1
00:00:29,197 --> 00:00:30,281
Hei.
2
00:00:31,657 --> 00:00:32,867
Onko kaikki hyvin?
3
00:00:34,368 --> 00:00:37,038
Erinomaisesti.
- Selvä. Aamiainen on valmis.
4
00:00:37,038 --> 00:00:40,416
Hyvä, tulen kohta.
- Charlie.
5
00:00:42,585 --> 00:00:44,337
Otathan rauhallisesti.
6
00:00:45,046 --> 00:00:46,297
Tulen kohta, Serena.
7
00:01:04,816 --> 00:01:09,946
TÄYSI MIES
8
00:01:11,280 --> 00:01:13,991
Meillä on täällä Turpmtinessa
eräs perinne.
9
00:01:14,575 --> 00:01:19,413
Ennen puuroja ja pannukakkuja
tulee pikku spirituaali.
10
00:01:20,665 --> 00:01:22,041
Hän tarkoittaa rituaalia.
11
00:01:22,041 --> 00:01:25,044
Sanon "spirituaali",
koska tämä nostattaa henkeä.
12
00:01:25,044 --> 00:01:27,922
Texasissa on
Georgiasta varastettu sanonta:
13
00:01:28,673 --> 00:01:31,008
Pelkkää hattua, muttei lainkaan karjaa.
14
00:01:31,884 --> 00:01:34,345
Se tarkoittaa, ettei ole aito cowboy.
15
00:01:36,097 --> 00:01:42,687
Mutta sinussa, Herb,
on aimo annos John Waynea.
16
00:01:42,687 --> 00:01:45,982
Täten lahjoitan sinulle -
17
00:01:45,982 --> 00:01:49,944
ikioman Turpmtinen stetsonin.
18
00:01:52,905 --> 00:01:55,950
Katsohan itseäsi!
- Hän näyttää komealta.
19
00:01:56,617 --> 00:01:58,369
Niin. Hopoti hoi!
20
00:01:58,369 --> 00:02:01,664
Sano se.
- Hopoti hoi.
21
00:02:03,624 --> 00:02:06,794
Ei hullummin. Syödään!
- Selvä.
22
00:02:07,587 --> 00:02:10,173
Minulla ei ole mitään inkluusiota vastaan,
23
00:02:10,173 --> 00:02:15,136
mutta jos tehdään tilaa kaikille,
joskus jotkut pusertuvat ulos.
24
00:02:15,136 --> 00:02:18,306
Ja kenethän yleensä
puristetaan ulkopuolelle?
25
00:02:18,306 --> 00:02:21,726
Ei mustaa miestä,
ei aasialaista, ei naista.
26
00:02:21,726 --> 00:02:24,562
Ei ainakaan trans-LGB:tä.
27
00:02:25,188 --> 00:02:27,899
Valkoinen mies on se,
joka ei mahdu mukaan.
28
00:02:27,899 --> 00:02:31,694
Tehdään kaikenlaisia monimuotoisuustoimia,
29
00:02:31,694 --> 00:02:35,406
ja valkoisen amerikkalaisen miehen
aika on ohi.
30
00:02:35,406 --> 00:02:37,074
Se on syrjintää.
31
00:02:40,036 --> 00:02:43,331
Hän on vaarallinen piru,
koska kuulostaa järkevältä.
32
00:02:43,331 --> 00:02:47,084
En vieläkään tiedä, mihin tarvitset minua.
- Minähän kerroin.
33
00:02:47,084 --> 00:02:51,214
Kaivat esiin lokaa Crokerin avulla
ja selvität sen naisen nimen.
34
00:02:52,423 --> 00:02:54,842
Taas se alkaa.
- Päätit lähteä politiikkaan.
35
00:02:54,842 --> 00:02:57,303
Minä päätin toisin.
- Mitä tarkoitat?
36
00:02:57,303 --> 00:02:59,096
En...
- Luuletko olevasi parempi?
37
00:02:59,096 --> 00:03:00,806
En luule.
- Kylläpäs.
38
00:03:01,557 --> 00:03:05,269
Olet aina ajatellut niin.
Mihin sinä päätitkään ruveta?
39
00:03:05,269 --> 00:03:08,189
Crokerin kumppaniksi.
Mitä se kertoo sinusta?
40
00:03:08,189 --> 00:03:10,900
Muistatko, mitä sanoit, kun aloitit työsi?
41
00:03:10,900 --> 00:03:17,490
Jaarittelit siitä, miten aiotte rakentaa
kohtuuhintaisia asuntoja pienituloisille.
42
00:03:17,490 --> 00:03:19,700
Miten sillä saralla menee?
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,786
Croker on nimittäin rakentanut -
44
00:03:21,786 --> 00:03:25,623
vain Taj Mahal -asunnot
ja tornitalorumiluksen, Concoursen.
45
00:03:25,623 --> 00:03:28,793
Ne sinä jätät jälkeesi.
Turha paheksua minua.
46
00:03:28,793 --> 00:03:32,922
Paheksun pyyntöäsi.
- Niinkö? Ylpeä kusipää.
47
00:03:34,131 --> 00:03:37,051
Oletpa vihainen. Minulleko vain?
48
00:03:38,886 --> 00:03:39,720
Niin?
49
00:03:39,720 --> 00:03:42,139
Vaatteesi tapahtumaa varten.
- Kiitos.
50
00:03:59,448 --> 00:04:05,329
Opiskelimme molemmat
John Rawlsin tekstejä. Se yhdisti meitä.
51
00:04:06,539 --> 00:04:10,626
Eromme on, että sinä puhut kauniita sanoja
ja minä teen rumia tekoja.
52
00:04:10,626 --> 00:04:13,379
Rumat teot päihittävät kauniit sanat.
53
00:04:18,551 --> 00:04:21,220
Mitä tapahtui, jos saan kysyä?
