1 00:00:07,550 --> 00:00:10,678 Hoezo doe jij het? Je moest 'n strafpleiter regelen. 2 00:00:10,678 --> 00:00:14,307 Die zijn niet beschikbaar, want ze zijn niet betaald. 3 00:00:14,307 --> 00:00:18,728 Ze zijn boos, en zij zijn niet de enigen. 4 00:00:18,728 --> 00:00:22,273 Dit is niet het moment voor oordelen. - Het is de realiteit. 5 00:00:22,774 --> 00:00:25,777 Het aantal mensen dat je niet wil helpen groeit. 6 00:00:25,777 --> 00:00:28,696 Jezus' ballen nog aan toe. - Ik ben erbij. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,200 Ik hoop het, je bent m'n hoofdnaaier. 8 00:00:32,200 --> 00:00:36,370 Daarna ga ik naar de rechtbank voor Conrads voorgeleiding. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,706 Focus je. - Dat doe ik. 10 00:00:39,207 --> 00:00:40,208 Jilly? 11 00:00:41,501 --> 00:00:42,627 Dit komt goed. 12 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 Echt. 13 00:00:44,003 --> 00:00:48,257 We betalen de borg, hij komt vrij, maak je geen zorgen. 14 00:01:12,615 --> 00:01:13,950 Hij wil nog 'n afspraak. 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 Croker. 16 00:01:16,702 --> 00:01:17,912 Ik stemde in. 17 00:01:18,538 --> 00:01:19,372 Want? 18 00:01:19,372 --> 00:01:22,083 Dan weet hij dat hij er niet mee wegkomt. 19 00:01:22,083 --> 00:01:25,086 Hij neemt z'n advocaat mee, wat weten we over hem? 20 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 Roger White. 21 00:01:29,507 --> 00:01:33,511 Hij is een uitstekende advocaat, en ook een goed mens. 22 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 Charlie omringt zich graag met fatsoen... 23 00:01:38,432 --> 00:01:41,519 ...ter afleiding van z'n vulgaire geur. 24 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 Dit wordt de grote klapper. 25 00:01:44,939 --> 00:01:48,067 Mensen als Croker moeten uitgeroeid worden. 26 00:01:48,901 --> 00:01:53,573 Ik wil 'n lijst van al zijn bezittingen. Antiek, vliegtuigen, kunst, renpaarden. 27 00:01:53,573 --> 00:01:55,199 Daar zijn we al mee bezig. 28 00:01:55,908 --> 00:01:57,994 Want dat is nu van ons. 29 00:01:57,994 --> 00:02:00,538 Precies. - Dit is leuk. 30 00:02:04,167 --> 00:02:05,668 Denk je dat ik 'm aankan? 31 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 Pardon? 32 00:02:08,671 --> 00:02:09,714 Croker. 33 00:02:10,548 --> 00:02:15,136 Ik weet dat hij een atleet was. Ze noemden hem 'The 60-Minute Man'. 34 00:02:16,012 --> 00:02:17,513 Denk je dat ik 'm aankan? 35 00:02:19,765 --> 00:02:20,641 Nou... 36 00:02:22,435 --> 00:02:23,686 Is dat belangrijk? 37 00:02:25,396 --> 00:02:26,480 Is dat belangrijk? 38 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 Als man... 39 00:02:31,027 --> 00:02:33,070 Het is niet het belangrijkste... 40 00:02:33,070 --> 00:02:35,698 ...maar je moet iemand in elkaar kunnen slaan. 41 00:02:36,199 --> 00:02:37,950 Hoe hij me de hand schudde... 42 00:02:38,910 --> 00:02:40,036 ...hij liet niet los. 43 00:02:41,078 --> 00:02:44,957 Die eikel denkt dat de hele wereld van hem is. 44 00:02:44,957 --> 00:02:48,044 Dat was ergens ook zo. 45 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Niet meer. 46 00:02:50,504 --> 00:02:52,465 Het is nu van mij. 47 00:03:19,742 --> 00:03:21,327 Precies zoals we zeiden. 48 00:03:22,536 --> 00:03:25,581 Naai ze van achteren, in hun kop, ogen en mond. 49 00:03:26,082 --> 00:03:30,962 Die Zale is uit een bepaald hout gesneden, we mogen geen zwakte tonen. 