1
00:00:07,550 --> 00:00:10,678
Hoezo doe jij het?
Je moest 'n strafpleiter regelen.
2
00:00:10,678 --> 00:00:14,307
Die zijn niet beschikbaar,
want ze zijn niet betaald.
3
00:00:14,307 --> 00:00:18,728
Ze zijn boos, en zij zijn niet de enigen.
4
00:00:18,728 --> 00:00:22,273
Dit is niet het moment voor oordelen.
- Het is de realiteit.
5
00:00:22,774 --> 00:00:25,777
Het aantal mensen
dat je niet wil helpen groeit.
6
00:00:25,777 --> 00:00:28,696
Jezus' ballen nog aan toe.
- Ik ben erbij.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,200
Ik hoop het, je bent m'n hoofdnaaier.
8
00:00:32,200 --> 00:00:36,370
Daarna ga ik naar de rechtbank
voor Conrads voorgeleiding.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,706
Focus je.
- Dat doe ik.
10
00:00:39,207 --> 00:00:40,208
Jilly?
11
00:00:41,501 --> 00:00:42,627
Dit komt goed.
12
00:00:43,127 --> 00:00:44,003
Echt.
13
00:00:44,003 --> 00:00:48,257
We betalen de borg,
hij komt vrij, maak je geen zorgen.
14
00:01:12,615 --> 00:01:13,950
Hij wil nog 'n afspraak.
15
00:01:15,243 --> 00:01:16,202
Croker.
16
00:01:16,702 --> 00:01:17,912
Ik stemde in.
17
00:01:18,538 --> 00:01:19,372
Want?
18
00:01:19,372 --> 00:01:22,083
Dan weet hij dat hij er niet mee wegkomt.
19
00:01:22,083 --> 00:01:25,086
Hij neemt z'n advocaat mee,
wat weten we over hem?
20
00:01:27,672 --> 00:01:28,923
Roger White.
21
00:01:29,507 --> 00:01:33,511
Hij is een uitstekende advocaat,
en ook een goed mens.
22
00:01:34,095 --> 00:01:38,432
Charlie omringt zich graag met fatsoen...
23
00:01:38,432 --> 00:01:41,519
...ter afleiding van z'n vulgaire geur.
24
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
Dit wordt de grote klapper.
25
00:01:44,939 --> 00:01:48,067
Mensen als Croker
moeten uitgeroeid worden.
26
00:01:48,901 --> 00:01:53,573
Ik wil 'n lijst van al zijn bezittingen.
Antiek, vliegtuigen, kunst, renpaarden.
27
00:01:53,573 --> 00:01:55,199
Daar zijn we al mee bezig.
28
00:01:55,908 --> 00:01:57,994
Want dat is nu van ons.
29
00:01:57,994 --> 00:02:00,538
Precies.
- Dit is leuk.
30
00:02:04,167 --> 00:02:05,668
Denk je dat ik 'm aankan?
31
00:02:07,670 --> 00:02:08,671
Pardon?
32
00:02:08,671 --> 00:02:09,714
Croker.
33
00:02:10,548 --> 00:02:15,136
Ik weet dat hij een atleet was.
Ze noemden hem 'The 60-Minute Man'.
34
00:02:16,012 --> 00:02:17,513
Denk je dat ik 'm aankan?
35
00:02:19,765 --> 00:02:20,641
Nou...
36
00:02:22,435 --> 00:02:23,686
Is dat belangrijk?
37
00:02:25,396 --> 00:02:26,480
Is dat belangrijk?
38
00:02:29,609 --> 00:02:31,027
Als man...
39
00:02:31,027 --> 00:02:33,070
Het is niet het belangrijkste...
40
00:02:33,070 --> 00:02:35,698
...maar je moet iemand
in elkaar kunnen slaan.
41
00:02:36,199 --> 00:02:37,950
Hoe hij me de hand schudde...
42
00:02:38,910 --> 00:02:40,036
...hij liet niet los.
43
00:02:41,078 --> 00:02:44,957
Die eikel denkt
dat de hele wereld van hem is.
44
00:02:44,957 --> 00:02:48,044
Dat was ergens ook zo.
45
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Niet meer.
46
00:02:50,504 --> 00:02:52,465
Het is nu van mij.
47
00:03:19,742 --> 00:03:21,327
Precies zoals we zeiden.
48
00:03:22,536 --> 00:03:25,581
Naai ze van achteren,
in hun kop, ogen en mond.
49
00:03:26,082 --> 00:03:30,962
Die Zale is uit een bepaald hout gesneden,
we mogen geen zwakte tonen.
50
00:03:30,962 --> 00:03:33,297
Charlie, wij hebben niks te zeggen.
51
00:03:33,297 --> 00:03:35,800
Ik snap het. Van achteren, kop, mond.
52
00:04:36,652 --> 00:04:38,112
Ik wilde iets redelijks.
53
00:04:39,780 --> 00:04:41,240
Dit is niet redelijk.
54
00:04:41,824 --> 00:04:46,704
Honderdachttien miljoen dollar
in 60 dagen lijkt me verdomd redelijk.
55
00:04:47,580 --> 00:04:51,459
Ik denk dat je
de ernst van de situatie niet inziet.
56
00:04:52,918 --> 00:04:55,755
Je schuld is bijna een miljard dollar.
57
00:04:57,340 --> 00:04:59,342
Denk aan uw eigen risico, Mr Zale.
58
00:04:59,342 --> 00:05:02,678
Mijn risico?
- U hebt 'n verdisconteerde kasstroom.
59
00:05:02,678 --> 00:05:05,639
Bij inbeslagneming
worden onze verliezen van u.
