1 00:00:07,550 --> 00:00:10,678 什么叫你来?我让你去找个刑事律师 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,889 我们的辩护律师都说没空 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,307 主要因为我们还没有付钱 4 00:00:14,307 --> 00:00:16,350 他们对我们怨气冲天 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,728 和最近的很多人一样 6 00:00:18,728 --> 00:00:22,273 - 现在不是讽刺我的时候 罗杰 - 我只是说出现实 7 00:00:22,774 --> 00:00:25,777 不愿意来拯救你的人越来越多 8 00:00:25,777 --> 00:00:28,696 - 全能的耶稣啊 - 我会出席那个会议的 9 00:00:29,989 --> 00:00:31,783 你最好去 你是我的总操手 10 00:00:32,283 --> 00:00:36,370 然后 我会去法庭处理康拉德的传讯 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,706 - 我需要你专心 - 我会的 12 00:00:39,207 --> 00:00:40,208 小吉? 13 00:00:41,501 --> 00:00:42,627 我们能搞定的 小吉 14 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 可以的 15 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 我们会交抵押金 亲爱的 我们会把他救出来的 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,257 完全不用担心 17 00:01:12,615 --> 00:01:13,950 他要求再开会 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 克罗格 19 00:01:16,702 --> 00:01:17,912 我同意了 20 00:01:18,538 --> 00:01:19,372 为什么? 21 00:01:19,372 --> 00:01:21,666 让他知道上次我们能赢不是侥幸 22 00:01:22,166 --> 00:01:25,086 他要带他的律师来 我们对他了解多少? 23 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 罗杰·怀特 24 00:01:29,507 --> 00:01:31,425 他是个优秀的律师 25 00:01:31,425 --> 00:01:33,511 而且是个好人 26 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 查理喜欢用体面包装自己 27 00:01:38,432 --> 00:01:41,519 好让别人闻不到他粗鄙的臭味 28 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 马上要上演大碾压了 29 00:01:44,939 --> 00:01:48,067 像克罗格这种人必须被消灭掉 30 00:01:48,943 --> 00:01:50,570 我们需要他所有资产的清单 31 00:01:50,570 --> 00:01:53,573 古董、飞机、艺术品、赛马 全部! 32 00:01:53,573 --> 00:01:55,199 已经在列了 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,994 因为它们现在属于我们了 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,538 - 没错 - 太有意思了 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,668 你觉得我打得过他吗? 36 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 不好意思? 37 00:02:08,671 --> 00:02:09,714 克罗格 38 00:02:10,548 --> 00:02:15,136 我知道他读大学时是校队的 他们叫他“六十分钟人” 39 00:02:16,012 --> 00:02:17,513 你觉得我打得过他吗? 40 00:02:19,765 --> 00:02:20,641 那个... 41 00:02:22,435 --> 00:02:23,686 很重要吗? 42 00:02:25,396 --> 00:02:26,480 重要吗? 43 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 男子气概的一部分 44 00:02:31,027 --> 00:02:33,070 不算主要部分 但有一部分 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,531 就是能揍另一个男人一顿 46 00:02:36,199 --> 00:02:37,950 他握我手的劲儿 47 00:02:38,910 --> 00:02:39,911 久久不松开 48 00:02:41,078 --> 00:02:44,957 那混蛋以为 整个世界都要臣服于他的老二 49 00:02:44,957 --> 00:02:48,044 以前确实是的 50 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 再也不会了 51 00:02:50,504 --> 00:02:52,465 他的老二帝国是我的了 52 00:02:55,009 --> 00:03:00,973 《完全人生》 53 00:03:19,742 --> 00:03:21,327 就像我们聊过的 54 00:03:22,536 --> 00:03:25,581 操他们的屁股、头、眼睛和嘴巴 55 00:03:26,082 --> 00:03:30,962 那个扎尔硬得很 我们不能表现出一丝软弱 56 00:03:30,962 --> 00:03:33,297 查理 我们没有任何底牌 57 00:03:33,297 --> 00:03:34,674 我谢谢你 58 00:03:34,674 --> 00:03:35,800 屁股、头、嘴 59 00:04:36,652 --> 00:04:38,029 我要求的是靠谱的东西 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,240 这一点也不靠谱 61 00:04:41,824 --> 00:04:44,702 六十天内赚一亿一千八百万美元 62 00:04:44,702 --> 00:04:46,704 在我看来挺他娘靠谱的了 63 00:04:47,580 --> 00:04:51,459 知道我怎么想吗? 我觉得你不知道事情的严重性 64 00:04:52,918 --> 00:04:55,755 你的债务超过十亿美元 65 00:04:57,340 --> 00:04:59,467 也许你该考虑一下自己面临的危险 扎尔先生 66 00:04:59,467 --> 00:05:00,384 我的危险? 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,178 你做的是递延融资成本 68 00:05:02,762 --> 00:05:05,639 如果你取消赎回权 我们的经营亏损就变成你的了 69 00:05:05,639 --> 00:05:07,933 你得经营克罗格集团和 70 00:05:07,933 --> 00:05:10,978 17个食品批发仓库 71 00:05:10,978 --> 00:05:12,313 这会让人质疑 72 00:05:12,313 --> 00:05:16,025 “谁是规划者银行 房地产资产部长?” 73 00:05:16,025 --> 00:05:17,109 是你 74 00:05:18,152 --> 00:05:19,862 抱歉 请问您的大名? 75 00:05:19,862 --> 00:05:23,324 罗杰·怀特 克罗格集团的首席法律顾问 76 00:05:23,324 --> 00:05:26,243 哎呦 这下我可慌了 77 00:05:27,745 --> 00:05:29,246 如果你选择取消赎回权 78 00:05:29,246 --> 00:05:32,083 你的账单上会突然出现8亿的亏空 79 00:05:32,083 --> 00:05:35,127 目前的资产会变成负资产 80 00:05:35,127 --> 00:05:38,047 一下子亏了16个亿啊 大力水手 81 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 这是什么? 82 00:05:43,260 --> 00:05:45,805 等等 别告诉我 83 00:05:45,805 --> 00:05:47,390 车尾门已经落下了 84 00:05:47,390 --> 00:05:49,475 这是一份法律申索 扎尔先生 85 00:05:50,226 --> 00:05:53,854 告规划者银行违反借贷合同 86 00:05:53,854 --> 00:05:57,733 并对我们进行了经济胁迫 存在信托义务与机构欺诈行为 87 00:05:58,317 --> 00:06:03,989 克罗格集团是因为太过信赖 规划者银行信贷员的专业知识 88 00:06:03,989 --> 00:06:05,282 才会损失惨重 89 00:06:05,282 --> 00:06:08,494 告诉你吧 首席法律顾问先生 90 00:06:08,494 --> 00:06:09,954 我的名字叫罗杰·怀特 91 00:06:09,954 --> 00:06:11,580 怀特先生 92 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 我不是律师 93 00:06:16,752 --> 00:06:19,797 但是贷款人告银行 94 00:06:20,923 --> 00:06:23,717 通常都没有好下场 95 00:06:24,677 --> 00:06:26,887 哈里 外面尸骨成堆 96 00:06:26,887 --> 00:06:29,765 都是以为能送走我的人 把自己给作死了 97 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 滚蛋 98 00:06:34,854 --> 00:06:38,607 你想试试?那最好全力以赴 99 00:06:41,277 --> 00:06:44,780 皮皮 我都没注意到你坐在那里 100 00:06:44,780 --> 00:06:46,073 真没想到 101 00:06:46,073 --> 00:06:48,409 欺负他吧 霸凌者常做的事 102 00:06:48,409 --> 00:06:51,078 哈里 你可以等着 我会来找你算账的 103 00:06:51,078 --> 00:06:54,123 太能虚张声势了 104 00:06:54,999 --> 00:06:57,585 - 你同意吗 怀特先生? - 我完全同意 先生 105 00:06:58,252 --> 00:07:00,337 这是悲伤的一天 106 00:07:00,337 --> 00:07:04,758 当皇帝的新装故事里的皇帝 107 00:07:04,758 --> 00:07:08,929 终于知道自己其实光着屁股 108 00:07:25,446 --> 00:07:29,325 我以前从没有这么想杀人的冲动 109 00:07:29,325 --> 00:07:32,536 我们有两个选择 可以卖掉资产 110 00:07:32,536 --> 00:07:35,164 但这需要时间 另一个找个白衣骑士来救 111 00:07:35,164 --> 00:07:37,124 还有谁会想投资我们? 112 00:07:37,625 --> 00:07:39,251 买球队的人 113 00:07:39,251 --> 00:07:41,962 不是因为这买卖能赚钱 114 00:07:41,962 --> 00:07:44,924 有时候是能赚 但通常都是无趣之人 115 00:07:44,924 --> 00:07:46,634 想买点亮闪闪的玩具 116 00:07:47,593 --> 00:07:49,386 你他妈的是查理·克罗格 117 00:07:52,640 --> 00:07:56,060 - 去特普汀?和赫伯·里奇曼? - 如果我能请到他 我想今晚就去 118 00:07:56,060 --> 00:07:58,479 - 今晚? - 时间紧迫 119 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 - 我们明天有晚会 - 我们能赶上的 120 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 查理 121 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 赫伯·里奇曼是我的救星 我们的救星 122 00:08:05,986 --> 00:08:07,863 亲爱的 这也太冲动了 123 00:08:07,863 --> 00:08:09,323 让我讲完 124 00:08:09,323 --> 00:08:12,493 你最好不要对我大声讲话 125 00:08:15,913 --> 00:08:17,998 如果我能搞定赫伯 我的问题就消失了 126 00:08:17,998 --> 00:08:21,835 有你在我身边 我就更有机会赢 总是这样的 127 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 我把沃利也叫上 128 00:08:24,421 --> 00:08:26,924 他被停学了 有他也很好 129 00:08:26,924 --> 00:08:30,844 对哦 让赫伯·里奇曼觉得 你是个以家庭为重的男人啊 130 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 - 赛琳娜 - 查理 131 00:08:33,055 --> 00:08:34,515 我不想错过那个晚会 132 00:08:35,224 --> 00:08:37,434 我们可以赶回来的 133 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 - 你没办过刑事案件吗? - 只是传讯而已 134 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 他们会带他来 宣读指控 定下审判日期 135 00:08:52,116 --> 00:08:54,577 然后我们再请刑事律师来 136 00:08:54,577 --> 00:08:58,080 能不能请到还不一定 我听到了你和查理的对话 137 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 我们会找到人的 138 00:08:59,081 --> 00:09:00,165 你说过不用坐牢! 139 00:09:00,165 --> 00:09:01,417 你他妈说过不用坐牢 140 00:09:01,417 --> 00:09:04,712 你这该死的混蛋 141 00:09:04,712 --> 00:09:06,380 你他妈说不用坐牢的 142 00:09:08,340 --> 00:09:10,301 - 走吧 - 你收了我的钱 混蛋 143 00:09:10,301 --> 00:09:12,052 - 放开他! - 你他妈把钱还我 144 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 非常感谢 145 00:09:19,602 --> 00:09:22,605 别让他们把你辫子剪了 好吗? 146 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 谢谢 147 00:09:24,690 --> 00:09:28,527 谢谢你们邀请我 我们投票站见 148 00:09:28,527 --> 00:09:29,820 投票站见? 149 00:09:30,362 --> 00:09:32,698 谢谢你过来 好兄弟 150 00:09:32,698 --> 00:09:35,534 - 别让我们失望 - 嘿 感激不尽 151 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 - 他死哪儿去了? - 他没说具体在哪里 152 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 好吧 但是呢? 153 00:09:40,873 --> 00:09:43,417 显然 有一起意外的刑事案件 154 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 有点紧急 155 00:09:44,960 --> 00:09:48,130 不 胡说八道 因为罗杰·怀特不是刑事律师 156 00:09:48,130 --> 00:09:50,007 - 乔丹市长 - 嘿! 157 00:09:50,007 --> 00:09:53,385 我支持你 我们不希望巴戈维奇 靠近市长办公室 158 00:09:53,385 --> 00:09:56,513 - 非常感谢 你是个真正的爱国者 - 你也是 159 00:09:57,014 --> 00:09:58,140 他要我代为道歉 160 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 我不需要他的道歉 我需要他死过来 今天 161 00:10:01,477 --> 00:10:03,812 - 韦斯市长 - 你好 很高兴见到你 162 00:10:04,313 --> 00:10:06,357 明天的集会也有问题 163 00:10:06,357 --> 00:10:08,442 显然 合唱团以为他们会得到报酬 164 00:10:08,442 --> 00:10:11,987 什么?不 他们他妈应该是无偿的 165 00:10:11,987 --> 00:10:13,781 - 即便如此 - 不 去他妈的 166 00:10:13,781 --> 00:10:16,575 我为什么要踢每个人的屁股一脚 167 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 才能让他们做点好事 168 00:10:18,035 --> 00:10:20,162 这应该是佐治亚州历史上 169 00:10:20,162 --> 00:10:21,455 最重要的选举 170 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 信奉我的教堂合唱团还管我要钱? 171 00:10:23,957 --> 00:10:26,085 - 操他娘的 - 韦斯·乔丹! 172 00:10:26,085 --> 00:10:29,171 这才叫时尚嘛 抱一个 173 00:10:29,672 --> 00:10:31,048 拥抱没关系吧? 174 00:10:31,674 --> 00:10:33,217 该死 你穿这个真好看 175 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 你叫罗杰·怀特 现在就他妈给我死过来 176 00:10:38,430 --> 00:10:41,141 - 嘿 - 你好吗 哥们儿? 177 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 - 谢谢 - 很高兴见到你 178 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 案件编号62322 179 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 佐治亚州人民诉康拉德·亨斯利案 180 00:10:48,649 --> 00:10:51,235 袭击殴打警察 181 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 罗杰·怀特代表被告 182 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 我们放弃宣读 并要求释放他 183 00:10:59,660 --> 00:11:01,286 他袭击了一名警察 184 00:11:01,286 --> 00:11:04,206 他因为警察袭击自卫 我们会证明的 185 00:11:04,206 --> 00:11:05,708 为了今天的保释目的 186 00:11:05,708 --> 00:11:08,794 我要强调亨斯利先生没有犯罪记录 187 00:11:08,794 --> 00:11:10,421 扎根于他的社区 188 00:11:10,421 --> 00:11:13,173 在那里他有工作 是很重要的成员 189 00:11:13,173 --> 00:11:16,885 - 100万抵押金 25万现金 - 等等 什么? 190 00:11:16,885 --> 00:11:19,763 - 这些都是重罪 - 他没有犯罪记录 191 00:11:19,763 --> 00:11:21,849 - 你说过了 - 一百万太过分了 192 00:11:21,849 --> 00:11:24,643 你的委托人袭击了一名执法人员 193 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 致使他失去知觉 194 00:11:26,019 --> 00:11:27,354 那是在事件升级后的异常... 195 00:11:27,354 --> 00:11:29,606 这里不是你辩护的地方 196 00:11:29,606 --> 00:11:33,235 我为康拉德·亨斯利辩护 说明他为何应该被保释出狱 197 00:11:33,235 --> 00:11:35,696 他是个守法的公民 也是个优秀的年轻人 198 00:11:35,696 --> 00:11:37,448 - 这就更糟了 - 不好意思? 199 00:11:37,448 --> 00:11:40,159 就因为一张停车罚单 200 00:11:40,868 --> 00:11:43,746 一个所谓的守法公民攻击一名警官 201 00:11:43,746 --> 00:11:46,749 就因为他的车是否停在禁停区 202 00:11:46,749 --> 00:11:48,000 怎么回事? 203 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 人民警察要对付危险的罪犯 已经够糟了 204 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 现在还要被好人攻击 205 00:11:54,757 --> 00:11:57,926 我们总得表明态度 206 00:11:58,469 --> 00:12:01,597 保释金25万美元 抵押金100万 207 00:12:15,027 --> 00:12:17,571 案件编号35414 208 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 这也太扯了 209 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 - 特普汀 今晚? - 我们还没死 210 00:12:24,203 --> 00:12:28,081 查理 你得卖掉特普汀 211 00:12:28,916 --> 00:12:32,920 - 什么? - 这是非核心资产 也是个危险 212 00:12:32,920 --> 00:12:36,131 扎尔可能赚不到 30万美元 213 00:12:36,131 --> 00:12:41,637 他知道你有个 29000英亩的鹌鹑种植园 214 00:12:41,637 --> 00:12:43,347 那是生态度假村 215 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 为何要跑那么远? 216 00:12:45,098 --> 00:12:47,059 因为那里更能让赫伯赞叹 217 00:12:47,059 --> 00:12:50,103 是你自己说的 我们需要一个白衣骑士 他就是 218 00:12:50,103 --> 00:12:52,815 他真的答应来了? 219 00:12:52,815 --> 00:12:54,900 可能因为他闻到了水里的血腥味 220 00:12:54,900 --> 00:12:57,152 这就是让我想暂停的另一个原因 221 00:12:57,152 --> 00:13:00,197 维兹 我现在没时间按暂停键 222 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 你应该能理解 223 00:13:03,617 --> 00:13:08,372 我受胁迫的部分原因是 重大的会计失误 224 00:13:10,582 --> 00:13:12,668 我想你一定能够理解的 225 00:13:18,590 --> 00:13:21,802 (诺曼·巴戈维奇 正确的人选) 226 00:13:28,809 --> 00:13:31,019 您已经到达目的地 227 00:13:31,687 --> 00:13:32,771 搞什么? 228 00:13:53,041 --> 00:13:54,376 他在这里开律所? 229 00:13:55,460 --> 00:13:57,254 雷蒙德 这是个破案子 230 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 往往会吸引相称的律师 和相称的场所 231 00:14:01,049 --> 00:14:02,676 真不敢相信 232 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 我第无数次告诉你 233 00:14:05,095 --> 00:14:06,680 只回答问题 234 00:14:08,307 --> 00:14:09,558 不要发表评价 235 00:14:09,558 --> 00:14:12,352 不要评论 不要夸张 236 00:14:13,896 --> 00:14:16,982 这位女士从芬兰远道而来 就是为了激怒你 237 00:14:16,982 --> 00:14:18,817 为自己多争取一点 238 00:14:18,817 --> 00:14:21,612 她能从你身上引出越多丑陋 239 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 她拿到的数额就越大 240 00:14:23,739 --> 00:14:27,910 请不要把我当傻子一样跟我说话 241 00:14:28,410 --> 00:14:30,871 雷蒙德 我们在这儿的原因 242 00:14:31,413 --> 00:14:32,956 就是因为你是个傻子 243 00:14:35,959 --> 00:14:39,713 你因为对芬兰艺术的兴趣 邀请她共进晚餐? 244 00:14:40,672 --> 00:14:44,176 她跟我说了北欧风景 245 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 我说我很乐意看她的幻灯片 246 00:14:46,845 --> 00:14:51,725 你邀请她吃晚餐 有没有除了芬兰景色之外的原因? 247 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 反对 248 00:14:53,727 --> 00:14:56,772 除了晚餐 你们两个喝什么了吗? 249 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 我们喝了竹子鸡尾酒 250 00:15:02,486 --> 00:15:05,906 你为什么想喝这种特别的酒? 251 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 - 提拉玛基小姐推荐的 - 为什么? 252 00:15:08,283 --> 00:15:12,955 她说那是用受精蛋黄做的 253 00:15:12,955 --> 00:15:17,417 而不是酒浸樱桃 可是... 254 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 提高性能力 255 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 管用吗? 256 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 皮格拉斯先生 257 00:15:33,141 --> 00:15:36,228 竹子鸡尾酒有没有提高你的性能力? 258 00:15:36,228 --> 00:15:37,437 我不记得了 259 00:15:37,437 --> 00:15:39,982 - 你们俩那天晚上性交了 - 是的 260 00:15:39,982 --> 00:15:42,693 你和我的客户有过多少次关系? 261 00:15:42,693 --> 00:15:43,735 还有一次 262 00:15:43,735 --> 00:15:45,112 - 谎言 - 西尔佳 263 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 我给他口交很多次 264 00:15:46,321 --> 00:15:48,657 - 我们只是来收集他的证词 - 很多 265 00:15:48,657 --> 00:15:52,244 所以 当你和我的委托人发生关系时 266 00:15:52,244 --> 00:15:55,706 你没有担心过竹子蛋黄酒可能 267 00:15:55,706 --> 00:15:58,875 会让我的委托人怀孕? 268 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 你不觉得自己很恶心吗? 269 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 你恶心 我给你口交 270 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 - 西尔佳 - 我还让他进入了肛门 271 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 你为什么不告诉我情况这么糟? 272 00:16:12,472 --> 00:16:13,765 我也不知道 273 00:16:16,393 --> 00:16:19,354 债务在生意场上可以说是一种徽章 274 00:16:19,354 --> 00:16:22,649 特斯拉有40亿的债务 苹果1000亿 275 00:16:23,233 --> 00:16:26,403 你得借钱才能扩张 扩张才能生存 276 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 债务没什么不好的 277 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 直到债权人上门 278 00:16:30,157 --> 00:16:32,117 他们为什么要追着你? 279 00:16:33,326 --> 00:16:35,537 很多人不喜欢我 赛琳娜 280 00:16:36,580 --> 00:16:37,914 我的方法论 281 00:16:37,914 --> 00:16:39,499 我伤害了很多人 282 00:16:40,292 --> 00:16:43,170 当你击倒对手时 就必须弄死他 283 00:16:43,170 --> 00:16:45,630 不然他就会来报复你 284 00:16:47,299 --> 00:16:51,511 我是个输不起的人 也是狠辣的赢家 285 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 那句话怎么说? 286 00:16:54,389 --> 00:16:56,641 “善恶终有报” 287 00:16:57,893 --> 00:16:59,352 报应来了 288 00:17:03,732 --> 00:17:04,608 查理 289 00:17:05,108 --> 00:17:07,652 - 好 - 拉 290 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 好了 291 00:17:09,654 --> 00:17:12,991 动不了了 就连我自己的身体也开始和我作对 292 00:17:12,991 --> 00:17:16,787 - 你跟医生谈过这件事吗? - 他说只是压力 293 00:17:17,287 --> 00:17:18,997 该去机场了 294 00:17:38,225 --> 00:17:41,186 昨天 我们的生活很完美 295 00:17:41,186 --> 00:17:43,396 现在要坐牢30天? 296 00:17:43,396 --> 00:17:45,065 我正在收集录像 297 00:17:45,065 --> 00:17:47,275 确保发生的事和检方所说一致 298 00:17:47,275 --> 00:17:50,821 警官戴着随身摄像头 如果和他们说的差不多 299 00:17:50,821 --> 00:17:54,157 黑人在佐治亚州袭击一名白人警察... 300 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 这个辩护... 301 00:18:10,340 --> 00:18:11,550 明天开始 302 00:18:12,134 --> 00:18:15,387 - 之后他会开始服刑吗? - 很可能是的 303 00:18:17,556 --> 00:18:19,141 那之前我能见见他吗? 304 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 坐在他身边? 305 00:18:25,355 --> 00:18:27,190 我打算今晚回去准备案件 306 00:18:28,066 --> 00:18:30,861 那在探视时间之后 但严格来讲 307 00:18:30,861 --> 00:18:32,279 你可以当我的助理 308 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 怎么会发生这种事? 309 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 - 还在跳吗? - 好多了 310 00:18:55,802 --> 00:18:58,805 你就不能卖点东西吗? 从这架飞机开始 311 00:18:58,805 --> 00:19:03,059 这是我申请信用额度买的 其他东西都已经做了抵押 312 00:19:03,059 --> 00:19:05,937 融资很便宜 威斯默觉得这是个好主意 313 00:19:09,608 --> 00:19:11,943 好吧 计划是什么? 314 00:19:12,694 --> 00:19:16,448 我们今晚好好吃饭 明天好好享受自然 315 00:19:16,448 --> 00:19:18,158 我们结缘 期待缘分带来的果实 316 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 来了 317 00:19:27,709 --> 00:19:31,922 我每次见到你 都觉得你长高了八公分 318 00:19:31,922 --> 00:19:34,341 我们会玩得很开心的 319 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 我很期待 320 00:19:45,268 --> 00:19:48,271 谢谢你送他来 同意我带走他 321 00:19:48,772 --> 00:19:51,608 - 跟他好好相处 查理 - 你知道我会的 322 00:19:53,735 --> 00:19:56,238 - 一切都好吗? - 不能更好了 323 00:19:59,783 --> 00:20:01,409 工作上有些事 324 00:20:02,452 --> 00:20:05,038 - 有多糟糕? - 没什么是我应付不了的 325 00:20:05,038 --> 00:20:07,457 银行想压榨我 老样子 326 00:20:07,958 --> 00:20:11,086 - 这就是这次旅行的目的? - 是为了和沃利好好相处 327 00:20:11,878 --> 00:20:13,380 - 赫伯 我的好朋友 - 嘿 查尔斯 328 00:20:13,380 --> 00:20:14,547 玛莎 329 00:20:14,547 --> 00:20:15,840 你还记得玛莎吗? 330 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 - 上飞机吧 - 好 331 00:20:18,385 --> 00:20:20,637 - 给你们留了两个位子 - 好 332 00:20:30,730 --> 00:20:32,524 赫伯 你坐过G5吗? 333 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 很多次 334 00:20:46,037 --> 00:20:49,207 30天牢是一回事 定罪更严重 335 00:20:49,207 --> 00:20:51,960 难道没有办法避免吗? 336 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 可能没有 337 00:20:57,841 --> 00:20:58,883 小时候 338 00:20:59,676 --> 00:21:04,889 父母总说我会是家里第一个 339 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 大学毕业生 340 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 结果我成了第一个有犯罪记录的人 341 00:21:13,606 --> 00:21:14,441 这样如何... 342 00:21:15,984 --> 00:21:17,319 一项新的研究表明 343 00:21:17,319 --> 00:21:20,822 创伤可以通过DNA传递给下一代 344 00:21:22,574 --> 00:21:25,952 大屠杀幸存者的孙子也会 患有创伤后应激障碍 345 00:21:25,952 --> 00:21:29,164 康拉德的父亲曾经被警察打过 346 00:21:29,164 --> 00:21:32,542 他的爷爷也有 也许是他的DNA 347 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 让他天生害怕警察 348 00:21:34,627 --> 00:21:38,256 自卫是一种无意识的反应 349 00:21:39,799 --> 00:21:44,012 这说法很合理 但在佐治亚州不可能赢 350 00:21:44,971 --> 00:21:47,140 我们可以碰碰运气 据理力争 351 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 但就像我说的 坐牢30天的条件可能不会一直存在 352 00:21:51,478 --> 00:21:53,438 我们不想冒六个月的风险 353 00:21:54,773 --> 00:21:56,483 这感觉太不对劲了 354 00:21:57,275 --> 00:21:59,361 你把他打晕了 康拉德 警察 355 00:22:00,653 --> 00:22:04,991 你说过 你要当爸爸了 我觉得尽快出狱的选择是最好的 356 00:22:04,991 --> 00:22:05,950 真的 357 00:22:12,082 --> 00:22:13,041 我很抱歉 358 00:22:20,298 --> 00:22:22,634 我们能在这里坐一会儿吗? 359 00:22:23,635 --> 00:22:24,803 我们一定要走吗? 360 00:22:31,059 --> 00:22:32,394 我们可以多待一会儿 361 00:22:39,192 --> 00:22:41,903 非常感谢你同意共进晚餐 362 00:22:42,404 --> 00:22:45,365 这不是个好主意 喝一杯 你就想做爱 363 00:22:46,533 --> 00:22:48,618 - 不是这样的 - 你已经想要了 364 00:22:48,618 --> 00:22:51,246 我一看你的脸就懂了 你想让我坐上来 365 00:22:57,460 --> 00:23:00,422 如果可以贷款 我能出50万 366 00:23:00,964 --> 00:23:03,341 我手头真的有点紧 西尔佳 367 00:23:05,427 --> 00:23:09,681 还有 不论你信不信 我也想和你好好相处 368 00:23:10,473 --> 00:23:12,475 你是我孩子的妈妈 369 00:23:12,475 --> 00:23:13,810 你不想要的孩子 370 00:23:15,353 --> 00:23:17,272 我会承担全部责任的 371 00:23:18,064 --> 00:23:21,317 我也想有机会爱他 372 00:23:22,026 --> 00:23:23,278 为了他 373 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 也为了我自己 374 00:23:30,201 --> 00:23:32,287 在我的生活中 没有一个可以让我爱的人 375 00:23:39,210 --> 00:23:41,129 你想成为什么 雷蒙德? 376 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 你总得做个选择吧 377 00:23:44,215 --> 00:23:45,300 做什么样的人 378 00:23:47,343 --> 00:23:48,845 没那么简单 379 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 很简单 380 00:23:51,806 --> 00:23:53,850 你早上醒来 刷牙 381 00:23:53,850 --> 00:23:56,561 照镜子 然后问自己这个问题 382 00:23:58,229 --> 00:23:59,522 有答案吗? 383 00:24:02,650 --> 00:24:06,237 我怀疑在某种程度上 我想成为查理·克罗格 384 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 为什么? 385 00:24:11,117 --> 00:24:12,118 我也不清楚 386 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 你得忘掉这个叫查理·克罗格的人 387 00:24:19,209 --> 00:24:21,794 成为雷蒙德·皮格拉斯 388 00:24:30,637 --> 00:24:33,890 你对美国银行家的期望 389 00:24:33,890 --> 00:24:35,350 肯定比我高 390 00:24:36,976 --> 00:24:37,977 对不起 391 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 三年还50万 加上6%的利息 392 00:24:47,946 --> 00:24:50,114 四年的话 我觉得可以 393 00:24:50,114 --> 00:24:52,367 好 四年 394 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 - 谢谢 - 你想做爱庆祝和解吗? 395 00:25:06,923 --> 00:25:07,757 嗯... 396 00:25:09,050 --> 00:25:13,179 我的财务状况负担不起更多后代了 397 00:25:14,430 --> 00:25:15,473 我有避孕套 398 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 我给你戴 399 00:25:18,142 --> 00:25:20,895 你不会像我戴套那样戴 400 00:25:24,983 --> 00:25:25,817 来吧 401 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 我天生不是个虔诚的人 402 00:25:31,447 --> 00:25:35,201 但特普汀的大自然让我相信 这是某种超自然力量的杰作 403 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 让我引以为傲的东西就在那谷仓里 404 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 两年前 405 00:25:40,665 --> 00:25:44,002 第一场比赛就差一点赢得育马者杯 406 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 - 我以为我才是你引以为傲的东西呢 - 停车 鲁弗斯 407 00:25:46,796 --> 00:25:47,964 是 长官 408 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 马儿 放轻松 409 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 这是怎么了? 410 00:25:57,849 --> 00:26:01,311 - 有条西部响尾蛇 - 真的吗? 411 00:26:01,894 --> 00:26:02,729 蛇? 412 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 它是个怪物 长官 413 00:26:08,943 --> 00:26:09,902 天啊 414 00:26:13,448 --> 00:26:14,282 看看它 415 00:26:18,077 --> 00:26:19,162 看看它多粗 416 00:26:21,956 --> 00:26:22,999 - 拜托 - 爸 417 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 没事的 418 00:26:28,212 --> 00:26:30,882 - 它就是个标本 - 爸 419 00:26:31,841 --> 00:26:33,217 - 各位 退后 - 查理 420 00:26:33,217 --> 00:26:36,179 - 可能会有九、十个回合 - 他打算做什么? 421 00:26:36,179 --> 00:26:38,598 - 我不知道 - 爸 你正常点 422 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 - 查理 拜托 - 别这样 423 00:26:43,645 --> 00:26:45,188 - 叫他回来 - 爸! 424 00:26:48,024 --> 00:26:49,609 - 他在做什么? - 查理 425 00:26:51,235 --> 00:26:52,070 来吧 426 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 查理 放下! 427 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 我抓住了! 428 00:27:08,419 --> 00:27:09,504 爸! 429 00:27:09,504 --> 00:27:10,505 天啊!爸! 430 00:27:20,682 --> 00:27:21,599 他被咬了吗? 431 00:27:21,599 --> 00:27:24,977 没有 不过妈妈 即使对他来说 也太疯狂了 432 00:27:25,645 --> 00:27:29,232 你确定这不是他为了炫耀安排的吗? 433 00:27:29,232 --> 00:27:30,733 我一开始也是这么想 434 00:27:30,733 --> 00:27:33,111 但不是 那蛇是真的差点要了他的命 435 00:27:33,736 --> 00:27:37,657 你应该跟他谈谈 你有常识 他正需要这个 436 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 好 437 00:27:40,118 --> 00:27:43,287 那我回家之后打给你 438 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 还有他 439 00:27:49,585 --> 00:27:52,422 天啊 查理徒手和响尾蛇搏斗 440 00:27:52,422 --> 00:27:53,339 什么? 441 00:27:55,049 --> 00:27:56,467 可能是在炫耀 442 00:27:56,467 --> 00:27:59,178 他为什么要向赫伯·里奇曼炫耀? 443 00:27:59,721 --> 00:28:02,682 - 工作上的事 - 什么事? 444 00:28:04,308 --> 00:28:05,226 债务 445 00:28:06,352 --> 00:28:08,187 可能和中央大厅有关 446 00:28:08,688 --> 00:28:11,691 我曾经想说服他放弃那累赘 447 00:28:12,275 --> 00:28:13,276 我恳求他 448 00:28:15,153 --> 00:28:17,530 你是不是还拥有中央大厅的一部分? 449 00:28:17,530 --> 00:28:18,740 一小部分 怎么了? 450 00:28:19,615 --> 00:28:22,785 如果他拿来做抵押借钱 他的债务就是你的 451 00:28:31,127 --> 00:28:32,086 嘿 452 00:28:33,254 --> 00:28:36,174 对 我还和康拉德在一起 吉尔也在 453 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 我们再多待一会儿 454 00:28:40,720 --> 00:28:41,721 好 让她接电话 455 00:28:44,223 --> 00:28:45,266 晚安 宝贝 456 00:28:46,309 --> 00:28:48,644 抱歉我没能赶回来给你盖被子 457 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 我也爱你 458 00:28:52,356 --> 00:28:54,233 时间到了 回去吧 459 00:28:56,277 --> 00:28:58,404 我回家后唱给你听如何? 460 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 我会在你睡着的时候轻声唱给你听 461 00:29:03,493 --> 00:29:04,452 好 462 00:29:06,579 --> 00:29:12,835 当我结束每天的奔波 回到我的爱和妻子身边 463 00:29:14,128 --> 00:29:18,800 我的生活多么美好! 464 00:29:22,178 --> 00:29:23,304 晚安 宝贝 465 00:29:51,249 --> 00:29:52,416 - 哈里? - 亚瑟 466 00:29:54,418 --> 00:29:56,045 - 你这么晚呀 - 你也是 467 00:29:56,671 --> 00:30:00,341 - 把克罗格的工作收个尾 - 结果怎么样? 468 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 有点难 不过挺好的 469 00:30:03,344 --> 00:30:05,930 他没有现金 我们得取消抵押品赎回权 470 00:30:06,430 --> 00:30:08,057 很多资产要追回 471 00:30:09,058 --> 00:30:10,309 你要小心点 472 00:30:10,309 --> 00:30:13,354 克罗格在这儿还是很受尊敬的 473 00:30:13,354 --> 00:30:16,232 我们不想树敌 474 00:30:17,066 --> 00:30:18,401 我清楚 475 00:30:20,111 --> 00:30:22,446 抱歉 我以为只有我一个人 476 00:30:22,446 --> 00:30:24,323 还在抽阿诺·奥尔巴赫的雪茄? 477 00:30:24,323 --> 00:30:26,367 我们这代最伟大的两位领袖 478 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 阿诺·奥尔巴赫和柯蒂斯·李梅 479 00:30:28,536 --> 00:30:29,495 将军 480 00:30:30,663 --> 00:30:31,622 有一次 481 00:30:32,957 --> 00:30:35,167 他出现在参议院里 482 00:30:37,253 --> 00:30:41,549 要求为空军提供一万枚核弹头 483 00:30:42,842 --> 00:30:44,385 其中一位参议员说: 484 00:30:44,385 --> 00:30:48,389 “我以为你说过6000枚弹头 485 00:30:48,389 --> 00:30:52,059 就能让整个苏联化为灰烬” 486 00:30:52,602 --> 00:30:54,520 “为什么要给你一万个?” 487 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 李梅说: 488 00:30:57,189 --> 00:31:00,234 “参议员 我想看灰烬跳舞” 489 00:31:01,277 --> 00:31:04,572 我知道查理·克罗格是个公众人物 490 00:31:05,448 --> 00:31:08,034 所以我们才更要碾压他 491 00:31:08,034 --> 00:31:10,077 必须把他彻底碾碎 492 00:31:10,953 --> 00:31:13,581 是时候让他的灰烬跳舞了 493 00:31:33,309 --> 00:31:34,852 你以为你能杀了我吗? 494 00:31:36,687 --> 00:31:38,147 没有什么能杀死我 495 00:32:02,630 --> 00:32:04,882 比你们全部加起来都强 496 00:32:15,893 --> 00:32:16,852 看见没? 497 00:32:17,895 --> 00:32:19,480 还站在这里 498 00:32:21,232 --> 00:32:23,651 我就是查理·克罗格 499 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 这就是我 500 00:32:29,323 --> 00:32:30,866 这就是我 501 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 爸? 502 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 你在干什么? 503 00:32:39,166 --> 00:32:40,209 看蛇 504 00:32:43,754 --> 00:32:47,550 对 但你为什么要告诉它你的名字? 505 00:32:50,094 --> 00:32:54,223 噢 因为我懂蛇语 儿子 506 00:32:59,729 --> 00:33:01,731 我是濒危物种 沃利 507 00:33:02,857 --> 00:33:05,985 也许这是件好事 像我这样的人太多... 完蛋 508 00:33:10,114 --> 00:33:13,492 但世界至少需要一个我 509 00:33:14,160 --> 00:33:17,121 爸 你听起来像个疯子 510 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 可能吧 不过... 511 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 这是个礼物 儿子 当有人想打败你 512 00:33:27,089 --> 00:33:28,716 让我一下子清醒了 513 00:33:30,092 --> 00:33:31,093 这是个礼物 514 00:33:37,433 --> 00:33:38,559 事情有这么严重吗? 515 00:33:59,121 --> 00:34:00,414 电击枪! 516 00:35:53,152 --> 00:35:58,157 字幕翻译:阿黛拉