54
00:04:21,220 --> 00:04:25,391
Tiedän, että pidät työstäsi.
Saat liikkua jännittävissä piireissä -
55
00:04:25,391 --> 00:04:27,768
kiinnostavien ihmisten kanssa, mutta...
56
00:04:29,186 --> 00:04:31,314
Mikä sinun mielestäsi meni vikaan?
57
00:04:40,239 --> 00:04:43,159
Miten menee, Herb?
- Charlie.
58
00:04:43,993 --> 00:04:45,536
Täällä on kaunista.
59
00:04:45,536 --> 00:04:48,164
Niin on. Hyviä metsästysmaita.
60
00:04:48,164 --> 00:04:51,417
Me emme metsästä,
viiriäisiä tai mitään muutakaan.
61
00:04:52,877 --> 00:04:54,879
Kuten mainitsin.
- Oletko kokeillut?
62
00:04:54,879 --> 00:04:58,049
Sanonpa vaan, että saattaisit yllättyä.
63
00:04:58,049 --> 00:05:02,720
Marsha on PETAn jäsen.
- Mekin kannatamme eläinsuojelutyötä.
64
00:05:02,720 --> 00:05:05,973
Mehän kasvatamme lintuja.
- Metsästettäväksi.
65
00:05:05,973 --> 00:05:09,977
Niin, mutta niitä ei olisi,
jos emme metsästäisi.
66
00:05:09,977 --> 00:05:12,813
Uskon, että PETA hyväksyisi sen.
67
00:05:18,194 --> 00:05:19,320
Miten töissä menee?
68
00:05:21,030 --> 00:05:21,947
Hyvin.
69
00:05:21,947 --> 00:05:27,411
Toit minut tänne suostutellaksesi minut
vuokraamaan Concoursen. Ei se mitään.
70
00:05:27,411 --> 00:05:32,124
Tehdäänhän sitä diilejä golfradoillakin.
71
00:05:33,501 --> 00:05:35,920
Miksei sitten lintuja ampuessa?
72
00:05:35,920 --> 00:05:38,506
Voimme puhua avoimesti.
- Kuulostaa hyvältä.
73
00:05:40,257 --> 00:05:45,388
Ehkä päätänkin tehdä bisnestä kanssasi.
Kaikki riippuu summasta.
74
00:05:45,971 --> 00:05:51,227
Turpmtine on upea.
Sinulla on komea poika ja kaunis vaimo.
75
00:05:52,686 --> 00:05:56,232
Siitä huolimatta kaikki riippuu summasta.
76
00:05:58,359 --> 00:05:59,485
Ei hän suostu.
77
00:05:59,485 --> 00:06:02,321
Ryhti suoristui,
kun hän sai hatun päähänsä.
78
00:06:02,321 --> 00:06:05,699
Kalkkaro pelästytti heidät.
He eivät lähde metsälle.
79
00:06:05,699 --> 00:06:09,036
En pane heitä tappamaan mitään.
Käymme jalostustallilla.
80
00:06:09,036 --> 00:06:12,415
He saavat nähdä First Draw'n toimessa.
- Voi luoja.
81
00:06:13,791 --> 00:06:16,252
Charlie on Turpmtinessa.
- Parhaillaanko?
82
00:06:16,252 --> 00:06:18,963
Mukana on Herb Richman,
mahdollinen pelastaja.
83
00:06:18,963 --> 00:06:21,966
Definition American omistaja.
- He varmaan lensivät.
84
00:06:21,966 --> 00:06:25,761
Challenger 600:lla.
Se palaa takaisin tänään.
85
00:06:25,761 --> 00:06:28,889
Lähteideni mukaan
Charlie osallistuu gaalaan.
86
00:06:28,889 --> 00:06:31,892
Ylimielinen mulkku jatkaa pintaliitoaan.
87
00:06:31,892 --> 00:06:35,938
Juhlat ovat virallisesti ohi.
Romahdus alkaa tänään.
88
00:06:35,938 --> 00:06:39,400
En malta odottaa.
- Haluan Mark Thorgenin lakipuolelta.
89
00:06:39,400 --> 00:06:42,528
On aika kusta Charlien muroihin.
90
00:06:42,528 --> 00:06:45,239
Hän ei pelkää vielä tarpeeksi.
91
00:06:50,870 --> 00:06:54,123
Kiitos, että teet tämän.
- Totta kai.
92
00:06:55,166 --> 00:06:58,752
Olethan sinä
oikea asianajaja tähän hommaan?
93
00:06:59,879 --> 00:07:02,590
Et ole rikosasianajaja.
94
00:07:02,590 --> 00:07:07,261
Vastaamme vain syytteisiin
ja ehdotamme sopivaa rangaistusta.
95
00:07:07,261 --> 00:07:09,472
Eli kolmen minuutin homma.
96
00:07:10,681 --> 00:07:13,601
Olet vaativa.
- Ei ollut tarkoitus epäillä sinua.
97
00:07:13,601 --> 00:07:14,977
Olipas.
98
00:07:16,312 --> 00:07:17,146
Ei se mitään.
99
00:07:40,085 --> 00:07:43,380
Tämä ei tiedä hyvää.
- Teit sen selväksi.
100
00:07:43,380 --> 00:07:46,800
Marsha on PETAssa.
- Sen myös.
101
00:07:53,015 --> 00:07:55,643
Charlie, mitä sen hännälle tehdään?
102
00:07:55,643 --> 00:07:59,313
Sitä nostetaan hieman,
jotta se pysyy pois tieltä.
103
00:07:59,313 --> 00:08:03,734
Tämä tyttö on valioyksilö.
Hevoset ovat Jumalan luomuksia.
104
00:08:04,652 --> 00:08:08,030
Mennään.
- Tähän suuntaan.
