1 00:00:29,197 --> 00:00:30,281 Hei. 2 00:00:31,657 --> 00:00:32,867 Onko kaikki hyvin? 3 00:00:34,368 --> 00:00:37,038 Erinomaisesti. - Selvä. Aamiainen on valmis. 4 00:00:37,038 --> 00:00:40,416 Hyvä, tulen kohta. - Charlie. 5 00:00:42,585 --> 00:00:44,337 Otathan rauhallisesti. 6 00:00:45,046 --> 00:00:46,297 Tulen kohta, Serena. 7 00:01:04,816 --> 00:01:09,946 TÄYSI MIES 8 00:01:11,280 --> 00:01:13,991 Meillä on täällä Turpmtinessa eräs perinne. 9 00:01:14,575 --> 00:01:19,413 Ennen puuroja ja pannukakkuja tulee pikku spirituaali. 10 00:01:20,665 --> 00:01:22,041 Hän tarkoittaa rituaalia. 11 00:01:22,041 --> 00:01:25,044 Sanon "spirituaali", koska tämä nostattaa henkeä. 12 00:01:25,044 --> 00:01:27,922 Texasissa on Georgiasta varastettu sanonta: 13 00:01:28,673 --> 00:01:31,008 Pelkkää hattua, muttei lainkaan karjaa. 14 00:01:31,884 --> 00:01:34,345 Se tarkoittaa, ettei ole aito cowboy. 15 00:01:36,097 --> 00:01:42,687 Mutta sinussa, Herb, on aimo annos John Waynea. 16 00:01:42,687 --> 00:01:45,982 Täten lahjoitan sinulle - 17 00:01:45,982 --> 00:01:49,944 ikioman Turpmtinen stetsonin. 18 00:01:52,905 --> 00:01:55,950 Katsohan itseäsi! - Hän näyttää komealta. 19 00:01:56,617 --> 00:01:58,369 Niin. Hopoti hoi! 20 00:01:58,369 --> 00:02:01,664 Sano se. - Hopoti hoi. 21 00:02:03,624 --> 00:02:06,794 Ei hullummin. Syödään! - Selvä. 22 00:02:07,587 --> 00:02:10,173 Minulla ei ole mitään inkluusiota vastaan, 23 00:02:10,173 --> 00:02:15,136 mutta jos tehdään tilaa kaikille, joskus jotkut pusertuvat ulos. 24 00:02:15,136 --> 00:02:18,306 Ja kenethän yleensä puristetaan ulkopuolelle? 25 00:02:18,306 --> 00:02:21,726 Ei mustaa miestä, ei aasialaista, ei naista. 26 00:02:21,726 --> 00:02:24,562 Ei ainakaan trans-LGB:tä. 27 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Valkoinen mies on se, joka ei mahdu mukaan. 28 00:02:27,899 --> 00:02:31,694 Tehdään kaikenlaisia monimuotoisuustoimia, 29 00:02:31,694 --> 00:02:35,406 ja valkoisen amerikkalaisen miehen aika on ohi. 30 00:02:35,406 --> 00:02:37,074 Se on syrjintää. 31 00:02:40,036 --> 00:02:43,331 Hän on vaarallinen piru, koska kuulostaa järkevältä. 32 00:02:43,331 --> 00:02:47,084 En vieläkään tiedä, mihin tarvitset minua. - Minähän kerroin. 33 00:02:47,084 --> 00:02:51,214 Kaivat esiin lokaa Crokerin avulla ja selvität sen naisen nimen. 34 00:02:52,423 --> 00:02:54,842 Taas se alkaa. - Päätit lähteä politiikkaan. 35 00:02:54,842 --> 00:02:57,303 Minä päätin toisin. - Mitä tarkoitat? 36 00:02:57,303 --> 00:02:59,096 En... - Luuletko olevasi parempi? 37 00:02:59,096 --> 00:03:00,806 En luule. - Kylläpäs. 38 00:03:01,557 --> 00:03:05,269 Olet aina ajatellut niin. Mihin sinä päätitkään ruveta? 39 00:03:05,269 --> 00:03:08,189 Crokerin kumppaniksi. Mitä se kertoo sinusta? 40 00:03:08,189 --> 00:03:10,900 Muistatko, mitä sanoit, kun aloitit työsi? 41 00:03:10,900 --> 00:03:17,490 Jaarittelit siitä, miten aiotte rakentaa kohtuuhintaisia asuntoja pienituloisille. 42 00:03:17,490 --> 00:03:19,700 Miten sillä saralla menee? 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,786 Croker on nimittäin rakentanut - 44 00:03:21,786 --> 00:03:25,623 vain Taj Mahal -asunnot ja tornitalorumiluksen, Concoursen. 45 00:03:25,623 --> 00:03:28,793 Ne sinä jätät jälkeesi. Turha paheksua minua. 46 00:03:28,793 --> 00:03:32,922 Paheksun pyyntöäsi. - Niinkö? Ylpeä kusipää. 47 00:03:34,131 --> 00:03:37,051 Oletpa vihainen. Minulleko vain? 48 00:03:38,886 --> 00:03:39,720 Niin? 49 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 Vaatteesi tapahtumaa varten. - Kiitos. 50 00:03:59,448 --> 00:04:05,329 Opiskelimme molemmat John Rawlsin tekstejä. Se yhdisti meitä. 51 00:04:06,539 --> 00:04:10,626 Eromme on, että sinä puhut kauniita sanoja ja minä teen rumia tekoja. 52 00:04:10,626 --> 00:04:13,379 Rumat teot päihittävät kauniit sanat. 53 00:04:18,551 --> 00:04:21,220 Mitä tapahtui, jos saan kysyä? 