50 00:03:30,962 --> 00:03:33,297 Charlie, wij hebben niks te zeggen. 51 00:03:33,297 --> 00:03:35,800 Ik snap het. Van achteren, kop, mond. 52 00:04:36,652 --> 00:04:38,112 Ik wilde iets redelijks. 53 00:04:39,780 --> 00:04:41,240 Dit is niet redelijk. 54 00:04:41,824 --> 00:04:46,704 Honderdachttien miljoen dollar in 60 dagen lijkt me verdomd redelijk. 55 00:04:47,580 --> 00:04:51,459 Ik denk dat je de ernst van de situatie niet inziet. 56 00:04:52,918 --> 00:04:55,755 Je schuld is bijna een miljard dollar. 57 00:04:57,340 --> 00:04:59,342 Denk aan uw eigen risico, Mr Zale. 58 00:04:59,342 --> 00:05:02,678 Mijn risico? - U hebt 'n verdisconteerde kasstroom. 59 00:05:02,678 --> 00:05:05,639 Bij inbeslagneming worden onze verliezen van u. 60 00:05:05,639 --> 00:05:07,933 U moet dan Croker Industries leiden... 61 00:05:07,933 --> 00:05:10,978 ...inclusief 17 voedselgroothandels. 62 00:05:10,978 --> 00:05:16,025 Dan is er de vraag: 'Wie is het hoofd van vastgoedbeheer bij Planners?' 63 00:05:16,025 --> 00:05:17,109 Dat bent u. 64 00:05:18,069 --> 00:05:19,862 Sorry, wie bent u ook alweer? 65 00:05:19,862 --> 00:05:23,324 Roger White, juridisch adviseur van Croker Industries. 66 00:05:23,324 --> 00:05:26,243 Ik ben in de war. 67 00:05:27,745 --> 00:05:29,246 Als u beslag legt... 68 00:05:29,246 --> 00:05:32,083 ...hebt u ook 800 miljoen dollar aan verliezen... 69 00:05:32,083 --> 00:05:35,127 ...omgezet van 'n lening die nu als vermogen is geboekt. 70 00:05:35,127 --> 00:05:38,047 Dat is een klap van 1,6 miljard dollar. 71 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Wat is dit? 72 00:05:43,260 --> 00:05:47,390 Nee, wacht. Niks zeggen, de laadklep is open. 73 00:05:47,390 --> 00:05:53,854 Het is een juridische claim tegen Planners voor contractbreuk... 74 00:05:53,854 --> 00:05:57,733 ...economische dwang, fiduciaire plicht, bedrijfsfraude. 75 00:05:58,317 --> 00:06:00,653 Croker Industries vertrouwde helaas... 76 00:06:00,653 --> 00:06:03,989 ...op de bankexpertise van de leningverstrekkers... 77 00:06:03,989 --> 00:06:05,282 ...van PlannersBanc. 78 00:06:05,282 --> 00:06:08,494 Weet u wat, meneer de juridisch adviseur? 79 00:06:08,494 --> 00:06:09,954 Ik heet Roger White. 80 00:06:09,954 --> 00:06:11,580 Mr White. 81 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 Ik ben geen advocaat... 82 00:06:16,752 --> 00:06:19,797 ...maar als leners banken aanklagen... 83 00:06:20,923 --> 00:06:23,717 ...loopt dat meestal niet goed af voor de leners. 84 00:06:24,677 --> 00:06:26,887 Er is een begraafplaats vol mensen... 85 00:06:26,887 --> 00:06:29,765 ...die stierven omdat ze dachten te dansen op m'n graf. 86 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 Rot op. 87 00:06:34,854 --> 00:06:38,607 Wil je je slag slaan? Maak er je beste van. 88 00:06:41,277 --> 00:06:44,780 Peepy, ik zag je niet eens zitten. 89 00:06:44,780 --> 00:06:45,990 Stel je voor. 90 00:06:45,990 --> 00:06:48,409 Ga achter hem aan, dat doen pestkoppen. 91 00:06:48,409 --> 00:06:51,078 Vertrouw erop dat ik achter jou aankom. 92 00:06:51,078 --> 00:06:54,123 Er wordt hier een hoop gezucht, gepuft en gebluft. 93 00:06:54,999 --> 00:06:57,585 Vindt u niet, Mr White? - Helemaal mee eens. 94 00:06:58,252 --> 00:07:00,296 Het is een trieste dag... 95 00:07:00,296 --> 00:07:04,758 ...als een hertog van poeha beseft... 