1
00:00:07,550 --> 00:00:08,676
Te ocupi tu?
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,595
Vreau un avocat în drept penal.
3
00:00:10,595 --> 00:00:14,307
Avocații apărării nu-s disponibili
pentru că nu i-am plătit.
4
00:00:14,307 --> 00:00:16,476
De fapt, e în tabăra „supăraților”,
5
00:00:16,476 --> 00:00:18,728
care e plină ochi în ultima vreme.
6
00:00:18,728 --> 00:00:22,190
- Nu e momentul să mă judeci, Roger.
- Arătam cum stăm.
7
00:00:22,774 --> 00:00:25,777
Numărul celor
care nu vor să te salveze crește.
8
00:00:25,777 --> 00:00:28,696
- Să-mi dau palme!
- Voi fi la întâlnire.
9
00:00:30,031 --> 00:00:31,741
Ai face bine! Mă bazez pe tine.
10
00:00:32,283 --> 00:00:36,370
După aceea, mă duc la tribunal
și mă ocup de cazul lui Conrad.
11
00:00:36,370 --> 00:00:38,706
- Am nevoie de atenția ta.
- O vei avea.
12
00:00:39,207 --> 00:00:40,208
Jilly?
13
00:00:41,501 --> 00:00:42,585
Ne ocupăm, Jilly.
14
00:00:43,127 --> 00:00:44,003
Da.
15
00:00:44,003 --> 00:00:46,255
Plătim cauțiunea, dragă. Îl scoatem.
16
00:00:46,255 --> 00:00:48,257
Nu-ți face griji! Vei vedea.
17
00:01:12,615 --> 00:01:13,950
A mai cerut o întâlnire.
18
00:01:15,243 --> 00:01:16,202
Croker.
19
00:01:16,702 --> 00:01:17,912
Și am fost de acord.
20
00:01:18,538 --> 00:01:19,372
De ce?
21
00:01:19,372 --> 00:01:21,666
Ca să știe că am vorbit serios.
22
00:01:22,166 --> 00:01:25,086
Își aduce avocatul. Ce știm despre el?
23
00:01:27,672 --> 00:01:28,923
Roger White.
24
00:01:29,507 --> 00:01:31,425
E un avocat excelent.
25
00:01:31,425 --> 00:01:33,511
Dar e o persoană bună.
26
00:01:34,095 --> 00:01:38,432
Lui Charlie îi place
să se deghizeze în om rezonabil,
27
00:01:38,432 --> 00:01:41,519
pentru a distrage lumea
de la caracterul lui infect.
28
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
Îl vom strivi în forță.
29
00:01:44,939 --> 00:01:48,067
Oamenii ca Croker trebuie eliminați.
30
00:01:48,943 --> 00:01:50,611
Vreau lista cu bunurile lui.
31
00:01:50,611 --> 00:01:53,573
Antichități, avioane, artă,
cai de curse, totul!
32
00:01:53,573 --> 00:01:55,199
Mă ocup deja.
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,994
Chestiile alea-s ale noastre acum.
34
00:01:57,994 --> 00:02:00,538
- Exact!
- Ce distractiv e!
35
00:02:04,250 --> 00:02:05,668
Oare l-aș putea dovedi?
36
00:02:07,670 --> 00:02:08,671
Poftim?
37
00:02:08,671 --> 00:02:09,714
Pe Croker.
38
00:02:10,548 --> 00:02:15,136
Știu că era mare sportiv la facultate.
I se zicea „Omul de șaizeci de minute”.
39
00:02:16,012 --> 00:02:17,513
L-aș putea dovezi?
40
00:02:19,765 --> 00:02:20,641
Ei bine...
41
00:02:22,435 --> 00:02:23,686
E important?
42
00:02:25,396 --> 00:02:26,480
Dacă e important?
43
00:02:29,609 --> 00:02:31,027
O parte din a fi bărbat,
44
00:02:31,027 --> 00:02:33,070
nu partea principală, ci o parte,
45
00:02:33,070 --> 00:02:35,531
e să poți să-l bați pe altul.
46
00:02:36,199 --> 00:02:38,034
Felul în care mi-a strâns mâna,
47
00:02:38,910 --> 00:02:40,077
nu mi-a dat drumul.
48
00:02:41,162 --> 00:02:44,957
Boul ăla crede că toată lumea face
după cum îi dictează scula.
49
00:02:44,957 --> 00:02:48,044
Pentru că așa a fost.
50
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Nu mai e așa.
51
00:02:50,504 --> 00:02:52,465
Scula lui îmi aparține.
52
00:02:55,009 --> 00:03:00,973
UN BĂRBAT ADEVĂRAT
53
00:03:19,742 --> 00:03:21,327
Așa cum am vorbit.
54
00:03:22,536 --> 00:03:25,581
Îi fuți în fund, în cap,
în ochi și în gură.
55
00:03:26,082 --> 00:03:30,962
Zale e dintr-o bucată.
Nu putem părea slabi în fața lui.
56
00:03:30,962 --> 00:03:33,297
Charlie, nu ne permitem asta.
57
00:03:33,297 --> 00:03:34,674
Apreciez.
58
00:03:34,674 --> 00:03:35,883
În fund, cap, gură.
59
00:04:36,652 --> 00:04:38,154
Am cerut ceva acceptabil.
60
00:04:39,780 --> 00:04:41,240
Asta nu e.
61
00:04:41,824 --> 00:04:44,744
O sută optsprezece milioane în 60 de zile
62
00:04:44,744 --> 00:04:46,746
mi se pare destul de acceptabil.
63
00:04:47,580 --> 00:04:51,459
Știți ce cred?
Că nu înțelegeți gravitatea situației.
64
00:04:52,918 --> 00:04:55,755
Datoria depășește
aproape un miliard de dolari.
65
00:04:57,340 --> 00:05:00,468
- Gândiți-vă la pericolul care vă paște!
- Ce pericol?
66
00:05:00,968 --> 00:05:02,178
Ați făcut un FNA.
67
00:05:02,762 --> 00:05:05,639
Dacă executați silit,
pierderile noastre operaționale vă revin.