60
00:05:05,639 --> 00:05:07,933
U moet dan Croker Industries leiden...
61
00:05:07,933 --> 00:05:10,978
...inclusief 17 voedselgroothandels.
62
00:05:10,978 --> 00:05:16,025
Dan is er de vraag: 'Wie is het hoofd
van vastgoedbeheer bij Planners?'
63
00:05:16,025 --> 00:05:17,109
Dat bent u.
64
00:05:18,069 --> 00:05:19,862
Sorry, wie bent u ook alweer?
65
00:05:19,862 --> 00:05:23,324
Roger White,
juridisch adviseur van Croker Industries.
66
00:05:23,324 --> 00:05:26,243
Ik ben in de war.
67
00:05:27,745 --> 00:05:29,246
Als u beslag legt...
68
00:05:29,246 --> 00:05:32,083
...hebt u ook
800 miljoen dollar aan verliezen...
69
00:05:32,083 --> 00:05:35,127
...omgezet van 'n lening
die nu als vermogen is geboekt.
70
00:05:35,127 --> 00:05:38,047
Dat is een klap van 1,6 miljard dollar.
71
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
Wat is dit?
72
00:05:43,260 --> 00:05:47,390
Nee, wacht.
Niks zeggen, de laadklep is open.
73
00:05:47,390 --> 00:05:53,854
Het is een juridische claim
tegen Planners voor contractbreuk...
74
00:05:53,854 --> 00:05:57,733
...economische dwang,
fiduciaire plicht, bedrijfsfraude.
75
00:05:58,317 --> 00:06:00,653
Croker Industries vertrouwde helaas...
76
00:06:00,653 --> 00:06:03,989
...op de bankexpertise
van de leningverstrekkers...
77
00:06:03,989 --> 00:06:05,282
...van PlannersBanc.
78
00:06:05,282 --> 00:06:08,494
Weet u wat, meneer de juridisch adviseur?
79
00:06:08,494 --> 00:06:09,954
Ik heet Roger White.
80
00:06:09,954 --> 00:06:11,580
Mr White.
81
00:06:14,583 --> 00:06:16,043
Ik ben geen advocaat...
82
00:06:16,752 --> 00:06:19,797
...maar als leners banken aanklagen...
83
00:06:20,923 --> 00:06:23,717
...loopt dat meestal
niet goed af voor de leners.
84
00:06:24,677 --> 00:06:26,887
Er is een begraafplaats vol mensen...
85
00:06:26,887 --> 00:06:29,765
...die stierven
omdat ze dachten te dansen op m'n graf.
86
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
Rot op.
87
00:06:34,854 --> 00:06:38,607
Wil je je slag slaan?
Maak er je beste van.
88
00:06:41,277 --> 00:06:44,780
Peepy, ik zag je niet eens zitten.
89
00:06:44,780 --> 00:06:45,990
Stel je voor.
90
00:06:45,990 --> 00:06:48,409
Ga achter hem aan, dat doen pestkoppen.
91
00:06:48,409 --> 00:06:51,078
Vertrouw erop dat ik achter jou aankom.
92
00:06:51,078 --> 00:06:54,123
Er wordt hier een hoop
gezucht, gepuft en gebluft.
93
00:06:54,999 --> 00:06:57,585
Vindt u niet, Mr White?
- Helemaal mee eens.
94
00:06:58,252 --> 00:07:00,296
Het is een trieste dag...
95
00:07:00,296 --> 00:07:04,758
...als een hertog van poeha beseft...
96
00:07:04,758 --> 00:07:08,929
...dat hij uiteindelijk
slechts een lege zak is.
97
00:07:25,446 --> 00:07:29,325
Ik weet niet of ik ooit eerder
een ander mens heb willen doden.
98
00:07:29,325 --> 00:07:32,495
Er zijn twee opties,
we kunnen activa verkopen...
99
00:07:32,495 --> 00:07:35,206
...maar dat kost tijd,
of we zoeken een redder.
100
00:07:35,206 --> 00:07:37,124
Wie wil in ons investeren?
101
00:07:37,625 --> 00:07:41,962
Mensen die sportteams kopen,
niet omdat het goede transacties zijn.
102
00:07:41,962 --> 00:07:44,924
Soms wel,
maar meestal zijn het saaie mensen...
103
00:07:44,924 --> 00:07:46,634
...die wat spannends willen.
104
00:07:47,593 --> 00:07:49,386
Jij bent Charlie Croker.
105
00:07:52,640 --> 00:07:56,060
Turpmtine? Met Herb Richman?
- Als het lukt, ga ik vanavond.
106
00:07:56,060 --> 00:07:58,479
Vanavond?
- De tijd dringt.
107
00:07:59,271 --> 00:08:02,191
Morgen is het gala.
- We zijn op tijd terug.
108
00:08:02,191 --> 00:08:03,275
O, Charlie.
109
00:08:03,275 --> 00:08:05,986
Herb Richman is de oplossing.
110
00:08:05,986 --> 00:08:09,323
Schat, dit lijkt overhaast.
- Laat me uitpraten.
111
00:08:09,323 --> 00:08:12,493
Je kunt beter
je stem niet tegen me verheffen.
112
00:08:15,913 --> 00:08:17,998
Met Herb is mijn probleem opgelost.
113
00:08:17,998 --> 00:08:21,835
Mijn kansen verbeteren,
zoals altijd, met jou aan mijn zijde.
114
00:08:22,336 --> 00:08:23,629
Ik neem Wally mee.
115
00:08:24,421 --> 00:08:26,966
Hij is geschorst,
dat zal goed voor 'm zijn.