54 00:04:21,220 --> 00:04:25,391 Tiedän, että pidät työstäsi. Saat liikkua jännittävissä piireissä - 55 00:04:25,391 --> 00:04:27,768 kiinnostavien ihmisten kanssa, mutta... 56 00:04:29,186 --> 00:04:31,314 Mikä sinun mielestäsi meni vikaan? 57 00:04:40,239 --> 00:04:43,159 Miten menee, Herb? - Charlie. 58 00:04:43,993 --> 00:04:45,536 Täällä on kaunista. 59 00:04:45,536 --> 00:04:48,164 Niin on. Hyviä metsästysmaita. 60 00:04:48,164 --> 00:04:51,417 Me emme metsästä, viiriäisiä tai mitään muutakaan. 61 00:04:52,877 --> 00:04:54,879 Kuten mainitsin. - Oletko kokeillut? 62 00:04:54,879 --> 00:04:58,049 Sanonpa vaan, että saattaisit yllättyä. 63 00:04:58,049 --> 00:05:02,720 Marsha on PETAn jäsen. - Mekin kannatamme eläinsuojelutyötä. 64 00:05:02,720 --> 00:05:05,973 Mehän kasvatamme lintuja. - Metsästettäväksi. 65 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 Niin, mutta niitä ei olisi, jos emme metsästäisi. 66 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 Uskon, että PETA hyväksyisi sen. 67 00:05:18,194 --> 00:05:19,320 Miten töissä menee? 68 00:05:21,030 --> 00:05:21,947 Hyvin. 69 00:05:21,947 --> 00:05:27,411 Toit minut tänne suostutellaksesi minut vuokraamaan Concoursen. Ei se mitään. 70 00:05:27,411 --> 00:05:32,124 Tehdäänhän sitä diilejä golfradoillakin. 71 00:05:33,501 --> 00:05:35,920 Miksei sitten lintuja ampuessa? 72 00:05:35,920 --> 00:05:38,506 Voimme puhua avoimesti. - Kuulostaa hyvältä. 73 00:05:40,257 --> 00:05:45,388 Ehkä päätänkin tehdä bisnestä kanssasi. Kaikki riippuu summasta. 74 00:05:45,971 --> 00:05:51,227 Turpmtine on upea. Sinulla on komea poika ja kaunis vaimo. 75 00:05:52,686 --> 00:05:56,232 Siitä huolimatta kaikki riippuu summasta. 76 00:05:58,359 --> 00:05:59,485 Ei hän suostu. 77 00:05:59,485 --> 00:06:02,321 Ryhti suoristui, kun hän sai hatun päähänsä. 78 00:06:02,321 --> 00:06:05,699 Kalkkaro pelästytti heidät. He eivät lähde metsälle. 79 00:06:05,699 --> 00:06:09,036 En pane heitä tappamaan mitään. Käymme jalostustallilla. 80 00:06:09,036 --> 00:06:12,415 He saavat nähdä First Draw'n toimessa. - Voi luoja. 81 00:06:13,791 --> 00:06:16,252 Charlie on Turpmtinessa. - Parhaillaanko? 82 00:06:16,252 --> 00:06:18,963 Mukana on Herb Richman, mahdollinen pelastaja. 83 00:06:18,963 --> 00:06:21,966 Definition American omistaja. - He varmaan lensivät. 84 00:06:21,966 --> 00:06:25,761 Challenger 600:lla. Se palaa takaisin tänään. 85 00:06:25,761 --> 00:06:28,889 Lähteideni mukaan Charlie osallistuu gaalaan. 86 00:06:28,889 --> 00:06:31,892 Ylimielinen mulkku jatkaa pintaliitoaan. 87 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 Juhlat ovat virallisesti ohi. Romahdus alkaa tänään. 88 00:06:35,938 --> 00:06:39,400 En malta odottaa. - Haluan Mark Thorgenin lakipuolelta. 89 00:06:39,400 --> 00:06:42,528 On aika kusta Charlien muroihin. 90 00:06:42,528 --> 00:06:45,239 Hän ei pelkää vielä tarpeeksi. 91 00:06:50,870 --> 00:06:54,123 Kiitos, että teet tämän. - Totta kai. 92 00:06:55,166 --> 00:06:58,752 Olethan sinä oikea asianajaja tähän hommaan? 93 00:06:59,879 --> 00:07:02,590 Et ole rikosasianajaja. 94 00:07:02,590 --> 00:07:07,261 Vastaamme vain syytteisiin ja ehdotamme sopivaa rangaistusta. 95 00:07:07,261 --> 00:07:09,472 Eli kolmen minuutin homma. 96 00:07:10,681 --> 00:07:13,601 Olet vaativa. - Ei ollut tarkoitus epäillä sinua. 97 00:07:13,601 --> 00:07:14,977 Olipas. 98 00:07:16,312 --> 00:07:17,146 Ei se mitään. 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,380 Tämä ei tiedä hyvää. - Teit sen selväksi. 100 00:07:43,380 --> 00:07:46,800 Marsha on PETAssa. - Sen myös. 101 00:07:53,015 --> 00:07:55,643 Charlie, mitä sen hännälle tehdään? 102 00:07:55,643 --> 00:07:59,313 Sitä nostetaan hieman, jotta se pysyy pois tieltä. 103 00:07:59,313 --> 00:08:03,734 Tämä tyttö on valioyksilö. Hevoset ovat Jumalan luomuksia. 104 00:08:04,652 --> 00:08:08,030 Mennään. - Tähän suuntaan. 105 00:08:13,994 --> 00:08:17,831 He ovat herkkänahkaisia ja liberaaleja demokraatteja. 106 00:08:17,831 --> 00:08:19,041 Älä viitsi. 