68
00:05:05,639 --> 00:05:07,933
Ar însemna să vă ocupați
de Croker Industries
69
00:05:07,933 --> 00:05:10,978
și de 17 depozite angro de alimente.
70
00:05:10,978 --> 00:05:12,313
Va pune la îndoială:
71
00:05:12,313 --> 00:05:16,025
„Cine e șeful departamentului
de dezvoltare imobiliară la Planners?”
72
00:05:16,025 --> 00:05:17,109
Adică dv.
73
00:05:18,152 --> 00:05:19,862
Mă scuzați, cum vă numiți?
74
00:05:19,862 --> 00:05:23,324
Roger White,
consilier juridic al Croker Industries.
75
00:05:23,324 --> 00:05:26,243
Ei bine, sunt tulburat.
76
00:05:27,745 --> 00:05:29,246
Dacă executați silit,
77
00:05:29,246 --> 00:05:32,083
veți avea pierderi de 800 de milioane,
78
00:05:32,083 --> 00:05:35,127
convertite dintr-un împrumut
în prezent înregistrat ca activ.
79
00:05:35,127 --> 00:05:38,047
E un schimb
de 1,6 miliarde de dolari, Popeye.
80
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
Ce e asta?
81
00:05:43,260 --> 00:05:45,805
Nu, stați, nu-mi spuneți!
82
00:05:45,805 --> 00:05:47,390
S-a rabatat hayonul.
83
00:05:47,390 --> 00:05:49,475
E o plângere legală, dle Zale,
84
00:05:50,309 --> 00:05:51,519
împotriva Planners
85
00:05:51,519 --> 00:05:53,854
pentru încălcarea
contractului creditor/debitor,
86
00:05:53,854 --> 00:05:57,733
constrângere economică,
datorie fiduciară, fraudă instituțională.
87
00:05:58,317 --> 00:06:00,653
Croker Industries s-a bazat,
în detrimentul său,
88
00:06:00,653 --> 00:06:03,989
pe expertiza bancară
a ofițerilor de credite
89
00:06:03,989 --> 00:06:05,282
de la PlannersBanc.
90
00:06:05,282 --> 00:06:08,494
Să vă spun ceva, domnule avocat!
91
00:06:08,494 --> 00:06:09,954
Mă numesc Roger White.
92
00:06:09,954 --> 00:06:11,580
Domnule White.
93
00:06:14,583 --> 00:06:16,043
Nu sunt avocat,
94
00:06:16,752 --> 00:06:19,797
dar, când debitorii dau
în judecată băncile,
95
00:06:20,923 --> 00:06:23,717
de obicei nu le merge bine.
96
00:06:24,677 --> 00:06:26,554
Harry, e o curte plină de lume
97
00:06:26,554 --> 00:06:29,765
care a murit dansând
pe ce considera a fi mormântul meu.
98
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
Dracu' să vă ia!
99
00:06:34,854 --> 00:06:38,607
Vrei să încerci?
Ar fi bine să dai tot ce ai mai bun!
100
00:06:41,277 --> 00:06:44,780
Peepy! Nici nu te-am observat.
101
00:06:44,780 --> 00:06:46,073
Ca să vezi!
102
00:06:46,073 --> 00:06:48,409
Luați-vă de el! Așa fac bătăușii.
103
00:06:48,409 --> 00:06:51,078
Harry, să fii sigur că voi veni după tine!
104
00:06:51,078 --> 00:06:54,123
Ce ne mai dăm în stambă
și ne umflăm în pene!
105
00:06:54,999 --> 00:06:57,585
- Sunteți de acord, dle White?
- De acord.
106
00:06:58,252 --> 00:07:00,337
Ce zi tristă
107
00:07:00,337 --> 00:07:04,758
când un duce de mare pomină
se lovește de realitatea
108
00:07:04,758 --> 00:07:08,929
că, la sfârșitul zilei,
nu e decât o pungă goală.
109
00:07:25,446 --> 00:07:29,325
Nu cred că am mai simțit nevoia
să ucid alt om.
110
00:07:29,325 --> 00:07:32,536
Avem două opțiuni.
Am putea vinde activele.
111
00:07:32,536 --> 00:07:35,164
Dar asta durează.
Cealaltă e un cavaler alb.
112
00:07:35,164 --> 00:07:37,124
Cine ar vrea să investească în noi?
113
00:07:37,625 --> 00:07:39,251
Cei care cumpără echipe sportive.
114
00:07:39,251 --> 00:07:41,962
Nu că ar fi tranzacții bune. Uneori, sunt.
115
00:07:41,962 --> 00:07:44,924
Cel mai adesea,
e vorba de oameni plictisitori,
116
00:07:44,924 --> 00:07:46,634
care vor să cumpere ceva uimitor.
117
00:07:47,593 --> 00:07:49,386
Ești Charlie Croker, ce naiba!
118
00:07:52,640 --> 00:07:56,060
- Turpmtine? Cu Herb Richman?
- Dacă dau de el, vreau să merg diseară.
119
00:07:56,060 --> 00:07:58,479
- Diseară?
- Orice secundă contează.
120
00:07:59,271 --> 00:08:02,191
- Mâine avem gala.
- Ne vom întoarce la timp.
121
00:08:02,191 --> 00:08:03,275
Charlie.
122
00:08:03,275 --> 00:08:05,986
Herb Richman e rezolvarea mea, a noastră.
123
00:08:05,986 --> 00:08:07,863
Scumpule, pare nesăbuit.
124
00:08:07,863 --> 00:08:09,323
Lasă-mă să termin!
125
00:08:09,323 --> 00:08:12,493
Ar fi mai bine să nu ridici tonul la mine!
126
00:08:15,913 --> 00:08:17,998
Dacă îl prind pe Herb,
problema mea dispare.
127
00:08:17,998 --> 00:08:21,835
Șansele mele cresc, ca întotdeauna,
când te am lângă mine.
128
00:08:22,336 --> 00:08:23,629
Îl aduc și pe Wally.
129
00:08:24,421 --> 00:08:26,924
E suspendat de la școală.