96 00:07:04,758 --> 00:07:08,929 ...dat hij uiteindelijk slechts een lege zak is. 97 00:07:25,446 --> 00:07:29,325 Ik weet niet of ik ooit eerder een ander mens heb willen doden. 98 00:07:29,325 --> 00:07:32,495 Er zijn twee opties, we kunnen activa verkopen... 99 00:07:32,495 --> 00:07:35,206 ...maar dat kost tijd, of we zoeken een redder. 100 00:07:35,206 --> 00:07:37,124 Wie wil in ons investeren? 101 00:07:37,625 --> 00:07:41,962 Mensen die sportteams kopen, niet omdat het goede transacties zijn. 102 00:07:41,962 --> 00:07:44,924 Soms wel, maar meestal zijn het saaie mensen... 103 00:07:44,924 --> 00:07:46,634 ...die wat spannends willen. 104 00:07:47,593 --> 00:07:49,386 Jij bent Charlie Croker. 105 00:07:52,640 --> 00:07:56,060 Turpmtine? Met Herb Richman? - Als het lukt, ga ik vanavond. 106 00:07:56,060 --> 00:07:58,479 Vanavond? - De tijd dringt. 107 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 Morgen is het gala. - We zijn op tijd terug. 108 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 O, Charlie. 109 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 Herb Richman is de oplossing. 110 00:08:05,986 --> 00:08:09,323 Schat, dit lijkt overhaast. - Laat me uitpraten. 111 00:08:09,323 --> 00:08:12,493 Je kunt beter je stem niet tegen me verheffen. 112 00:08:15,913 --> 00:08:17,998 Met Herb is mijn probleem opgelost. 113 00:08:17,998 --> 00:08:21,835 Mijn kansen verbeteren, zoals altijd, met jou aan mijn zijde. 114 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 Ik neem Wally mee. 115 00:08:24,421 --> 00:08:26,966 Hij is geschorst, dat zal goed voor 'm zijn. 116 00:08:26,966 --> 00:08:30,844 Het is goed als Herb Richman je als familieman ziet. 117 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 Serena. - Charlie. 118 00:08:33,055 --> 00:08:34,515 Ik mis dat gala niet. 119 00:08:35,224 --> 00:08:37,434 We zijn op tijd terug. 120 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 Doe je geen strafzaken? - Het is een voorgeleiding. 121 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 Ze lezen de aanklacht voor, geven een datum... 122 00:08:52,116 --> 00:08:54,577 ...en dan regelen we een strafpleiter. 123 00:08:54,577 --> 00:08:58,080 Als je iemand kan vinden, ik hoorde je gesprek met Charlie. 124 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 Dat komt goed. 125 00:08:59,081 --> 00:09:04,712 Geen gevangenisstraf, zei je. Leugenachtig stuk stront. 126 00:09:04,712 --> 00:09:06,463 Geen gevangenisstraf. 127 00:09:08,340 --> 00:09:10,217 Kom. - Je hebt m'n geld gejat. 128 00:09:10,217 --> 00:09:12,052 Haal 'm weg. - Hij is me geld schuldig. 129 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 Heel erg bedankt. 130 00:09:19,602 --> 00:09:22,605 Laat je dreads niet knippen, oké? 131 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Bedankt. 132 00:09:24,690 --> 00:09:29,820 Bedankt, ik zie jullie bij de stembussen, toch? 133 00:09:30,362 --> 00:09:32,698 Bedankt, man. 134 00:09:32,698 --> 00:09:35,534 Stel ons niet teleur. - Bedankt. 135 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Waar is hij? - Hij zei niet precies waar. 136 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Maar? 137 00:09:40,873 --> 00:09:44,960 Hij had een onverwachte strafzaak, het was een noodgeval. 138 00:09:44,960 --> 00:09:48,130 Dat is onzin, Roger White is geen strafpleiter. 