107 00:08:21,544 --> 00:08:23,379 Annammeko tämän vain tapahtua? 108 00:08:23,379 --> 00:08:26,215 Jos saat hänet muuttamaan mieltään, siitä vaan. 109 00:08:26,966 --> 00:08:28,300 Onnea matkaan. 110 00:08:31,136 --> 00:08:33,013 Rauhassa nyt. 111 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Paikallasi. 112 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 Hyvä tyttö. Kas näin. 113 00:08:43,566 --> 00:08:44,525 Hienosti. 114 00:08:50,155 --> 00:08:51,282 Nyt mennään. 115 00:08:52,074 --> 00:08:54,159 Pidelkää tammaa. - Pitäkää kiinni. 116 00:09:00,332 --> 00:09:01,834 Lähellä. Alemmas. 117 00:09:01,834 --> 00:09:04,461 Alemmas. - Sisällä on. 118 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 Hyvää työtä. - Tämä se on elämää. 119 00:09:13,596 --> 00:09:14,680 Pidelkää sitä. 120 00:09:21,270 --> 00:09:22,730 Tämä ei ole oikein. 121 00:09:36,368 --> 00:09:37,369 Hyvä tyttö. 122 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 Hyvä tyttö. 123 00:10:06,523 --> 00:10:09,151 Se ei mennyt hyvin. - Ei niin. 124 00:10:11,695 --> 00:10:13,989 Sattuuko sinuun? - Polvi temppuilee. 125 00:10:13,989 --> 00:10:17,993 Se muljahti eilen käärmehässäkässä. Se pitää operoida. 126 00:10:20,120 --> 00:10:24,208 Isä, mitä helvettiä? Luulitko, että tuo tekisi vaikutuksen Richmaniin? 127 00:10:24,208 --> 00:10:28,545 Kuten näit, se oli spektaakkeli. - Oliko hänen tarkoitus yhdistää se sinuun? 128 00:10:28,545 --> 00:10:30,631 Ei tarvitse pilkata. 129 00:10:33,717 --> 00:10:35,386 Yleensä vaistosi toimii. 130 00:10:38,097 --> 00:10:41,433 Hei, he haluavat kotiin. Nyt heti. 131 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 Syytetty nouskoon ylös. 132 00:11:11,922 --> 00:11:16,552 Herra piirisyyttäjä, oletteko siis sopineet 30 päivän rangaistuksesta? 133 00:11:16,552 --> 00:11:22,307 Kyllä. - Syytetty löi poliisin tajuttomaksi. 134 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Osavaltion mielestä 30 päivää on sopiva rangaistus. 135 00:11:25,352 --> 00:11:29,231 Minun mielestäni ei. 30 päivää on loukkaus. 136 00:11:29,231 --> 00:11:31,525 Kenen puolella olette? - Herra tuomari. 137 00:11:31,525 --> 00:11:34,278 Asiakkaanne syyllistyi törkeään pahoinpitelyyn. 138 00:11:34,278 --> 00:11:37,406 Herra Hensleyn kimppuun käytiin väkivaltaisesti. 139 00:11:39,241 --> 00:11:42,077 Hyväksyn 60. - Se ei ole kohtuullista. 140 00:11:42,077 --> 00:11:44,872 Oikeudenkäynnistä lankeaisi 8–16 kuukautta. 141 00:11:44,872 --> 00:11:48,167 Conrad Hensleyllä ei ole aikaisempaa rikostaustaa... 142 00:11:48,167 --> 00:11:51,879 Unohtakaa aiempi rikostausta. 143 00:11:51,879 --> 00:11:55,507 Kyse ei ole siitä, mitä hän teki viime vuonna, vaan tiistaina. 144 00:11:55,507 --> 00:11:57,801 Asiakkaastani on tulossa isä. 145 00:11:57,801 --> 00:12:00,763 Hänen vaimonsa on paikalla. Hän on ansiotyössä. 146 00:12:00,763 --> 00:12:03,766 Taustalla oleva tapaus... - Hetkinen. 147 00:12:03,766 --> 00:12:07,311 Nuori neiti, oletteko syytetyn vaimo? - Kyllä. 148 00:12:07,311 --> 00:12:13,567 Käskikö miehenne asianajaja nousta seisomaan, kun hän osoitti teitä? 149 00:12:13,567 --> 00:12:14,485 Ei käskenyt. 150 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 Voitte istua. 151 00:12:18,655 --> 00:12:21,575 Herra White, pyrittekö halventamaan istuntoa? 152 00:12:21,575 --> 00:12:22,910 En näkyvästi. 153 00:12:22,910 --> 00:12:27,206 Pahoinpidellyllä poliisivirkailijallakin on tietääkseni perhe. 154 00:12:27,206 --> 00:12:31,877 Piirisyyttäjä ei katsonut sopivaksi tuoda perhettä paikalle. 155 00:12:32,628 --> 00:12:38,050 Mutta jos he olisivat täällä, miten he reagoisivat 30 päivän rangaistukseen? 156 00:12:38,050 --> 00:12:43,138 En voi puhua heidän puolestaan. Siitä vastannee piirisyyttäjä. 157 00:12:43,138 --> 00:12:47,434 Hänen mielestään 30 päivää on sopiva rangaistus. 158 00:12:47,434 --> 00:12:50,103 60 päivää, tai menemme oikeuteen. 