Ar fi bine să-l avem.
130
00:08:26,924 --> 00:08:30,844
Ar fi bine ca Herb Richman
să te vadă ca familist.
131
00:08:31,345 --> 00:08:32,471
- Serena!
- Charlie!
132
00:08:33,055 --> 00:08:34,515
Nu ratez gala.
133
00:08:35,224 --> 00:08:37,434
Ne întoarcem la timp pentru gală.
134
00:08:46,151 --> 00:08:48,904
- N-ai mai avut un caz penal?
- E doar o punere sub acuzare.
135
00:08:48,904 --> 00:08:51,615
Îl aduc, se citesc acuzațiile,
se stabilește data,
136
00:08:52,116 --> 00:08:54,577
apoi vom aduce pe cineva specializat
în drept penal.
137
00:08:54,577 --> 00:08:58,080
Dacă găsești pe cineva.
Am auzit conversația ta cu Charlie.
138
00:08:58,080 --> 00:08:59,164
Vom găsi.
139
00:08:59,164 --> 00:09:04,712
Ai zis fără pușcărie, mincinos nenorocit!
140
00:09:04,712 --> 00:09:06,380
Ai zis fără pușcărie!
141
00:09:08,340 --> 00:09:10,301
- Hai!
- Mi-ai luat banii, boule!
142
00:09:10,301 --> 00:09:12,052
- Ia-l de pe el!
- Îmi datorezi bani.
143
00:09:18,017 --> 00:09:19,602
Mulțumesc mult.
144
00:09:19,602 --> 00:09:22,605
Să nu-i lași să-ți taie codițele! Bine?
145
00:09:23,188 --> 00:09:24,189
Mulțumesc.
146
00:09:24,690 --> 00:09:28,527
Mersi că m-ați primit.
Ne vedem la vot, nu?
147
00:09:28,527 --> 00:09:29,820
Ne vedem la alegeri?
148
00:09:30,362 --> 00:09:32,698
Frate! Mulțumesc că ai venit.
149
00:09:32,698 --> 00:09:35,534
- Nu ne dezamăgi!
- Bună! Mulțumesc!
150
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
- Unde naiba e?
- N-a spus exact unde.
151
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
Bine, dar?
152
00:09:40,873 --> 00:09:43,417
Evident, a avut un caz penal neprevăzut,
153
00:09:43,417 --> 00:09:44,960
ceea ce era o urgență.
154
00:09:44,960 --> 00:09:48,130
Aiureli, pentru că Roger White
nu e avocat penal.
155
00:09:48,130 --> 00:09:50,007
- Dle primar Jordan!
- Bună!
156
00:09:50,007 --> 00:09:53,385
Vă susțin! Nu-l vrem
pe Bagovitch în apropierea oficiului.
157
00:09:53,385 --> 00:09:56,513
- Mersi mult. Sunteți un adevărat patriot.
- Ba dv.
158
00:09:57,014 --> 00:09:58,140
Vă roagă să-l scuzați.
159
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
N-am nevoie de scuzele lui.
Am nevoie de el aici. Azi.
160
00:10:01,477 --> 00:10:03,812
- Dle primar.
- Bună! Îmi pare bine!
161
00:10:04,313 --> 00:10:06,231
E o problemă și cu mitingul de mâine.
162
00:10:06,231 --> 00:10:08,442
Corului i s-a spus că va fi plătit.
163
00:10:08,442 --> 00:10:11,987
Ce? Nu.
Ar fi trebuit să fie pro bono, ce naiba!
164
00:10:11,987 --> 00:10:13,781
- Oricum.
- Nu, la dracu'!
165
00:10:13,781 --> 00:10:17,993
De ce trebuie să le bag un băț în cur
tuturor ca să facă și ei un bine?
166
00:10:17,993 --> 00:10:20,162
Ar trebui să fie cele mai mari alegeri
167
00:10:20,162 --> 00:10:21,455
din istoria Georgiei,
168
00:10:21,455 --> 00:10:23,957
iar corul căruia îi predic
vrea să fie plătit?
169
00:10:23,957 --> 00:10:26,085
- La dracu'!
- Wes Jordan!
170
00:10:26,085 --> 00:10:29,171
Ce doamnă la modă! O îmbrățișare.
171
00:10:29,672 --> 00:10:31,048
Îmbrățișările sunt bune, nu?
172
00:10:31,674 --> 00:10:33,217
La naiba, ce bine vă vine!
173
00:10:34,343 --> 00:10:37,721
Spune-i lui Roger White să vină! Imediat!
174
00:10:38,430 --> 00:10:41,141
- Bine. Bună!
- Bună! Care-i treaba?
175
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
- Mersi.
- Mă bucur să vă văd.
176
00:10:43,018 --> 00:10:45,896
Cazul numărul 2577.
177
00:10:45,896 --> 00:10:48,649
Statul Georgia
împotriva lui Conrad Hensley,
178
00:10:48,649 --> 00:10:51,235
atac și agresiune asupra unui polițist.
179
00:10:55,322 --> 00:10:56,907
Roger White pentru inculpat.
180
00:10:56,907 --> 00:10:59,660
Renunțăm la citire
și cerem să fie eliberat.
181
00:10:59,660 --> 00:11:01,286
A atacat un polițist.
182
00:11:01,286 --> 00:11:04,206
S-a apărat de ofițer, ceea ce vom stabili.
183
00:11:04,206 --> 00:11:05,708
Pentru cauțiunea de azi,
184
00:11:05,708 --> 00:11:08,794
vreau să subliniez
că dl Hensley nu are cazier,
185
00:11:08,794 --> 00:11:10,421
e implicat în comunitate,
186
00:11:10,421 --> 00:11:13,173
pentru care a lucrat,
fiind un membru valoros.
187
00:11:13,173 --> 00:11:16,885
- Obligațiune de un milion, 250.000 cash.
- Poftim?
188
00:11:16,885 --> 00:11:19,763
- Sunt acuzații grave.
- Clientul nu are cazier.
189
00:11:19,763 --> 00:11:21,849
- Ați menționat.