139 00:09:48,130 --> 00:09:50,007 Burgemeester Jordan. - Hé. 140 00:09:50,007 --> 00:09:53,385 Ik duim voor je, we willen Bagovitch niet. 141 00:09:53,385 --> 00:09:56,513 Bedankt, je bent een echte patriot. - Dat ben jij. 142 00:09:57,014 --> 00:09:58,140 Hij zegt sorry. 143 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 Daar heb ik niks aan, ik heb hem hier nodig. 144 00:10:01,477 --> 00:10:03,812 Burgemeester Wes. - Goed je te zien. 145 00:10:04,313 --> 00:10:06,398 Er is ook 'n probleem met de rally. 146 00:10:06,398 --> 00:10:11,987 Het koor dacht dat ze betaald kregen. - Wat? Nee, het zou pro bono zijn. 147 00:10:11,987 --> 00:10:13,781 Maar toch. - Nee, rot op. 148 00:10:13,781 --> 00:10:18,035 Waarom moet ik iedereen betalen om ze wat goeds te laten doen? 149 00:10:18,035 --> 00:10:21,455 Dit wordt de belangrijkste verkiezing ooit in Georgia... 150 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 ...en het koor waar ik voor preek wil geld? 151 00:10:23,957 --> 00:10:26,085 Rot op. - Wes Jordan. 152 00:10:26,085 --> 00:10:29,171 Dat noem ik nou mode, ik wil een knuffel. 153 00:10:29,672 --> 00:10:31,048 Knuffels mogen, toch? 154 00:10:31,674 --> 00:10:33,217 Ik sta je goed. 155 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Zeg tegen Roger White dat hij onmiddellijk hierheen komt. 156 00:10:39,473 --> 00:10:41,141 Hé, alles goed? 157 00:10:43,102 --> 00:10:45,896 Zaaknummer 62322. 158 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 De staat Georgia versus Conrad Hensley... 159 00:10:48,649 --> 00:10:51,235 ...mishandeling van een agent. 160 00:10:55,322 --> 00:10:59,660 Roger White voor de gedaagde, we vragen dat hij wordt vrijgelaten. 161 00:10:59,660 --> 00:11:01,286 Hij viel een agent aan. 162 00:11:01,286 --> 00:11:04,206 Hij verdedigde zichzelf, wat wij zullen aantonen. 163 00:11:04,206 --> 00:11:08,794 Voor de borgtocht wil ik benadrukken dat Mr Hensley geen strafblad heeft... 164 00:11:08,794 --> 00:11:13,173 ...betrokken is bij z'n gemeenschap waar hij ook werkt en gewaardeerd wordt. 165 00:11:13,173 --> 00:11:16,885 Een miljoen dollar borg, 250.000 contant. - Wat? 166 00:11:16,885 --> 00:11:19,763 Dit is ernstig. - Hij heeft geen strafblad. 167 00:11:19,763 --> 00:11:21,849 Dat zei u. - Een miljoen is te veel. 168 00:11:21,849 --> 00:11:26,019 Uw cliënt viel een agent aan en sloeg hem bewusteloos. 169 00:11:26,019 --> 00:11:29,606 Het was een abnormale situatie... - U hoeft nu niet te pleiten. 170 00:11:29,606 --> 00:11:33,235 Ik pleit voor Conrad Hensley en waarom hij moet worden vrijgelaten. 171 00:11:33,235 --> 00:11:35,696 Hij is een brave burger en 'n goede man. 172 00:11:35,696 --> 00:11:37,448 Dat maakt het erger. - Pardon? 173 00:11:37,448 --> 00:11:40,159 Dit hele gedoe over een parkeerboete. 174 00:11:40,868 --> 00:11:43,746 Een zogenaamde brave burger valt een agent aan... 175 00:11:43,746 --> 00:11:48,000 ...omdat zijn auto wel of niet verkeerd geparkeerd stond, wat is dat? 176 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 De politie kampt al met gevaarlijke criminelen. 177 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 Nu worden ze ook aangevallen door de goeieriken. 178 00:11:54,757 --> 00:11:57,926 We moeten ergens de grens trekken. 179 00:11:58,469 --> 00:12:01,597 Tweehonderdvijftigduizend contant of een miljoen borg. 180 00:12:15,027 --> 00:12:17,571 Zaaknummer 35414. 