116
00:08:26,966 --> 00:08:30,844
Het is goed als Herb Richman
je als familieman ziet.
117
00:08:31,345 --> 00:08:32,471
Serena.
- Charlie.
118
00:08:33,055 --> 00:08:34,515
Ik mis dat gala niet.
119
00:08:35,224 --> 00:08:37,434
We zijn op tijd terug.
120
00:08:46,151 --> 00:08:48,904
Doe je geen strafzaken?
- Het is een voorgeleiding.
121
00:08:48,904 --> 00:08:51,615
Ze lezen de aanklacht voor,
geven een datum...
122
00:08:52,116 --> 00:08:54,577
...en dan regelen we een strafpleiter.
123
00:08:54,577 --> 00:08:58,080
Als je iemand kan vinden,
ik hoorde je gesprek met Charlie.
124
00:08:58,080 --> 00:08:59,081
Dat komt goed.
125
00:08:59,081 --> 00:09:04,712
Geen gevangenisstraf, zei je.
Leugenachtig stuk stront.
126
00:09:04,712 --> 00:09:06,463
Geen gevangenisstraf.
127
00:09:08,340 --> 00:09:10,217
Kom.
- Je hebt m'n geld gejat.
128
00:09:10,217 --> 00:09:12,052
Haal 'm weg.
- Hij is me geld schuldig.
129
00:09:18,017 --> 00:09:19,602
Heel erg bedankt.
130
00:09:19,602 --> 00:09:22,605
Laat je dreads niet knippen, oké?
131
00:09:23,188 --> 00:09:24,189
Bedankt.
132
00:09:24,690 --> 00:09:29,820
Bedankt, ik zie jullie
bij de stembussen, toch?
133
00:09:30,362 --> 00:09:32,698
Bedankt, man.
134
00:09:32,698 --> 00:09:35,534
Stel ons niet teleur.
- Bedankt.
135
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
Waar is hij?
- Hij zei niet precies waar.
136
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
Maar?
137
00:09:40,873 --> 00:09:44,960
Hij had een onverwachte strafzaak,
het was een noodgeval.
138
00:09:44,960 --> 00:09:48,130
Dat is onzin,
Roger White is geen strafpleiter.
139
00:09:48,130 --> 00:09:50,007
Burgemeester Jordan.
- Hé.
140
00:09:50,007 --> 00:09:53,385
Ik duim voor je, we willen Bagovitch niet.
141
00:09:53,385 --> 00:09:56,513
Bedankt, je bent een echte patriot.
- Dat ben jij.
142
00:09:57,014 --> 00:09:58,140
Hij zegt sorry.
143
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
Daar heb ik niks aan,
ik heb hem hier nodig.
144
00:10:01,477 --> 00:10:03,812
Burgemeester Wes.
- Goed je te zien.
145
00:10:04,313 --> 00:10:06,398
Er is ook 'n probleem met de rally.
146
00:10:06,398 --> 00:10:11,987
Het koor dacht dat ze betaald kregen.
- Wat? Nee, het zou pro bono zijn.
147
00:10:11,987 --> 00:10:13,781
Maar toch.
- Nee, rot op.
148
00:10:13,781 --> 00:10:18,035
Waarom moet ik iedereen betalen
om ze wat goeds te laten doen?
149
00:10:18,035 --> 00:10:21,455
Dit wordt de belangrijkste verkiezing
ooit in Georgia...
150
00:10:21,455 --> 00:10:23,957
...en het koor waar ik voor preek wil geld?
151
00:10:23,957 --> 00:10:26,085
Rot op.
- Wes Jordan.
152
00:10:26,085 --> 00:10:29,171
Dat noem ik nou mode, ik wil een knuffel.
153
00:10:29,672 --> 00:10:31,048
Knuffels mogen, toch?
154
00:10:31,674 --> 00:10:33,217
Ik sta je goed.
155
00:10:34,343 --> 00:10:37,721
Zeg tegen Roger White
dat hij onmiddellijk hierheen komt.
156
00:10:39,473 --> 00:10:41,141
Hé, alles goed?
157
00:10:43,102 --> 00:10:45,896
Zaaknummer 62322.
158
00:10:45,896 --> 00:10:48,649
De staat Georgia versus Conrad Hensley...
159
00:10:48,649 --> 00:10:51,235
...mishandeling van een agent.
160
00:10:55,322 --> 00:10:59,660
Roger White voor de gedaagde,
we vragen dat hij wordt vrijgelaten.
161
00:10:59,660 --> 00:11:01,286
Hij viel een agent aan.
162
00:11:01,286 --> 00:11:04,206
Hij verdedigde zichzelf,
wat wij zullen aantonen.
163
00:11:04,206 --> 00:11:08,794
Voor de borgtocht wil ik benadrukken
dat Mr Hensley geen strafblad heeft...
164
00:11:08,794 --> 00:11:13,173
...betrokken is bij z'n gemeenschap
waar hij ook werkt en gewaardeerd wordt.
165
00:11:13,173 --> 00:11:16,885
Een miljoen dollar borg, 250.000 contant.
- Wat?
166
00:11:16,885 --> 00:11:19,763
Dit is ernstig.
- Hij heeft geen strafblad.
167
00:11:19,763 --> 00:11:21,849
Dat zei u.
- Een miljoen is te veel.
168
00:11:21,849 --> 00:11:26,019
Uw cliënt viel een agent aan
en sloeg hem bewusteloos.
169
00:11:26,019 --> 00:11:29,606
Het was een abnormale situatie...
- U hoeft nu niet te pleiten.
170
00:11:29,606 --> 00:11:33,235
Ik pleit voor Conrad Hensley
en waarom hij moet worden vrijgelaten.