- E prea mare.
190
00:11:21,849 --> 00:11:25,936
Clientul dv. a atacat un polițist
și l-a lăsat inconștient.
191
00:11:25,936 --> 00:11:27,354
Un eveniment aberant...
192
00:11:27,354 --> 00:11:29,606
Nu aici vă argumentați cazul.
193
00:11:29,606 --> 00:11:33,235
Argumentez de ce ar trebui eliberat
clientul meu pe cauțiune.
194
00:11:33,235 --> 00:11:35,696
Respectă legea și e un tânăr de treabă.
195
00:11:35,696 --> 00:11:37,448
- E și mai rău.
- Pardon?
196
00:11:37,448 --> 00:11:40,200
Toată chestia asta
pentru o amendă de parcare.
197
00:11:40,868 --> 00:11:43,746
Un așa-zis cetățean care respectă legea
atacă un polițist
198
00:11:43,746 --> 00:11:46,749
fiindcă mașina era
sau nu parcată în zona roșie.
199
00:11:46,749 --> 00:11:48,000
Ce naiba e asta?
200
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
Poliția are de-a face
cu infractori periculoși.
201
00:11:51,378 --> 00:11:54,256
Acum e atacată și de băieții buni.
202
00:11:54,757 --> 00:11:57,926
Vine un moment
când trebuie să tragem o linie.
203
00:11:58,469 --> 00:12:01,597
Cauțiunea stabilită la 250.000 $.
Garanția, un milion.
204
00:12:15,027 --> 00:12:17,571
Cazul numărul 35414.
205
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Nu se poate!
206
00:12:21,366 --> 00:12:24,203
- Turpmtine, diseară?
- Încă nu am murit.
207
00:12:24,203 --> 00:12:28,081
Charlie, trebuie să te debarasezi
de Turpmtine.
208
00:12:28,999 --> 00:12:29,875
Poftim?
209
00:12:29,875 --> 00:12:32,920
E un activ secundar
și un semnal de alarmă.
210
00:12:32,920 --> 00:12:36,131
Zale probabil nu câștigă 300.000 de dolari
211
00:12:36,131 --> 00:12:41,637
și știe că ai o plantație
de prepelițe de 29.000 de acri.
212
00:12:41,637 --> 00:12:43,347
E o cabană ecologică.
213
00:12:43,347 --> 00:12:45,098
De ce să mergi până acolo?
214
00:12:45,098 --> 00:12:47,059
Acolo îl pot impresiona mai bine pe Herb.
215
00:12:47,059 --> 00:12:50,103
Tu ai spus că avem nevoie
de un cavaler alb, el e.
216
00:12:50,103 --> 00:12:52,815
Și chiar a acceptat să vină?
217
00:12:52,815 --> 00:12:54,900
Probabil a simțit că-s încolțit.
218
00:12:54,900 --> 00:12:57,152
Încă un motiv care-mi dă de gândit.
219
00:12:57,152 --> 00:13:00,239
Wiz, nu-mi permit luxul
să stau pe gânduri momentan.
220
00:13:00,239 --> 00:13:01,698
Poți înțelege asta.
221
00:13:03,617 --> 00:13:08,372
O parte din stresul meu e datorat
unei crize contabile care se agravează.
222
00:13:10,582 --> 00:13:12,668
Sigur poți înțelege asta.
223
00:13:18,590 --> 00:13:21,802
NORMAN BAGOVITCH
OMUL POTRIVIT
224
00:13:28,809 --> 00:13:31,019
Ați ajuns la destinație.
225
00:13:31,687 --> 00:13:32,771
Ce dracu'?
226
00:13:53,041 --> 00:13:54,376
Aici are biroul?
227
00:13:55,460 --> 00:13:57,254
E un caz de rahat, Raymond.
228
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Avocați pe măsură
și locuri de desfășurare pe măsură.
229
00:14:01,049 --> 00:14:02,676
Nu-mi vine să cred!
230
00:14:02,676 --> 00:14:05,095
Îți voi spune ceva a nu știu câta oară.
231
00:14:05,095 --> 00:14:06,680
Răspunde exact la întrebări!
232
00:14:08,307 --> 00:14:09,558
Nu-ți da cu părerea!
233
00:14:09,558 --> 00:14:12,352
Nu comenta! Nu exagera!
234
00:14:13,896 --> 00:14:16,982
A venit tocmai
din Finlanda ca să te calce pe nervi
235
00:14:16,982 --> 00:14:18,817
așa cum încă știe că poate.
236
00:14:18,817 --> 00:14:21,612
Cu cât te face să pari
mai meschin, oficial,
237
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
cu atât va cere mai mult.
238
00:14:23,739 --> 00:14:27,910
Nu vorbi cu mine de parcă aș fi idiot!
239
00:14:28,410 --> 00:14:30,871
Raymond, de asta suntem aici.
240
00:14:31,413 --> 00:14:33,040
Pentru că ai fost idiot.
241
00:14:35,959 --> 00:14:39,713
Ați invitat-o la cină din interesul dv.
pentru arta finlandeză?
242
00:14:40,797 --> 00:14:44,176
Îmi spusese despre peisajele ei nordice.
243
00:14:44,176 --> 00:14:46,845
I-am zis că aș vrea
să-i văd diapozitivele.
244
00:14:46,845 --> 00:14:51,725
Ați invitat-o la cină din alt motiv
decât să-i vizionați peisajul nordic?
245
00:14:52,309 --> 00:14:53,727
Obiecție.
246
00:14:53,727 --> 00:14:56,772
În afară de cină, ați băut ceva?
247
00:14:59,066 --> 00:15:02,486
Am băut ceva numit cocteil de bambus.
248
00:15:02,486 --> 00:15:05,906
Și ce v-a făcut să credeți
că v-ar plăcea băutura aceea?
249
00:15:05,906 --> 00:15:08,283
- Dra Tiramaki a recomandat-o.
- De ce?
250
00:15:08,283 --> 00:15:12,955
A zis că e făcută
cu gălbenuș de ou fertilizat,
251
00:15:12,955 --> 00:15:17,417
în loc de cireașă maraschino,
care ar fi trebuit...
