1 00:00:07,550 --> 00:00:08,676 Te ocupi tu? 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,595 Vreau un avocat în drept penal. 3 00:00:10,595 --> 00:00:14,307 Avocații apărării nu-s disponibili pentru că nu i-am plătit. 4 00:00:14,307 --> 00:00:16,476 De fapt, e în tabăra „supăraților”, 5 00:00:16,476 --> 00:00:18,728 care e plină ochi în ultima vreme. 6 00:00:18,728 --> 00:00:22,190 - Nu e momentul să mă judeci, Roger. - Arătam cum stăm. 7 00:00:22,774 --> 00:00:25,777 Numărul celor care nu vor să te salveze crește. 8 00:00:25,777 --> 00:00:28,696 - Să-mi dau palme! - Voi fi la întâlnire. 9 00:00:30,031 --> 00:00:31,741 Ai face bine! Mă bazez pe tine. 10 00:00:32,283 --> 00:00:36,370 După aceea, mă duc la tribunal și mă ocup de cazul lui Conrad. 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,706 - Am nevoie de atenția ta. - O vei avea. 12 00:00:39,207 --> 00:00:40,208 Jilly? 13 00:00:41,501 --> 00:00:42,585 Ne ocupăm, Jilly. 14 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 Da. 15 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 Plătim cauțiunea, dragă. Îl scoatem. 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,257 Nu-ți face griji! Vei vedea. 17 00:01:12,615 --> 00:01:13,950 A mai cerut o întâlnire. 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 Croker. 19 00:01:16,702 --> 00:01:17,912 Și am fost de acord. 20 00:01:18,538 --> 00:01:19,372 De ce? 21 00:01:19,372 --> 00:01:21,666 Ca să știe că am vorbit serios. 22 00:01:22,166 --> 00:01:25,086 Își aduce avocatul. Ce știm despre el? 23 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 Roger White. 24 00:01:29,507 --> 00:01:31,425 E un avocat excelent. 25 00:01:31,425 --> 00:01:33,511 Dar e o persoană bună. 26 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 Lui Charlie îi place să se deghizeze în om rezonabil, 27 00:01:38,432 --> 00:01:41,519 pentru a distrage lumea de la caracterul lui infect. 28 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 Îl vom strivi în forță. 29 00:01:44,939 --> 00:01:48,067 Oamenii ca Croker trebuie eliminați. 30 00:01:48,943 --> 00:01:50,611 Vreau lista cu bunurile lui. 31 00:01:50,611 --> 00:01:53,573 Antichități, avioane, artă, cai de curse, totul! 32 00:01:53,573 --> 00:01:55,199 Mă ocup deja. 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,994 Chestiile alea-s ale noastre acum. 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,538 - Exact! - Ce distractiv e! 35 00:02:04,250 --> 00:02:05,668 Oare l-aș putea dovedi? 36 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 Poftim? 37 00:02:08,671 --> 00:02:09,714 Pe Croker. 38 00:02:10,548 --> 00:02:15,136 Știu că era mare sportiv la facultate. I se zicea „Omul de șaizeci de minute”. 39 00:02:16,012 --> 00:02:17,513 L-aș putea dovezi? 40 00:02:19,765 --> 00:02:20,641 Ei bine... 41 00:02:22,435 --> 00:02:23,686 E important? 42 00:02:25,396 --> 00:02:26,480 Dacă e important? 43 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 O parte din a fi bărbat, 44 00:02:31,027 --> 00:02:33,070 nu partea principală, ci o parte, 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,531 e să poți să-l bați pe altul. 46 00:02:36,199 --> 00:02:38,034 Felul în care mi-a strâns mâna, 47 00:02:38,910 --> 00:02:40,077 nu mi-a dat drumul. 48 00:02:41,162 --> 00:02:44,957 Boul ăla crede că toată lumea face după cum îi dictează scula. 49 00:02:44,957 --> 00:02:48,044 Pentru că așa a fost. 50 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Nu mai e așa. 51 00:02:50,504 --> 00:02:52,465 Scula lui îmi aparține. 52 00:02:55,009 --> 00:03:00,973 UN BĂRBAT ADEVĂRAT 53 00:03:19,742 --> 00:03:21,327 Așa cum am vorbit. 54 00:03:22,536 --> 00:03:25,581 Îi fuți în fund, în cap, în ochi și în gură. 55 00:03:26,082 --> 00:03:30,962 Zale e dintr-o bucată. Nu putem părea slabi în fața lui. 56 00:03:30,962 --> 00:03:33,297 Charlie, nu ne permitem asta. 57 00:03:33,297 --> 00:03:34,674 Apreciez. 58 00:03:34,674 --> 00:03:35,883 În fund, cap, gură. 59 00:04:36,652 --> 00:04:38,154 Am cerut ceva acceptabil. 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,240 Asta nu e. 61 00:04:41,824 --> 00:04:44,744 O sută optsprezece milioane în 60 de zile 62 00:04:44,744 --> 00:04:46,746 mi se pare destul de acceptabil. 63 00:04:47,580 --> 00:04:51,459 Știți ce cred? Că nu înțelegeți gravitatea situației. 64 00:04:52,918 --> 00:04:55,755 Datoria depășește aproape un miliard de dolari. 65 00:04:57,340 --> 00:05:00,468 - Gândiți-vă la pericolul care vă paște! - Ce pericol? 66 00:05:00,968 --> 00:05:02,178 Ați făcut un FNA. 67 00:05:02,762 --> 00:05:05,639 Dacă executați silit, pierderile noastre operaționale vă revin. 