171
00:11:33,235 --> 00:11:35,696
Hij is een brave burger en 'n goede man.
172
00:11:35,696 --> 00:11:37,448
Dat maakt het erger.
- Pardon?
173
00:11:37,448 --> 00:11:40,159
Dit hele gedoe over een parkeerboete.
174
00:11:40,868 --> 00:11:43,746
Een zogenaamde brave burger
valt een agent aan...
175
00:11:43,746 --> 00:11:48,000
...omdat zijn auto wel of niet
verkeerd geparkeerd stond, wat is dat?
176
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
De politie kampt al
met gevaarlijke criminelen.
177
00:11:51,378 --> 00:11:54,256
Nu worden ze ook
aangevallen door de goeieriken.
178
00:11:54,757 --> 00:11:57,926
We moeten ergens de grens trekken.
179
00:11:58,469 --> 00:12:01,597
Tweehonderdvijftigduizend contant
of een miljoen borg.
180
00:12:15,027 --> 00:12:17,571
Zaaknummer 35414.
181
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Dit meen je niet.
182
00:12:21,366 --> 00:12:24,203
Turpmtine, vanavond?
- We zijn nog niet dood.
183
00:12:24,203 --> 00:12:28,081
Charlie, je moet Turpmtine laten gaan.
184
00:12:28,916 --> 00:12:32,920
Pardon?
- Het is geen kernactiva en een rode vlag.
185
00:12:32,920 --> 00:12:36,131
Zale verdient waarschijnlijk
geen 300.000 dollar...
186
00:12:36,131 --> 00:12:41,637
...en hij weet dat je een kwartelplantage
van 12.000 hectare hebt.
187
00:12:41,637 --> 00:12:43,347
Het is een ecolodge.
188
00:12:43,347 --> 00:12:45,098
Waarom zou je daarheen gaan?
189
00:12:45,098 --> 00:12:47,017
Daar kan ik Herb imponeren.
190
00:12:47,017 --> 00:12:50,103
Je zei dat we
een redder nodig hebben en dat is hij.
191
00:12:50,103 --> 00:12:52,815
En hij komt echt?
192
00:12:52,815 --> 00:12:54,900
Hij ziet waarschijnlijk een kans.
193
00:12:54,900 --> 00:12:57,152
Nog een reden om rustig aan te doen.
194
00:12:57,152 --> 00:13:00,197
Ik heb niet de luxe om rustig aan te doen.
195
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Dat snap je vast.
196
00:13:03,617 --> 00:13:08,372
Ik sta onder druk door een opkomende
en ophopende boekhoudcrisis.
197
00:13:10,582 --> 00:13:12,668
Dat snap jij zeker.
198
00:13:18,590 --> 00:13:21,802
NORMAN BAGOVITCH
DE JUISTE MAN
199
00:13:28,809 --> 00:13:31,019
U bent op uw bestemming aangekomen.
200
00:13:31,687 --> 00:13:32,771
Wat is dit?
201
00:13:53,041 --> 00:13:54,376
Dit is zijn kantoor?
202
00:13:55,460 --> 00:13:57,254
Het is een belachelijke zaak.
203
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Dat trekt
vergelijkbare advocaten en locaties aan.
204
00:14:01,049 --> 00:14:02,676
Niet te geloven.
205
00:14:02,676 --> 00:14:06,680
Ik zeg dit nog één keer, wees precies.
206
00:14:08,307 --> 00:14:09,558
Geef je mening niet.
207
00:14:09,558 --> 00:14:12,352
Geef geen commentaar, overdrijf niet.
208
00:14:13,896 --> 00:14:18,817
Deze vrouw is helemaal uit Finland gekomen
om te kijken hoe ver ze kan gaan.
209
00:14:18,817 --> 00:14:23,238
Hoe meer lelijkheid ze
uit je krijgt, hoe groter haar schikking.
210
00:14:23,739 --> 00:14:27,910
Praat niet tegen me alsof ik dom ben.
211
00:14:28,410 --> 00:14:30,871
Raymond, daarom zijn we hier.
212
00:14:31,413 --> 00:14:32,956
Omdat je dom was.
213
00:14:35,959 --> 00:14:39,713
Je vroeg haar uit eten
uit interesse in Finse kunst?
214
00:14:40,672 --> 00:14:44,176
Ze vertelde me
over haar Scandinavische landschappen.
215
00:14:44,176 --> 00:14:46,845
Ik wilde haar foto's graag zien.
216
00:14:46,845 --> 00:14:51,725
Vroeg u haar om andere redenen
dan het Scandinavische landschap mee uit?
217
00:14:52,309 --> 00:14:53,727
Bezwaar.
218
00:14:53,727 --> 00:14:56,772
Hebben jullie nog wat gedronken?
219
00:14:59,066 --> 00:15:02,486
We dronken een bamboecocktail.
220
00:15:02,486 --> 00:15:05,906
Waarom dacht u
dat u dat drankje lekker zou vinden?
221
00:15:05,906 --> 00:15:08,283
Ms Tiramaki raadde het aan.
- Waarom?
222
00:15:08,283 --> 00:15:12,955
Ze zei dat er
een bevruchte eidooier in zat...
223
00:15:12,955 --> 00:15:17,417
...in plaats van
een maraschinokers, en dat zou...
224
00:15:21,588 --> 00:15:23,715
...de seksuele energie verhogen.
225
00:15:23,715 --> 00:15:24,633
Klopte dat?
226
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Mr Peepgrass...
227
00:15:33,141 --> 00:15:36,228
...versterkte de bamboecocktail
uw seksuele energie?