252
00:15:21,588 --> 00:15:23,715
să sporească energia sexuală.
253
00:15:23,715 --> 00:15:24,633
Așa a fost?
254
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Domnule Peepgrass,
255
00:15:33,141 --> 00:15:36,228
cocteilurile de bambus
v-au sporit energia sexuală?
256
00:15:36,228 --> 00:15:37,437
Nu-mi amintesc.
257
00:15:37,437 --> 00:15:39,982
- Ați făcut sex în seara aceea.
- Da.
258
00:15:39,982 --> 00:15:42,693
De câte ori ați mai avut relații
cu clienta mea?
259
00:15:42,693 --> 00:15:43,735
Încă o dată.
260
00:15:43,735 --> 00:15:45,112
- Minte.
- Sirja.
261
00:15:45,112 --> 00:15:46,321
Am făcut multe felații.
262
00:15:46,321 --> 00:15:48,657
- Am venit să-i luăm mărturia.
- Multe.
263
00:15:48,657 --> 00:15:52,244
Când ați avut relații cu clienta mea,
264
00:15:52,244 --> 00:15:55,706
nu v-ați făcut griji
că ați putea să o lăsați însărcinată
265
00:15:55,706 --> 00:15:58,875
cu sexul dv. de bambus infuzat cu ouă?
266
00:15:58,875 --> 00:16:01,628
Cum de nu ți-e rușine cu tine?
267
00:16:01,628 --> 00:16:04,256
Ție să-ți fie! Eu am făcut felații.
268
00:16:04,256 --> 00:16:06,758
- Sirja.
- Și l-am lăsat să intre în anus.
269
00:16:08,885 --> 00:16:11,763
De ce nu mi-ai spus că e așa de rău?
270
00:16:12,472 --> 00:16:13,765
Nu știam.
271
00:16:16,393 --> 00:16:19,354
Datoria poate fi o insignă în afaceri.
272
00:16:19,354 --> 00:16:22,649
Tesla are o datorie de patru miliarde.
Apple, 100 de miliarde.
273
00:16:23,233 --> 00:16:26,403
Trebuie să te împrumuți ca să crești.
Să crești ca să supraviețuiești.
274
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Nu e rău să ai datorii
275
00:16:28,071 --> 00:16:30,157
până te sună creditorul.
276
00:16:30,157 --> 00:16:32,117
Ceea ce a făcut. De ce?
277
00:16:33,326 --> 00:16:35,537
Nu sunt o persoană îndrăgită, Serena.
278
00:16:36,580 --> 00:16:37,914
Metodologia mea.
279
00:16:37,914 --> 00:16:39,624
Le-am făcut rău multora.
280
00:16:40,292 --> 00:16:43,170
Când dobori un adversar,
trebuie să-l termini,
281
00:16:43,170 --> 00:16:45,630
ca să nu se întoarcă
împotriva ta mai târziu.
282
00:16:47,299 --> 00:16:51,511
Sunt un perdant răutăcios,
dar pot fi un învingător violent.
283
00:16:52,763 --> 00:16:54,389
Da, cum e zicala aceea?
284
00:16:54,389 --> 00:16:56,641
„Cum îți așterni, așa dormi.”
285
00:16:57,893 --> 00:16:59,352
Mi le-am așternut.
286
00:17:03,732 --> 00:17:04,608
Charlie.
287
00:17:05,108 --> 00:17:07,652
- Bine.
- Trage!
288
00:17:08,528 --> 00:17:09,654
Bine.
289
00:17:09,654 --> 00:17:13,158
Se blochează. Până și corpul
mi se întoarce împotriva mea.
290
00:17:13,158 --> 00:17:16,787
- Ai vorbit cu doctorul despre asta?
- Zice că e doar stres.
291
00:17:17,287 --> 00:17:18,997
Să mergem la aeroport!
292
00:17:38,225 --> 00:17:41,186
Ieri, viețile noastre, totul era perfect.
293
00:17:41,186 --> 00:17:43,396
Și acum, 30 de zile la închisoare?
294
00:17:43,396 --> 00:17:47,275
Adun cadre ca să mă asigur
că a fost cum susține procuratura.
295
00:17:47,275 --> 00:17:50,821
Polițistul avea cameră video,
dar, dacă e adevărat ce zice,
296
00:17:50,821 --> 00:17:54,157
un negru
care atacă un polițist alb în Georgia...
297
00:18:08,255 --> 00:18:09,381
Deci pledoaria...
298
00:18:10,340 --> 00:18:11,550
O vom trimite mâine.
299
00:18:12,134 --> 00:18:15,387
- După care își va ispăși pedeapsa?
- Cel mai probabil.
300
00:18:17,556 --> 00:18:19,141
Pot să-l văd înainte?
301
00:18:19,724 --> 00:18:20,725
Să stau cu el?
302
00:18:25,355 --> 00:18:27,190
Mă duc diseară să ne pregătim.
303
00:18:28,066 --> 00:18:32,279
E după orele de vizită, dar teoretic,
poți veni ca asistentă.
304
00:18:37,909 --> 00:18:39,286
De ce se întâmplă asta?
305
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
- Încă palpită?
- E mai bine.
306
00:18:55,802 --> 00:18:58,805
Nu poți să vinzi niște lucruri?
De exemplu, avionul.
307
00:18:58,805 --> 00:19:03,059
Am luat deja o linie de credit.
Iar celelalte sunt ipotecate.
308
00:19:03,059 --> 00:19:05,937
Banii erau ieftini.
Mi s-a părut o idee bună.
309
00:19:09,608 --> 00:19:11,943
Bine. Care e planul, mai exact?
310
00:19:12,694 --> 00:19:16,448
O cină bună azi, o zi plină
în natură și așa mai departe mâine.
311
00:19:16,448 --> 00:19:18,158
Creăm legături și dă roade.
312
00:19:19,743 --> 00:19:20,577
Începem!
313
00:19:27,709 --> 00:19:31,922
Jur că mai crești câte cinci centimetri
de câte ori te văd.
314
00:19:31,922 --> 00:19:34,341
O să ne distrăm pe cinste.
315
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Abia aștept!
316
00:19:45,268 --> 00:19:48,271
Mersi că l-ai adus.
Și că m-ai lăsat să-l iau.
317
00:19:48,772 --> 00:19:51,608
- Petrece timp cu el, Charlie!
- Știi că o voi face.
318
00:19:53,735 --> 00:19:56,238
- E totul bine?
- Mai bine ca oricând.
319
00:19:59,783 --> 00:20:01,451
Sunt niște chestii la muncă.
320
00:20:02,452 --> 00:20:05,038
- Cât de grav e?
- Mă descurc eu.
321
00:20:05,038 --> 00:20:07,457
Banca încearcă să mă preseze. Nimic nou.
322
00:20:07,958 --> 00:20:11,086
- Despre asta e călătoria?
- E despre a fi cu Wally.
323
00:20:11,878 --> 00:20:13,380
- Herb, omule!
- Charles!
324
00:20:13,380 --> 00:20:14,547
Marsha.
325
00:20:14,547 --> 00:20:15,840
O mai știi pe Martha?
326
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
- Hai în avion!
- Bine.
327
00:20:18,385 --> 00:20:20,637
- Am două locuri cu numele voastre.
- Bine.
328
00:20:30,730 --> 00:20:32,524
Herb, ai mai fost cu un G5?
329
00:20:33,108 --> 00:20:34,109
De multe ori. Da.
330
00:20:46,037 --> 00:20:49,207
Cele 30 de zile sunt o treabă,
dar condamnarea e problema.
331
00:20:49,207 --> 00:20:51,960
Se poate evita asta?
332
00:20:52,836 --> 00:20:53,753
Probabil că nu.
333
00:20:57,841 --> 00:20:58,883
Când eram mic,
334
00:20:59,676 --> 00:21:04,889
părinții mei s-au gândit
că voi fi primul din familia mea
335
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
care va absolvi o facultate.
336
00:21:07,851 --> 00:21:10,228
În schimb, voi fi primul cu cazier.
337
00:21:13,606 --> 00:21:14,441
Ce zici de...
338
00:21:15,984 --> 00:21:17,319
Există un studiu nou,
339
00:21:17,319 --> 00:21:20,905
cică trauma se poate transmite
generațiilor prin ADN.
340
00:21:22,574 --> 00:21:25,952
Nepoți ai supraviețuitorilor Holocaustului
cu stres post-traumatic.
341
00:21:25,952 --> 00:21:29,164
Tatăl lui Conrad a fost bătut odată
de un polițist.
342
00:21:29,164 --> 00:21:32,542
Și bunicul lui,
poate e ceva în AND-ul lui,
343
00:21:32,542 --> 00:21:34,711
care l-a făcut să se teamă biologic
344
00:21:34,711 --> 00:21:38,256
și l-a făcut să se apere
dintr-un reflex involuntar.
345
00:21:39,799 --> 00:21:44,012
E un argument legitim, dar nu unul
care va avea succes în Georgia.
346
00:21:44,971 --> 00:21:47,140
Putem insista și putem risca,
347
00:21:47,140 --> 00:21:50,810
dar oferta de 30 de zile
s-ar putea să nu rămână valabilă.
348
00:21:51,478 --> 00:21:53,438
Nu vrem să riscăm șase luni.
349
00:21:54,773 --> 00:21:56,483
Pare foarte greșit.
350
00:21:57,275 --> 00:21:59,361
L-ai pus la pământ. Un polițist.
351
00:22:00,653 --> 00:22:04,991
Cum ai spus, vei fi tată.
Cea mai rapidă rută e cea mai bună.
352
00:22:04,991 --> 00:22:06,034
Chiar cred asta.
353
00:22:12,082 --> 00:22:13,041
Îmi pare rău.
354
00:22:20,298 --> 00:22:22,634
Putem sta aici, un pic?
355
00:22:23,635 --> 00:22:24,803
Trebuie să plecăm?
356
00:22:31,059 --> 00:22:32,394
Mai putem sta puțin.
357
00:22:39,192 --> 00:22:41,903
Mulțumesc mult
că ai fost de acord să ne vedem.
358
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
Nu e o idee bună. Un pahar, vrei sex.
359
00:22:46,533 --> 00:22:48,618
- Nu e adevărat.
- Deja vrei.
360
00:22:48,618 --> 00:22:51,246
Ți-am citit fața. Vrei să stau pe ea.
361
00:22:57,460 --> 00:23:00,422
Sunt de acord cu cinci,
dar pe mai mulți ani.
362
00:23:00,964 --> 00:23:03,341
Sunt cam falit, Sirja.
363
00:23:05,427 --> 00:23:09,681
De asemenea, aș vrea să mă înțeleg
cu tine, chiar dacă nu mă crezi.
364
00:23:10,473 --> 00:23:12,475
Ești mama copilului meu.
365
00:23:12,475 --> 00:23:13,935
Un copil pe care nu-l dorești.
366
00:23:15,353 --> 00:23:17,272
Îmi asum responsabilitatea.
367
00:23:18,064 --> 00:23:21,317
Aș vrea să am ocazia să-l iubesc.
368
00:23:22,026 --> 00:23:23,278
De dragul lui.
369
00:23:23,945 --> 00:23:25,947
Și al meu.
370
00:23:30,201 --> 00:23:32,287
Nu am pe cine iubi în viața mea.
371
00:23:39,210 --> 00:23:41,129
Ce vrei să fii, Raymond?
372
00:23:42,464 --> 00:23:44,215
Trebuie să alegi ceva,
373
00:23:44,215 --> 00:23:45,300
pe cineva.
374
00:23:47,343 --> 00:23:51,181
- Nu-i așa de simplu.
- Ba da, e.
375
00:23:51,806 --> 00:23:56,561
Te trezești dimineața, te speli pe dinți,
te uiți în oglindă, îți pui întrebarea.
376
00:23:58,229 --> 00:23:59,522
Există vreun răspuns?