181 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Dit meen je niet. 182 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 Turpmtine, vanavond? - We zijn nog niet dood. 183 00:12:24,203 --> 00:12:28,081 Charlie, je moet Turpmtine laten gaan. 184 00:12:28,916 --> 00:12:32,920 Pardon? - Het is geen kernactiva en een rode vlag. 185 00:12:32,920 --> 00:12:36,131 Zale verdient waarschijnlijk geen 300.000 dollar... 186 00:12:36,131 --> 00:12:41,637 ...en hij weet dat je een kwartelplantage van 12.000 hectare hebt. 187 00:12:41,637 --> 00:12:43,347 Het is een ecolodge. 188 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 Waarom zou je daarheen gaan? 189 00:12:45,098 --> 00:12:47,017 Daar kan ik Herb imponeren. 190 00:12:47,017 --> 00:12:50,103 Je zei dat we een redder nodig hebben en dat is hij. 191 00:12:50,103 --> 00:12:52,815 En hij komt echt? 192 00:12:52,815 --> 00:12:54,900 Hij ziet waarschijnlijk een kans. 193 00:12:54,900 --> 00:12:57,152 Nog een reden om rustig aan te doen. 194 00:12:57,152 --> 00:13:00,197 Ik heb niet de luxe om rustig aan te doen. 195 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Dat snap je vast. 196 00:13:03,617 --> 00:13:08,372 Ik sta onder druk door een opkomende en ophopende boekhoudcrisis. 197 00:13:10,582 --> 00:13:12,668 Dat snap jij zeker. 198 00:13:18,590 --> 00:13:21,802 NORMAN BAGOVITCH DE JUISTE MAN 199 00:13:28,809 --> 00:13:31,019 U bent op uw bestemming aangekomen. 200 00:13:31,687 --> 00:13:32,771 Wat is dit? 201 00:13:53,041 --> 00:13:54,376 Dit is zijn kantoor? 202 00:13:55,460 --> 00:13:57,254 Het is een belachelijke zaak. 203 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Dat trekt vergelijkbare advocaten en locaties aan. 204 00:14:01,049 --> 00:14:02,676 Niet te geloven. 205 00:14:02,676 --> 00:14:06,680 Ik zeg dit nog één keer, wees precies. 206 00:14:08,307 --> 00:14:09,558 Geef je mening niet. 207 00:14:09,558 --> 00:14:12,352 Geef geen commentaar, overdrijf niet. 208 00:14:13,896 --> 00:14:18,817 Deze vrouw is helemaal uit Finland gekomen om te kijken hoe ver ze kan gaan. 209 00:14:18,817 --> 00:14:23,238 Hoe meer lelijkheid ze uit je krijgt, hoe groter haar schikking. 210 00:14:23,739 --> 00:14:27,910 Praat niet tegen me alsof ik dom ben. 211 00:14:28,410 --> 00:14:30,871 Raymond, daarom zijn we hier. 212 00:14:31,413 --> 00:14:32,956 Omdat je dom was. 213 00:14:35,959 --> 00:14:39,713 Je vroeg haar uit eten uit interesse in Finse kunst? 214 00:14:40,672 --> 00:14:44,176 Ze vertelde me over haar Scandinavische landschappen. 215 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 Ik wilde haar foto's graag zien. 216 00:14:46,845 --> 00:14:51,725 Vroeg u haar om andere redenen dan het Scandinavische landschap mee uit? 217 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 Bezwaar. 218 00:14:53,727 --> 00:14:56,772 Hebben jullie nog wat gedronken? 219 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 We dronken een bamboecocktail. 220 00:15:02,486 --> 00:15:05,906 Waarom dacht u dat u dat drankje lekker zou vinden? 221 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 Ms Tiramaki raadde het aan. - Waarom? 222 00:15:08,283 --> 00:15:12,955 Ze zei dat er een bevruchte eidooier in zat... 223 00:15:12,955 --> 00:15:17,417 ...in plaats van een maraschinokers, en dat zou... 224 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 ...de seksuele energie verhogen. 