228
00:15:36,228 --> 00:15:37,437
Dat weet ik niet meer.
229
00:15:37,437 --> 00:15:39,982
Jullie hadden die avond seks.
- Ja.
230
00:15:39,982 --> 00:15:42,693
Hoe vaak
hadden u en mijn cliënt nog contact?
231
00:15:42,693 --> 00:15:43,735
Nog één keer.
232
00:15:43,735 --> 00:15:45,112
Hij liegt.
- Sirja.
233
00:15:45,112 --> 00:15:46,321
Ik pijpte hem vaak.
234
00:15:46,321 --> 00:15:48,657
Dit is zijn getuigenis.
- Heel vaak.
235
00:15:48,657 --> 00:15:52,244
Dus toen u en mijn cliënt contact hadden...
236
00:15:52,244 --> 00:15:55,706
...was u niet bang
dat u haar zwanger zou maken...
237
00:15:55,706 --> 00:15:58,875
...met uw bamboe-eierdooierseks?
238
00:15:58,875 --> 00:16:01,628
Walg je niet van jezelf?
239
00:16:01,628 --> 00:16:04,256
Jij bent walgelijk, ik pijp.
240
00:16:04,256 --> 00:16:06,675
Sirja.
- Ik liet hem ook in mijn anus.
241
00:16:08,885 --> 00:16:11,763
Waarom zei je niet dat het zo erg was?
242
00:16:12,472 --> 00:16:13,765
Ik wist het niet.
243
00:16:16,393 --> 00:16:19,354
Schulden zijn normaal in de zakenwereld.
244
00:16:19,354 --> 00:16:22,649
Tesla heeft vier miljard schuld,
Apple honderd miljard.
245
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
Je moet lenen om te groeien,
je groeit om te overleven.
246
00:16:26,445 --> 00:16:30,157
Er is niks mis met schulden,
tot je geldschieter het geld wil.
247
00:16:30,157 --> 00:16:32,117
En dat doen ze nu, waarom?
248
00:16:33,326 --> 00:16:35,537
Ik ben geen geliefd persoon.
249
00:16:36,580 --> 00:16:39,499
Ik heb wat mensen pijn gedaan
met mijn methodes.
250
00:16:40,292 --> 00:16:43,295
Als je een concurrent neerhaalt,
moet je 'm afmaken...
251
00:16:43,295 --> 00:16:45,756
...anders pakt hij je later terug.
252
00:16:47,299 --> 00:16:51,511
Ik ben een slechte verliezer,
maar ik kan een gemene winnaar zijn.
253
00:16:52,763 --> 00:16:54,389
Wat zeggen ze ook alweer?
254
00:16:54,389 --> 00:16:57,017
'Wie de bal kaatst,
kan 'm terugverwachten.'
255
00:16:57,893 --> 00:16:59,352
De bal is teruggekaatst.
256
00:17:05,108 --> 00:17:07,652
Oké.
- Trekken.
257
00:17:09,738 --> 00:17:12,991
Hij zwelt op,
zelfs m'n eigen lichaam is tegen me.
258
00:17:12,991 --> 00:17:16,787
Heb je de dokter gesproken?
- Hij zegt dat het stress is.
259
00:17:17,287 --> 00:17:18,997
We moeten naar het vliegveld.
260
00:17:38,225 --> 00:17:41,186
Gisteren was ons leven perfect.
261
00:17:41,186 --> 00:17:43,396
En nu, 30 dagen cel?
262
00:17:43,396 --> 00:17:47,275
Ik verzamel de beelden
om de aanklager te controleren.
263
00:17:47,275 --> 00:17:50,821
De agent had 'n bodycam,
maar als het ging zoals ze zeggen...
264
00:17:50,821 --> 00:17:54,157
...een zwarte man
die een witte agent aanvalt in Georgia...
265
00:18:08,255 --> 00:18:09,381
Dus dit pleidooi...
266
00:18:10,340 --> 00:18:11,550
We beginnen morgen.
267
00:18:12,134 --> 00:18:15,387
En daarna moet hij zitten?
- Hoogstwaarschijnlijk wel.
268
00:18:17,556 --> 00:18:19,141
Kan ik hem ervoor zien?
269
00:18:19,724 --> 00:18:20,725
Bij hem zitten?
270
00:18:25,355 --> 00:18:27,190
Ik ga er vanavond heen.
271
00:18:28,066 --> 00:18:32,279
Het is buiten de bezoektijd,
maar je kan mee als mijn assistent.
272
00:18:37,909 --> 00:18:39,244
Hoe kan dit nou?
273
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
Doet het nog steeds pijn?
- Het is beter.
274
00:18:55,719 --> 00:18:58,847
Kun je niet wat verkopen?
Dit vliegtuig, bijvoorbeeld?
275
00:18:58,847 --> 00:19:03,059
Daar staat al een lening op,
de rest is als onderpand.
276
00:19:03,059 --> 00:19:05,937
Geld was goedkoop,
Wismer vond het 'n goed idee.
277
00:19:09,608 --> 00:19:11,943
Wat is precies het plan?
278
00:19:12,694 --> 00:19:16,448
We gaan lekker eten,
morgen een dag in de natuur.
279
00:19:16,448 --> 00:19:18,158
Onze vriendschap zal lonen.
280
00:19:19,743 --> 00:19:20,577
Daar gaan we.
281
00:19:27,709 --> 00:19:31,922
Elke keer dat ik je zie,
ben je weer gegroeid.
282
00:19:31,922 --> 00:19:34,341
Dit wordt fantastisch.
283
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Ik kijk ernaar uit.