159 00:12:59,530 --> 00:13:05,035 En usko, että voittaisimme oikeudessa. Hän toimisi todennäköisesti tuomarina. 160 00:13:06,870 --> 00:13:08,831 Tämä ei ole oikein. - Ymmärrän. 161 00:13:08,831 --> 00:13:12,084 Se on epäreilua. Se on väärin. 162 00:13:21,426 --> 00:13:22,678 Hylkäämme tarjouksen. 163 00:13:24,346 --> 00:13:28,308 Ette voi olla tosissanne. Laskekaamme asiat yhteen. 164 00:13:29,226 --> 00:13:32,271 Asiakkaanne pysyy pidätettynä, kunnes päivä on sovittu. 165 00:13:32,271 --> 00:13:36,233 Oikeudenkäyntiä on odotettava vähintään 60 päivää. 166 00:13:36,233 --> 00:13:42,573 Hylkäätte siis 60 päivän tarjouksen, ja otatte tilalle vähintään 60 päivää. 167 00:13:42,573 --> 00:13:45,868 Lisäksi saatatte saada 8–16 kuukauden rangaistuksen. 168 00:13:46,535 --> 00:13:52,374 Yritetäänpä siis vielä kerran. Kuusikymmentä päivää vai oikeudenkäynti? 169 00:13:55,544 --> 00:13:56,962 Menemme oikeuteen. 170 00:13:59,089 --> 00:14:02,342 Syytetty vangitaan Fultoniin odottamaan oikeudenkäyntiä. 171 00:14:02,342 --> 00:14:06,096 Mitä? Fultoniinko? - Häntä syytetään väkivaltarikoksesta. 172 00:14:06,096 --> 00:14:08,473 Mikä sinua vaivaa? - Rouva. 173 00:14:08,473 --> 00:14:11,852 Minulla ei ole tapana pidättää raskaana olevia naisia. 174 00:14:11,852 --> 00:14:13,604 On se silti mahdollista. 175 00:14:14,563 --> 00:14:17,900 Syytetty vangitaan. Istunto on päättynyt. 176 00:14:17,900 --> 00:14:20,986 Minä hoidan. Saan sinut ulos. - Joudunko Fultoniin? 177 00:14:20,986 --> 00:14:23,655 Pääset vapaaksi. - Et voi tehdä tätä. 178 00:14:23,655 --> 00:14:24,865 Minä pärjään. - Jill! 179 00:14:24,865 --> 00:14:27,868 Et voi. - Katso minua. Pärjään kyllä. 180 00:14:56,521 --> 00:14:57,439 Kuule, Herb. 181 00:14:57,439 --> 00:15:00,984 Parempi, ettet sano mitään. - Se meni sääntöjen mukaan. 182 00:15:00,984 --> 00:15:05,530 Se oli raiskaus. Kertooko se siitä, millainen sinä olet? 183 00:15:06,573 --> 00:15:10,202 Kenties. - Puhutaanko siitä, millainen sinä olet? 184 00:15:11,078 --> 00:15:12,996 Mitä? - Olet menestyvä liikemies. 185 00:15:12,996 --> 00:15:17,668 Rahaa riittää, mutta oletko elänyt, Herb? - Anteeksi kuinka? 186 00:15:17,668 --> 00:15:20,045 Muistat tämän koko loppuelämäsi. 187 00:15:21,213 --> 00:15:23,465 Pöyristyit ja suutuit. Ymmärrän. 188 00:15:23,465 --> 00:15:28,637 Mutta jokainen päivä, jolloin tuntee jotain, on elämisen arvoinen. 189 00:15:29,346 --> 00:15:32,683 Toisiinsa sulautuvia päiviä pitää välttää. 190 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 Joten... 191 00:15:37,145 --> 00:15:39,648 En tarkoita tätä kritiikkinä. 192 00:15:39,648 --> 00:15:41,149 Välttämättä. 193 00:15:41,149 --> 00:15:43,735 Mutta kun kuolet, huomaako kukaan? 194 00:15:44,820 --> 00:15:46,822 Minusta voi olla montaa mieltä, 195 00:15:46,822 --> 00:15:50,409 mutta kun minä poistun, moni jää muistelemaan. 196 00:15:50,409 --> 00:15:56,999 Moni pahalla. Siitäkin huolimatta elämän tulisi olla värikästä, Herb. 197 00:15:57,624 --> 00:16:00,627 Mitä järkeä tässä muuten on? Loppujen lopuksi - 198 00:16:01,253 --> 00:16:04,548 miehellä on oltava munaa. 199 00:16:05,424 --> 00:16:06,550 Herb. 200 00:16:08,969 --> 00:16:10,637 Lähdetään. Nyt. 201 00:16:26,862 --> 00:16:28,572 Miksi olemme täällä? 202 00:16:28,572 --> 00:16:31,366 Minähän kerroin. Lupasin Wesille, että tulemme. 203 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 Onko se niin vaikea ymmärtää? 204 00:16:33,368 --> 00:16:37,372 Olen pahoillani. Oli aikamoinen päivä. - Pärjäätkö? 205 00:16:37,372 --> 00:16:42,586 Hän joutui Fultoniin minun takiani. Tuomari päätti rangaista minuakin. 206 00:16:42,586 --> 00:16:44,838 En hallinnut itseäni. - Älä nyt. 207 00:16:44,838 --> 00:16:46,423 Mennään nyt vain sisälle. 