105
00:08:13,994 --> 00:08:17,831
He ovat herkkänahkaisia
ja liberaaleja demokraatteja.
106
00:08:17,831 --> 00:08:19,041
Älä viitsi.
107
00:08:21,544 --> 00:08:23,379
Annammeko tämän vain tapahtua?
108
00:08:23,379 --> 00:08:26,215
Jos saat hänet muuttamaan mieltään,
siitä vaan.
109
00:08:26,966 --> 00:08:28,300
Onnea matkaan.
110
00:08:31,136 --> 00:08:33,013
Rauhassa nyt.
111
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
Paikallasi.
112
00:08:40,563 --> 00:08:42,398
Hyvä tyttö. Kas näin.
113
00:08:43,566 --> 00:08:44,525
Hienosti.
114
00:08:50,155 --> 00:08:51,282
Nyt mennään.
115
00:08:52,074 --> 00:08:54,159
Pidelkää tammaa.
- Pitäkää kiinni.
116
00:09:00,332 --> 00:09:01,834
Lähellä. Alemmas.
117
00:09:01,834 --> 00:09:04,461
Alemmas.
- Sisällä on.
118
00:09:10,175 --> 00:09:12,886
Hyvää työtä.
- Tämä se on elämää.
119
00:09:13,596 --> 00:09:14,680
Pidelkää sitä.
120
00:09:21,270 --> 00:09:22,730
Tämä ei ole oikein.
121
00:09:36,368 --> 00:09:37,369
Hyvä tyttö.
122
00:09:49,131 --> 00:09:50,466
Hyvä tyttö.
123
00:10:06,523 --> 00:10:09,151
Se ei mennyt hyvin.
- Ei niin.
124
00:10:11,695 --> 00:10:13,989
Sattuuko sinuun?
- Polvi temppuilee.
125
00:10:13,989 --> 00:10:17,993
Se muljahti eilen käärmehässäkässä.
Se pitää operoida.
126
00:10:20,120 --> 00:10:24,208
Isä, mitä helvettiä? Luulitko,
että tuo tekisi vaikutuksen Richmaniin?
127
00:10:24,208 --> 00:10:28,545
Kuten näit, se oli spektaakkeli.
- Oliko hänen tarkoitus yhdistää se sinuun?
128
00:10:28,545 --> 00:10:30,631
Ei tarvitse pilkata.
129
00:10:33,717 --> 00:10:35,386
Yleensä vaistosi toimii.
130
00:10:38,097 --> 00:10:41,433
Hei, he haluavat kotiin. Nyt heti.
131
00:11:10,003 --> 00:11:11,922
Syytetty nouskoon ylös.
132
00:11:11,922 --> 00:11:16,552
Herra piirisyyttäjä, oletteko siis
sopineet 30 päivän rangaistuksesta?
133
00:11:16,552 --> 00:11:22,307
Kyllä.
- Syytetty löi poliisin tajuttomaksi.
134
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Osavaltion mielestä
30 päivää on sopiva rangaistus.
135
00:11:25,352 --> 00:11:29,231
Minun mielestäni ei.
30 päivää on loukkaus.
136
00:11:29,231 --> 00:11:31,525
Kenen puolella olette?
- Herra tuomari.
137
00:11:31,525 --> 00:11:34,278
Asiakkaanne syyllistyi
törkeään pahoinpitelyyn.
138
00:11:34,278 --> 00:11:37,406
Herra Hensleyn kimppuun
käytiin väkivaltaisesti.
139
00:11:39,241 --> 00:11:42,077
Hyväksyn 60.
- Se ei ole kohtuullista.
140
00:11:42,077 --> 00:11:44,872
Oikeudenkäynnistä
lankeaisi 8–16 kuukautta.
141
00:11:44,872 --> 00:11:48,167
Conrad Hensleyllä
ei ole aikaisempaa rikostaustaa...
142
00:11:48,167 --> 00:11:51,879
Unohtakaa aiempi rikostausta.
143
00:11:51,879 --> 00:11:55,507
Kyse ei ole siitä, mitä hän teki
viime vuonna, vaan tiistaina.
144
00:11:55,507 --> 00:11:57,801
Asiakkaastani on tulossa isä.
145
00:11:57,801 --> 00:12:00,763
Hänen vaimonsa on paikalla.
Hän on ansiotyössä.
146
00:12:00,763 --> 00:12:03,766
Taustalla oleva tapaus...
- Hetkinen.
147
00:12:03,766 --> 00:12:07,311
Nuori neiti, oletteko syytetyn vaimo?
- Kyllä.
148
00:12:07,311 --> 00:12:13,567
Käskikö miehenne asianajaja
nousta seisomaan, kun hän osoitti teitä?
149
00:12:13,567 --> 00:12:14,485
Ei käskenyt.
150
00:12:16,111 --> 00:12:16,945
Voitte istua.
151
00:12:18,655 --> 00:12:21,575
Herra White,
pyrittekö halventamaan istuntoa?
152
00:12:21,575 --> 00:12:22,910
En näkyvästi.
153
00:12:22,910 --> 00:12:27,206
Pahoinpidellyllä poliisivirkailijallakin
on tietääkseni perhe.
154
00:12:27,206 --> 00:12:31,877
Piirisyyttäjä ei katsonut sopivaksi
tuoda perhettä paikalle.
155
00:12:32,628 --> 00:12:38,050
Mutta jos he olisivat täällä, miten he
reagoisivat 30 päivän rangaistukseen?
156
00:12:38,050 --> 00:12:43,138
En voi puhua heidän puolestaan.
Siitä vastannee piirisyyttäjä.
157
00:12:43,138 --> 00:12:47,434
Hänen mielestään
30 päivää on sopiva rangaistus.
158
00:12:47,434 --> 00:12:50,103
60 päivää, tai menemme oikeuteen.