284
00:19:45,268 --> 00:19:48,355
Bedankt voor het afzetten
en dat ik 'm mee mag nemen.
285
00:19:48,855 --> 00:19:51,608
Breng tijd met hem door, Charlie.
- Dat doe ik.
286
00:19:53,735 --> 00:19:56,238
Alles in orde?
- Kan niet beter.
287
00:19:59,783 --> 00:20:01,409
Wat gedoe op werk.
288
00:20:02,452 --> 00:20:05,038
Hoe erg?
- Het komt wel goed.
289
00:20:05,038 --> 00:20:07,457
De bank wil me leegtrekken,
altijd hetzelfde.
290
00:20:07,958 --> 00:20:11,086
Ga je daarom weg?
- Dit gaat om Wally.
291
00:20:11,878 --> 00:20:13,380
Herb, beste man.
- Hé, Charles.
292
00:20:13,380 --> 00:20:15,840
Marsha, herinner je je Martha nog?
293
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Stap maar in.
- Oké.
294
00:20:18,385 --> 00:20:20,637
Ik heb twee stoelen voor jullie.
295
00:20:30,730 --> 00:20:32,524
Heb je ooit in een G5 gezeten?
296
00:20:33,108 --> 00:20:34,109
Vaak, ja.
297
00:20:46,037 --> 00:20:49,207
De 30 dagen is één ding,
maar het is de veroordeling.
298
00:20:49,207 --> 00:20:51,960
Kunnen we dat vermijden?
299
00:20:52,794 --> 00:20:54,170
Waarschijnlijk niet.
300
00:20:57,841 --> 00:20:58,883
Als kind...
301
00:20:59,676 --> 00:21:04,889
...wisten mijn ouders
dat ik de eerste van de familie zou zijn...
302
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
...die zou studeren.
303
00:21:07,851 --> 00:21:10,228
Nu ben ik de eerste met een strafblad.
304
00:21:13,606 --> 00:21:14,441
En...
305
00:21:15,984 --> 00:21:17,319
Er is een onderzoek...
306
00:21:17,319 --> 00:21:20,822
...waaruit blijkt dat trauma
door DNA kan worden doorgegeven.
307
00:21:22,574 --> 00:21:25,952
Kleinkinderen
van Holocaustoverlevenden met PTSS.
308
00:21:25,952 --> 00:21:29,164
Conrads vader
is in elkaar geslagen door een agent.
309
00:21:29,164 --> 00:21:32,542
Zijn grootvader ook,
misschien is er iets in zijn DNA...
310
00:21:32,542 --> 00:21:38,256
...waardoor hij van nature bang is
en hij zichzelf uit reflex verdedigde.
311
00:21:39,799 --> 00:21:44,012
Goed punt, maar in Georgia werkt dat niet.
312
00:21:44,971 --> 00:21:47,140
We kunnen de gok wagen...
313
00:21:47,140 --> 00:21:50,810
...maar het aanbod van 30 dagen
blijft mogelijk niet liggen.
314
00:21:51,478 --> 00:21:53,438
We willen geen zes maanden.
315
00:21:54,773 --> 00:21:56,483
Dit voelt verkeerd.
316
00:21:57,275 --> 00:21:59,361
Je hebt een agent geslagen.
317
00:22:00,653 --> 00:22:04,991
Je wordt vader, dit is de snelste route.
318
00:22:04,991 --> 00:22:05,950
Echt waar.
319
00:22:12,082 --> 00:22:13,041
Het spijt me zo.
320
00:22:20,298 --> 00:22:22,634
Kunnen we hier nog even blijven zitten?
321
00:22:23,635 --> 00:22:24,803
Moeten we echt weg?
322
00:22:31,059 --> 00:22:32,811
We kunnen nog even blijven.
323
00:22:39,192 --> 00:22:41,903
Bedankt dat je mee uit eten wilde.
324
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
Het is geen goed idee,
één drankje en je wilt seks.
325
00:22:46,491 --> 00:22:48,618
Dat is niet waar.
- Je wilt het nu al.
326
00:22:48,618 --> 00:22:51,246
Ik zie het aan je,
je wilt dat ik op je zit.
327
00:22:57,460 --> 00:23:00,422
Ik ga akkoord met vijf,
als we een plan maken.
328
00:23:00,964 --> 00:23:03,341
Ik ben blut, Sirja.
329
00:23:05,427 --> 00:23:09,681
En geloof het of niet,
ik wil ook bevriend met je blijven.
330
00:23:10,432 --> 00:23:13,935
Je bent de moeder van mijn kind.
- Een kind dat je niet wilt.
331
00:23:15,353 --> 00:23:17,272
Ik neem de verantwoordelijkheid.
332
00:23:18,064 --> 00:23:21,317
Ik wil de kans om van hem te houden.
333
00:23:22,026 --> 00:23:23,278
Voor zijn bestwil.
334
00:23:23,945 --> 00:23:25,947
En voor die van mij.
335
00:23:30,201 --> 00:23:32,287
Ik heb niemand om van te houden.
336
00:23:39,210 --> 00:23:41,129
Wat wil je zijn, Raymond?
337
00:23:42,464 --> 00:23:44,215
Je moet iets kiezen...
338
00:23:44,215 --> 00:23:45,300
...iemand.
339
00:23:47,343 --> 00:23:48,845
Zo simpel is het niet.
340
00:23:49,471 --> 00:23:51,181
Jawel.
341
00:23:51,806 --> 00:23:56,561
Je wordt wakker, poetst je tanden,
kijkt in de spiegel en stelt die vraag.
342
00:23:58,229 --> 00:23:59,522
Is er een antwoord?