208 00:17:00,479 --> 00:17:03,398 Kädet yhteen, ylistäkäämme Häntä 209 00:17:03,398 --> 00:17:07,694 Sanokaa: Jumala on kaikkeni - Jumala on kaikkeni 210 00:17:07,694 --> 00:17:08,779 Sanokaa se 211 00:17:08,779 --> 00:17:12,532 Jumala on kaikkeni 212 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 Hän on iloni 213 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 Kun suren 214 00:17:16,453 --> 00:17:20,499 Hän on toivoni huomisesta 215 00:17:20,499 --> 00:17:23,585 Hän on kallioni 216 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 Kun väsähdän 217 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 Suojani 218 00:17:28,507 --> 00:17:32,511 Niin, Jumala on - Jumala on 219 00:17:32,511 --> 00:17:34,346 Jumala on 220 00:17:34,346 --> 00:17:36,556 Hän on kaikkesi - Kaikkeni 221 00:17:36,556 --> 00:17:39,768 Kädet heilumaan Jos Hän on kaikkenne 222 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Kaikkeni 223 00:17:41,353 --> 00:17:43,230 Saanko todistajan? - Kaikkeni 224 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Saanko pormestarin? Siinä hän on 225 00:17:45,440 --> 00:17:47,359 Saanko pormestarin? 226 00:17:47,359 --> 00:17:52,280 Antakaa aplodit Wes Jordanille. Toivottakaa hänet tervetulleeksi. 227 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 Minun kaikkeni - Kaikkeni 228 00:17:54,449 --> 00:17:58,411 Jumala on kaikkeni - Kaikkeni 229 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 Hän on kaikkeni - Kaikkeni 230 00:18:00,580 --> 00:18:02,833 Kaikki, mitä tarvitsen - Kaikkeni 231 00:18:02,833 --> 00:18:04,960 Saanko todistajan? 232 00:18:04,960 --> 00:18:07,838 Kiitos. Jumalalle kiitos. 233 00:18:07,838 --> 00:18:10,882 Kiitos, Atlanta. Nyt on aika. 234 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 Kyse ei ole vain huomisesta. 235 00:18:13,468 --> 00:18:16,680 Me olemme täällä nyt. Saanko todistajan? 236 00:18:16,680 --> 00:18:18,306 Aamen! 237 00:18:20,475 --> 00:18:23,520 Tässä huoneessa ei kukaan ole yksin. 238 00:18:23,520 --> 00:18:24,980 Ei kukaan. - Niin. 239 00:18:24,980 --> 00:18:27,566 Meidät on kudottu yhteen. 240 00:18:27,566 --> 00:18:33,280 Mutta te tiedätte kyllä, että jotkut meistä ovat yhä yksin. 241 00:18:34,406 --> 00:18:37,284 Jotkut meistä eivät voi äänestää. 242 00:18:37,284 --> 00:18:41,288 Jotkut meistä eivät saa hoitoa sairastaessaan. 243 00:18:42,038 --> 00:18:45,667 Osa lapsistamme kuolee näillä väkivaltaisilla kaduilla. 244 00:18:45,667 --> 00:18:52,299 Edistyksemme ei edistä kaikkien asemaa, mutta minulla on toivoa. 245 00:18:52,299 --> 00:18:54,634 Kyllä, Jumala! - Minulla on toivoa. 246 00:18:54,634 --> 00:19:00,807 Tunnen sen syvällä luissani, koska tunnen sen tässä huoneessa. 247 00:19:00,807 --> 00:19:02,309 Aamen! 248 00:19:03,685 --> 00:19:08,481 Te tiedätte vastustajani. Hän käyttää hyväkseen ihmisten vihaa. 249 00:19:08,481 --> 00:19:12,986 Mutta tässä huoneessa ei ole tilaa vihalle. 250 00:19:12,986 --> 00:19:16,615 Uskon, että se pätee jokaiseen paikalla olijaan. 251 00:19:16,615 --> 00:19:19,701 Meidän on näytettävä, keitä me olemme. 252 00:19:19,701 --> 00:19:23,038 Meidän on näytettävä, millaisia olemme. 253 00:19:23,038 --> 00:19:26,166 Meidän on näytettävä, että hyvyys on hyvä - 254 00:19:26,166 --> 00:19:30,045 ja että hyvyys voi voittaa. Saanko todistajan? 255 00:19:30,045 --> 00:19:33,340 Kyllä, kaikkeni - Kaikkeni 256 00:19:33,340 --> 00:19:35,926 Minun kaikkeni - Kaikkeni 257 00:19:35,926 --> 00:19:37,844 Hän on - Kaikkeni 258 00:19:37,844 --> 00:19:40,013 Minun kaikkeni - Kaikkeni 259 00:19:40,013 --> 00:19:44,267 Niin, hän on - Kaikkeni 260 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 Minun kaikkeni - Kaikkeni 261 00:20:31,690 --> 00:20:33,817 Voi kiesuksen kivekset. 262 00:20:53,003 --> 00:20:54,421 Mitä täällä tapahtuu? 263 00:20:54,421 --> 00:20:58,842 Charles E. Croker, olen Mark Thorgen, PlannersBancin oikeudellinen neuvonantaja. 264 00:20:58,842 --> 00:21:02,304 Tässä on Dekalbin piirikunnan oikeusistuimen päätös, 265 00:21:02,304 --> 00:21:04,389 tuomarina Oma Lee Listlass. 266 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 Tämä lentokone määrätään otettavaksi haltuun. 267 00:21:07,100 --> 00:21:10,353 Rekisterinumero N70X, Challenger 600. 