159
00:12:59,530 --> 00:13:05,035
En usko, että voittaisimme oikeudessa.
Hän toimisi todennäköisesti tuomarina.
160
00:13:06,870 --> 00:13:08,831
Tämä ei ole oikein.
- Ymmärrän.
161
00:13:08,831 --> 00:13:12,084
Se on epäreilua. Se on väärin.
162
00:13:21,426 --> 00:13:22,678
Hylkäämme tarjouksen.
163
00:13:24,346 --> 00:13:28,308
Ette voi olla tosissanne.
Laskekaamme asiat yhteen.
164
00:13:29,226 --> 00:13:32,271
Asiakkaanne pysyy pidätettynä,
kunnes päivä on sovittu.
165
00:13:32,271 --> 00:13:36,233
Oikeudenkäyntiä on odotettava
vähintään 60 päivää.
166
00:13:36,233 --> 00:13:42,573
Hylkäätte siis 60 päivän tarjouksen,
ja otatte tilalle vähintään 60 päivää.
167
00:13:42,573 --> 00:13:45,868
Lisäksi saatatte saada
8–16 kuukauden rangaistuksen.
168
00:13:46,535 --> 00:13:52,374
Yritetäänpä siis vielä kerran.
Kuusikymmentä päivää vai oikeudenkäynti?
169
00:13:55,544 --> 00:13:56,962
Menemme oikeuteen.
170
00:13:59,089 --> 00:14:02,342
Syytetty vangitaan Fultoniin
odottamaan oikeudenkäyntiä.
171
00:14:02,342 --> 00:14:06,096
Mitä? Fultoniinko?
- Häntä syytetään väkivaltarikoksesta.
172
00:14:06,096 --> 00:14:08,473
Mikä sinua vaivaa?
- Rouva.
173
00:14:08,473 --> 00:14:11,852
Minulla ei ole tapana
pidättää raskaana olevia naisia.
174
00:14:11,852 --> 00:14:13,604
On se silti mahdollista.
175
00:14:14,563 --> 00:14:17,900
Syytetty vangitaan. Istunto on päättynyt.
176
00:14:17,900 --> 00:14:20,986
Minä hoidan. Saan sinut ulos.
- Joudunko Fultoniin?
177
00:14:20,986 --> 00:14:23,655
Pääset vapaaksi.
- Et voi tehdä tätä.
178
00:14:23,655 --> 00:14:24,865
Minä pärjään.
- Jill!
179
00:14:24,865 --> 00:14:27,868
Et voi.
- Katso minua. Pärjään kyllä.
180
00:14:56,521 --> 00:14:57,439
Kuule, Herb.
181
00:14:57,439 --> 00:15:00,984
Parempi, ettet sano mitään.
- Se meni sääntöjen mukaan.
182
00:15:00,984 --> 00:15:05,530
Se oli raiskaus.
Kertooko se siitä, millainen sinä olet?
183
00:15:06,573 --> 00:15:10,202
Kenties.
- Puhutaanko siitä, millainen sinä olet?
184
00:15:11,078 --> 00:15:12,996
Mitä?
- Olet menestyvä liikemies.
185
00:15:12,996 --> 00:15:17,668
Rahaa riittää, mutta oletko elänyt, Herb?
- Anteeksi kuinka?
186
00:15:17,668 --> 00:15:20,045
Muistat tämän koko loppuelämäsi.
187
00:15:21,213 --> 00:15:23,465
Pöyristyit ja suutuit. Ymmärrän.
188
00:15:23,465 --> 00:15:28,637
Mutta jokainen päivä, jolloin
tuntee jotain, on elämisen arvoinen.
189
00:15:29,346 --> 00:15:32,683
Toisiinsa sulautuvia päiviä pitää välttää.
190
00:15:32,683 --> 00:15:34,101
Joten...
191
00:15:37,145 --> 00:15:39,648
En tarkoita tätä kritiikkinä.
192
00:15:39,648 --> 00:15:41,149
Välttämättä.
193
00:15:41,149 --> 00:15:43,735
Mutta kun kuolet, huomaako kukaan?
194
00:15:44,820 --> 00:15:46,822
Minusta voi olla montaa mieltä,
195
00:15:46,822 --> 00:15:50,409
mutta kun minä poistun,
moni jää muistelemaan.
196
00:15:50,409 --> 00:15:56,999
Moni pahalla. Siitäkin huolimatta
elämän tulisi olla värikästä, Herb.
197
00:15:57,624 --> 00:16:00,627
Mitä järkeä tässä muuten on?
Loppujen lopuksi -
198
00:16:01,253 --> 00:16:04,548
miehellä on oltava munaa.
199
00:16:05,424 --> 00:16:06,550
Herb.
200
00:16:08,969 --> 00:16:10,637
Lähdetään. Nyt.
201
00:16:26,862 --> 00:16:28,572
Miksi olemme täällä?
202
00:16:28,572 --> 00:16:31,366
Minähän kerroin.
Lupasin Wesille, että tulemme.
203
00:16:31,366 --> 00:16:33,368
Onko se niin vaikea ymmärtää?
204
00:16:33,368 --> 00:16:37,372
Olen pahoillani. Oli aikamoinen päivä.
- Pärjäätkö?
205
00:16:37,372 --> 00:16:42,586
Hän joutui Fultoniin minun takiani.
Tuomari päätti rangaista minuakin.
206
00:16:42,586 --> 00:16:44,838
En hallinnut itseäni.
- Älä nyt.
207
00:16:44,838 --> 00:16:46,423
Mennään nyt vain sisälle.