343
00:24:02,650 --> 00:24:06,237
Ik zou ergens wel
zoals Charlie Croker willen zijn.
344
00:24:07,197 --> 00:24:08,031
Hoezo?
345
00:24:11,117 --> 00:24:12,118
Geen idee.
346
00:24:14,829 --> 00:24:18,500
Je moet die Charlie Croker vergeten...
347
00:24:19,209 --> 00:24:21,794
...en Raymond Peepgrass zijn.
348
00:24:30,637 --> 00:24:33,890
Je verwachtte vast meer
van een Amerikaanse bankier...
349
00:24:33,890 --> 00:24:35,350
...dan je van mij krijgt.
350
00:24:36,976 --> 00:24:37,977
Het spijt me.
351
00:24:41,814 --> 00:24:46,653
Vijfhonderd in drie jaar,
plus zes procent rente.
352
00:24:47,946 --> 00:24:50,114
In vier jaar moet het lukken.
353
00:24:50,114 --> 00:24:52,367
Oké, vier jaar.
354
00:24:55,411 --> 00:24:58,039
Bedankt.
- Wil je schikkingsseks?
355
00:25:06,923 --> 00:25:07,757
Nou...
356
00:25:09,050 --> 00:25:13,179
Ik kan financieel
niet nog meer kinderen aan.
357
00:25:14,430 --> 00:25:15,473
Met condoom.
358
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Ik doe 'm om.
359
00:25:18,142 --> 00:25:20,895
Zoiets heb je nog nooit meegemaakt.
360
00:25:24,983 --> 00:25:25,817
Kom.
361
00:25:28,695 --> 00:25:30,697
Ik geloof niet in God.
362
00:25:31,447 --> 00:25:35,201
Maar bij Turpmtine
heeft een hogere macht z'n best gedaan.
363
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Mijn grote trots staat in die schuur...
364
00:25:39,455 --> 00:25:40,665
...First Draw.
365
00:25:40,665 --> 00:25:44,002
Hij won twee jaar geleden
bijna de Breeders' Cup.
366
00:25:44,002 --> 00:25:46,796
Ik dacht dat ik je trots was?
- Stop hier.
367
00:25:46,796 --> 00:25:47,964
Jazeker, kapitein.
368
00:25:54,637 --> 00:25:55,638
Rustig, meisje.
369
00:25:56,139 --> 00:25:57,849
Wat is hier aan de hand?
370
00:25:57,849 --> 00:26:01,311
We hebben een Texaanse ratelslang.
- Serieus?
371
00:26:01,894 --> 00:26:02,729
Een slang?
372
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
Hij is een monster.
373
00:26:08,943 --> 00:26:09,902
Mijn God.
374
00:26:13,448 --> 00:26:14,282
Kijk 'm nou.
375
00:26:18,077 --> 00:26:19,162
Kijk z'n omvang.
376
00:26:21,956 --> 00:26:22,999
Alsjeblieft.
- Pap.
377
00:26:24,834 --> 00:26:26,127
Rustig maar.
378
00:26:28,212 --> 00:26:30,882
Wat een exemplaar.
- Pap.
379
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
Aan de kant.
- Charlie.
380
00:26:33,217 --> 00:26:36,179
Hij ratelt negen, soms tien keer.
- Wat doet hij?
381
00:26:36,179 --> 00:26:38,598
Ik weet het niet.
- Pa, doe normaal.
382
00:26:42,352 --> 00:26:43,645
Charlie, toe.
- Kom op.
383
00:26:43,645 --> 00:26:45,188
Zeg dat hij stopt.
- Pa.
384
00:26:48,024 --> 00:26:49,609
Wat doet hij?
- Charlie.
385
00:26:51,235 --> 00:26:52,070
Kom op.
386
00:26:58,826 --> 00:27:00,203
Charlie, leg 'm neer.
387
00:27:01,037 --> 00:27:02,580
Ik heb 'm.
388
00:27:08,419 --> 00:27:09,504
Pap.
389
00:27:09,504 --> 00:27:10,505
Jezus, pap.
390
00:27:20,682 --> 00:27:21,599
Is hij gebeten?
391
00:27:21,599 --> 00:27:24,977
Nee, maar zelfs voor hem was het gestoord.
392
00:27:25,645 --> 00:27:29,232
Weet je zeker
dat hij dit niet gepland had?
393
00:27:29,232 --> 00:27:33,111
Dat dacht ik eerst ook,
maar die slang had 'm kunnen doden.
394
00:27:33,736 --> 00:27:37,657
Praat met hem,
hij heeft jouw gezonde verstand nodig.
395
00:27:40,118 --> 00:27:43,287
Ik bel je als ik thuis ben, oké?
396
00:27:43,996 --> 00:27:44,997
En hem.
397
00:27:49,585 --> 00:27:52,422
Charlie heeft
met een ratelslang geworsteld.
398
00:27:52,422 --> 00:27:53,339
Wat?
399
00:27:55,049 --> 00:27:56,467
Hij sloofde zich vast uit.
400
00:27:56,467 --> 00:27:59,637
Waarom moet hij zich uitsloven
voor Herb Richman?
401
00:27:59,637 --> 00:28:02,682
Er is iets op z'n werk.
- Wat dan?
402
00:28:04,308 --> 00:28:05,226
Schulden.
403
00:28:06,352 --> 00:28:08,187
Vast iets met The Concourse.
404
00:28:08,688 --> 00:28:11,691
Ik wilde hem dat gedrocht
uit z'n hoofd praten.
405
00:28:12,275 --> 00:28:13,276
Ik smeekte hem.
406
00:28:15,153 --> 00:28:18,740
Is The Concourse niet nog deels van jou?