268 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 Kyseisen irtaimiston pidättäminen kattaa osittain vilpillisen... 269 00:21:14,649 --> 00:21:18,278 Oletko tosissasi? Määräys on tasan tämän arvoinen. 270 00:21:18,945 --> 00:21:23,408 Sinunko tekosiasi tämä on? - Sanoimme, että kone on myytävä. 271 00:21:23,408 --> 00:21:27,412 Hylkäsit ehdotuksen. Nyt kone on meidän. 272 00:21:27,412 --> 00:21:29,164 Harmillista. - Mitä tapahtuu? 273 00:21:29,164 --> 00:21:35,378 Ei niin mitään. - Määräys on voimassa revittynäkin. 274 00:21:35,378 --> 00:21:39,049 Nämä virkamiehet ovat toteuttamassa tuomioistuimen käskyjä. 275 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 Eivätkö he tulleetkaan suojelemaan sinua? 276 00:21:41,593 --> 00:21:45,138 Diagnoosisi tietäen olisi epäkohteliasta alkaa kiistellä. 277 00:21:45,138 --> 00:21:48,475 Anteeksi mitä? - Saimme potilastietosi. 278 00:21:48,475 --> 00:21:50,101 Kävi ilmi, että olet nynny. 279 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Pahoittelut, jos tämän ei pitänyt olla päätepysäkkinne. 280 00:21:54,356 --> 00:21:59,778 Herra Croker ei ole enää koneen omistaja, joten otamme sen haltuumme. 281 00:21:59,778 --> 00:22:02,739 Lentokone on irtaimistoa, joka on lainan panttina. 282 00:22:02,739 --> 00:22:05,742 Näin ollen se voidaan takavarikoida in situ... 283 00:22:05,742 --> 00:22:08,953 En edes tiedä, mitä se tarkoittaa! - Että olet kusessa. 284 00:22:08,953 --> 00:22:10,663 Pyydän anteeksi. 285 00:22:10,663 --> 00:22:14,584 On tärkeää, että hän ymmärtää, joten puhun hänen kielellään. 286 00:22:15,168 --> 00:22:18,463 Olet kusessa! Lopullisesti. 287 00:22:19,589 --> 00:22:23,176 Minä muistan tämän. - Parempi olisi. 288 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 Äiti? 289 00:23:24,279 --> 00:23:26,781 Mitä teet täällä? Miksi olet palannut? 290 00:23:26,781 --> 00:23:29,659 Kaikki meni pieleen, joten lähdimme etuajassa. 291 00:23:29,659 --> 00:23:32,162 En edes kysy, mitä täällä on meneillään. 292 00:23:32,912 --> 00:23:34,164 Johtaako joukkueesi? 293 00:23:35,540 --> 00:23:40,712 Sovitin mekkoja gaalaa varten ja löysin isäsi vanhan kypärän. 294 00:23:40,712 --> 00:23:43,047 Ajattelitko pukea sen juhliin? 295 00:23:43,840 --> 00:23:47,343 Ei ole vielä edes keskipäivä. Mitä tapahtui? 296 00:23:47,343 --> 00:23:48,678 Isä tapahtui. 297 00:23:49,762 --> 00:23:51,723 Isä kaikessa loistossaan. 298 00:23:54,434 --> 00:23:55,518 Pahasti. 299 00:24:00,899 --> 00:24:01,733 Miksi nyt? 300 00:24:02,317 --> 00:24:07,238 Olemmehan me puhuneet siitä pitkään. - Mutta miksi nyt? Se voi odottaa. 301 00:24:07,238 --> 00:24:08,573 Ei se voi. 302 00:24:09,491 --> 00:24:11,034 Miksi ei? - Minä en voi. 303 00:24:13,244 --> 00:24:16,748 En tunne olevani täysissä voimissani. Se on vaikeaa. 304 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 Tarvitsen kaikki voimani. 305 00:24:19,125 --> 00:24:21,252 Hyvä on, sovitaan aika. 306 00:24:22,462 --> 00:24:25,548 En halua vain uutta polvea vaan parhaan, mitä löytyy. 307 00:24:25,548 --> 00:24:28,801 Titaaninen on parasta laatua ja uusinta uutta. 308 00:24:29,511 --> 00:24:31,763 Se voi olla liioiteltua 60-vuotiaalle. 309 00:24:32,514 --> 00:24:34,766 En halua olla 60-vuotias. 310 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 On eräs uusi tuote. 311 00:24:40,730 --> 00:24:45,360 Se on vielä kliinisissä testeissä, mutta se on moottoroitu ja hydraulinen. 312 00:24:45,360 --> 00:24:47,237 Sanoitko hydraulinen? 313 00:24:47,237 --> 00:24:50,448 Siinä on automaattinen työntökyky. Eettisesti en voi... 314 00:24:50,448 --> 00:24:52,325 Haluan sen polven. 315 00:24:55,078 --> 00:24:58,665 Charlie. - Tohtori. Haluan sen polven. 316 00:25:44,711 --> 00:25:45,795 Levitä jalkasi. 317 00:25:48,548 --> 00:25:50,133 Noin. Mennään. 318 00:25:57,223 --> 00:25:58,391 Toinen puoli. 319 00:26:00,184 --> 00:26:02,478 Anderson. Berra. 320 00:26:10,445 --> 00:26:14,032 Maksetaan takuu. - Se on miljoona dollaria. 321 00:26:14,032 --> 00:26:16,868 Sama se. Emme voi hylätä häntä siihen loukkoon. 322 00:26:17,827 --> 00:26:24,208 Pyydä pankkia siirtämään rahat. - Siirtävätkö he? He veivät lentokoneesi. 323 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 Väliaikaisesti. 324 00:26:33,676 --> 00:26:35,011 Kuule. 325 00:26:35,637 --> 00:26:41,476 Meillä voi olla mahdollisuus, jos pääsemme Wes Jordanin hyviin kirjoihin. 326 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 Mitä tarkoitat? 327 00:26:45,605 --> 00:26:49,651 Wes on kuullut huhun ilman tarkkoja yksityiskohtia, 328 00:26:49,651 --> 00:26:52,695 että Norman Bagovitch harjoitti seksuaalista väkivaltaa, 329 00:26:52,695 --> 00:26:54,864 kun olitte ystäviä. 330 00:26:58,534 --> 00:27:02,372 Jos sattuisit tietämään siitä jotain... 331 00:27:02,372 --> 00:27:04,666 Charlie. Anteeksi. 332 00:27:04,666 --> 00:27:08,461 Gaalaan osallistuminen näissä olosuhteissa... 333 00:27:08,461 --> 00:27:11,089 Olen jo pukeutunut. - Olemme miljardin velkaa. 334 00:27:11,089 --> 00:27:14,175 Pöytä tähän gaalaan maksaa 20 000 dollaria. 335 00:27:14,175 --> 00:27:17,470 PlannersBanc käyttää tätä ykköstodisteenaan. 336 00:27:17,470 --> 00:27:19,263 Se on hyväntekeväisyyttä. 337 00:27:19,806 --> 00:27:24,394 Jos siihen ei osallistu, loru on lopussa. Kaikki silmäätekevät ovat paikalla. 338 00:27:24,394 --> 00:27:28,272 Mukaan lukien PlannersBancin virkailijat ja luottamushenkilöt. 339 00:27:28,272 --> 00:27:29,857 He voivat närkästyä. 340 00:27:29,857 --> 00:27:34,570 Sanoit, että tarvitsen rahaa. Gaalaan osallistujilla sitä on. 341 00:27:34,570 --> 00:27:36,739 Sinun täytyy lopettaa. 342 00:27:45,123 --> 00:27:46,708 Lopettaa mitä? 343 00:27:49,836 --> 00:27:54,590 Harvat ihmiset elävät elämäänsä täysin omana itsenään. 344 00:27:54,590 --> 00:27:58,219 Minä todella ihailen sitä sinussa, Charlie. 345 00:28:00,012 --> 00:28:04,892 Mutta näissä olosuhteissa voisit ehkä olla - 346 00:28:06,144 --> 00:28:07,770 vähän vähemmän oma itsesi. 347 00:28:26,164 --> 00:28:28,624 Miten jakselet? - Se paikka... 348 00:28:28,624 --> 00:28:32,044 Me maksamme takuut. Saamme hänet vapaaksi. 349 00:28:37,425 --> 00:28:41,345 Mene vain kotiin. - En tiedä, pystynkö olemaan siellä nyt. 350 00:28:42,054 --> 00:28:45,391 Jos sopii, jään myöhään töihin hoitamaan rästihommia. 351 00:28:45,391 --> 00:28:47,477 Kaipaan muuta ajateltavaa. 352 00:28:47,477 --> 00:28:52,940 Haluatko tulla gaalaan kanssamme? - En usko, että se olisi hyvä ajatus. 353 00:28:52,940 --> 00:28:55,693 Minulla on paljon töitä rästissä. 354 00:28:57,653 --> 00:29:00,198 Oletko varma? - Olen. Kiitos. 355 00:29:00,865 --> 00:29:02,492 Saamme hänet vapaaksi. 356 00:29:17,340 --> 00:29:19,801 Irti minusta! Painu helvettiin! 357 00:29:19,801 --> 00:29:21,135 Hensley! 358 00:29:23,054 --> 00:29:24,347 Hensley! 359 00:29:25,181 --> 00:29:27,183 Hitto. - Helvetti! 360 00:29:28,392 --> 00:29:29,435 Hei. 361 00:29:31,312 --> 00:29:33,397 Oletko Conrad Hensley? - Kyllä. 362 00:29:33,397 --> 00:29:37,026 Kuulutko mihinkään jengiin? - En. 363 00:29:37,026 --> 00:29:40,029 Oletko käyttänyt tänään huumeita tai alkoholia? 364 00:29:40,029 --> 00:29:43,866 Onko sinua pidätetty? Entä tuomittu törkeästä rikoksesta? 365 00:29:43,866 --> 00:29:47,912 Ei. - Simonins, viekää hänet selliosastolle 3. 366 00:29:49,956 --> 00:29:51,040 Tulehan. 367 00:29:52,124 --> 00:29:53,125 Miller! 368 00:30:23,406 --> 00:30:24,657 Tänne päin. 369 00:30:27,702 --> 00:30:28,828 No niin. 370 00:30:35,209 --> 00:30:36,586 Vau. - Tule nyt. 371 00:30:36,586 --> 00:30:39,255 Näytät todella upealta. - Lopeta. 372 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Näytät siltä kuin olisit valmis pitämään hauskaa. 373 00:30:42,550 --> 00:30:45,219 En ikimaailmassa. - Et koskaan. 374 00:30:48,890 --> 00:30:50,099 Katso tuota. 375 00:30:51,434 --> 00:30:54,270 Miten niin päätit melkein olla tulematta? 376 00:30:54,270 --> 00:30:57,356 Tässä tilanteessa tämä tuntuu hävyttömältä. 