225 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 Klopte dat? 226 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Mr Peepgrass... 227 00:15:33,141 --> 00:15:36,228 ...versterkte de bamboecocktail uw seksuele energie? 228 00:15:36,228 --> 00:15:37,437 Dat weet ik niet meer. 229 00:15:37,437 --> 00:15:39,982 Jullie hadden die avond seks. - Ja. 230 00:15:39,982 --> 00:15:42,693 Hoe vaak hadden u en mijn cliënt nog contact? 231 00:15:42,693 --> 00:15:43,735 Nog één keer. 232 00:15:43,735 --> 00:15:45,112 Hij liegt. - Sirja. 233 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 Ik pijpte hem vaak. 234 00:15:46,321 --> 00:15:48,657 Dit is zijn getuigenis. - Heel vaak. 235 00:15:48,657 --> 00:15:52,244 Dus toen u en mijn cliënt contact hadden... 236 00:15:52,244 --> 00:15:55,706 ...was u niet bang dat u haar zwanger zou maken... 237 00:15:55,706 --> 00:15:58,875 ...met uw bamboe-eierdooierseks? 238 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 Walg je niet van jezelf? 239 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 Jij bent walgelijk, ik pijp. 240 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 Sirja. - Ik liet hem ook in mijn anus. 241 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 Waarom zei je niet dat het zo erg was? 242 00:16:12,472 --> 00:16:13,765 Ik wist het niet. 243 00:16:16,393 --> 00:16:19,354 Schulden zijn normaal in de zakenwereld. 244 00:16:19,354 --> 00:16:22,649 Tesla heeft vier miljard schuld, Apple honderd miljard. 245 00:16:23,233 --> 00:16:26,445 Je moet lenen om te groeien, je groeit om te overleven. 246 00:16:26,445 --> 00:16:30,157 Er is niks mis met schulden, tot je geldschieter het geld wil. 247 00:16:30,157 --> 00:16:32,117 En dat doen ze nu, waarom? 248 00:16:33,326 --> 00:16:35,537 Ik ben geen geliefd persoon. 249 00:16:36,580 --> 00:16:39,499 Ik heb wat mensen pijn gedaan met mijn methodes. 250 00:16:40,292 --> 00:16:43,295 Als je een concurrent neerhaalt, moet je 'm afmaken... 251 00:16:43,295 --> 00:16:45,756 ...anders pakt hij je later terug. 252 00:16:47,299 --> 00:16:51,511 Ik ben een slechte verliezer, maar ik kan een gemene winnaar zijn. 253 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 Wat zeggen ze ook alweer? 254 00:16:54,389 --> 00:16:57,017 'Wie de bal kaatst, kan 'm terugverwachten.' 255 00:16:57,893 --> 00:16:59,352 De bal is teruggekaatst. 256 00:17:05,108 --> 00:17:07,652 Oké. - Trekken. 257 00:17:09,738 --> 00:17:12,991 Hij zwelt op, zelfs m'n eigen lichaam is tegen me. 258 00:17:12,991 --> 00:17:16,787 Heb je de dokter gesproken? - Hij zegt dat het stress is. 259 00:17:17,287 --> 00:17:18,997 We moeten naar het vliegveld. 260 00:17:38,225 --> 00:17:41,186 Gisteren was ons leven perfect. 261 00:17:41,186 --> 00:17:43,396 En nu, 30 dagen cel? 262 00:17:43,396 --> 00:17:47,275 Ik verzamel de beelden om de aanklager te controleren. 263 00:17:47,275 --> 00:17:50,821 De agent had 'n bodycam, maar als het ging zoals ze zeggen... 264 00:17:50,821 --> 00:17:54,157 ...een zwarte man die een witte agent aanvalt in Georgia... 265 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 Dus dit pleidooi... 266 00:18:10,340 --> 00:18:11,550 We beginnen morgen. 267 00:18:12,134 --> 00:18:15,387 En daarna moet hij zitten? - Hoogstwaarschijnlijk wel. 268 00:18:17,556 --> 00:18:19,141 Kan ik hem ervoor zien? 269 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 Bij hem zitten? 