208
00:17:00,479 --> 00:17:03,398
Kädet yhteen, ylistäkäämme Häntä
209
00:17:03,398 --> 00:17:07,694
Sanokaa: Jumala on kaikkeni
- Jumala on kaikkeni
210
00:17:07,694 --> 00:17:08,779
Sanokaa se
211
00:17:08,779 --> 00:17:12,532
Jumala on kaikkeni
212
00:17:12,532 --> 00:17:14,534
Hän on iloni
213
00:17:14,534 --> 00:17:16,453
Kun suren
214
00:17:16,453 --> 00:17:20,499
Hän on toivoni huomisesta
215
00:17:20,499 --> 00:17:23,585
Hän on kallioni
216
00:17:23,585 --> 00:17:25,712
Kun väsähdän
217
00:17:25,712 --> 00:17:27,756
Suojani
218
00:17:28,507 --> 00:17:32,511
Niin, Jumala on
- Jumala on
219
00:17:32,511 --> 00:17:34,346
Jumala on
220
00:17:34,346 --> 00:17:36,556
Hän on kaikkesi
- Kaikkeni
221
00:17:36,556 --> 00:17:39,768
Kädet heilumaan
Jos Hän on kaikkenne
222
00:17:39,768 --> 00:17:41,353
Kaikkeni
223
00:17:41,353 --> 00:17:43,230
Saanko todistajan?
- Kaikkeni
224
00:17:43,230 --> 00:17:45,440
Saanko pormestarin?
Siinä hän on
225
00:17:45,440 --> 00:17:47,359
Saanko pormestarin?
226
00:17:47,359 --> 00:17:52,280
Antakaa aplodit Wes Jordanille.
Toivottakaa hänet tervetulleeksi.
227
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
Minun kaikkeni
- Kaikkeni
228
00:17:54,449 --> 00:17:58,411
Jumala on kaikkeni
- Kaikkeni
229
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
Hän on kaikkeni
- Kaikkeni
230
00:18:00,580 --> 00:18:02,833
Kaikki, mitä tarvitsen
- Kaikkeni
231
00:18:02,833 --> 00:18:04,960
Saanko todistajan?
232
00:18:04,960 --> 00:18:07,838
Kiitos. Jumalalle kiitos.
233
00:18:07,838 --> 00:18:10,882
Kiitos, Atlanta. Nyt on aika.
234
00:18:10,882 --> 00:18:13,468
Kyse ei ole vain huomisesta.
235
00:18:13,468 --> 00:18:16,680
Me olemme täällä nyt. Saanko todistajan?
236
00:18:16,680 --> 00:18:18,306
Aamen!
237
00:18:20,475 --> 00:18:23,520
Tässä huoneessa ei kukaan ole yksin.
238
00:18:23,520 --> 00:18:24,980
Ei kukaan.
- Niin.
239
00:18:24,980 --> 00:18:27,566
Meidät on kudottu yhteen.
240
00:18:27,566 --> 00:18:33,280
Mutta te tiedätte kyllä,
että jotkut meistä ovat yhä yksin.
241
00:18:34,406 --> 00:18:37,284
Jotkut meistä eivät voi äänestää.
242
00:18:37,284 --> 00:18:41,288
Jotkut meistä
eivät saa hoitoa sairastaessaan.
243
00:18:42,038 --> 00:18:45,667
Osa lapsistamme
kuolee näillä väkivaltaisilla kaduilla.
244
00:18:45,667 --> 00:18:52,299
Edistyksemme ei edistä kaikkien asemaa,
mutta minulla on toivoa.
245
00:18:52,299 --> 00:18:54,634
Kyllä, Jumala!
- Minulla on toivoa.
246
00:18:54,634 --> 00:19:00,807
Tunnen sen syvällä luissani,
koska tunnen sen tässä huoneessa.
247
00:19:00,807 --> 00:19:02,309
Aamen!
248
00:19:03,685 --> 00:19:08,481
Te tiedätte vastustajani.
Hän käyttää hyväkseen ihmisten vihaa.
249
00:19:08,481 --> 00:19:12,986
Mutta tässä huoneessa
ei ole tilaa vihalle.
250
00:19:12,986 --> 00:19:16,615
Uskon, että se pätee
jokaiseen paikalla olijaan.
251
00:19:16,615 --> 00:19:19,701
Meidän on näytettävä, keitä me olemme.
252
00:19:19,701 --> 00:19:23,038
Meidän on näytettävä, millaisia olemme.
253
00:19:23,038 --> 00:19:26,166
Meidän on näytettävä,
että hyvyys on hyvä -
254
00:19:26,166 --> 00:19:30,045
ja että hyvyys voi voittaa.
Saanko todistajan?
255
00:19:30,045 --> 00:19:33,340
Kyllä, kaikkeni
- Kaikkeni
256
00:19:33,340 --> 00:19:35,926
Minun kaikkeni
- Kaikkeni
257
00:19:35,926 --> 00:19:37,844
Hän on
- Kaikkeni
258
00:19:37,844 --> 00:19:40,013
Minun kaikkeni
- Kaikkeni
259
00:19:40,013 --> 00:19:44,267
Niin, hän on
- Kaikkeni
260
00:19:44,267 --> 00:19:46,603
Minun kaikkeni
- Kaikkeni
261
00:20:31,690 --> 00:20:33,817
Voi kiesuksen kivekset.
262
00:20:53,003 --> 00:20:54,421
Mitä täällä tapahtuu?
263
00:20:54,421 --> 00:20:58,842
Charles E. Croker, olen Mark Thorgen,
PlannersBancin oikeudellinen neuvonantaja.
264
00:20:58,842 --> 00:21:02,304
Tässä on Dekalbin piirikunnan
oikeusistuimen päätös,
265
00:21:02,304 --> 00:21:04,389
tuomarina Oma Lee Listlass.
266
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
Tämä lentokone
määrätään otettavaksi haltuun.
267
00:21:07,100 --> 00:21:10,353
Rekisterinumero N70X, Challenger 600.
268
00:21:10,353 --> 00:21:14,649
Kyseisen irtaimiston pidättäminen
kattaa osittain vilpillisen...
269
00:21:14,649 --> 00:21:18,278
Oletko tosissasi?
Määräys on tasan tämän arvoinen.
270
00:21:18,945 --> 00:21:23,408
Sinunko tekosiasi tämä on?
- Sanoimme, että kone on myytävä.
271
00:21:23,408 --> 00:21:27,412
Hylkäsit ehdotuksen. Nyt kone on meidän.
272
00:21:27,412 --> 00:21:29,164
Harmillista.
- Mitä tapahtuu?
273
00:21:29,164 --> 00:21:35,378
Ei niin mitään.
- Määräys on voimassa revittynäkin.
274
00:21:35,378 --> 00:21:39,049
Nämä virkamiehet ovat
toteuttamassa tuomioistuimen käskyjä.
275
00:21:39,049 --> 00:21:41,593
Eivätkö he tulleetkaan suojelemaan sinua?
276
00:21:41,593 --> 00:21:45,138
Diagnoosisi tietäen
olisi epäkohteliasta alkaa kiistellä.
277
00:21:45,138 --> 00:21:48,475
Anteeksi mitä?
- Saimme potilastietosi.
278
00:21:48,475 --> 00:21:50,101
Kävi ilmi, että olet nynny.
279
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Pahoittelut,
jos tämän ei pitänyt olla päätepysäkkinne.
280
00:21:54,356 --> 00:21:59,778
Herra Croker ei ole enää koneen omistaja,
joten otamme sen haltuumme.
281
00:21:59,778 --> 00:22:02,739
Lentokone on irtaimistoa,
joka on lainan panttina.
282
00:22:02,739 --> 00:22:05,742
Näin ollen se voidaan
takavarikoida in situ...
283
00:22:05,742 --> 00:22:08,953
En edes tiedä, mitä se tarkoittaa!
- Että olet kusessa.
284
00:22:08,953 --> 00:22:10,663
Pyydän anteeksi.
285
00:22:10,663 --> 00:22:14,584
On tärkeää, että hän ymmärtää,
joten puhun hänen kielellään.
286
00:22:15,168 --> 00:22:18,463
Olet kusessa! Lopullisesti.
287
00:22:19,589 --> 00:22:23,176
Minä muistan tämän.
- Parempi olisi.
288
00:23:22,235 --> 00:23:23,069
Äiti?
289
00:23:24,279 --> 00:23:26,781
Mitä teet täällä? Miksi olet palannut?
290
00:23:26,781 --> 00:23:29,659
Kaikki meni pieleen,
joten lähdimme etuajassa.
291
00:23:29,659 --> 00:23:32,162
En edes kysy, mitä täällä on meneillään.
292
00:23:32,912 --> 00:23:34,164
Johtaako joukkueesi?
293
00:23:35,540 --> 00:23:40,712
Sovitin mekkoja gaalaa varten
ja löysin isäsi vanhan kypärän.
294
00:23:40,712 --> 00:23:43,047
Ajattelitko pukea sen juhliin?
295
00:23:43,840 --> 00:23:47,343
Ei ole vielä edes keskipäivä.
Mitä tapahtui?
296
00:23:47,343 --> 00:23:48,678
Isä tapahtui.
297
00:23:49,762 --> 00:23:51,723
Isä kaikessa loistossaan.
298
00:23:54,434 --> 00:23:55,518
Pahasti.
299
00:24:00,899 --> 00:24:01,733
Miksi nyt?
300
00:24:02,317 --> 00:24:07,238
Olemmehan me puhuneet siitä pitkään.
- Mutta miksi nyt? Se voi odottaa.
301
00:24:07,238 --> 00:24:08,573
Ei se voi.
302
00:24:09,491 --> 00:24:11,034
Miksi ei?
- Minä en voi.
303
00:24:13,244 --> 00:24:16,748
En tunne olevani täysissä voimissani.
Se on vaikeaa.
304
00:24:16,748 --> 00:24:18,458
Tarvitsen kaikki voimani.
305
00:24:19,125 --> 00:24:21,252
Hyvä on, sovitaan aika.
306
00:24:22,462 --> 00:24:25,548
En halua vain uutta polvea
vaan parhaan, mitä löytyy.
307
00:24:25,548 --> 00:24:28,801
Titaaninen on parasta laatua
ja uusinta uutta.
308
00:24:29,511 --> 00:24:31,763
Se voi olla liioiteltua 60-vuotiaalle.
309
00:24:32,514 --> 00:24:34,766
En halua olla 60-vuotias.
310
00:24:39,229 --> 00:24:40,730
On eräs uusi tuote.
311
00:24:40,730 --> 00:24:45,360
Se on vielä kliinisissä testeissä,
mutta se on moottoroitu ja hydraulinen.
312
00:24:45,360 --> 00:24:47,237
Sanoitko hydraulinen?
313
00:24:47,237 --> 00:24:50,448
Siinä on automaattinen työntökyky.
Eettisesti en voi...
314
00:24:50,448 --> 00:24:52,325
Haluan sen polven.
315
00:24:55,078 --> 00:24:58,665
Charlie.
- Tohtori. Haluan sen polven.
316
00:25:44,711 --> 00:25:45,795
Levitä jalkasi.
317
00:25:48,548 --> 00:25:50,133
Noin. Mennään.
318
00:25:57,223 --> 00:25:58,391
Toinen puoli.
319
00:26:00,184 --> 00:26:02,478
Anderson. Berra.
320
00:26:10,445 --> 00:26:14,032
Maksetaan takuu.
- Se on miljoona dollaria.
321
00:26:14,032 --> 00:26:16,868
Sama se.
Emme voi hylätä häntä siihen loukkoon.
322
00:26:17,827 --> 00:26:24,208
Pyydä pankkia siirtämään rahat.
- Siirtävätkö he? He veivät lentokoneesi.
323
00:26:25,835 --> 00:26:26,961
Väliaikaisesti.
324
00:26:33,676 --> 00:26:35,011
Kuule.
325
00:26:35,637 --> 00:26:41,476
Meillä voi olla mahdollisuus, jos pääsemme
Wes Jordanin hyviin kirjoihin.
326
00:26:43,186 --> 00:26:44,604
Mitä tarkoitat?
327
00:26:45,605 --> 00:26:49,651
Wes on kuullut huhun
ilman tarkkoja yksityiskohtia,
328
00:26:49,651 --> 00:26:52,695
että Norman Bagovitch
harjoitti seksuaalista väkivaltaa,
329
00:26:52,695 --> 00:26:54,864
kun olitte ystäviä.
330
00:26:58,534 --> 00:27:02,372
Jos sattuisit tietämään siitä jotain...
331
00:27:02,372 --> 00:27:04,666
Charlie. Anteeksi.
332
00:27:04,666 --> 00:27:08,461
Gaalaan osallistuminen
näissä olosuhteissa...
333
00:27:08,461 --> 00:27:11,089
Olen jo pukeutunut.
- Olemme miljardin velkaa.
334
00:27:11,089 --> 00:27:14,175
Pöytä tähän gaalaan
maksaa 20 000 dollaria.
335
00:27:14,175 --> 00:27:17,470
PlannersBanc käyttää tätä
ykköstodisteenaan.
336
00:27:17,470 --> 00:27:19,263
Se on hyväntekeväisyyttä.
337
00:27:19,806 --> 00:27:24,394
Jos siihen ei osallistu, loru on lopussa.
Kaikki silmäätekevät ovat paikalla.
338
00:27:24,394 --> 00:27:28,272
Mukaan lukien PlannersBancin virkailijat
ja luottamushenkilöt.
339
00:27:28,272 --> 00:27:29,857
He voivat närkästyä.
340
00:27:29,857 --> 00:27:34,570
Sanoit, että tarvitsen rahaa.
Gaalaan osallistujilla sitä on.
341
00:27:34,570 --> 00:27:36,739
Sinun täytyy lopettaa.
342
00:27:45,123 --> 00:27:46,708
Lopettaa mitä?
343
00:27:49,836 --> 00:27:54,590
Harvat ihmiset elävät elämäänsä
täysin omana itsenään.
344
00:27:54,590 --> 00:27:58,219
Minä todella ihailen
sitä sinussa, Charlie.
345
00:28:00,012 --> 00:28:04,892
Mutta näissä olosuhteissa
voisit ehkä olla -
346
00:28:06,144 --> 00:28:07,770
vähän vähemmän oma itsesi.
347
00:28:26,164 --> 00:28:28,624
Miten jakselet?
- Se paikka...
348
00:28:28,624 --> 00:28:32,044
Me maksamme takuut. Saamme hänet vapaaksi.
349
00:28:37,425 --> 00:28:41,345
Mene vain kotiin.
- En tiedä, pystynkö olemaan siellä nyt.
350
00:28:42,054 --> 00:28:45,391
Jos sopii,
jään myöhään töihin hoitamaan rästihommia.
351
00:28:45,391 --> 00:28:47,477
Kaipaan muuta ajateltavaa.
352
00:28:47,477 --> 00:28:52,940
Haluatko tulla gaalaan kanssamme?
- En usko, että se olisi hyvä ajatus.
353
00:28:52,940 --> 00:28:55,693
Minulla on paljon töitä rästissä.
354
00:28:57,653 --> 00:29:00,198
Oletko varma?
- Olen. Kiitos.
355
00:29:00,865 --> 00:29:02,492
Saamme hänet vapaaksi.
356
00:29:17,340 --> 00:29:19,801
Irti minusta! Painu helvettiin!
357
00:29:19,801 --> 00:29:21,135
Hensley!
358
00:29:23,054 --> 00:29:24,347
Hensley!
359
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
Hitto.
- Helvetti!
360
00:29:28,392 --> 00:29:29,435
Hei.
361
00:29:31,312 --> 00:29:33,397
Oletko Conrad Hensley?
- Kyllä.
362
00:29:33,397 --> 00:29:37,026
Kuulutko mihinkään jengiin?
- En.
363
00:29:37,026 --> 00:29:40,029
Oletko käyttänyt tänään
huumeita tai alkoholia?
364
00:29:40,029 --> 00:29:43,866
Onko sinua pidätetty?
Entä tuomittu törkeästä rikoksesta?
365
00:29:43,866 --> 00:29:47,912
Ei.
- Simonins, viekää hänet selliosastolle 3.
366
00:29:49,956 --> 00:29:51,040
Tulehan.
367
00:29:52,124 --> 00:29:53,125
Miller!
368
00:30:23,406 --> 00:30:24,657
Tänne päin.
369
00:30:27,702 --> 00:30:28,828
No niin.
370
00:30:35,209 --> 00:30:36,586
Vau.
- Tule nyt.
371
00:30:36,586 --> 00:30:39,255
Näytät todella upealta.
- Lopeta.
372
00:30:39,255 --> 00:30:42,550
Näytät siltä
kuin olisit valmis pitämään hauskaa.
373
00:30:42,550 --> 00:30:45,219
En ikimaailmassa.
- Et koskaan.
374
00:30:48,890 --> 00:30:50,099
Katso tuota.
375
00:30:51,434 --> 00:30:54,270
Miten niin päätit melkein olla tulematta?
376
00:30:54,270 --> 00:30:57,356
Tässä tilanteessa
tämä tuntuu hävyttömältä.
377
00:30:58,065 --> 00:31:01,652
Roger, nämä tilaisuudet
ovat aina hävyttömiä.