377 00:30:58,065 --> 00:31:01,652 Roger, nämä tilaisuudet ovat aina hävyttömiä. 378 00:31:08,659 --> 00:31:12,455 Minulle ennustettiin kädestä. Minulla on useampi elämänviiva. 379 00:31:13,039 --> 00:31:14,248 Eli? 380 00:31:15,124 --> 00:31:17,543 Olen täynnä elämää. 381 00:31:17,543 --> 00:31:19,879 Wes, olit liekeissä tänään. 382 00:31:19,879 --> 00:31:23,799 Olen aina liekeissä. Lisäsin mukaan vähän tulikiveä. 383 00:31:23,799 --> 00:31:25,009 Ja toivoa. 384 00:31:25,009 --> 00:31:27,345 Wes! - Anteeksi. Hei. 385 00:31:29,847 --> 00:31:31,223 En siedä häntä. 386 00:31:31,223 --> 00:31:32,600 Emme viivy pitkään. 387 00:31:32,600 --> 00:31:36,604 Sen aikaa vain, että kaikki näkevät, etten ole kupsahtanut. 388 00:31:36,604 --> 00:31:42,068 Hyvä on, mutta haluan nähdä akrobaatin. Hän ampuu jousella käyttäen jalkojaan. 389 00:31:44,862 --> 00:31:46,197 Ihmiset puhuvat. 390 00:31:46,197 --> 00:31:49,533 Mistä? - Minusta. Olen virtahepo olohuoneessa. 391 00:32:12,515 --> 00:32:13,432 Käänny. 392 00:32:15,685 --> 00:32:16,686 Seuraava. 393 00:32:19,814 --> 00:32:20,898 Kädet. 394 00:32:28,906 --> 00:32:29,782 Seuraava. 395 00:32:31,951 --> 00:32:32,994 Kädet. 396 00:32:46,257 --> 00:32:47,800 Ottaisin lisää. - Raymond. 397 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 Onko hauskaa? 398 00:32:52,263 --> 00:32:57,727 Jätin viime tippaan. Kokoani ei ollut jäljellä. 399 00:33:00,646 --> 00:33:03,399 Pikku vinkki. Valitse aina isompi koko. 400 00:33:04,608 --> 00:33:06,569 Pidetään mielessä. 401 00:33:10,448 --> 00:33:12,450 Olen pahoillani. - Vika oli minun. 402 00:33:12,450 --> 00:33:15,369 Martha? Raymond Peepgrass PlannersBancista. 403 00:33:15,369 --> 00:33:18,581 Kas, Raymond. Muistan kyllä. 404 00:33:18,581 --> 00:33:22,293 Mukava nähdä taas. - Kuin myös. 405 00:33:22,293 --> 00:33:24,670 Mukava nähdä, että sinulla menee hyvin. 406 00:33:25,504 --> 00:33:27,465 Tuetko nykyään taiteita? 407 00:33:27,465 --> 00:33:30,342 Minäkö? En. Kunpa vain. 408 00:33:30,342 --> 00:33:34,597 Plannersilla on pöytä. Minä vain istun siinä. 409 00:33:36,348 --> 00:33:37,850 Näytät upealta. 410 00:33:40,978 --> 00:33:43,355 Imartelulla pääsee pitkälle. 411 00:33:43,355 --> 00:33:46,150 Mitä? Ei, ihan totta. 412 00:33:47,068 --> 00:33:51,030 Kunhan kiusasin. Sinäkin näytät hyvältä, Raymond. 413 00:33:52,031 --> 00:33:55,076 Se on liian pieni. Tiedän. 414 00:33:56,535 --> 00:34:00,915 Ai. Tyyli se on sekin. 415 00:34:02,625 --> 00:34:05,795 Oli mukava nähdä. - Samoin, Raymond. 416 00:35:42,975 --> 00:35:44,059 Tervetuloa. 417 00:35:44,685 --> 00:35:48,397 Rentoudu ja ole kuin kotonasi. Hankaa vaan tavaroitasi minuun. 418 00:35:50,191 --> 00:35:54,069 Hitto, katsos tätä. Five-O, tämä tyyppi sai pataan. 419 00:35:54,069 --> 00:35:55,321 Hitto! 420 00:36:25,142 --> 00:36:26,685 Eikö olekin hauskaa? 421 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 Charlie. - Joyce. Martha. 422 00:36:30,022 --> 00:36:32,608 Näytätte molemmat upeilta. 423 00:36:32,608 --> 00:36:35,861 Miten Turpmtinessa meni? - Loistavasti. 424 00:36:35,861 --> 00:36:38,197 Sopiiko, jos lainaan Joycea hetkeksi? 425 00:36:39,740 --> 00:36:40,991 Totta kai. 426 00:36:54,338 --> 00:36:59,176 Joyce, ajattelin, että voisimme käydä joku päivä syömässä. 427 00:36:59,176 --> 00:37:02,346 Toimistoni ottaa yhteyttä sinun toimistoosi. 428 00:37:02,930 --> 00:37:04,974 Asia on hieman kiireisempi. 429 00:37:04,974 --> 00:37:08,018 Haluaisin muistella vanhoja aikoja. 430 00:37:08,018 --> 00:37:10,437 Jos meillä sellaisia olisi. 431 00:37:11,480 --> 00:37:16,151 Norm Bagovitchilla ja sinulla on. Voisimme muistella niitä. 432 00:37:16,819 --> 00:37:18,696 Tavataan lounaan merkeissä. 433 00:38:49,203 --> 00:38:50,329 Martha. 434 00:39:10,516 --> 00:39:12,976 Viihdyittekö juhlissa? - En. 435 00:39:16,563 --> 00:39:19,108 Luulen, että takaluukku on auennut. 436 00:41:23,190 --> 00:41:27,236 {\an8}Tekstitys: Sini Dahlqvist