16,041
Marami kang pera,
pero nabuhay ka na ba talaga?
226
00:15:16,625 --> 00:15:17,668
Pakiulit nga?
227
00:15:17,668 --> 00:15:20,045
Habambuhay mong maaalala
'yong araw na 'to.
228
00:15:21,213 --> 00:15:23,465
Tingin mo pinaikot ka,
ginalit ka. Gets ko 'yon.
229
00:15:23,465 --> 00:15:27,219
Pero pag nakakaramdam ka ng emosyon,
kahit galit pa 'yan,
230
00:15:27,219 --> 00:15:28,637
sulit na ang buhay mo.
231
00:15:29,346 --> 00:15:32,265
'Yong mga araw na lumilipas lang
'yong dapat bantayan.
232
00:15:33,266 --> 00:15:34,226
Ngayon...
233
00:15:37,145 --> 00:15:39,189
Hindi ako namimintas.
234
00:15:39,731 --> 00:15:40,732
Siguro, oo.
235
00:15:41,233 --> 00:15:43,735
Pero pag namatay ka, mapapansin ba ng iba?
236
00:15:44,778 --> 00:15:46,822
Kahit ano'ng sabihin mo sa 'kin,
237
00:15:46,822 --> 00:15:49,491
pag nawala ako, maraming maaalala sa 'kin
238
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
'yong mga tao, 'yong galit sa 'kin.
239
00:15:51,660 --> 00:15:56,415
Pero, kahit gano'n,
dapat masigla pa din ang buhay, Herb.
240
00:15:57,624 --> 00:16:00,043
Kasi kung hindi, bakit pa? Sa huli,
241
00:16:01,211 --> 00:16:03,547
dapat tumatak ka sa mga tao.
242
00:16:05,424 --> 00:16:06,341
Herb?
243
00:16:08,969 --> 00:16:10,637
Aalis na kami. Ngayon na.
244
00:16:26,862 --> 00:16:28,572
Ba't nga ulit tayo nandito?
245
00:16:28,572 --> 00:16:30,949
Nagsabi nga kasi ako
kay Wes na pupunta tayo.
246
00:16:31,450 --> 00:16:32,951
Mahirap bang intindihin 'yon?
247
00:16:33,452 --> 00:16:35,078
Sorry. Pagod lang ako.
248
00:16:36,038 --> 00:16:36,955
Ayos ka lang?
249
00:16:37,456 --> 00:16:42,169
Kasalanan kong pinadala siya sa Fulton.
Ginawa 'yon ng judge para parusahan ako.
250
00:16:42,669 --> 00:16:44,838
- Pinairal ko 'yong ego ko.
- Baby.
251
00:16:44,838 --> 00:16:46,173
Pumasok na tayo.
252
00:17:00,479 --> 00:17:03,398
Sige na, ipalakpak ang kamay
Purihin natin Siya
253
00:17:03,398 --> 00:17:07,694
- Sabihin n'yong ang Diyos ang lahat ko
- Ang Diyos ang lahat ko
254
00:17:07,694 --> 00:17:08,862
Sige, sabihin n'yo
255
00:17:08,862 --> 00:17:12,532
- Ang Diyos ang lahat ko
- Ang Diyos ang lahat ko
256
00:17:12,532 --> 00:17:14,534
- Siya ang galak ko
- Sige ang galak ko
257
00:17:14,534 --> 00:17:16,453
- Sa lungkot
- Sa lungkot
258
00:17:16,453 --> 00:17:18,997
- Siya ang pag-asa ko
- Siya ang pag-asa ko
259
00:17:18,997 --> 00:17:20,499
- Sa hinaharap
- Sa hinaharap
260
00:17:20,499 --> 00:17:23,585
- Siya ang sandigan ko
- Siya ang sandigan ko
261
00:17:23,585 --> 00:17:25,712
- Sa pagal na lupain
- Sa pagal na lupain
262
00:17:25,712 --> 00:17:27,089
Kanlungan
263
00:17:28,507 --> 00:17:31,593
Oo, ang Diyos ang
264
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Ang Diyos ang
265
00:17:32,511 --> 00:17:34,346
- Ang Diyos ang
- Ang Diyos ang
266
00:17:34,346 --> 00:17:36,556
- Siya ang lahat sa 'yo
- Ang lahat ko
267
00:17:36,556 --> 00:17:39,768
Iwagayway ang kamay
Kung siya ang lahat sa 'yo
268
00:17:39,768 --> 00:17:40,727
Ang lahat ko
269
00:17:40,727 --> 00:17:43,230
- Sino'ng pwedeng sumagot?
- Ang lahat ko
270
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Pwede ba 'yong mayor? Ayan na siya
271
00:17:45,440 --> 00:17:47,359
Pwede ba 'yong mayor?
272
00:17:47,359 --> 00:17:50,695
Sige na. Palakpakan ang kapatid ko,
si Wes Jordan.
273
00:17:50,695 --> 00:17:52,280
I-welcome n'yo siya.
274
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
- Ang lahat ko
- Ang lahat ko
275
00:17:54,449 --> 00:17:58,411
- Ang Diyos ang lahat ko
- Ang lahat ko
276
00:17:58,411 --> 00:18:01,706
Siya ang lahat ko
Ang tanging kailangan ko
277
00:18:01,706 --> 00:18:04,960
- Ang lahat ko
- Pwede ba kayong sumagot?
278
00:18:04,960 --> 00:18:06,920
Salamat. Salamat, Panginoon.
279
00:18:07,921 --> 00:18:10,882
Salamat, Atlanta. Ngayon na ang panahon.
280
00:18:10,882 --> 00:18:13,468
Hindi lang 'to tungkol sa bukas.
281
00:18:13,468 --> 00:18:16,680
Tayo na ngayon. Pwede ba kayong sumagot?
282
00:18:16,680 --> 00:18:17,764
Amen!
283
00:18:20,475 --> 00:18:23,520
Ngayon, walang nag-iisa sa kuwartong 'to.
284
00:18:23,520 --> 00:18:24,980
- Wala.
- Oo!
285
00:18:24,980 --> 00:18:27,566
Magkakaugnay tayong lahat.
286
00:18:27,566 --> 00:18:29,442
Pero di ko kailangang sabihin.
287
00:18:30,110 --> 00:18:33,280
May ilan sa atin na nag-iisa pa din.
288
00:18:34,406 --> 00:18:36,825
Ang ilan sa atin, hindi makakaboto.
289
00:18:37,367 --> 00:18:41,288
Ang ilan sa atin,
walang pampagamot pag may sakit.
290
00:18:42,038 --> 00:18:45,667
Ang ilan sa mga anak natin,
pinapatay sa marahas na lansangan,
291
00:18:45,667 --> 00:18:50,797
kaya hindi pag-usad ng lahat
'yong pag-usad natin,
292
00:18:50,797 --> 00:18:52,299
pero naniniwala ako.
293
00:18:52,299 --> 00:18:58,096
- Oo, Panginoon.
- Ramdam na ramdam ko ang pag-asa
294
00:18:58,096 --> 00:19:00,807
dahil ramdam ko 'yon sa kuwartong 'to.
295
00:19:00,807 --> 00:19:01,892
Amen!
296
00:19:03,685 --> 00:19:05,520
Kilala n'yo 'yong kalaban ko.
297
00:19:06,104 --> 00:19:08,481
Ginagamit niya 'yong galit ng mga tao.
298
00:19:08,481 --> 00:19:12,110
Ang masasabi ko,
walang puwang ang galit sa kuwartong 'to.
299
00:19:13,069 --> 00:19:16,615
Susugal ako kasama ang kahit sino dito.
300
00:19:16,615 --> 00:19:19,701
Kaya dadalhin natin sa kanila
ang mga sarili natin.
301
00:19:19,701 --> 00:19:23,038
Kailangan nating
dalhin sa kanila kung ano tayo.
302
00:19:23,038 --> 00:19:25,582
Ipakita natin na ang mabuti ay mabuti
303
00:19:26,166 --> 00:19:29,211
at nananalo ang mabuti.
Pwede ba kayong sumagot?
304
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
- Oo, ang lahat ko
- Ang lahat ko
305
00:19:33,340 --> 00:19:35,342
- Ang lahat ko
- Ang lahat ko
306
00:19:35,926 --> 00:19:37,844
- Oo, Siya na
- Ang lahat ko
307
00:19:37,844 --> 00:19:40,013
- Ang lahat ko
- Ang lahat ko
308
00:19:40,013 --> 00:19:42,224
- Oo, Siya nga
- Ang lahat ko
309
00:19:42,224 --> 00:19:44,267
- Oo, Siya na
- Ang lahat ko
310
00:19:44,267 --> 00:19:46,603
- Ang lahat ko
- Ang lahat ko
311
00:19:46,603 --> 00:19:53,860
- Tama, tama
- Ang lahat ko
312
00:20:31,690 --> 00:20:33,275
Diyos ko po.
313
00:20:53,003 --> 00:20:54,004
Ano'ng nangyayari?
314
00:20:54,504 --> 00:20:57,007
Mr. Charles E. Croker,
ako si Mark Thorgen,
315
00:20:57,007 --> 00:20:58,758
abogado ng PlannersBanc.
316
00:20:58,758 --> 00:21:02,220
May hawak akong order
mula sa Superior Court ng Dekalb County,
317
00:21:02,220 --> 00:21:04,389
na pinapangunahan
ni Judge Oma Lee Listless,
318
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
para sa pagbawi ng aircraft na 'to.
319
00:21:07,100 --> 00:21:10,353
N-number 7-0-X, Challenger 600,
320
00:21:10,353 --> 00:21:14,649
babawiin ang chattel,
hangga't di nababayaran 'yong...
321
00:21:14,649 --> 00:21:16,067
Seryoso ka ba?
322
00:21:16,067 --> 00:21:18,278
Ito ang katumbas ng order na 'to.
323
00:21:18,945 --> 00:21:20,238
Pakana mo ba 'to?
324
00:21:20,238 --> 00:21:22,824
Sabi namin sa 'yo, ibenta mo ang eroplano.
325
00:21:23,408 --> 00:21:27,287
Tinanggihan mo 'yon.
Sa 'min na 'yong eroplano ngayon.
326
00:21:27,287 --> 00:21:29,164
- Sayang naman.
- Ano'ng mayro'n?
327
00:21:29,164 --> 00:21:30,206
Wala naman.
328
00:21:30,206 --> 00:21:35,378
Kahit na napunit na 'yong order,
may bisa pa din 'yon.
329
00:21:35,378 --> 00:21:39,049
Andito ang mga opisyal
para ipatupad ang utos ng korte.
330
00:21:39,049 --> 00:21:41,593
O nandito sila para protektahan ka nila?
331
00:21:41,593 --> 00:21:45,138
Ang insensitive ko
kung lalabanan kita nang may sakit ka.
332
00:21:45,138 --> 00:21:48,516
- Excuse me?
- Nakuha na namin ang medical records mo.
333
00:21:48,516 --> 00:21:50,101
Mahina ka na pala.
334
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Sorry kung naabala namin ang biyahe ninyo.
335
00:21:54,356 --> 00:21:57,734
Hindi na si Mr. Croker
ang may-ari ng aircraft na 'to,
336
00:21:57,734 --> 00:21:59,778
kaya babawiin na namin 'to.
337
00:21:59,778 --> 00:22:02,739
Chattel 'yong aircraft,
sakop 'to ng chattel mortgage,
338
00:22:02,739 --> 00:22:05,742
kaya naman pwedeng iremata sakaling...
339
00:22:05,742 --> 00:22:08,953
- Di kita nauunawaan!
- Ibig sabihin, bagsak ka na.
340
00:22:08,953 --> 00:22:10,205
Pasensiya na.
341
00:22:10,747 --> 00:22:14,584
Dapat maintindihan niya 'to,
kaya ginagaya ko ang pananalita niya.
342
00:22:15,168 --> 00:22:16,419
Tapos ka na!
343
00:22:17,295 --> 00:22:18,463
Habambuhay.
344
00:22:19,589 --> 00:22:21,091
Tatandaan ko 'to.
345
00:22:21,966 --> 00:22:23,176
Siguruhin mo.
346
00:23:22,235 --> 00:23:23,069
Mama?
347
00:23:24,279 --> 00:23:26,781
Ba't andito ka? Ba't nakabalik ka na agad?
348
00:23:26,781 --> 00:23:29,701
Nagkagulo sa Turpmtine,
kaya maaga kaming umalis.
349
00:23:29,701 --> 00:23:31,995
Di ko na tatanungin ang ginagawa mo.
350
00:23:32,912 --> 00:23:34,038
Panalo ang team mo?
351
00:23:35,540 --> 00:23:38,126
Nagsusukat lang ako ng damit para sa gala,
352
00:23:38,126 --> 00:23:40,712
nang makita ko 'tong helmet ng papa mo.
353
00:23:40,712 --> 00:23:42,881
Naisip mo bang isuot sa fundraiser?
354
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
Hindi pa tanghali.
355
00:23:46,259 --> 00:23:47,343
Ano'ng nangyari?
356
00:23:47,343 --> 00:23:48,470
Si Papa.
357
00:23:49,762 --> 00:23:51,598
Sa sobrang pagpapasikat niya.
358
00:23:54,434 --> 00:23:55,435
Ang lala.
359
00:24:00,899 --> 00:24:04,360
- Bakit ngayon?
- Matagal na nating pinag-uusapan 'to.
360
00:24:04,360 --> 00:24:07,238
'Kako, "bakit ngayon?"
Makakapaghintay pa naman.
361
00:24:07,238 --> 00:24:08,281
Hindi na.
362
00:24:09,491 --> 00:24:11,034
- Kasi?
- Kasi di pwede.
363
00:24:13,244 --> 00:24:16,748
Di ako okay pag di okay ang pakiramdam ko.
364
00:24:16,748 --> 00:24:18,458
Dapat magpalakas ako.
365
00:24:19,125 --> 00:24:20,919
Okay, ise-schedule natin.
366
00:24:22,462 --> 00:24:25,548
'Yong pinakamalakas na tuhod, a.
'Yong best dapat.
367
00:24:25,548 --> 00:24:28,801
Titanium 'yong pinakamatibay.
Pinakabago din 'yon.
368
00:24:29,552 --> 00:24:31,763
Baka sobra-sobra
para sa senior citizen, pero...
369
00:24:32,514 --> 00:24:34,766
Ayokong maging nasa sixties na.
370
00:24:39,229 --> 00:24:40,730
May bagong produkto.
371
00:24:40,730 --> 00:24:45,360
Nasa clinical trials pa,
pero motorized at hydraulic 'to.
372
00:24:45,360 --> 00:24:47,237
Hydraulic ba 'kamo?
373
00:24:47,237 --> 00:24:50,448
May autothrust capability 'yon.
Hindi ko lang...
374
00:24:50,448 --> 00:24:52,075
'Yan ang gusto kong tuhod.
375
00:24:55,078 --> 00:24:56,162
- Charlie.
- Doc.
376
00:24:57,163 --> 00:24:58,706
'Yan ang gusto kong tuhod.
377
00:25:44,711 --> 00:25:45,628
Igalaw mo.
378
00:25:48,548 --> 00:25:50,133
Dito. Tara na.
379
00:25:57,223 --> 00:25:58,141
Sa kabila.
380
00:26:00,184 --> 00:26:02,020
Anderson. Berra.
381
00:26:10,445 --> 00:26:14,032
- Magpasa tayo no'ng bond.
- One million dollars.
382
00:26:14,032 --> 00:26:17,452
Wala akong pakialam.
Di siya pwedeng mabulok do'n.
383
00:26:17,952 --> 00:26:20,913
Tawagan mo ang bangko
para i-wire ang pondo.
384
00:26:20,913 --> 00:26:23,541
E balita ko, kinuha nila 'yong plane mo?
385
00:26:25,877 --> 00:26:26,878
Di magtatagal 'yon.
386
00:26:33,676 --> 00:26:34,677
Makinig ka.
387
00:26:35,637 --> 00:26:38,514
Baka may paraan pa, may pagkakataon pa
388
00:26:39,641 --> 00:26:41,476
para manalo si Wes Jordan.
389
00:26:43,186 --> 00:26:44,604
Ano'ng sinasabi mo?
390
00:26:45,605 --> 00:26:48,941
Wala pa lang ebidensiya,
pero nalaman ni Wes
391
00:26:50,026 --> 00:26:52,695
na may kasong sexual assault
si Norman Bagovitch noon,
392
00:26:52,695 --> 00:26:54,864
no'ng magkaibigan pa kayo.
393
00:27:00,328 --> 00:27:02,372
Kung may alam ka tungkol do'n...
394
00:27:02,372 --> 00:27:04,123
Charlie. Sorry.
395
00:27:04,749 --> 00:27:08,378
Pero 'yong pagpunta mo sa gala,
kahit na ganito ang nangyari...
396
00:27:08,378 --> 00:27:11,089
- Bihis na 'ko.
- Isang bilyon ang utang natin.
397
00:27:11,089 --> 00:27:14,175
Sa gala, 20,000 ang isang table.
398
00:27:14,175 --> 00:27:17,470
Gagawin 'tong ebidensiya ng PlannersBanc.
399
00:27:17,470 --> 00:27:18,846
Charity naman 'to.
400
00:27:19,806 --> 00:27:22,684
Pag di ako dumalo,
iisipin nilang bagsak na 'ko.
401
00:27:22,684 --> 00:27:24,394
Dadating lahat ng VIP do'n.
402
00:27:24,394 --> 00:27:28,272
Pati na opisyal
at katiwala ng PlannersBanc.
403
00:27:28,272 --> 00:27:29,857
Baka ikagalit nila 'to.
404
00:27:29,857 --> 00:27:31,984
- Sabi mo kailangan ko ng pera.
- Kahit na.
405
00:27:31,984 --> 00:27:34,570
'Yong mga pupunta sa gala 'yong may pera.
406
00:27:34,570 --> 00:27:36,239
Tumigil ka na!
407
00:27:45,123 --> 00:27:46,708
Alin ang ititigil ko, Wiz?
408
00:27:49,836 --> 00:27:54,590
Konti lang 'yong mga taong nabubuhay
nang lubos at ayon sa kagustuhan nila
409
00:27:54,590 --> 00:27:58,219
at nagustuhan ko talaga 'yan
sa 'yo, Charlie. Seryoso.
410
00:28:00,012 --> 00:28:01,681
Pero sa mga pangyayari,
411
00:28:02,390 --> 00:28:04,392
baka mas makakabuting bawasan mo...
412
00:28:06,185 --> 00:28:07,770
'yong gano'ng katangian.
413
00:28:26,164 --> 00:28:28,624
- Kumusta?
- Nasa...
414
00:28:28,624 --> 00:28:31,627
Ipo-post na natin 'yong bond.
Ilalabas natin siya.
415
00:28:37,425 --> 00:28:38,384
Umuwi ka na.
416
00:28:38,384 --> 00:28:40,928
Di ko yata kayang umuwi ngayon.
417
00:28:42,013 --> 00:28:45,433
Kung ayos lang, mag-o-overtime ako,
may hahabulin lang ako.
418
00:28:45,433 --> 00:28:47,477
Tingin ko makakatulong ang distraction.
419
00:28:47,477 --> 00:28:49,937
Gusto mong sumama sa 'min sa gala?
420
00:28:49,937 --> 00:28:52,315
Ayoko, di yata makakabuti 'yon.
421
00:28:53,024 --> 00:28:55,568
Marami akong di nagawa,
kaya maghahabol ako.
422
00:28:57,653 --> 00:29:00,198
- Sigurado ka?
- Oo. Salamat.
423
00:29:00,865 --> 00:29:02,074
Ilalabas natin siya.
424
00:29:17,340 --> 00:29:19,801
Wag mo 'kong hawakan. Umalis kayo dito.
425
00:29:19,801 --> 00:29:21,135
Hensley!
426
00:29:23,054 --> 00:29:24,055
Hensley!
427
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
- Lintik.
- Gago!
428
00:29:28,392 --> 00:29:29,310
Uy.
429
00:29:31,312 --> 00:29:33,397
- Ikaw ba si Conrad Hensley?
- Oo.
430
00:29:33,397 --> 00:29:36,317
- Kasali ka ba sa kahit anong gang?
- Hindi.
431
00:29:37,276 --> 00:29:39,487
Nakapagdroga o nakainom ka ba ngayon?
432
00:29:39,487 --> 00:29:41,364
- Hindi.
- Naaresto ka na ba?
433
00:29:41,364 --> 00:29:43,866
- Hindi pa.
- Nahatulan ka na ba ng felony?
434
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
Hindi.
435
00:29:44,784 --> 00:29:47,787
Deputy Simonins,
dalhin mo siya sa cell block 3.
436
00:29:49,956 --> 00:29:50,832
Tara na.
437
00:29:52,124 --> 00:29:53,125
Miller!
438
00:30:23,406 --> 00:30:24,407
Dito po.
439
00:30:27,702 --> 00:30:28,619
Okay.
440
00:30:35,209 --> 00:30:36,586
- Wow.
- Tara na.
441
00:30:36,586 --> 00:30:39,255
- Ang ganda mo kaya.
- Tumigil ka nga.
442
00:30:39,255 --> 00:30:42,550
Oo nga. Para talagang
handa ka nang magsaya.
443
00:30:42,550 --> 00:30:44,927
Di ako gano'n. Hindi, 'no.
444
00:30:48,890 --> 00:30:49,849
Tingnan mo 'yan.
445
00:30:51,434 --> 00:30:53,853
Ba't di ka na sana pupunta?
446
00:30:54,353 --> 00:30:57,982
Parang ang sagwa, e, kung pupunta kami
dahil sa mga nangyari.
447
00:30:57,982 --> 00:31:01,652
Roger, tol, palagi talagang masagwa
'yong mga tulad nito.
448
00:31:08,659 --> 00:31:10,202
Pinabasa ko 'yong palad ko.
449
00:31:10,202 --> 00:31:12,455
Sabi do'n, di lang isa 'yong lifeline ko.
450
00:31:13,039 --> 00:31:13,998
Ibig sabihin?
451
00:31:15,124 --> 00:31:17,543
Puno ako ng buhay. Alam mo.
452
00:31:17,543 --> 00:31:19,879
Wes, ang galing mo kaninang umaga.
453
00:31:19,879 --> 00:31:23,299
Lagi akong magaling.
Mas ginalingan ko lang kanina.
454
00:31:23,883 --> 00:31:25,009
Pati ng pag-asa.
455
00:31:25,009 --> 00:31:26,719
- Wes!
- Excuse me. Uy.
456
00:31:29,847 --> 00:31:31,223
Ayoko talaga sa kanya.
457
00:31:31,223 --> 00:31:32,600
Di tayo magtatagal.
458
00:31:32,600 --> 00:31:36,604
Sapat nang makita nilang
hindi pa 'ko patay. Di naman talaga.
459
00:31:36,604 --> 00:31:39,774
Sige. Tapusin lang natin
'yong sa contortionist.
460
00:31:39,774 --> 00:31:42,068
Kaya niyang pumana gamit ang paa.
461
00:31:44,862 --> 00:31:46,197
Nag-uusap ang mga tao.
462
00:31:46,197 --> 00:31:47,907
- Tungkol saan?
- Sa akin.
463
00:31:47,907 --> 00:31:50,117
'Yong ayaw pag-usapan ng mga tao.
464
00:32:12,515 --> 00:32:13,349
Harap.
465
00:32:15,685 --> 00:32:16,686
Susunod.
466
00:32:19,814 --> 00:32:20,815
Itaas ang braso.
467
00:32:28,906 --> 00:32:29,782
Susunod.
468
00:32:31,951 --> 00:32:32,952
Itaas ang braso.
469
00:32:46,257 --> 00:32:47,800
- Sige pa.
- Raymond.
470
00:32:50,469 --> 00:32:51,595
Nag-e-enjoy ka ba?
471
00:32:52,263 --> 00:32:55,057
Naghintay pa ako.
472
00:32:55,599 --> 00:32:57,351
Wala kasi sila ng size ko.
473
00:33:00,646 --> 00:33:03,232
Ang maipapayo ko,
wag kang kukuha ng maliit.
474
00:33:04,608 --> 00:33:06,110
Tatandaan ko 'yan.
475
00:33:10,448 --> 00:33:12,450
- Naku, sorry.
- Kasalanan ko.
476
00:33:12,450 --> 00:33:15,369
Martha? Raymond Peepgrass. PlannersBanc.
477
00:33:15,369 --> 00:33:18,581
Ay, Raymond. Oo, tanda kita.
478
00:33:18,581 --> 00:33:20,833
Good to see you, a.
479
00:33:20,833 --> 00:33:21,876
Ikaw din.
480
00:33:22,376 --> 00:33:24,378
Buti naman okay ka.
481
00:33:25,504 --> 00:33:27,465
Mahilig ka din sa arts?
482
00:33:27,465 --> 00:33:29,884
Ako? Hindi, sana nga.
483
00:33:30,426 --> 00:33:34,138
May table 'yong Planners, e.
Pinapapuno nila sa 'min 'yong slot.
484
00:33:36,348 --> 00:33:37,433
Ang ganda mo.
485
00:33:40,936 --> 00:33:43,439
Malayo ang mararating mo
sa pagpuri sa iba.
486
00:33:43,439 --> 00:33:45,858
Ano? Hindi, a. Promise.
487
00:33:47,068 --> 00:33:50,529
Nagbibiro lang ako.
Pero okay din 'yong suot mo, Raymond.
488
00:33:52,031 --> 00:33:53,115
Masyadong maliit.
489
00:33:54,075 --> 00:33:55,076
Alam ko.
490
00:33:56,535 --> 00:34:00,915
Ay! Okay pa rin naman, e.
491
00:34:02,625 --> 00:34:04,293
Good to see you.
492
00:34:04,293 --> 00:34:05,461
Ikaw din, Raymond.
493
00:35:42,975 --> 00:35:43,893
Welcome.
494
00:35:44,685 --> 00:35:48,355
Relax lang. Maghubad ka ng sapatos.
Wag kang magpapahid ng tae.
495
00:35:50,191 --> 00:35:54,069
Grabe, tingnan mo 'to.
Five-O, nakulong 'yong gagong 'to!
496
00:35:54,069 --> 00:35:55,321
Grabe!
497
00:36:25,142 --> 00:36:26,393
Ang saya, di ba?
498
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
- Charlie.
- Joyce. Martha.
499
00:36:30,022 --> 00:36:32,608
Ang masasabi ko lang, ang gaganda n'yo.
500
00:36:32,608 --> 00:36:34,777
Ano pala ang nangyari sa Turpmtine?
501
00:36:34,777 --> 00:36:35,861
Okay naman.
502
00:36:35,861 --> 00:36:37,905
Okay lang bang hiramin si Joyce?
503
00:36:39,740 --> 00:36:40,658
Oo naman.
504
00:36:54,338 --> 00:36:56,382
Alam mo, Joyce, naisip ko lang.
505
00:36:56,382 --> 00:36:59,176
Dapat lumabas tayo sa susunod na araw.
506
00:36:59,176 --> 00:37:02,346
Sige, papatawagin ko
'yong staff ko sa opisina mo.
507
00:37:02,930 --> 00:37:04,974
Ang totoo, medyo urgent 'to.
508
00:37:04,974 --> 00:37:08,018
Marami tayong kailangang pag-usapan.
509
00:37:08,018 --> 00:37:10,437
Kung may pag-uusapan lang sana tayo.
510
00:37:11,480 --> 00:37:13,732
Pero may alam ka kay Norm Bagovitch.
511
00:37:13,732 --> 00:37:16,151
Pwede siguro nating pagkuwentuhan 'yon.
512
00:37:16,819 --> 00:37:18,445
Mag-lunch tayo sa susunod.
513
00:38:49,203 --> 00:38:50,037
Martha...
514
00:39:10,516 --> 00:39:11,975
Masaya 'yong party, sir?
515
00:39:11,975 --> 00:39:12,976
Hindi.
516
00:39:16,563 --> 00:39:18,816
Tapos na yata ang kalokohan.
517
00:41:27,319 --> 00:41:29,863
Tagapagsalin ng Subtitle:
Maria Elena Carlos