- Een klein deel, hoezo?
407
00:28:19,615 --> 00:28:22,785
Dan kunnen zijn schulden
die van jou worden.
408
00:28:33,254 --> 00:28:36,174
Ja, ik ben hier nog met Conrad,
Jill is er ook.
409
00:28:36,883 --> 00:28:38,551
We blijven nog even.
410
00:28:40,720 --> 00:28:41,721
Geef haar maar.
411
00:28:44,223 --> 00:28:45,391
Welterusten, schat.
412
00:28:46,309 --> 00:28:48,644
Sorry dat ik je niet in kon stoppen.
413
00:28:50,646 --> 00:28:51,647
Ik ook van jou.
414
00:28:52,273 --> 00:28:54,233
De tijd is om, terug naar je cel.
415
00:28:56,277 --> 00:29:00,281
Zal ik het straks voor je zingen?
Ik zal zingen terwijl je slaapt.
416
00:29:06,579 --> 00:29:12,835
als ik terugkom van de dagelijkse strijd
naar huis en vrouw
417
00:29:14,128 --> 00:29:18,800
hoe aangenaam is het leven dat ik leid
418
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
Welterusten, liefje.
419
00:29:51,249 --> 00:29:52,416
Harry?
- Arthur.
420
00:29:54,418 --> 00:29:56,045
Je bent laat.
- Jij ook.
421
00:29:56,671 --> 00:30:00,341
Ik rond dit Croker-gedoe af.
- Hoe gaat het?
422
00:30:01,300 --> 00:30:03,261
Het was zwaar, maar goed.
423
00:30:03,261 --> 00:30:05,972
Hij is niet liquide,
we moeten beslag leggen.
424
00:30:06,472 --> 00:30:08,182
Er zijn veel activa te vorderen.
425
00:30:09,058 --> 00:30:13,354
Wees voorzichtig,
Croker wordt hier nog steeds vereerd.
426
00:30:13,354 --> 00:30:16,232
We willen geen badwill.
427
00:30:17,066 --> 00:30:18,401
Ik weet het.
428
00:30:20,111 --> 00:30:24,323
Ik dacht dat ik alleen was.
- Ben je je Red Auerbach aan het oproepen?
429
00:30:24,323 --> 00:30:28,536
Twee van de grootste leiders,
Red Auerbach en Curtis LeMay.
430
00:30:28,536 --> 00:30:29,495
De generaal.
431
00:30:30,663 --> 00:30:31,622
Een keer...
432
00:30:32,957 --> 00:30:35,167
...zat hij voor een senaatscommissie.
433
00:30:37,253 --> 00:30:41,549
Hij vroeg
om 10.000 kernkoppen voor de luchtmacht.
434
00:30:42,842 --> 00:30:44,385
Een senator zei:
435
00:30:44,385 --> 00:30:48,389
'Ik dacht dat je zei
dat je met 6000 kernkoppen...
436
00:30:48,389 --> 00:30:52,059
...de hele Sovjet-Unie plat kon branden.
437
00:30:52,602 --> 00:30:54,645
Waarom zouden we er 10.000 geven?'
438
00:30:55,187 --> 00:30:56,564
LeMay zei:
439
00:30:57,189 --> 00:31:00,234
'Senator, ik wil het vuur zien dansen.'
440
00:31:01,277 --> 00:31:04,572
Ik begrijp dat Charlie Croker
een publiek figuur is.
441
00:31:05,448 --> 00:31:10,077
Maar juist daarom moeten we het
goed doen, als we hem willen verpletteren.
442
00:31:10,953 --> 00:31:13,581
Het wordt tijd
dat zijn vuur een dansje doet.
443
00:31:33,267 --> 00:31:34,977
Denk je dat je mij kan doden?
444
00:31:36,687 --> 00:31:38,147
Niets krijgt mij dood.
445
00:32:02,588 --> 00:32:05,007
Ik ben sterker dan jullie allemaal samen.
446
00:32:15,893 --> 00:32:16,852
Zie je dat?
447
00:32:17,895 --> 00:32:19,480
Ik sta hier nog steeds.
448
00:32:21,232 --> 00:32:23,651
Ik ben Charlie Croker.
449
00:32:26,112 --> 00:32:27,363
Dat is wie ik ben.
450
00:32:29,323 --> 00:32:30,866
Dat is wie ik ben.
451
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
Pap?
452
00:32:37,415 --> 00:32:38,416
Wat doe je?
453
00:32:39,166 --> 00:32:40,209
Mooie slangen.
454
00:32:43,754 --> 00:32:47,550
Ja, maar waarom vertel je ze hoe je heet?
455
00:32:50,094 --> 00:32:54,223
Ik praat met slangen, knul.
456
00:32:59,729 --> 00:33:01,731
Ik ben een bedreigde diersoort.
457
00:33:02,857 --> 00:33:05,985
Misschien maar goed ook,
te veel mensen als ik...
458
00:33:10,114 --> 00:33:13,492
Maar de wereld
heeft er minstens één nodig.
459
00:33:14,160 --> 00:33:17,121
Ja, pap, je klinkt als een gek.
460
00:33:19,582 --> 00:33:21,125
Misschien, maar...
461
00:33:24,128 --> 00:33:27,131
Het is een geschenk
als mensen je willen neerhalen.
462
00:33:27,131 --> 00:33:28,758
Het is een wake-upcall.
463
00:33:30,009 --> 00:33:31,218
Het is een geschenk.
464
00:33:37,433 --> 00:33:38,559
Dus het is erg?
465
00:33:59,121 --> 00:34:00,164
Taser.
466
00:35:53,152 --> 00:35:58,157
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden