1 00:00:29,197 --> 00:00:30,073 Uy. 2 00:00:31,657 --> 00:00:32,575 Okay ka lang? 3 00:00:34,368 --> 00:00:37,038 - Ayos na ayos. - Okay. Nakahain na ang almusal. 4 00:00:37,038 --> 00:00:40,416 - Sige. Susunod na 'ko. - Ay, Charlie. Charlie? 5 00:00:42,585 --> 00:00:44,003 Dahan-dahan lang, ha? 6 00:00:45,046 --> 00:00:46,297 Bababa na ako. 7 00:01:11,280 --> 00:01:13,991 May tradisyon kami dito sa Turpmtine. 8 00:01:14,575 --> 00:01:17,120 Bago kumain, bago mag-buttermilk pancake, 9 00:01:17,870 --> 00:01:19,413 nag-o-ointment muna kami. 10 00:01:20,665 --> 00:01:21,874 Anointment 'yon. 11 00:01:21,874 --> 00:01:24,961 Oo, ointment ang sinabi ko kasi nakakagaling 'yon. 12 00:01:24,961 --> 00:01:27,922 May kasabihan sa Texas, na ninakaw nila sa Georgia. 13 00:01:28,673 --> 00:01:30,800 "Puro sumbrero, wala namang baka." 14 00:01:31,884 --> 00:01:34,345 Ibig sabihin, hindi siya cowboy. 15 00:01:36,097 --> 00:01:37,098 Pero ikaw, Herb... 16 00:01:38,891 --> 00:01:41,811 parang kadugo mo si John Wayne. 17 00:01:42,770 --> 00:01:47,066 Kaya heto, binibigyan ka namin ng sarili mong 18 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 Turpmtine Stetson. 19 00:01:52,905 --> 00:01:53,990 Tingnan mo, o? 20 00:01:53,990 --> 00:01:55,449 Ang guwapo niya. 21 00:01:56,617 --> 00:01:57,743 Oo. Yiiee! 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,204 Sabihin mo din. 23 00:02:00,830 --> 00:02:01,664 Yiiee. 24 00:02:03,624 --> 00:02:05,251 Pwede na. Kumain na tayo! 25 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 Sige. 26 00:02:07,587 --> 00:02:10,173 Wala akong problema sa inclusion, 27 00:02:10,173 --> 00:02:13,050 pero kung isasama lahat, 28 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 minsan may ibang nalalaglag. 29 00:02:15,136 --> 00:02:17,889 Sa tingin mo, sino ang laging nalalaglag? 30 00:02:18,389 --> 00:02:21,726 Hindi 'yong lalaking Black, Asian, babae. 31 00:02:21,726 --> 00:02:24,312 Hindi din 'yong LGBTQ. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 'Yong mga puting lalaki 'yong nagigipit. 33 00:02:27,899 --> 00:02:30,818 Sa pagbibigay man ng tsansa o pantay na karapatan, 34 00:02:31,652 --> 00:02:34,697 lipas na ang oras ng mga puting lalaking Amerikano. 35 00:02:35,489 --> 00:02:36,741 Bigotry 'yong gano'n. 36 00:02:40,036 --> 00:02:43,331 Delikado ang gagong 'to, kung magsalita, akala mo tama. 37 00:02:43,331 --> 00:02:47,084 - Di malinaw sa 'kin 'yong papel ko. - Sinabi ko na ang papel mo. 38 00:02:47,084 --> 00:02:50,796 Tanungin mo si Croker tungkol sa kanya. Alamin mo 'yong pangalan ng babae. 39 00:02:52,465 --> 00:02:53,299 Ganito. 40 00:02:53,299 --> 00:02:54,759 Pinasok mo ang pulitika. 41 00:02:54,759 --> 00:02:57,386 - May dahilan kaya ayoko diyan. - Ano'ng sinasabi mo? 42 00:02:57,386 --> 00:02:59,096 - Di ko... - Tingin mo mas magaling ka? 43 00:02:59,096 --> 00:03:00,723 - Hindi. - Oo, gano'n nga. 44 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Iniisip mo 'yan, noon pa man. Ano bang pinasok mo, Roger? 45 00:03:05,353 --> 00:03:08,189 Nagtrabaho ka kay Croker. Ano'ng tawag sa 'yo? 46 00:03:08,189 --> 00:03:10,900 Tanda mo 'yong sinabi mo no'ng pumasok ka diyan? 47 00:03:10,900 --> 00:03:13,486 Inulit-ulit mo 'yong mga planong 48 00:03:13,486 --> 00:03:17,490 magtayo ng pabahay na mura at para sa mahihirap. 49 00:03:17,490 --> 00:03:19,700 Kumusta naman 'yon? 50 00:03:19,700 --> 00:03:21,786 Ang naitatayo pa lang ni Croker, 51 00:03:21,786 --> 00:03:25,623 mga Taj Mahal apartment at pangit na Croaker Concourse. 52 00:03:25,623 --> 00:03:26,832 'Yon ang pamana mo. 53 00:03:26,832 --> 00:03:30,419 - Wag mo akong maliitin. - Minamaliit ko 'yong pinapagawa mo. 54 00:03:30,419 --> 00:03:32,922 Talaga? Sige, bahala ka nang buwisit ka. 55 00:03:34,131 --> 00:03:36,509 Galit na galit, a? Sa 'kin ba 'yan? 56 00:03:38,886 --> 00:03:39,720 Oo. 57 00:03:39,720 --> 00:03:42,223 - Ito 'yong susuotin mo sa rally. - Salamat. 58 00:03:59,448 --> 00:04:04,870 Pareho nating inaral si John Rawls sa school. Do'n tayo nagkasundo, Roger. 59 00:04:06,539 --> 00:04:10,584 Ang pinagkaiba lang natin, maganda kang magsalita. Ako, brusko. 60 00:04:10,584 --> 00:04:13,129 Tingin ko, talo ng brusko 'yong maganda. 61 00:04:18,551 --> 00:04:21,220 Ano nga bang nangyari... matanong ko lang. 62 00:04:21,220 --> 00:04:23,514 Magandang trabaho 'yan. 63 00:04:23,514 --> 00:04:25,391 Nakakapasok ka sa iba't ibang grupo 64 00:04:25,391 --> 00:04:27,560 na may iba't ibang mga tao, pero... 65 00:04:29,186 --> 00:04:30,813 Ano nga ba 'yong nangyari? 66 00:04:40,239 --> 00:04:42,616 - Kumusta ka, Herb? - Ay, Charlie. 67 00:04:43,993 --> 00:04:45,536 Ang ganda. Maganda. 68 00:04:45,536 --> 00:04:47,371 Oo. Okay 'to sa pangangaso. 69 00:04:48,247 --> 00:04:51,208 Ay, di kami nangangaso ng pugo o ng kahit ano. 70 00:04:52,877 --> 00:04:54,920 - Nabanggit ko na 'yon. - Nasubukan mo na? 71 00:04:54,920 --> 00:04:58,049 Kasi ang masasabi ko lang, baka magulat ka. 72 00:04:58,049 --> 00:04:59,759 Miyembro ng PETA si Marsha. 73 00:04:59,759 --> 00:05:02,720 Dito sa lodge, sumusuporta kami sa PETA. 74 00:05:02,720 --> 00:05:04,513 Nagbi-breed kami ng mga ibon. 75 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Para barilin. 76 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 Nabubuhay lang sila para dito sa hunting ground. 77 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 Kaya naniniwala akong papabor ang PETA dito. 78 00:05:18,194 --> 00:05:19,320 Kumusta sa trabaho? 79 00:05:21,030 --> 00:05:21,947 Ayos naman. 80 00:05:21,947 --> 00:05:24,825 Naisip ko na sinama mo 'ko dito para kumbinsihin akong 81 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 upahan 'yong Concourse, at ayos lang 'yon. 82 00:05:27,411 --> 00:05:30,331 Alam mo, laging sa golf course nagkakaro'n 83 00:05:30,331 --> 00:05:32,124 ng mga deals sa negosyo. 84 00:05:33,459 --> 00:05:35,920 Ba't di kaya habang namamaril ng ibon? 85 00:05:35,920 --> 00:05:38,506 - Maging transparent lang tayo. - Okay 'yon. 86 00:05:40,257 --> 00:05:45,388 Pwede kong piliing makipagnegosyo sa 'yo, tapos kasunod na no'n 'yong halaga. 87 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 Maganda ang Turpmtine. 88 00:05:47,306 --> 00:05:51,227 May guwapo kang anak, magandang asawa. 89 00:05:52,686 --> 00:05:56,023 Pero mahalaga pa din 'yong halaga. 90 00:05:58,359 --> 00:05:59,485 Hindi siya papayag. 91 00:05:59,485 --> 00:06:02,238 Inayos niya 'yong upo niya no'ng ipatong ko sa ulo niya. 92 00:06:02,238 --> 00:06:05,616 Natakot sila sa ahas. Tiyak di sila mamamaril ng pugo. 93 00:06:05,616 --> 00:06:09,036 Di ko sila pipiliting pumatay. Magsisimula ako sa breeding barn. 94 00:06:09,036 --> 00:06:12,123 - Ipakita natin ang big day ni First Draw. - Diyos ko. 95 00:06:13,791 --> 00:06:16,127 - Nasa Turpmtine si Charlie. - Ngayon? 96 00:06:16,127 --> 00:06:18,879 Kasama si Herb Richman, na potential investor. 97 00:06:18,879 --> 00:06:21,841 - May-ari ng Definition America. - Nag-jet siya? 98 00:06:21,841 --> 00:06:23,175 Ang Challenger 600. 99 00:06:23,759 --> 00:06:25,761 Babalik din mamaya. 100 00:06:25,761 --> 00:06:28,889 Ayon sa sources ko, pupunta siya sa gala. 101 00:06:28,889 --> 00:06:31,892 Mayabang talaga, ang garbo pa din ng buhay. 102 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 E, tapos na 'yong party. Ngayon ang simula ng Operation Takedown. 103 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 Nakakasabik. 104 00:06:37,106 --> 00:06:39,400 Isali mo na si Mark Thorgen ng legal. 105 00:06:39,400 --> 00:06:42,528 Oras na para parusahan 'yong taong 'yon. 106 00:06:42,528 --> 00:06:44,738 Wala siyang katakot-takot, a. 107 00:06:50,870 --> 00:06:53,873 - Salamat talaga dahil ginagawa mo 'to. - Oo naman. 108 00:06:55,166 --> 00:06:58,169 Ikaw naman ang tamang abogado para dito, di ba? 109 00:06:59,879 --> 00:07:02,590 Hindi ka nga lang criminal attorney. 110 00:07:02,590 --> 00:07:04,341 Magbibigay lang tayo ng plea. 111 00:07:04,341 --> 00:07:06,844 Joint recommendation 'yon kasama ang DA. 112 00:07:07,344 --> 00:07:09,472 Kayang tapusin in three minutes? 113 00:07:10,681 --> 00:07:11,807 Matapang ka. 114 00:07:11,807 --> 00:07:13,559 Di sa pinagdududahan kita. 115 00:07:13,559 --> 00:07:14,602 Nagdududa ka. 116 00:07:16,312 --> 00:07:17,146 Ayos lang. 117 00:07:40,085 --> 00:07:41,879 Masama ang kutob ko dito. 118 00:07:42,463 --> 00:07:44,632 - Sinabi mo na 'yan. - PETA siya. 119 00:07:45,549 --> 00:07:46,592 Pati 'yan. 120 00:07:53,015 --> 00:07:55,643 Charlie, ano'ng ginagawa nila sa buntot niya? 121 00:07:55,643 --> 00:07:59,313 Inaayos lang nila para siguruhing hindi makakasagabal. 122 00:07:59,313 --> 00:08:03,442 Champion siya. Nilikha silang lahat ng Diyos. 123 00:08:04,652 --> 00:08:05,486 Tara na. 124 00:08:05,486 --> 00:08:08,030 Sige, sundan n'yo siya dito. 125 00:08:13,994 --> 00:08:17,206 Sensitibong liberal Democrats sila. 126 00:08:17,915 --> 00:08:18,791 Please. 127 00:08:21,544 --> 00:08:23,379 Hahayaan lang talaga natin 'to? 128 00:08:23,379 --> 00:08:25,714 Subukan mo, kung mababago mo 'yong isip niya. 129 00:08:26,966 --> 00:08:27,925 Good luck. 130 00:08:31,136 --> 00:08:32,596 Okay, dahan-dahan lang. 131 00:08:33,097 --> 00:08:34,181 Yumuko ka. 132 00:08:40,563 --> 00:08:41,981 Good girl. Heto na. 133 00:08:43,566 --> 00:08:44,525 Ayan na. 134 00:08:50,155 --> 00:08:51,282 Ayan na siya. Sige. 135 00:08:51,949 --> 00:08:54,034 - Hawakan mo lang. - Hawakan mo. Sige. 136 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 Lapit. Baba pa. 137 00:09:01,917 --> 00:09:04,461 - Baba pa? - Sige, okay na kami. 138 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 - Ayos. - Pare, eto ang buhay. 139 00:09:13,596 --> 00:09:14,597 Hilahin mo. 140 00:09:21,270 --> 00:09:22,730 Hindi tama 'to. 141 00:09:27,401 --> 00:09:28,277 - Oo. - Uy. 142 00:09:36,368 --> 00:09:37,202 Good girl. 143 00:09:46,086 --> 00:09:46,920 Good girl. 144 00:09:49,131 --> 00:09:50,049 Good girl. 145 00:10:06,523 --> 00:10:09,068 - Hindi 'yon naging okay. - Hindi nga. 146 00:10:11,695 --> 00:10:13,989 - Mukhang masakit 'yan. - 'Yong tuhod ko. 147 00:10:13,989 --> 00:10:17,868 Napihit ko kagabi dahil do'n sa ahas. Kailangan kong ipaopera. 148 00:10:20,120 --> 00:10:21,080 Papa, ano ba? 149 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 Akala mo makukumbinsi mo do'n si Herb Richman? 150 00:10:24,208 --> 00:10:26,502 Una sa lahat, ang ganda ng nangyari. 151 00:10:26,502 --> 00:10:28,545 Na inisip mong pagkakasunduan n'yo? 152 00:10:28,545 --> 00:10:30,506 Di ko kailangan ang pagpapahiya mo. 153 00:10:33,676 --> 00:10:35,386 Malakas kang makiramdam noon. 154 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 Uy, gusto na nilang umuwi, 155 00:10:40,516 --> 00:10:41,433 ngayon na. 156 00:11:10,003 --> 00:11:11,505 Tumayo ang nasasakdal. 157 00:11:12,005 --> 00:11:16,552 Mr. District Attorney, tama bang pumapayag ka sa 30 days na sentensiya? 158 00:11:16,552 --> 00:11:17,636 Opo, your honor. 159 00:11:17,636 --> 00:11:22,307 Inatake ng nasasakdal ang pulis na nawalan ng malay. 160 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Kontento na ang sambayanan sa 30 days na disposisyon. 161 00:11:25,352 --> 00:11:27,104 Ako, di ako kontento. 162 00:11:27,104 --> 00:11:28,689 Insulto ang 30 days. 163 00:11:29,314 --> 00:11:31,525 - Sino ba ang kinakampihan mo? - Your Honor. 164 00:11:31,525 --> 00:11:34,278 Nakagawa ng malalang pag-atake 'yong kliyente mo. 165 00:11:34,278 --> 00:11:37,406 Hindi makatuwiran 'yong pamimisikal kay Mr. Hensley. 166 00:11:39,241 --> 00:11:42,077 - Tatanggapin ko ang 60. - Sobra na ang 60 days. 167 00:11:42,077 --> 00:11:44,872 Kung nahatulan siya, aabutin ng 8 -16 buwan. 168 00:11:44,872 --> 00:11:48,208 Conrad Hensley, bukod sa wala siyang kahit anong record... 169 00:11:48,208 --> 00:11:51,879 Ay, tigilan mo na 'yang "walang criminal record" na 'yan. 170 00:11:51,879 --> 00:11:55,507 Tungkol 'to sa ginawa niya noong Martes. 171 00:11:55,507 --> 00:11:57,801 May asawa at anak ang kliyente ko. 172 00:11:57,801 --> 00:12:00,763 Nandito ang asawa niyang si Jill. Maganda ang trabaho niya. 173 00:12:00,763 --> 00:12:02,931 - 'Yong pinagbabatayan... - Teka. 174 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 Miss, ikaw ang asawa ng suspect? 175 00:12:06,185 --> 00:12:07,311 Opo, Your Honor. 176 00:12:07,311 --> 00:12:11,482 Sinabihan ka ba ng abogado ng asawa mo na tumayo ka 177 00:12:11,482 --> 00:12:12,983 pag itinuro ka niya? 178 00:12:13,650 --> 00:12:14,485 Hindi po. 179 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 Makakaupo ka na. 180 00:12:18,655 --> 00:12:21,575 Mr. White, gusto mo bang ma-contempt sa korte? 181 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 Nagpipigil ako. 182 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 'Yong pulis na nawalan ng malay, 183 00:12:24,828 --> 00:12:27,206 ang alam ko, may pamilya at anak din. 184 00:12:27,206 --> 00:12:29,166 Di naisip ng district attorney 185 00:12:29,166 --> 00:12:31,877 na padaluhin 'yong pamilya sa paglilitis. 186 00:12:32,586 --> 00:12:36,465 Pero kung andito sila, ano sa tingin mo ang magiging reaksyon nila 187 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 sa 30 days na sentensiya? 188 00:12:38,050 --> 00:12:39,635 Di ko masasabi ang gusto nila. 189 00:12:39,635 --> 00:12:43,096 Ang DA lang ang makakapagsabi, 190 00:12:43,096 --> 00:12:46,850 at naninindigan sila na makatuwiran ang 30 days na disposisyon. 191 00:12:47,434 --> 00:12:50,103 Sixty days, o magse-set tayo ng trial date. 192 00:12:59,530 --> 00:13:01,365 Di tayo mananalo sa trial. 193 00:13:02,324 --> 00:13:05,035 Pag tumuloy tayo sa trial, malamang siya ang maging judge. 194 00:13:06,870 --> 00:13:08,831 - Di tama 'to. - Naiintindihan ko, pero... 195 00:13:08,831 --> 00:13:09,915 Di patas 'to. 196 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 Mali, e. 197 00:13:21,426 --> 00:13:23,262 Tumatanggi kami sa plea offer. 198 00:13:24,346 --> 00:13:25,556 Sigurado kayo? 199 00:13:26,640 --> 00:13:28,308 Magkuwenta tayo, okay? 200 00:13:29,226 --> 00:13:32,062 Mabibinbin ang kliyente mo habang naghihintay ng trial. 201 00:13:32,062 --> 00:13:36,233 'Yong trial date, at least 60 days 'yon mula ngayon. 202 00:13:36,233 --> 00:13:39,528 Ibig sabihin, tinatanggihan n'yo ang 60 days 203 00:13:39,528 --> 00:13:42,155 para makakuha ng higit pa sa 60 days, 204 00:13:42,656 --> 00:13:45,868 na pwedeng umabot sa eight hanggang 16 months. 205 00:13:46,535 --> 00:13:49,413 Kaya, ulitin natin 'to, ha? 206 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 Sixty days, o trial? 207 00:13:55,544 --> 00:13:56,962 Tutuloy kami sa trial. 208 00:13:59,089 --> 00:14:02,384 Ikukulong ang nasasakdal sa Fulton County habang naghihintay ng trial. 209 00:14:02,384 --> 00:14:03,927 Teka, ano? Fulton? 210 00:14:03,927 --> 00:14:06,096 Marahas ang kaso ng kliyente mo. 211 00:14:06,096 --> 00:14:08,473 - Ano ba'ng problema mo? - Ma'am. 212 00:14:08,473 --> 00:14:13,604 Hindi ko ugaling magkulong ng buntis. Pero di ko 'yon sinasabing di ko gagawin. 213 00:14:14,563 --> 00:14:16,899 Makukulong ang nasasakdal. Adjourned na ito. 214 00:14:17,983 --> 00:14:20,986 - Ilalabas kita. - Pupunta ako sa Fulton? 215 00:14:20,986 --> 00:14:23,655 - Ilalabas kita. - Di mo pwedeng gawin 'yan. 216 00:14:23,655 --> 00:14:24,865 - Ayos lang ako. - Jill! 217 00:14:24,865 --> 00:14:27,492 - Hindi. - Tumingin ka sa 'kin. Ayos lang ako. 218 00:14:56,521 --> 00:14:57,439 Herb, ganito. 219 00:14:57,439 --> 00:15:00,984 - Wag ka nang magsalita. - Paraan ng pagpapalahi 'yon. 220 00:15:00,984 --> 00:15:02,194 Panggagahasa 'yon. 221 00:15:02,945 --> 00:15:05,447 Ganyan ka na ba talaga ngayon, ha? 222 00:15:06,573 --> 00:15:07,449 Siguro nga. 223 00:15:07,449 --> 00:15:10,035 Pag-usapan natin kung ano ka, Herb. 224 00:15:11,078 --> 00:15:12,996 - Ano? - Magaling kang negosyante. 225 00:15:12,996 --> 00:15:16,041 Marami kang pera, pero nabuhay ka na ba talaga? 226 00:15:16,625 --> 00:15:17,668 Pakiulit nga? 227 00:15:17,668 --> 00:15:20,045 Habambuhay mong maaalala 'yong araw na 'to. 228 00:15:21,213 --> 00:15:23,465 Tingin mo pinaikot ka, ginalit ka. Gets ko 'yon. 229 00:15:23,465 --> 00:15:27,219 Pero pag nakakaramdam ka ng emosyon, kahit galit pa 'yan, 230 00:15:27,219 --> 00:15:28,637 sulit na ang buhay mo. 231 00:15:29,346 --> 00:15:32,265 'Yong mga araw na lumilipas lang 'yong dapat bantayan. 232 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 Ngayon... 233 00:15:37,145 --> 00:15:39,189 Hindi ako namimintas. 234 00:15:39,731 --> 00:15:40,732 Siguro, oo. 235 00:15:41,233 --> 00:15:43,735 Pero pag namatay ka, mapapansin ba ng iba? 236 00:15:44,778 --> 00:15:46,822 Kahit ano'ng sabihin mo sa 'kin, 237 00:15:46,822 --> 00:15:49,491 pag nawala ako, maraming maaalala sa 'kin 238 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 'yong mga tao, 'yong galit sa 'kin. 239 00:15:51,660 --> 00:15:56,415 Pero, kahit gano'n, dapat masigla pa din ang buhay, Herb. 240 00:15:57,624 --> 00:16:00,043 Kasi kung hindi, bakit pa? Sa huli, 241 00:16:01,211 --> 00:16:03,547 dapat tumatak ka sa mga tao. 242 00:16:05,424 --> 00:16:06,341 Herb? 243 00:16:08,969 --> 00:16:10,637 Aalis na kami. Ngayon na. 244 00:16:26,862 --> 00:16:28,572 Ba't nga ulit tayo nandito? 245 00:16:28,572 --> 00:16:30,949 Nagsabi nga kasi ako kay Wes na pupunta tayo. 246 00:16:31,450 --> 00:16:32,951 Mahirap bang intindihin 'yon? 247 00:16:33,452 --> 00:16:35,078 Sorry. Pagod lang ako. 248 00:16:36,038 --> 00:16:36,955 Ayos ka lang? 249 00:16:37,456 --> 00:16:42,169 Kasalanan kong pinadala siya sa Fulton. Ginawa 'yon ng judge para parusahan ako. 250 00:16:42,669 --> 00:16:44,838 - Pinairal ko 'yong ego ko. - Baby. 251 00:16:44,838 --> 00:16:46,173 Pumasok na tayo. 252 00:17:00,479 --> 00:17:03,398 Sige na, ipalakpak ang kamay Purihin natin Siya 253 00:17:03,398 --> 00:17:07,694 - Sabihin n'yong ang Diyos ang lahat ko - Ang Diyos ang lahat ko 254 00:17:07,694 --> 00:17:08,862 Sige, sabihin n'yo 255 00:17:08,862 --> 00:17:12,532 - Ang Diyos ang lahat ko - Ang Diyos ang lahat ko 256 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 - Siya ang galak ko - Sige ang galak ko 257 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 - Sa lungkot - Sa lungkot 258 00:17:16,453 --> 00:17:18,997 - Siya ang pag-asa ko - Siya ang pag-asa ko 259 00:17:18,997 --> 00:17:20,499 - Sa hinaharap - Sa hinaharap 260 00:17:20,499 --> 00:17:23,585 - Siya ang sandigan ko - Siya ang sandigan ko 261 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 - Sa pagal na lupain - Sa pagal na lupain 262 00:17:25,712 --> 00:17:27,089 Kanlungan 263 00:17:28,507 --> 00:17:31,593 Oo, ang Diyos ang 264 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Ang Diyos ang 265 00:17:32,511 --> 00:17:34,346 - Ang Diyos ang - Ang Diyos ang 266 00:17:34,346 --> 00:17:36,556 - Siya ang lahat sa 'yo - Ang lahat ko 267 00:17:36,556 --> 00:17:39,768 Iwagayway ang kamay Kung siya ang lahat sa 'yo 268 00:17:39,768 --> 00:17:40,727 Ang lahat ko 269 00:17:40,727 --> 00:17:43,230 - Sino'ng pwedeng sumagot? - Ang lahat ko 270 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Pwede ba 'yong mayor? Ayan na siya 271 00:17:45,440 --> 00:17:47,359 Pwede ba 'yong mayor? 272 00:17:47,359 --> 00:17:50,695 Sige na. Palakpakan ang kapatid ko, si Wes Jordan. 273 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 I-welcome n'yo siya. 274 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 - Ang lahat ko - Ang lahat ko 275 00:17:54,449 --> 00:17:58,411 - Ang Diyos ang lahat ko - Ang lahat ko 276 00:17:58,411 --> 00:18:01,706 Siya ang lahat ko Ang tanging kailangan ko 277 00:18:01,706 --> 00:18:04,960 - Ang lahat ko - Pwede ba kayong sumagot? 278 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 Salamat. Salamat, Panginoon. 279 00:18:07,921 --> 00:18:10,882 Salamat, Atlanta. Ngayon na ang panahon. 280 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 Hindi lang 'to tungkol sa bukas. 281 00:18:13,468 --> 00:18:16,680 Tayo na ngayon. Pwede ba kayong sumagot? 282 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Amen! 283 00:18:20,475 --> 00:18:23,520 Ngayon, walang nag-iisa sa kuwartong 'to. 284 00:18:23,520 --> 00:18:24,980 - Wala. - Oo! 285 00:18:24,980 --> 00:18:27,566 Magkakaugnay tayong lahat. 286 00:18:27,566 --> 00:18:29,442 Pero di ko kailangang sabihin. 287 00:18:30,110 --> 00:18:33,280 May ilan sa atin na nag-iisa pa din. 288 00:18:34,406 --> 00:18:36,825 Ang ilan sa atin, hindi makakaboto. 289 00:18:37,367 --> 00:18:41,288 Ang ilan sa atin, walang pampagamot pag may sakit. 290 00:18:42,038 --> 00:18:45,667 Ang ilan sa mga anak natin, pinapatay sa marahas na lansangan, 291 00:18:45,667 --> 00:18:50,797 kaya hindi pag-usad ng lahat 'yong pag-usad natin, 292 00:18:50,797 --> 00:18:52,299 pero naniniwala ako. 293 00:18:52,299 --> 00:18:58,096 - Oo, Panginoon. - Ramdam na ramdam ko ang pag-asa 294 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 dahil ramdam ko 'yon sa kuwartong 'to. 295 00:19:00,807 --> 00:19:01,892 Amen! 296 00:19:03,685 --> 00:19:05,520 Kilala n'yo 'yong kalaban ko. 297 00:19:06,104 --> 00:19:08,481 Ginagamit niya 'yong galit ng mga tao. 298 00:19:08,481 --> 00:19:12,110 Ang masasabi ko, walang puwang ang galit sa kuwartong 'to. 299 00:19:13,069 --> 00:19:16,615 Susugal ako kasama ang kahit sino dito. 300 00:19:16,615 --> 00:19:19,701 Kaya dadalhin natin sa kanila ang mga sarili natin. 301 00:19:19,701 --> 00:19:23,038 Kailangan nating dalhin sa kanila kung ano tayo. 302 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Ipakita natin na ang mabuti ay mabuti 303 00:19:26,166 --> 00:19:29,211 at nananalo ang mabuti. Pwede ba kayong sumagot? 304 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 - Oo, ang lahat ko - Ang lahat ko 305 00:19:33,340 --> 00:19:35,342 - Ang lahat ko - Ang lahat ko 306 00:19:35,926 --> 00:19:37,844 - Oo, Siya na - Ang lahat ko 307 00:19:37,844 --> 00:19:40,013 - Ang lahat ko - Ang lahat ko 308 00:19:40,013 --> 00:19:42,224 - Oo, Siya nga - Ang lahat ko 309 00:19:42,224 --> 00:19:44,267 - Oo, Siya na - Ang lahat ko 310 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 - Ang lahat ko - Ang lahat ko 311 00:19:46,603 --> 00:19:53,860 - Tama, tama - Ang lahat ko 312 00:20:31,690 --> 00:20:33,275 Diyos ko po. 313 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 Ano'ng nangyayari? 314 00:20:54,504 --> 00:20:57,007 Mr. Charles E. Croker, ako si Mark Thorgen, 315 00:20:57,007 --> 00:20:58,758 abogado ng PlannersBanc. 316 00:20:58,758 --> 00:21:02,220 May hawak akong order mula sa Superior Court ng Dekalb County, 317 00:21:02,220 --> 00:21:04,389 na pinapangunahan ni Judge Oma Lee Listless, 318 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 para sa pagbawi ng aircraft na 'to. 319 00:21:07,100 --> 00:21:10,353 N-number 7-0-X, Challenger 600, 320 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 babawiin ang chattel, hangga't di nababayaran 'yong... 321 00:21:14,649 --> 00:21:16,067 Seryoso ka ba? 322 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 Ito ang katumbas ng order na 'to. 323 00:21:18,945 --> 00:21:20,238 Pakana mo ba 'to? 324 00:21:20,238 --> 00:21:22,824 Sabi namin sa 'yo, ibenta mo ang eroplano. 325 00:21:23,408 --> 00:21:27,287 Tinanggihan mo 'yon. Sa 'min na 'yong eroplano ngayon. 326 00:21:27,287 --> 00:21:29,164 - Sayang naman. - Ano'ng mayro'n? 327 00:21:29,164 --> 00:21:30,206 Wala naman. 328 00:21:30,206 --> 00:21:35,378 Kahit na napunit na 'yong order, may bisa pa din 'yon. 329 00:21:35,378 --> 00:21:39,049 Andito ang mga opisyal para ipatupad ang utos ng korte. 330 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 O nandito sila para protektahan ka nila? 331 00:21:41,593 --> 00:21:45,138 Ang insensitive ko kung lalabanan kita nang may sakit ka. 332 00:21:45,138 --> 00:21:48,516 - Excuse me? - Nakuha na namin ang medical records mo. 333 00:21:48,516 --> 00:21:50,101 Mahina ka na pala. 334 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Sorry kung naabala namin ang biyahe ninyo. 335 00:21:54,356 --> 00:21:57,734 Hindi na si Mr. Croker ang may-ari ng aircraft na 'to, 336 00:21:57,734 --> 00:21:59,778 kaya babawiin na namin 'to. 337 00:21:59,778 --> 00:22:02,739 Chattel 'yong aircraft, sakop 'to ng chattel mortgage, 338 00:22:02,739 --> 00:22:05,742 kaya naman pwedeng iremata sakaling... 339 00:22:05,742 --> 00:22:08,953 - Di kita nauunawaan! - Ibig sabihin, bagsak ka na. 340 00:22:08,953 --> 00:22:10,205 Pasensiya na. 341 00:22:10,747 --> 00:22:14,584 Dapat maintindihan niya 'to, kaya ginagaya ko ang pananalita niya. 342 00:22:15,168 --> 00:22:16,419 Tapos ka na! 343 00:22:17,295 --> 00:22:18,463 Habambuhay. 344 00:22:19,589 --> 00:22:21,091 Tatandaan ko 'to. 345 00:22:21,966 --> 00:22:23,176 Siguruhin mo. 346 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 Mama? 347 00:23:24,279 --> 00:23:26,781 Ba't andito ka? Ba't nakabalik ka na agad? 348 00:23:26,781 --> 00:23:29,701 Nagkagulo sa Turpmtine, kaya maaga kaming umalis. 349 00:23:29,701 --> 00:23:31,995 Di ko na tatanungin ang ginagawa mo. 350 00:23:32,912 --> 00:23:34,038 Panalo ang team mo? 351 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 Nagsusukat lang ako ng damit para sa gala, 352 00:23:38,126 --> 00:23:40,712 nang makita ko 'tong helmet ng papa mo. 353 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 Naisip mo bang isuot sa fundraiser? 354 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 Hindi pa tanghali. 355 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Ano'ng nangyari? 356 00:23:47,343 --> 00:23:48,470 Si Papa. 357 00:23:49,762 --> 00:23:51,598 Sa sobrang pagpapasikat niya. 358 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 Ang lala. 359 00:24:00,899 --> 00:24:04,360 - Bakit ngayon? - Matagal na nating pinag-uusapan 'to. 360 00:24:04,360 --> 00:24:07,238 'Kako, "bakit ngayon?" Makakapaghintay pa naman. 361 00:24:07,238 --> 00:24:08,281 Hindi na. 362 00:24:09,491 --> 00:24:11,034 - Kasi? - Kasi di pwede. 363 00:24:13,244 --> 00:24:16,748 Di ako okay pag di okay ang pakiramdam ko. 364 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 Dapat magpalakas ako. 365 00:24:19,125 --> 00:24:20,919 Okay, ise-schedule natin. 366 00:24:22,462 --> 00:24:25,548 'Yong pinakamalakas na tuhod, a. 'Yong best dapat. 367 00:24:25,548 --> 00:24:28,801 Titanium 'yong pinakamatibay. Pinakabago din 'yon. 368 00:24:29,552 --> 00:24:31,763 Baka sobra-sobra para sa senior citizen, pero... 369 00:24:32,514 --> 00:24:34,766 Ayokong maging nasa sixties na. 370 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 May bagong produkto. 371 00:24:40,730 --> 00:24:45,360 Nasa clinical trials pa, pero motorized at hydraulic 'to. 372 00:24:45,360 --> 00:24:47,237 Hydraulic ba 'kamo? 373 00:24:47,237 --> 00:24:50,448 May autothrust capability 'yon. Hindi ko lang... 374 00:24:50,448 --> 00:24:52,075 'Yan ang gusto kong tuhod. 375 00:24:55,078 --> 00:24:56,162 - Charlie. - Doc. 376 00:24:57,163 --> 00:24:58,706 'Yan ang gusto kong tuhod. 377 00:25:44,711 --> 00:25:45,628 Igalaw mo. 378 00:25:48,548 --> 00:25:50,133 Dito. Tara na. 379 00:25:57,223 --> 00:25:58,141 Sa kabila. 380 00:26:00,184 --> 00:26:02,020 Anderson. Berra. 381 00:26:10,445 --> 00:26:14,032 - Magpasa tayo no'ng bond. - One million dollars. 382 00:26:14,032 --> 00:26:17,452 Wala akong pakialam. Di siya pwedeng mabulok do'n. 383 00:26:17,952 --> 00:26:20,913 Tawagan mo ang bangko para i-wire ang pondo. 384 00:26:20,913 --> 00:26:23,541 E balita ko, kinuha nila 'yong plane mo? 385 00:26:25,877 --> 00:26:26,878 Di magtatagal 'yon. 386 00:26:33,676 --> 00:26:34,677 Makinig ka. 387 00:26:35,637 --> 00:26:38,514 Baka may paraan pa, may pagkakataon pa 388 00:26:39,641 --> 00:26:41,476 para manalo si Wes Jordan. 389 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 Ano'ng sinasabi mo? 390 00:26:45,605 --> 00:26:48,941 Wala pa lang ebidensiya, pero nalaman ni Wes 391 00:26:50,026 --> 00:26:52,695 na may kasong sexual assault si Norman Bagovitch noon, 392 00:26:52,695 --> 00:26:54,864 no'ng magkaibigan pa kayo. 393 00:27:00,328 --> 00:27:02,372 Kung may alam ka tungkol do'n... 394 00:27:02,372 --> 00:27:04,123 Charlie. Sorry. 395 00:27:04,749 --> 00:27:08,378 Pero 'yong pagpunta mo sa gala, kahit na ganito ang nangyari... 396 00:27:08,378 --> 00:27:11,089 - Bihis na 'ko. - Isang bilyon ang utang natin. 397 00:27:11,089 --> 00:27:14,175 Sa gala, 20,000 ang isang table. 398 00:27:14,175 --> 00:27:17,470 Gagawin 'tong ebidensiya ng PlannersBanc. 399 00:27:17,470 --> 00:27:18,846 Charity naman 'to. 400 00:27:19,806 --> 00:27:22,684 Pag di ako dumalo, iisipin nilang bagsak na 'ko. 401 00:27:22,684 --> 00:27:24,394 Dadating lahat ng VIP do'n. 402 00:27:24,394 --> 00:27:28,272 Pati na opisyal at katiwala ng PlannersBanc. 403 00:27:28,272 --> 00:27:29,857 Baka ikagalit nila 'to. 404 00:27:29,857 --> 00:27:31,984 - Sabi mo kailangan ko ng pera. - Kahit na. 405 00:27:31,984 --> 00:27:34,570 'Yong mga pupunta sa gala 'yong may pera. 406 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 Tumigil ka na! 407 00:27:45,123 --> 00:27:46,708 Alin ang ititigil ko, Wiz? 408 00:27:49,836 --> 00:27:54,590 Konti lang 'yong mga taong nabubuhay nang lubos at ayon sa kagustuhan nila 409 00:27:54,590 --> 00:27:58,219 at nagustuhan ko talaga 'yan sa 'yo, Charlie. Seryoso. 410 00:28:00,012 --> 00:28:01,681 Pero sa mga pangyayari, 411 00:28:02,390 --> 00:28:04,392 baka mas makakabuting bawasan mo... 412 00:28:06,185 --> 00:28:07,770 'yong gano'ng katangian. 413 00:28:26,164 --> 00:28:28,624 - Kumusta? - Nasa... 414 00:28:28,624 --> 00:28:31,627 Ipo-post na natin 'yong bond. Ilalabas natin siya. 415 00:28:37,425 --> 00:28:38,384 Umuwi ka na. 416 00:28:38,384 --> 00:28:40,928 Di ko yata kayang umuwi ngayon. 417 00:28:42,013 --> 00:28:45,433 Kung ayos lang, mag-o-overtime ako, may hahabulin lang ako. 418 00:28:45,433 --> 00:28:47,477 Tingin ko makakatulong ang distraction. 419 00:28:47,477 --> 00:28:49,937 Gusto mong sumama sa 'min sa gala? 420 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 Ayoko, di yata makakabuti 'yon. 421 00:28:53,024 --> 00:28:55,568 Marami akong di nagawa, kaya maghahabol ako. 422 00:28:57,653 --> 00:29:00,198 - Sigurado ka? - Oo. Salamat. 423 00:29:00,865 --> 00:29:02,074 Ilalabas natin siya. 424 00:29:17,340 --> 00:29:19,801 Wag mo 'kong hawakan. Umalis kayo dito. 425 00:29:19,801 --> 00:29:21,135 Hensley! 426 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 Hensley! 427 00:29:25,181 --> 00:29:27,183 - Lintik. - Gago! 428 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Uy. 429 00:29:31,312 --> 00:29:33,397 - Ikaw ba si Conrad Hensley? - Oo. 430 00:29:33,397 --> 00:29:36,317 - Kasali ka ba sa kahit anong gang? - Hindi. 431 00:29:37,276 --> 00:29:39,487 Nakapagdroga o nakainom ka ba ngayon? 432 00:29:39,487 --> 00:29:41,364 - Hindi. - Naaresto ka na ba? 433 00:29:41,364 --> 00:29:43,866 - Hindi pa. - Nahatulan ka na ba ng felony? 434 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 Hindi. 435 00:29:44,784 --> 00:29:47,787 Deputy Simonins, dalhin mo siya sa cell block 3. 436 00:29:49,956 --> 00:29:50,832 Tara na. 437 00:29:52,124 --> 00:29:53,125 Miller! 438 00:30:23,406 --> 00:30:24,407 Dito po. 439 00:30:27,702 --> 00:30:28,619 Okay. 440 00:30:35,209 --> 00:30:36,586 - Wow. - Tara na. 441 00:30:36,586 --> 00:30:39,255 - Ang ganda mo kaya. - Tumigil ka nga. 442 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Oo nga. Para talagang handa ka nang magsaya. 443 00:30:42,550 --> 00:30:44,927 Di ako gano'n. Hindi, 'no. 444 00:30:48,890 --> 00:30:49,849 Tingnan mo 'yan. 445 00:30:51,434 --> 00:30:53,853 Ba't di ka na sana pupunta? 446 00:30:54,353 --> 00:30:57,982 Parang ang sagwa, e, kung pupunta kami dahil sa mga nangyari. 447 00:30:57,982 --> 00:31:01,652 Roger, tol, palagi talagang masagwa 'yong mga tulad nito. 448 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Pinabasa ko 'yong palad ko. 449 00:31:10,202 --> 00:31:12,455 Sabi do'n, di lang isa 'yong lifeline ko. 450 00:31:13,039 --> 00:31:13,998 Ibig sabihin? 451 00:31:15,124 --> 00:31:17,543 Puno ako ng buhay. Alam mo. 452 00:31:17,543 --> 00:31:19,879 Wes, ang galing mo kaninang umaga. 453 00:31:19,879 --> 00:31:23,299 Lagi akong magaling. Mas ginalingan ko lang kanina. 454 00:31:23,883 --> 00:31:25,009 Pati ng pag-asa. 455 00:31:25,009 --> 00:31:26,719 - Wes! - Excuse me. Uy. 456 00:31:29,847 --> 00:31:31,223 Ayoko talaga sa kanya. 457 00:31:31,223 --> 00:31:32,600 Di tayo magtatagal. 458 00:31:32,600 --> 00:31:36,604 Sapat nang makita nilang hindi pa 'ko patay. Di naman talaga. 459 00:31:36,604 --> 00:31:39,774 Sige. Tapusin lang natin 'yong sa contortionist. 460 00:31:39,774 --> 00:31:42,068 Kaya niyang pumana gamit ang paa. 461 00:31:44,862 --> 00:31:46,197 Nag-uusap ang mga tao. 462 00:31:46,197 --> 00:31:47,907 - Tungkol saan? - Sa akin. 463 00:31:47,907 --> 00:31:50,117 'Yong ayaw pag-usapan ng mga tao. 464 00:32:12,515 --> 00:32:13,349 Harap. 465 00:32:15,685 --> 00:32:16,686 Susunod. 466 00:32:19,814 --> 00:32:20,815 Itaas ang braso. 467 00:32:28,906 --> 00:32:29,782 Susunod. 468 00:32:31,951 --> 00:32:32,952 Itaas ang braso. 469 00:32:46,257 --> 00:32:47,800 - Sige pa. - Raymond. 470 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 Nag-e-enjoy ka ba? 471 00:32:52,263 --> 00:32:55,057 Naghintay pa ako. 472 00:32:55,599 --> 00:32:57,351 Wala kasi sila ng size ko. 473 00:33:00,646 --> 00:33:03,232 Ang maipapayo ko, wag kang kukuha ng maliit. 474 00:33:04,608 --> 00:33:06,110 Tatandaan ko 'yan. 475 00:33:10,448 --> 00:33:12,450 - Naku, sorry. - Kasalanan ko. 476 00:33:12,450 --> 00:33:15,369 Martha? Raymond Peepgrass. PlannersBanc. 477 00:33:15,369 --> 00:33:18,581 Ay, Raymond. Oo, tanda kita. 478 00:33:18,581 --> 00:33:20,833 Good to see you, a. 479 00:33:20,833 --> 00:33:21,876 Ikaw din. 480 00:33:22,376 --> 00:33:24,378 Buti naman okay ka. 481 00:33:25,504 --> 00:33:27,465 Mahilig ka din sa arts? 482 00:33:27,465 --> 00:33:29,884 Ako? Hindi, sana nga. 483 00:33:30,426 --> 00:33:34,138 May table 'yong Planners, e. Pinapapuno nila sa 'min 'yong slot. 484 00:33:36,348 --> 00:33:37,433 Ang ganda mo. 485 00:33:40,936 --> 00:33:43,439 Malayo ang mararating mo sa pagpuri sa iba. 486 00:33:43,439 --> 00:33:45,858 Ano? Hindi, a. Promise. 487 00:33:47,068 --> 00:33:50,529 Nagbibiro lang ako. Pero okay din 'yong suot mo, Raymond. 488 00:33:52,031 --> 00:33:53,115 Masyadong maliit. 489 00:33:54,075 --> 00:33:55,076 Alam ko. 490 00:33:56,535 --> 00:34:00,915 Ay! Okay pa rin naman, e. 491 00:34:02,625 --> 00:34:04,293 Good to see you. 492 00:34:04,293 --> 00:34:05,461 Ikaw din, Raymond. 493 00:35:42,975 --> 00:35:43,893 Welcome. 494 00:35:44,685 --> 00:35:48,355 Relax lang. Maghubad ka ng sapatos. Wag kang magpapahid ng tae. 495 00:35:50,191 --> 00:35:54,069 Grabe, tingnan mo 'to. Five-O, nakulong 'yong gagong 'to! 496 00:35:54,069 --> 00:35:55,321 Grabe! 497 00:36:25,142 --> 00:36:26,393 Ang saya, di ba? 498 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 - Charlie. - Joyce. Martha. 499 00:36:30,022 --> 00:36:32,608 Ang masasabi ko lang, ang gaganda n'yo. 500 00:36:32,608 --> 00:36:34,777 Ano pala ang nangyari sa Turpmtine? 501 00:36:34,777 --> 00:36:35,861 Okay naman. 502 00:36:35,861 --> 00:36:37,905 Okay lang bang hiramin si Joyce? 503 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 Oo naman. 504 00:36:54,338 --> 00:36:56,382 Alam mo, Joyce, naisip ko lang. 505 00:36:56,382 --> 00:36:59,176 Dapat lumabas tayo sa susunod na araw. 506 00:36:59,176 --> 00:37:02,346 Sige, papatawagin ko 'yong staff ko sa opisina mo. 507 00:37:02,930 --> 00:37:04,974 Ang totoo, medyo urgent 'to. 508 00:37:04,974 --> 00:37:08,018 Marami tayong kailangang pag-usapan. 509 00:37:08,018 --> 00:37:10,437 Kung may pag-uusapan lang sana tayo. 510 00:37:11,480 --> 00:37:13,732 Pero may alam ka kay Norm Bagovitch. 511 00:37:13,732 --> 00:37:16,151 Pwede siguro nating pagkuwentuhan 'yon. 512 00:37:16,819 --> 00:37:18,445 Mag-lunch tayo sa susunod. 513 00:38:49,203 --> 00:38:50,037 Martha... 514 00:39:10,516 --> 00:39:11,975 Masaya 'yong party, sir? 515 00:39:11,975 --> 00:39:12,976 Hindi. 516 00:39:16,563 --> 00:39:18,816 Tapos na yata ang kalokohan. 517 00:41:27,319 --> 00:41:29,863 Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Elena Carlos