377
00:24:02,650 --> 00:24:06,237
Bănuiesc că, într-un fel,
vreau să fiu Charlie Croker.
378
00:24:07,197 --> 00:24:08,031
De ce?
379
00:24:11,117 --> 00:24:12,118
Habar n-am.
380
00:24:14,829 --> 00:24:18,500
Trebuie să uiți de Charlie Croker
381
00:24:19,209 --> 00:24:21,794
și să fii Raymond Peepgrass!
382
00:24:30,637 --> 00:24:34,015
Sigur te așteptai la mai mult
de la un bancher american
383
00:24:34,015 --> 00:24:35,517
decât ai primit de la mine.
384
00:24:36,976 --> 00:24:37,977
Îmi pare rău.
385
00:24:41,814 --> 00:24:46,653
Cinci sute, în trei ani, plus 6% dobândă.
386
00:24:47,946 --> 00:24:50,114
În patru ani, cred că pot.
387
00:24:50,114 --> 00:24:52,367
Bine. Patru ani.
388
00:24:55,411 --> 00:24:58,122
- Mulțumesc.
- Vrei să facem sex de înțelegere?
389
00:25:06,923 --> 00:25:07,757
Ei bine...
390
00:25:09,050 --> 00:25:13,179
Financiar, nu pot risca mai mulți urmași.
391
00:25:14,430 --> 00:25:15,473
Luăm prezervativ.
392
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Ți-l pun eu.
393
00:25:18,142 --> 00:25:20,895
Nu ți l-a mai pus nimeni așa.
394
00:25:24,983 --> 00:25:25,817
Haide!
395
00:25:28,695 --> 00:25:30,697
Nu sunt un om evlavios din fire.
396
00:25:31,447 --> 00:25:35,201
Dar natura de la Turpmtine
e lucrarea unei puteri superioare.
397
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Mândria și bucuria mea e acolo, în hambar,
398
00:25:39,455 --> 00:25:40,665
First Draw.
399
00:25:40,665 --> 00:25:44,002
Cât pe ce să câștige
Cupa Crescătorilor acum doi ani.
400
00:25:44,002 --> 00:25:46,796
- Nu eu eram mândria și bucuria ta?
- Oprește aici, Rufus!
401
00:25:46,796 --> 00:25:48,131
Da, domnule căpitan!
402
00:25:54,637 --> 00:25:55,638
Ușor, fată!
403
00:25:56,139 --> 00:25:57,849
Ce se întâmplă aici?
404
00:25:57,849 --> 00:26:01,311
- Avem de-a face cu un șarpe cu clopoței.
- Serios?
405
00:26:01,894 --> 00:26:02,729
Un șarpe?
406
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
Și e un monstru, căpitane.
407
00:26:08,943 --> 00:26:09,902
Dumnezeule!
408
00:26:13,448 --> 00:26:14,407
Uitați-vă la el!
409
00:26:18,077 --> 00:26:19,162
Cât de gros e!
410
00:26:21,956 --> 00:26:22,999
- Te rog!
- Tată!
411
00:26:24,834 --> 00:26:26,127
E în regulă.
412
00:26:28,212 --> 00:26:30,882
- E un specimen, asta e.
- Tată!
413
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
- Înapoi!
- Charlie!
414
00:26:33,217 --> 00:26:36,179
- Sunt vreo 9-10 clopoței.
- Ce vrea să facă?
415
00:26:36,179 --> 00:26:38,598
- Nu știu.
- Tată, fii normal!
416
00:26:42,352 --> 00:26:43,645
- Te rog!
- Să te văd!
417
00:26:43,645 --> 00:26:45,188
- Să se dea înapoi!
- Tată!
418
00:26:48,024 --> 00:26:49,609
- Ce face?
- Charlie!
419
00:26:51,235 --> 00:26:52,070
Să te văd!
420
00:26:58,826 --> 00:27:00,203
Charlie, lasă-l jos!
421
00:27:01,037 --> 00:27:02,580
Am reușit!
422
00:27:08,419 --> 00:27:09,504
Tată!
423
00:27:09,504 --> 00:27:10,505
Doamne! Tată!
424
00:27:20,682 --> 00:27:21,599
A fost mușcat?
425
00:27:21,599 --> 00:27:24,977
Nu, dar, mamă,
până și pentru el, a fost o nebunie.
426
00:27:25,645 --> 00:27:29,232
Sigur nu s-a prefăcut ca să se dea mare?
427
00:27:29,232 --> 00:27:30,733
Așa am crezut mai întâi,
428
00:27:30,733 --> 00:27:33,111
dar nu, șarpele era real.
L-ar fi putut ucide.
429
00:27:33,736 --> 00:27:37,657
Vorbește cu el! Să-i bagi
mințile în cap! De asta are nevoie.
430
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Bine.
431
00:27:40,118 --> 00:27:43,287
Te sun când ajung acasă, bine?
432
00:27:43,996 --> 00:27:44,997
Și pe el.
433
00:27:49,585 --> 00:27:52,422
Doamne! Charlie s-a luptat
cu un șarpe cu clopoței.
434
00:27:52,422 --> 00:27:53,339
Ce?
435
00:27:55,049 --> 00:27:56,467
Probabil se dădea mare.
436
00:27:56,467 --> 00:27:59,178
De ce trebuie să se dea mare
cu Herb Richman?
437
00:27:59,721 --> 00:28:02,682
- Se întâmplă chestii la muncă.
- Ce chestii?
438
00:28:04,308 --> 00:28:05,226
Datorii.
439
00:28:06,352 --> 00:28:08,187
Probabil are legătură cu The Concourse?
440
00:28:08,688 --> 00:28:11,691
Am vrut să-l fac să scape
de monstruozitatea aceea.
441
00:28:12,275 --> 00:28:13,276
L-am implorat.
442
00:28:15,153 --> 00:28:17,530
Nu mai deții o parte din The Concourse?
443
00:28:17,530 --> 00:28:18,740
O mică parte. De ce?
444
00:28:19,615 --> 00:28:22,785
Dacă a garantat cu ea,
datoria lui poate deveni a ta.