68 00:05:05,639 --> 00:05:07,933 Ar însemna să vă ocupați de Croker Industries 69 00:05:07,933 --> 00:05:10,978 și de 17 depozite angro de alimente. 70 00:05:10,978 --> 00:05:12,313 Va pune la îndoială: 71 00:05:12,313 --> 00:05:16,025 „Cine e șeful departamentului de dezvoltare imobiliară la Planners?” 72 00:05:16,025 --> 00:05:17,109 Adică dv. 73 00:05:18,152 --> 00:05:19,862 Mă scuzați, cum vă numiți? 74 00:05:19,862 --> 00:05:23,324 Roger White, consilier juridic al Croker Industries. 75 00:05:23,324 --> 00:05:26,243 Ei bine, sunt tulburat. 76 00:05:27,745 --> 00:05:29,246 Dacă executați silit, 77 00:05:29,246 --> 00:05:32,083 veți avea pierderi de 800 de milioane, 78 00:05:32,083 --> 00:05:35,127 convertite dintr-un împrumut în prezent înregistrat ca activ. 79 00:05:35,127 --> 00:05:38,047 E un schimb de 1,6 miliarde de dolari, Popeye. 80 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Ce e asta? 81 00:05:43,260 --> 00:05:45,805 Nu, stați, nu-mi spuneți! 82 00:05:45,805 --> 00:05:47,390 S-a rabatat hayonul. 83 00:05:47,390 --> 00:05:49,475 E o plângere legală, dle Zale, 84 00:05:50,309 --> 00:05:51,519 împotriva Planners 85 00:05:51,519 --> 00:05:53,854 pentru încălcarea contractului creditor/debitor, 86 00:05:53,854 --> 00:05:57,733 constrângere economică, datorie fiduciară, fraudă instituțională. 87 00:05:58,317 --> 00:06:00,653 Croker Industries s-a bazat, în detrimentul său, 88 00:06:00,653 --> 00:06:03,989 pe expertiza bancară a ofițerilor de credite 89 00:06:03,989 --> 00:06:05,282 de la PlannersBanc. 90 00:06:05,282 --> 00:06:08,494 Să vă spun ceva, domnule avocat! 91 00:06:08,494 --> 00:06:09,954 Mă numesc Roger White. 92 00:06:09,954 --> 00:06:11,580 Domnule White. 93 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 Nu sunt avocat, 94 00:06:16,752 --> 00:06:19,797 dar, când debitorii dau în judecată băncile, 95 00:06:20,923 --> 00:06:23,717 de obicei nu le merge bine. 96 00:06:24,677 --> 00:06:26,554 Harry, e o curte plină de lume 97 00:06:26,554 --> 00:06:29,765 care a murit dansând pe ce considera a fi mormântul meu. 98 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 Dracu' să vă ia! 99 00:06:34,854 --> 00:06:38,607 Vrei să încerci? Ar fi bine să dai tot ce ai mai bun! 100 00:06:41,277 --> 00:06:44,780 Peepy! Nici nu te-am observat. 101 00:06:44,780 --> 00:06:46,073 Ca să vezi! 102 00:06:46,073 --> 00:06:48,409 Luați-vă de el! Așa fac bătăușii. 103 00:06:48,409 --> 00:06:51,078 Harry, să fii sigur că voi veni după tine! 104 00:06:51,078 --> 00:06:54,123 Ce ne mai dăm în stambă și ne umflăm în pene! 105 00:06:54,999 --> 00:06:57,585 - Sunteți de acord, dle White? - De acord. 106 00:06:58,252 --> 00:07:00,337 Ce zi tristă 107 00:07:00,337 --> 00:07:04,758 când un duce de mare pomină se lovește de realitatea 108 00:07:04,758 --> 00:07:08,929 că, la sfârșitul zilei, nu e decât o pungă goală. 109 00:07:25,446 --> 00:07:29,325 Nu cred că am mai simțit nevoia să ucid alt om. 110 00:07:29,325 --> 00:07:32,536 Avem două opțiuni. Am putea vinde activele. 111 00:07:32,536 --> 00:07:35,164 Dar asta durează. Cealaltă e un cavaler alb. 112 00:07:35,164 --> 00:07:37,124 Cine ar vrea să investească în noi? 113 00:07:37,625 --> 00:07:39,251 Cei care cumpără echipe sportive. 114 00:07:39,251 --> 00:07:41,962 Nu că ar fi tranzacții bune. Uneori, sunt. 115 00:07:41,962 --> 00:07:44,924 Cel mai adesea, e vorba de oameni plictisitori, 116 00:07:44,924 --> 00:07:46,634 care vor să cumpere ceva uimitor. 117 00:07:47,593 --> 00:07:49,386 Ești Charlie Croker, ce naiba! 118 00:07:52,640 --> 00:07:56,060 - Turpmtine? Cu Herb Richman? - Dacă dau de el, vreau să merg diseară. 119 00:07:56,060 --> 00:07:58,479 - Diseară? - Orice secundă contează. 120 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 - Mâine avem gala. - Ne vom întoarce la timp. 121 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 Charlie. 122 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 Herb Richman e rezolvarea mea, a noastră. 123 00:08:05,986 --> 00:08:07,863 Scumpule, pare nesăbuit. 124 00:08:07,863 --> 00:08:09,323 Lasă-mă să termin! 125 00:08:09,323 --> 00:08:12,493 Ar fi mai bine să nu ridici tonul la mine! 126 00:08:15,913 --> 00:08:17,998 Dacă îl prind pe Herb, problema mea dispare. 127 00:08:17,998 --> 00:08:21,835 Șansele mele cresc, ca întotdeauna, când te am lângă mine. 128 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 Îl aduc și pe Wally. 129 00:08:24,421 --> 00:08:26,924 E suspendat de la școală. Ar fi bine să-l avem. 130 00:08:26,924 --> 00:08:30,844 Ar fi bine ca Herb Richman să te vadă ca familist. 131 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 - Serena! - Charlie! 132 00:08:33,055 --> 00:08:34,515 Nu ratez gala. 133 00:08:35,224 --> 00:08:37,434 Ne întoarcem la timp pentru gală. 134 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 - N-ai mai avut un caz penal? - E doar o punere sub acuzare. 135 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 Îl aduc, se citesc acuzațiile, se stabilește data, 136 00:08:52,116 --> 00:08:54,577 apoi vom aduce pe cineva specializat în drept penal. 137 00:08:54,577 --> 00:08:58,080 Dacă găsești pe cineva. Am auzit conversația ta cu Charlie. 138 00:08:58,080 --> 00:08:59,164 Vom găsi. 139 00:08:59,164 --> 00:09:04,712 Ai zis fără pușcărie, mincinos nenorocit! 140 00:09:04,712 --> 00:09:06,380 Ai zis fără pușcărie! 141 00:09:08,340 --> 00:09:10,301 - Hai! - Mi-ai luat banii, boule! 142 00:09:10,301 --> 00:09:12,052 - Ia-l de pe el! - Îmi datorezi bani. 143 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 Mulțumesc mult. 144 00:09:19,602 --> 00:09:22,605 Să nu-i lași să-ți taie codițele! Bine? 145 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Mulțumesc. 146 00:09:24,690 --> 00:09:28,527 Mersi că m-ați primit. Ne vedem la vot, nu? 147 00:09:28,527 --> 00:09:29,820 Ne vedem la alegeri? 148 00:09:30,362 --> 00:09:32,698 Frate! Mulțumesc că ai venit. 149 00:09:32,698 --> 00:09:35,534 - Nu ne dezamăgi! - Bună! Mulțumesc! 150 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 - Unde naiba e? - N-a spus exact unde. 151 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Bine, dar? 152 00:09:40,873 --> 00:09:43,417 Evident, a avut un caz penal neprevăzut, 153 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 ceea ce era o urgență. 154 00:09:44,960 --> 00:09:48,130 Aiureli, pentru că Roger White nu e avocat penal. 155 00:09:48,130 --> 00:09:50,007 - Dle primar Jordan! - Bună! 156 00:09:50,007 --> 00:09:53,385 Vă susțin! Nu-l vrem pe Bagovitch în apropierea oficiului. 157 00:09:53,385 --> 00:09:56,513 - Mersi mult. Sunteți un adevărat patriot. - Ba dv. 158 00:09:57,014 --> 00:09:58,140 Vă roagă să-l scuzați. 159 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 N-am nevoie de scuzele lui. Am nevoie de el aici. Azi. 160 00:10:01,477 --> 00:10:03,812 - Dle primar. - Bună! Îmi pare bine! 161 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 E o problemă și cu mitingul de mâine. 162 00:10:06,231 --> 00:10:08,442 Corului i s-a spus că va fi plătit. 163 00:10:08,442 --> 00:10:11,987 Ce? Nu. Ar fi trebuit să fie pro bono, ce naiba! 164 00:10:11,987 --> 00:10:13,781 - Oricum. - Nu, la dracu'! 165 00:10:13,781 --> 00:10:17,993 De ce trebuie să le bag un băț în cur tuturor ca să facă și ei un bine? 166 00:10:17,993 --> 00:10:20,162 Ar trebui să fie cele mai mari alegeri 167 00:10:20,162 --> 00:10:21,455 din istoria Georgiei, 168 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 iar corul căruia îi predic vrea să fie plătit? 169 00:10:23,957 --> 00:10:26,085 - La dracu'! - Wes Jordan! 170 00:10:26,085 --> 00:10:29,171 Ce doamnă la modă! O îmbrățișare. 171 00:10:29,672 --> 00:10:31,048 Îmbrățișările sunt bune, nu? 172 00:10:31,674 --> 00:10:33,217 La naiba, ce bine vă vine! 173 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Spune-i lui Roger White să vină! Imediat! 174 00:10:38,430 --> 00:10:41,141 - Bine. Bună! - Bună! Care-i treaba? 175 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 - Mersi. - Mă bucur să vă văd. 176 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 Cazul numărul 2577. 177 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 Statul Georgia împotriva lui Conrad Hensley, 178 00:10:48,649 --> 00:10:51,235 atac și agresiune asupra unui polițist. 179 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Roger White pentru inculpat. 180 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 Renunțăm la citire și cerem să fie eliberat. 181 00:10:59,660 --> 00:11:01,286 A atacat un polițist. 182 00:11:01,286 --> 00:11:04,206 S-a apărat de ofițer, ceea ce vom stabili. 183 00:11:04,206 --> 00:11:05,708 Pentru cauțiunea de azi, 184 00:11:05,708 --> 00:11:08,794 vreau să subliniez că dl Hensley nu are cazier, 185 00:11:08,794 --> 00:11:10,421 e implicat în comunitate, 186 00:11:10,421 --> 00:11:13,173 pentru care a lucrat, fiind un membru valoros. 187 00:11:13,173 --> 00:11:16,885 - Obligațiune de un milion, 250.000 cash. - Poftim? 188 00:11:16,885 --> 00:11:19,763 - Sunt acuzații grave. - Clientul nu are cazier. 189 00:11:19,763 --> 00:11:21,849 - Ați menționat. - E prea mare. 190 00:11:21,849 --> 00:11:25,936 Clientul dv. a atacat un polițist și l-a lăsat inconștient. 191 00:11:25,936 --> 00:11:27,354 Un eveniment aberant... 192 00:11:27,354 --> 00:11:29,606 Nu aici vă argumentați cazul. 193 00:11:29,606 --> 00:11:33,235 Argumentez de ce ar trebui eliberat clientul meu pe cauțiune. 194 00:11:33,235 --> 00:11:35,696 Respectă legea și e un tânăr de treabă. 195 00:11:35,696 --> 00:11:37,448 - E și mai rău. - Pardon? 196 00:11:37,448 --> 00:11:40,200 Toată chestia asta pentru o amendă de parcare. 197 00:11:40,868 --> 00:11:43,746 Un așa-zis cetățean care respectă legea atacă un polițist 198 00:11:43,746 --> 00:11:46,749 fiindcă mașina era sau nu parcată în zona roșie. 199 00:11:46,749 --> 00:11:48,000 Ce naiba e asta? 200 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 Poliția are de-a face cu infractori periculoși. 201 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 Acum e atacată și de băieții buni. 202 00:11:54,757 --> 00:11:57,926 Vine un moment când trebuie să tragem o linie. 203 00:11:58,469 --> 00:12:01,597 Cauțiunea stabilită la 250.000 $. Garanția, un milion. 204 00:12:15,027 --> 00:12:17,571 Cazul numărul 35414. 205 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Nu se poate! 206 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 - Turpmtine, diseară? - Încă nu am murit. 207 00:12:24,203 --> 00:12:28,081 Charlie, trebuie să te debarasezi de Turpmtine. 208 00:12:28,999 --> 00:12:29,875 Poftim? 209 00:12:29,875 --> 00:12:32,920 E un activ secundar și un semnal de alarmă. 210 00:12:32,920 --> 00:12:36,131 Zale probabil nu câștigă 300.000 de dolari 211 00:12:36,131 --> 00:12:41,637 și știe că ai o plantație de prepelițe de 29.000 de acri. 212 00:12:41,637 --> 00:12:43,347 E o cabană ecologică. 213 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 De ce să mergi până acolo? 214 00:12:45,098 --> 00:12:47,059 Acolo îl pot impresiona mai bine pe Herb. 215 00:12:47,059 --> 00:12:50,103 Tu ai spus că avem nevoie de un cavaler alb, el e. 216 00:12:50,103 --> 00:12:52,815 Și chiar a acceptat să vină? 217 00:12:52,815 --> 00:12:54,900 Probabil a simțit că-s încolțit. 218 00:12:54,900 --> 00:12:57,152 Încă un motiv care-mi dă de gândit. 219 00:12:57,152 --> 00:13:00,239 Wiz, nu-mi permit luxul să stau pe gânduri momentan. 220 00:13:00,239 --> 00:13:01,698 Poți înțelege asta. 221 00:13:03,617 --> 00:13:08,372 O parte din stresul meu e datorat unei crize contabile care se agravează. 222 00:13:10,582 --> 00:13:12,668 Sigur poți înțelege asta. 223 00:13:18,590 --> 00:13:21,802 NORMAN BAGOVITCH OMUL POTRIVIT 224 00:13:28,809 --> 00:13:31,019 Ați ajuns la destinație. 225 00:13:31,687 --> 00:13:32,771 Ce dracu'? 226 00:13:53,041 --> 00:13:54,376 Aici are biroul? 227 00:13:55,460 --> 00:13:57,254 E un caz de rahat, Raymond. 228 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Avocați pe măsură și locuri de desfășurare pe măsură. 229 00:14:01,049 --> 00:14:02,676 Nu-mi vine să cred! 230 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 Îți voi spune ceva a nu știu câta oară. 231 00:14:05,095 --> 00:14:06,680 Răspunde exact la întrebări! 232 00:14:08,307 --> 00:14:09,558 Nu-ți da cu părerea! 233 00:14:09,558 --> 00:14:12,352 Nu comenta! Nu exagera! 234 00:14:13,896 --> 00:14:16,982 A venit tocmai din Finlanda ca să te calce pe nervi 235 00:14:16,982 --> 00:14:18,817 așa cum încă știe că poate. 236 00:14:18,817 --> 00:14:21,612 Cu cât te face să pari mai meschin, oficial, 237 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 cu atât va cere mai mult. 238 00:14:23,739 --> 00:14:27,910 Nu vorbi cu mine de parcă aș fi idiot! 239 00:14:28,410 --> 00:14:30,871 Raymond, de asta suntem aici. 240 00:14:31,413 --> 00:14:33,040 Pentru că ai fost idiot. 241 00:14:35,959 --> 00:14:39,713 Ați invitat-o la cină din interesul dv. pentru arta finlandeză? 242 00:14:40,797 --> 00:14:44,176 Îmi spusese despre peisajele ei nordice. 243 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 I-am zis că aș vrea să-i văd diapozitivele. 244 00:14:46,845 --> 00:14:51,725 Ați invitat-o la cină din alt motiv decât să-i vizionați peisajul nordic? 245 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 Obiecție. 246 00:14:53,727 --> 00:14:56,772 În afară de cină, ați băut ceva? 247 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 Am băut ceva numit cocteil de bambus. 248 00:15:02,486 --> 00:15:05,906 Și ce v-a făcut să credeți că v-ar plăcea băutura aceea? 249 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 - Dra Tiramaki a recomandat-o. - De ce? 250 00:15:08,283 --> 00:15:12,955 A zis că e făcută cu gălbenuș de ou fertilizat, 251 00:15:12,955 --> 00:15:17,417 în loc de cireașă maraschino, care ar fi trebuit... 252 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 să sporească energia sexuală. 253 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 Așa a fost? 254 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Domnule Peepgrass, 255 00:15:33,141 --> 00:15:36,228 cocteilurile de bambus v-au sporit energia sexuală? 256 00:15:36,228 --> 00:15:37,437 Nu-mi amintesc. 257 00:15:37,437 --> 00:15:39,982 - Ați făcut sex în seara aceea. - Da. 258 00:15:39,982 --> 00:15:42,693 De câte ori ați mai avut relații cu clienta mea? 259 00:15:42,693 --> 00:15:43,735 Încă o dată. 260 00:15:43,735 --> 00:15:45,112 - Minte. - Sirja. 261 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 Am făcut multe felații. 262 00:15:46,321 --> 00:15:48,657 - Am venit să-i luăm mărturia. - Multe. 263 00:15:48,657 --> 00:15:52,244 Când ați avut relații cu clienta mea, 264 00:15:52,244 --> 00:15:55,706 nu v-ați făcut griji că ați putea să o lăsați însărcinată 265 00:15:55,706 --> 00:15:58,875 cu sexul dv. de bambus infuzat cu ouă? 266 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 Cum de nu ți-e rușine cu tine? 267 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 Ție să-ți fie! Eu am făcut felații. 268 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 - Sirja. - Și l-am lăsat să intre în anus. 269 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 De ce nu mi-ai spus că e așa de rău? 270 00:16:12,472 --> 00:16:13,765 Nu știam. 271 00:16:16,393 --> 00:16:19,354 Datoria poate fi o insignă în afaceri. 272 00:16:19,354 --> 00:16:22,649 Tesla are o datorie de patru miliarde. Apple, 100 de miliarde. 273 00:16:23,233 --> 00:16:26,403 Trebuie să te împrumuți ca să crești. Să crești ca să supraviețuiești. 274 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Nu e rău să ai datorii 275 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 până te sună creditorul. 276 00:16:30,157 --> 00:16:32,117 Ceea ce a făcut. De ce? 277 00:16:33,326 --> 00:16:35,537 Nu sunt o persoană îndrăgită, Serena. 278 00:16:36,580 --> 00:16:37,914 Metodologia mea. 279 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 Le-am făcut rău multora. 280 00:16:40,292 --> 00:16:43,170 Când dobori un adversar, trebuie să-l termini, 281 00:16:43,170 --> 00:16:45,630 ca să nu se întoarcă împotriva ta mai târziu. 282 00:16:47,299 --> 00:16:51,511 Sunt un perdant răutăcios, dar pot fi un învingător violent. 283 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 Da, cum e zicala aceea? 284 00:16:54,389 --> 00:16:56,641 „Cum îți așterni, așa dormi.” 285 00:16:57,893 --> 00:16:59,352 Mi le-am așternut. 286 00:17:03,732 --> 00:17:04,608 Charlie. 287 00:17:05,108 --> 00:17:07,652 - Bine. - Trage! 288 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 Bine. 289 00:17:09,654 --> 00:17:13,158 Se blochează. Până și corpul mi se întoarce împotriva mea. 290 00:17:13,158 --> 00:17:16,787 - Ai vorbit cu doctorul despre asta? - Zice că e doar stres. 291 00:17:17,287 --> 00:17:18,997 Să mergem la aeroport! 292 00:17:38,225 --> 00:17:41,186 Ieri, viețile noastre, totul era perfect. 293 00:17:41,186 --> 00:17:43,396 Și acum, 30 de zile la închisoare? 294 00:17:43,396 --> 00:17:47,275 Adun cadre ca să mă asigur că a fost cum susține procuratura. 295 00:17:47,275 --> 00:17:50,821 Polițistul avea cameră video, dar, dacă e adevărat ce zice, 296 00:17:50,821 --> 00:17:54,157 un negru care atacă un polițist alb în Georgia... 297 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 Deci pledoaria... 298 00:18:10,340 --> 00:18:11,550 O vom trimite mâine. 299 00:18:12,134 --> 00:18:15,387 - După care își va ispăși pedeapsa? - Cel mai probabil. 300 00:18:17,556 --> 00:18:19,141 Pot să-l văd înainte? 301 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 Să stau cu el? 302 00:18:25,355 --> 00:18:27,190 Mă duc diseară să ne pregătim. 303 00:18:28,066 --> 00:18:32,279 E după orele de vizită, dar teoretic, poți veni ca asistentă. 304 00:18:37,909 --> 00:18:39,286 De ce se întâmplă asta? 305 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 - Încă palpită? - E mai bine. 306 00:18:55,802 --> 00:18:58,805 Nu poți să vinzi niște lucruri? De exemplu, avionul. 307 00:18:58,805 --> 00:19:03,059 Am luat deja o linie de credit. Iar celelalte sunt ipotecate. 308 00:19:03,059 --> 00:19:05,937 Banii erau ieftini. Mi s-a părut o idee bună. 309 00:19:09,608 --> 00:19:11,943 Bine. Care e planul, mai exact? 310 00:19:12,694 --> 00:19:16,448 O cină bună azi, o zi plină în natură și așa mai departe mâine. 311 00:19:16,448 --> 00:19:18,158 Creăm legături și dă roade. 312 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 Începem! 313 00:19:27,709 --> 00:19:31,922 Jur că mai crești câte cinci centimetri de câte ori te văd. 314 00:19:31,922 --> 00:19:34,341 O să ne distrăm pe cinste. 315 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Abia aștept! 316 00:19:45,268 --> 00:19:48,271 Mersi că l-ai adus. Și că m-ai lăsat să-l iau. 317 00:19:48,772 --> 00:19:51,608 - Petrece timp cu el, Charlie! - Știi că o voi face. 318 00:19:53,735 --> 00:19:56,238 - E totul bine? - Mai bine ca oricând. 319 00:19:59,783 --> 00:20:01,451 Sunt niște chestii la muncă. 320 00:20:02,452 --> 00:20:05,038 - Cât de grav e? - Mă descurc eu. 321 00:20:05,038 --> 00:20:07,457 Banca încearcă să mă preseze. Nimic nou. 322 00:20:07,958 --> 00:20:11,086 - Despre asta e călătoria? - E despre a fi cu Wally. 323 00:20:11,878 --> 00:20:13,380 - Herb, omule! - Charles! 324 00:20:13,380 --> 00:20:14,547 Marsha. 325 00:20:14,547 --> 00:20:15,840 O mai știi pe Martha? 326 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 - Hai în avion! - Bine. 327 00:20:18,385 --> 00:20:20,637 - Am două locuri cu numele voastre. - Bine. 328 00:20:30,730 --> 00:20:32,524 Herb, ai mai fost cu un G5? 329 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 De multe ori. Da. 330 00:20:46,037 --> 00:20:49,207 Cele 30 de zile sunt o treabă, dar condamnarea e problema. 331 00:20:49,207 --> 00:20:51,960 Se poate evita asta? 332 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 Probabil că nu. 333 00:20:57,841 --> 00:20:58,883 Când eram mic, 334 00:20:59,676 --> 00:21:04,889 părinții mei s-au gândit că voi fi primul din familia mea 335 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 care va absolvi o facultate. 336 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 În schimb, voi fi primul cu cazier. 337 00:21:13,606 --> 00:21:14,441 Ce zici de... 338 00:21:15,984 --> 00:21:17,319 Există un studiu nou, 339 00:21:17,319 --> 00:21:20,905 cică trauma se poate transmite generațiilor prin ADN. 340 00:21:22,574 --> 00:21:25,952 Nepoți ai supraviețuitorilor Holocaustului cu stres post-traumatic. 341 00:21:25,952 --> 00:21:29,164 Tatăl lui Conrad a fost bătut odată de un polițist. 342 00:21:29,164 --> 00:21:32,542 Și bunicul lui, poate e ceva în AND-ul lui, 343 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 care l-a făcut să se teamă biologic 344 00:21:34,711 --> 00:21:38,256 și l-a făcut să se apere dintr-un reflex involuntar. 345 00:21:39,799 --> 00:21:44,012 E un argument legitim, dar nu unul care va avea succes în Georgia. 346 00:21:44,971 --> 00:21:47,140 Putem insista și putem risca, 347 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 dar oferta de 30 de zile s-ar putea să nu rămână valabilă. 348 00:21:51,478 --> 00:21:53,438 Nu vrem să riscăm șase luni. 349 00:21:54,773 --> 00:21:56,483 Pare foarte greșit. 350 00:21:57,275 --> 00:21:59,361 L-ai pus la pământ. Un polițist. 351 00:22:00,653 --> 00:22:04,991 Cum ai spus, vei fi tată. Cea mai rapidă rută e cea mai bună. 352 00:22:04,991 --> 00:22:06,034 Chiar cred asta. 353 00:22:12,082 --> 00:22:13,041 Îmi pare rău. 354 00:22:20,298 --> 00:22:22,634 Putem sta aici, un pic? 355 00:22:23,635 --> 00:22:24,803 Trebuie să plecăm? 356 00:22:31,059 --> 00:22:32,394 Mai putem sta puțin. 357 00:22:39,192 --> 00:22:41,903 Mulțumesc mult că ai fost de acord să ne vedem. 358 00:22:42,404 --> 00:22:45,365 Nu e o idee bună. Un pahar, vrei sex. 359 00:22:46,533 --> 00:22:48,618 - Nu e adevărat. - Deja vrei. 360 00:22:48,618 --> 00:22:51,246 Ți-am citit fața. Vrei să stau pe ea. 361 00:22:57,460 --> 00:23:00,422 Sunt de acord cu cinci, dar pe mai mulți ani. 362 00:23:00,964 --> 00:23:03,341 Sunt cam falit, Sirja. 363 00:23:05,427 --> 00:23:09,681 De asemenea, aș vrea să mă înțeleg cu tine, chiar dacă nu mă crezi. 364 00:23:10,473 --> 00:23:12,475 Ești mama copilului meu. 365 00:23:12,475 --> 00:23:13,935 Un copil pe care nu-l dorești. 366 00:23:15,353 --> 00:23:17,272 Îmi asum responsabilitatea. 367 00:23:18,064 --> 00:23:21,317 Aș vrea să am ocazia să-l iubesc. 368 00:23:22,026 --> 00:23:23,278 De dragul lui. 369 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 Și al meu. 370 00:23:30,201 --> 00:23:32,287 Nu am pe cine iubi în viața mea. 371 00:23:39,210 --> 00:23:41,129 Ce vrei să fii, Raymond? 372 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 Trebuie să alegi ceva, 373 00:23:44,215 --> 00:23:45,300 pe cineva. 374 00:23:47,343 --> 00:23:51,181 - Nu-i așa de simplu. - Ba da, e. 375 00:23:51,806 --> 00:23:56,561 Te trezești dimineața, te speli pe dinți, te uiți în oglindă, îți pui întrebarea. 376 00:23:58,229 --> 00:23:59,522 Există vreun răspuns? 377 00:24:02,650 --> 00:24:06,237 Bănuiesc că, într-un fel, vreau să fiu Charlie Croker. 378 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 De ce? 379 00:24:11,117 --> 00:24:12,118 Habar n-am. 380 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 Trebuie să uiți de Charlie Croker 381 00:24:19,209 --> 00:24:21,794 și să fii Raymond Peepgrass! 382 00:24:30,637 --> 00:24:34,015 Sigur te așteptai la mai mult de la un bancher american 383 00:24:34,015 --> 00:24:35,517 decât ai primit de la mine. 384 00:24:36,976 --> 00:24:37,977 Îmi pare rău. 385 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 Cinci sute, în trei ani, plus 6% dobândă. 386 00:24:47,946 --> 00:24:50,114 În patru ani, cred că pot. 387 00:24:50,114 --> 00:24:52,367 Bine. Patru ani. 388 00:24:55,411 --> 00:24:58,122 - Mulțumesc. - Vrei să facem sex de înțelegere? 389 00:25:06,923 --> 00:25:07,757 Ei bine... 390 00:25:09,050 --> 00:25:13,179 Financiar, nu pot risca mai mulți urmași. 391 00:25:14,430 --> 00:25:15,473 Luăm prezervativ. 392 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Ți-l pun eu. 393 00:25:18,142 --> 00:25:20,895 Nu ți l-a mai pus nimeni așa. 394 00:25:24,983 --> 00:25:25,817 Haide! 395 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 Nu sunt un om evlavios din fire. 396 00:25:31,447 --> 00:25:35,201 Dar natura de la Turpmtine e lucrarea unei puteri superioare. 397 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Mândria și bucuria mea e acolo, în hambar, 398 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 First Draw. 399 00:25:40,665 --> 00:25:44,002 Cât pe ce să câștige Cupa Crescătorilor acum doi ani. 400 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 - Nu eu eram mândria și bucuria ta? - Oprește aici, Rufus! 401 00:25:46,796 --> 00:25:48,131 Da, domnule căpitan! 402 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 Ușor, fată! 403 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 Ce se întâmplă aici? 404 00:25:57,849 --> 00:26:01,311 - Avem de-a face cu un șarpe cu clopoței. - Serios? 405 00:26:01,894 --> 00:26:02,729 Un șarpe? 406 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 Și e un monstru, căpitane. 407 00:26:08,943 --> 00:26:09,902 Dumnezeule! 408 00:26:13,448 --> 00:26:14,407 Uitați-vă la el! 409 00:26:18,077 --> 00:26:19,162 Cât de gros e! 410 00:26:21,956 --> 00:26:22,999 - Te rog! - Tată! 411 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 E în regulă. 412 00:26:28,212 --> 00:26:30,882 - E un specimen, asta e. - Tată! 413 00:26:31,841 --> 00:26:33,217 - Înapoi! - Charlie! 414 00:26:33,217 --> 00:26:36,179 - Sunt vreo 9-10 clopoței. - Ce vrea să facă? 415 00:26:36,179 --> 00:26:38,598 - Nu știu. - Tată, fii normal! 416 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 - Te rog! - Să te văd! 417 00:26:43,645 --> 00:26:45,188 - Să se dea înapoi! - Tată! 418 00:26:48,024 --> 00:26:49,609 - Ce face? - Charlie! 419 00:26:51,235 --> 00:26:52,070 Să te văd! 420 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 Charlie, lasă-l jos! 421 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 Am reușit! 422 00:27:08,419 --> 00:27:09,504 Tată! 423 00:27:09,504 --> 00:27:10,505 Doamne! Tată! 424 00:27:20,682 --> 00:27:21,599 A fost mușcat? 425 00:27:21,599 --> 00:27:24,977 Nu, dar, mamă, până și pentru el, a fost o nebunie. 426 00:27:25,645 --> 00:27:29,232 Sigur nu s-a prefăcut ca să se dea mare? 427 00:27:29,232 --> 00:27:30,733 Așa am crezut mai întâi, 428 00:27:30,733 --> 00:27:33,111 dar nu, șarpele era real. L-ar fi putut ucide. 429 00:27:33,736 --> 00:27:37,657 Vorbește cu el! Să-i bagi mințile în cap! De asta are nevoie. 430 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Bine. 431 00:27:40,118 --> 00:27:43,287 Te sun când ajung acasă, bine? 432 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 Și pe el. 433 00:27:49,585 --> 00:27:52,422 Doamne! Charlie s-a luptat cu un șarpe cu clopoței. 434 00:27:52,422 --> 00:27:53,339 Ce? 435 00:27:55,049 --> 00:27:56,467 Probabil se dădea mare. 436 00:27:56,467 --> 00:27:59,178 De ce trebuie să se dea mare cu Herb Richman? 437 00:27:59,721 --> 00:28:02,682 - Se întâmplă chestii la muncă. - Ce chestii? 438 00:28:04,308 --> 00:28:05,226 Datorii. 439 00:28:06,352 --> 00:28:08,187 Probabil are legătură cu The Concourse? 440 00:28:08,688 --> 00:28:11,691 Am vrut să-l fac să scape de monstruozitatea aceea. 441 00:28:12,275 --> 00:28:13,276 L-am implorat. 442 00:28:15,153 --> 00:28:17,530 Nu mai deții o parte din The Concourse? 443 00:28:17,530 --> 00:28:18,740 O mică parte. De ce? 444 00:28:19,615 --> 00:28:22,785 Dacă a garantat cu ea, datoria lui poate deveni a ta. 445 00:28:31,127 --> 00:28:32,086 Bună! 446 00:28:33,254 --> 00:28:36,174 Da, încă sunt aici cu Conrad. A venit și Jill. 447 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 Mai stăm puțin aici. 448 00:28:40,720 --> 00:28:41,721 Sigur, dă-mi-o! 449 00:28:44,223 --> 00:28:45,433 Noapte bună, scumpo! 450 00:28:46,309 --> 00:28:48,644 Îmi pare rău că nu pot să te bag în pat. 451 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 Și eu te iubesc. 452 00:28:52,356 --> 00:28:54,233 Timpul a expirat. Înapoi în celulă! 453 00:28:56,277 --> 00:28:58,404 Ce-ar fi să ți-l cânt când mă întorc acasă? 454 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 Ți-l cânt încet în timp ce dormi. 455 00:29:03,493 --> 00:29:04,452 Bine. 456 00:29:06,579 --> 00:29:12,835 Când mă întorc de la lupta zilnică La suflet și soție 457 00:29:14,128 --> 00:29:18,800 Cât de plăcută e viața mea! 458 00:29:22,178 --> 00:29:23,304 Noapte bună! 459 00:29:51,249 --> 00:29:52,416 - Harry? - Arthur. 460 00:29:54,418 --> 00:29:56,087 - E târziu. - Și pentru tine. 461 00:29:56,671 --> 00:30:00,341 - Termin chestia asta cu Croker. - Cum au mers negocierile? 462 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 Cam dur, dar bine. 463 00:30:03,344 --> 00:30:05,930 Nu are active lichide. Va trebui să punem sechestru. 464 00:30:06,430 --> 00:30:08,057 Multe bunuri de recuperat. 465 00:30:09,058 --> 00:30:10,309 Ai grijă! 466 00:30:10,309 --> 00:30:13,354 Croker e încă venerat pe aici. 467 00:30:13,354 --> 00:30:16,232 Nu vrem să generăm un fond comercial negativ. 468 00:30:17,066 --> 00:30:18,401 Sunt atent la asta. 469 00:30:20,111 --> 00:30:22,446 Scuze, credeam că sunt singurul aici. 470 00:30:22,446 --> 00:30:24,323 Îl imiți pe Red Auerbach? 471 00:30:24,323 --> 00:30:26,367 Doi dintre cei mai mari lideri, 472 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 Red Auerbach și Curtis LeMay. 473 00:30:28,536 --> 00:30:29,495 Generalul. 474 00:30:30,663 --> 00:30:31,622 Odată, 475 00:30:32,957 --> 00:30:35,167 a apărut în fața unei comisii a senatului 476 00:30:37,253 --> 00:30:41,549 și a cerut 10.000 de focoase nucleare pentru Forțele Aeriene. 477 00:30:42,842 --> 00:30:44,385 Unul dintre senatori îi spune: 478 00:30:44,385 --> 00:30:48,389 „Parcă ne-ai spus că, cu 6.000 de focoase, 479 00:30:48,389 --> 00:30:52,059 poți face scrum întreaga Uniune Sovietică. 480 00:30:52,602 --> 00:30:54,520 De ce să-ți dăm 10.000?” 481 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 Și LeMay spune: 482 00:30:57,189 --> 00:31:00,276 „Domnule senator, vreau să văd scrumul ridicându-se.” 483 00:31:01,277 --> 00:31:04,572 Înțeleg că Charlie Croker e un personaj public. 484 00:31:05,448 --> 00:31:08,034 Încă un motiv: dacă vrem să-l strivim, 485 00:31:08,034 --> 00:31:10,077 trebuie să-l strivim bine. 486 00:31:10,953 --> 00:31:13,581 E timpul ca scrumul lui să danseze. 487 00:31:33,309 --> 00:31:34,852 Crezi că mă poți ucide? 488 00:31:36,687 --> 00:31:38,147 Nimic nu mă poate ucide. 489 00:32:02,630 --> 00:32:04,882 Sunt mai dur decât voi toți la un loc. 490 00:32:15,893 --> 00:32:16,852 Vedeți? 491 00:32:17,895 --> 00:32:19,480 Încă sunt aici. 492 00:32:21,232 --> 00:32:23,651 Eu sunt Charlie Croker. 493 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Ăsta sunt eu. 494 00:32:29,323 --> 00:32:30,866 Ăsta sunt eu. 495 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 Tată? 496 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 Ce faci? 497 00:32:39,166 --> 00:32:40,209 Șerpi frumoși. 498 00:32:43,754 --> 00:32:47,550 Da, dar de ce le spui numele tău? 499 00:32:50,094 --> 00:32:54,223 Eu vorbesc cu șerpii, fiule. 500 00:32:59,729 --> 00:33:01,731 Sunt o specie pe cale de dispariție, Wally. 501 00:33:02,857 --> 00:33:05,985 Poate e un lucru bun. Prea mulți ca mine, fir-ar... 502 00:33:10,114 --> 00:33:13,492 Dar lumea are nevoie de măcar unul. 503 00:33:14,160 --> 00:33:17,121 Da. Tată, vorbești ca un nebun. 504 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 Da, poate, dar... 505 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 E un dar, fiule, când lumea încearcă să te doboare. 506 00:33:27,089 --> 00:33:28,716 E ca un duș rece. 507 00:33:30,092 --> 00:33:31,093 E un dar. 508 00:33:37,433 --> 00:33:38,559 Deci e de rău? 509 00:33:59,121 --> 00:34:00,539 Pistol cu electroșocuri! 510 00:35:53,152 --> 00:35:58,157 Subtitrarea: Andra Foca