378
00:31:08,659 --> 00:31:12,455
Minulle ennustettiin kädestä.
Minulla on useampi elämänviiva.
379
00:31:13,039 --> 00:31:14,248
Eli?
380
00:31:15,124 --> 00:31:17,543
Olen täynnä elämää.
381
00:31:17,543 --> 00:31:19,879
Wes, olit liekeissä tänään.
382
00:31:19,879 --> 00:31:23,799
Olen aina liekeissä.
Lisäsin mukaan vähän tulikiveä.
383
00:31:23,799 --> 00:31:25,009
Ja toivoa.
384
00:31:25,009 --> 00:31:27,345
Wes!
- Anteeksi. Hei.
385
00:31:29,847 --> 00:31:31,223
En siedä häntä.
386
00:31:31,223 --> 00:31:32,600
Emme viivy pitkään.
387
00:31:32,600 --> 00:31:36,604
Sen aikaa vain, että kaikki näkevät,
etten ole kupsahtanut.
388
00:31:36,604 --> 00:31:42,068
Hyvä on, mutta haluan nähdä akrobaatin.
Hän ampuu jousella käyttäen jalkojaan.
389
00:31:44,862 --> 00:31:46,197
Ihmiset puhuvat.
390
00:31:46,197 --> 00:31:49,533
Mistä?
- Minusta. Olen virtahepo olohuoneessa.
391
00:32:12,515 --> 00:32:13,432
Käänny.
392
00:32:15,685 --> 00:32:16,686
Seuraava.
393
00:32:19,814 --> 00:32:20,898
Kädet.
394
00:32:28,906 --> 00:32:29,782
Seuraava.
395
00:32:31,951 --> 00:32:32,994
Kädet.
396
00:32:46,257 --> 00:32:47,800
Ottaisin lisää.
- Raymond.
397
00:32:50,469 --> 00:32:51,595
Onko hauskaa?
398
00:32:52,263 --> 00:32:57,727
Jätin viime tippaan.
Kokoani ei ollut jäljellä.
399
00:33:00,646 --> 00:33:03,399
Pikku vinkki. Valitse aina isompi koko.
400
00:33:04,608 --> 00:33:06,569
Pidetään mielessä.
401
00:33:10,448 --> 00:33:12,450
Olen pahoillani.
- Vika oli minun.
402
00:33:12,450 --> 00:33:15,369
Martha?
Raymond Peepgrass PlannersBancista.
403
00:33:15,369 --> 00:33:18,581
Kas, Raymond. Muistan kyllä.
404
00:33:18,581 --> 00:33:22,293
Mukava nähdä taas.
- Kuin myös.
405
00:33:22,293 --> 00:33:24,670
Mukava nähdä, että sinulla menee hyvin.
406
00:33:25,504 --> 00:33:27,465
Tuetko nykyään taiteita?
407
00:33:27,465 --> 00:33:30,342
Minäkö? En. Kunpa vain.
408
00:33:30,342 --> 00:33:34,597
Plannersilla on pöytä.
Minä vain istun siinä.
409
00:33:36,348 --> 00:33:37,850
Näytät upealta.
410
00:33:40,978 --> 00:33:43,355
Imartelulla pääsee pitkälle.
411
00:33:43,355 --> 00:33:46,150
Mitä? Ei, ihan totta.
412
00:33:47,068 --> 00:33:51,030
Kunhan kiusasin.
Sinäkin näytät hyvältä, Raymond.
413
00:33:52,031 --> 00:33:55,076
Se on liian pieni. Tiedän.
414
00:33:56,535 --> 00:34:00,915
Ai. Tyyli se on sekin.
415
00:34:02,625 --> 00:34:05,795
Oli mukava nähdä.
- Samoin, Raymond.
416
00:35:42,975 --> 00:35:44,059
Tervetuloa.
417
00:35:44,685 --> 00:35:48,397
Rentoudu ja ole kuin kotonasi.
Hankaa vaan tavaroitasi minuun.
418
00:35:50,191 --> 00:35:54,069
Hitto, katsos tätä.
Five-O, tämä tyyppi sai pataan.
419
00:35:54,069 --> 00:35:55,321
Hitto!
420
00:36:25,142 --> 00:36:26,685
Eikö olekin hauskaa?
421
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
Charlie.
- Joyce. Martha.
422
00:36:30,022 --> 00:36:32,608
Näytätte molemmat upeilta.
423
00:36:32,608 --> 00:36:35,861
Miten Turpmtinessa meni?
- Loistavasti.
424
00:36:35,861 --> 00:36:38,197
Sopiiko, jos lainaan Joycea hetkeksi?
425
00:36:39,740 --> 00:36:40,991
Totta kai.
426
00:36:54,338 --> 00:36:59,176
Joyce, ajattelin,
että voisimme käydä joku päivä syömässä.
427
00:36:59,176 --> 00:37:02,346
Toimistoni ottaa yhteyttä
sinun toimistoosi.
428
00:37:02,930 --> 00:37:04,974
Asia on hieman kiireisempi.
429
00:37:04,974 --> 00:37:08,018
Haluaisin muistella vanhoja aikoja.
430
00:37:08,018 --> 00:37:10,437
Jos meillä sellaisia olisi.
431
00:37:11,480 --> 00:37:16,151
Norm Bagovitchilla ja sinulla on.
Voisimme muistella niitä.
432
00:37:16,819 --> 00:37:18,696
Tavataan lounaan merkeissä.
433
00:38:49,203 --> 00:38:50,329
Martha.
434
00:39:10,516 --> 00:39:12,976
Viihdyittekö juhlissa?
- En.
435
00:39:16,563 --> 00:39:19,108
Luulen, että takaluukku on auennut.
436
00:41:23,190 --> 00:41:27,236
{\an8}Tekstitys: Sini Dahlqvist