445
00:28:31,127 --> 00:28:32,086
Bună!
446
00:28:33,254 --> 00:28:36,174
Da, încă sunt aici cu Conrad.
A venit și Jill.
447
00:28:36,883 --> 00:28:38,551
Mai stăm puțin aici.
448
00:28:40,720 --> 00:28:41,721
Sigur, dă-mi-o!
449
00:28:44,223 --> 00:28:45,433
Noapte bună, scumpo!
450
00:28:46,309 --> 00:28:48,644
Îmi pare rău că nu pot să te bag în pat.
451
00:28:50,646 --> 00:28:51,647
Și eu te iubesc.
452
00:28:52,356 --> 00:28:54,233
Timpul a expirat. Înapoi în celulă!
453
00:28:56,277 --> 00:28:58,404
Ce-ar fi să ți-l cânt
când mă întorc acasă?
454
00:28:58,404 --> 00:29:00,281
Ți-l cânt încet în timp ce dormi.
455
00:29:03,493 --> 00:29:04,452
Bine.
456
00:29:06,579 --> 00:29:12,835
Când mă întorc de la lupta zilnică
La suflet și soție
457
00:29:14,128 --> 00:29:18,800
Cât de plăcută e viața mea!
458
00:29:22,178 --> 00:29:23,304
Noapte bună!
459
00:29:51,249 --> 00:29:52,416
- Harry?
- Arthur.
460
00:29:54,418 --> 00:29:56,087
- E târziu.
- Și pentru tine.
461
00:29:56,671 --> 00:30:00,341
- Termin chestia asta cu Croker.
- Cum au mers negocierile?
462
00:30:01,300 --> 00:30:03,344
Cam dur, dar bine.
463
00:30:03,344 --> 00:30:05,930
Nu are active lichide.
Va trebui să punem sechestru.
464
00:30:06,430 --> 00:30:08,057
Multe bunuri de recuperat.
465
00:30:09,058 --> 00:30:10,309
Ai grijă!
466
00:30:10,309 --> 00:30:13,354
Croker e încă venerat pe aici.
467
00:30:13,354 --> 00:30:16,232
Nu vrem să generăm
un fond comercial negativ.
468
00:30:17,066 --> 00:30:18,401
Sunt atent la asta.
469
00:30:20,111 --> 00:30:22,446
Scuze, credeam că sunt singurul aici.
470
00:30:22,446 --> 00:30:24,323
Îl imiți pe Red Auerbach?
471
00:30:24,323 --> 00:30:26,367
Doi dintre cei mai mari lideri,
472
00:30:26,367 --> 00:30:28,536
Red Auerbach și Curtis LeMay.
473
00:30:28,536 --> 00:30:29,495
Generalul.
474
00:30:30,663 --> 00:30:31,622
Odată,
475
00:30:32,957 --> 00:30:35,167
a apărut în fața unei comisii a senatului
476
00:30:37,253 --> 00:30:41,549
și a cerut 10.000 de focoase nucleare
pentru Forțele Aeriene.
477
00:30:42,842 --> 00:30:44,385
Unul dintre senatori îi spune:
478
00:30:44,385 --> 00:30:48,389
„Parcă ne-ai spus că, cu 6.000 de focoase,
479
00:30:48,389 --> 00:30:52,059
poți face scrum întreaga Uniune Sovietică.
480
00:30:52,602 --> 00:30:54,520
De ce să-ți dăm 10.000?”
481
00:30:55,187 --> 00:30:56,564
Și LeMay spune:
482
00:30:57,189 --> 00:31:00,276
„Domnule senator,
vreau să văd scrumul ridicându-se.”
483
00:31:01,277 --> 00:31:04,572
Înțeleg că Charlie Croker e
un personaj public.
484
00:31:05,448 --> 00:31:08,034
Încă un motiv: dacă vrem să-l strivim,
485
00:31:08,034 --> 00:31:10,077
trebuie să-l strivim bine.
486
00:31:10,953 --> 00:31:13,581
E timpul ca scrumul lui să danseze.
487
00:31:33,309 --> 00:31:34,852
Crezi că mă poți ucide?
488
00:31:36,687 --> 00:31:38,147
Nimic nu mă poate ucide.
489
00:32:02,630 --> 00:32:04,882
Sunt mai dur decât voi toți la un loc.
490
00:32:15,893 --> 00:32:16,852
Vedeți?
491
00:32:17,895 --> 00:32:19,480
Încă sunt aici.
492
00:32:21,232 --> 00:32:23,651
Eu sunt Charlie Croker.
493
00:32:26,112 --> 00:32:27,363
Ăsta sunt eu.
494
00:32:29,323 --> 00:32:30,866
Ăsta sunt eu.
495
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
Tată?
496
00:32:37,415 --> 00:32:38,416
Ce faci?
497
00:32:39,166 --> 00:32:40,209
Șerpi frumoși.
498
00:32:43,754 --> 00:32:47,550
Da, dar de ce le spui numele tău?
499
00:32:50,094 --> 00:32:54,223
Eu vorbesc cu șerpii, fiule.
500
00:32:59,729 --> 00:33:01,731
Sunt o specie
pe cale de dispariție, Wally.
501
00:33:02,857 --> 00:33:05,985
Poate e un lucru bun.
Prea mulți ca mine, fir-ar...
502
00:33:10,114 --> 00:33:13,492
Dar lumea are nevoie de măcar unul.
503
00:33:14,160 --> 00:33:17,121
Da. Tată, vorbești ca un nebun.
504
00:33:19,582 --> 00:33:21,125
Da, poate, dar...
505
00:33:24,128 --> 00:33:27,089
E un dar, fiule,
când lumea încearcă să te doboare.
506
00:33:27,089 --> 00:33:28,716
E ca un duș rece.
507
00:33:30,092 --> 00:33:31,093
E un dar.
508
00:33:37,433 --> 00:33:38,559
Deci e de rău?
509
00:33:59,121 --> 00:34:00,539
Pistol cu electroșocuri!
510
00:35:53,152 --> 00:35:58,157
Subtitrarea: Andra Foca