270 00:18:25,355 --> 00:18:27,190 Ik ga er vanavond heen. 271 00:18:28,066 --> 00:18:32,279 Het is buiten de bezoektijd, maar je kan mee als mijn assistent. 272 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 Hoe kan dit nou? 273 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 Doet het nog steeds pijn? - Het is beter. 274 00:18:55,719 --> 00:18:58,847 Kun je niet wat verkopen? Dit vliegtuig, bijvoorbeeld? 275 00:18:58,847 --> 00:19:03,059 Daar staat al een lening op, de rest is als onderpand. 276 00:19:03,059 --> 00:19:05,937 Geld was goedkoop, Wismer vond het 'n goed idee. 277 00:19:09,608 --> 00:19:11,943 Wat is precies het plan? 278 00:19:12,694 --> 00:19:16,448 We gaan lekker eten, morgen een dag in de natuur. 279 00:19:16,448 --> 00:19:18,158 Onze vriendschap zal lonen. 280 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 Daar gaan we. 281 00:19:27,709 --> 00:19:31,922 Elke keer dat ik je zie, ben je weer gegroeid. 282 00:19:31,922 --> 00:19:34,341 Dit wordt fantastisch. 283 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Ik kijk ernaar uit. 284 00:19:45,268 --> 00:19:48,355 Bedankt voor het afzetten en dat ik 'm mee mag nemen. 285 00:19:48,855 --> 00:19:51,608 Breng tijd met hem door, Charlie. - Dat doe ik. 286 00:19:53,735 --> 00:19:56,238 Alles in orde? - Kan niet beter. 287 00:19:59,783 --> 00:20:01,409 Wat gedoe op werk. 288 00:20:02,452 --> 00:20:05,038 Hoe erg? - Het komt wel goed. 289 00:20:05,038 --> 00:20:07,457 De bank wil me leegtrekken, altijd hetzelfde. 290 00:20:07,958 --> 00:20:11,086 Ga je daarom weg? - Dit gaat om Wally. 291 00:20:11,878 --> 00:20:13,380 Herb, beste man. - Hé, Charles. 292 00:20:13,380 --> 00:20:15,840 Marsha, herinner je je Martha nog? 293 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Stap maar in. - Oké. 294 00:20:18,385 --> 00:20:20,637 Ik heb twee stoelen voor jullie. 295 00:20:30,730 --> 00:20:32,524 Heb je ooit in een G5 gezeten? 296 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 Vaak, ja. 297 00:20:46,037 --> 00:20:49,207 De 30 dagen is één ding, maar het is de veroordeling. 298 00:20:49,207 --> 00:20:51,960 Kunnen we dat vermijden? 299 00:20:52,794 --> 00:20:54,170 Waarschijnlijk niet. 300 00:20:57,841 --> 00:20:58,883 Als kind... 301 00:20:59,676 --> 00:21:04,889 ...wisten mijn ouders dat ik de eerste van de familie zou zijn... 302 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 ...die zou studeren. 303 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 Nu ben ik de eerste met een strafblad. 304 00:21:13,606 --> 00:21:14,441 En... 305 00:21:15,984 --> 00:21:17,319 Er is een onderzoek... 306 00:21:17,319 --> 00:21:20,822 ...waaruit blijkt dat trauma door DNA kan worden doorgegeven. 307 00:21:22,574 --> 00:21:25,952 Kleinkinderen van Holocaustoverlevenden met PTSS. 308 00:21:25,952 --> 00:21:29,164 Conrads vader is in elkaar geslagen door een agent. 309 00:21:29,164 --> 00:21:32,542 Zijn grootvader ook, misschien is er iets in zijn DNA... 310 00:21:32,542 --> 00:21:38,256 ...waardoor hij van nature bang is en hij zichzelf uit reflex verdedigde. 311 00:21:39,799 --> 00:21:44,012 Goed punt, maar in Georgia werkt dat niet. 312 00:21:44,971 --> 00:21:47,140 We kunnen de gok wagen... 313 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 ...maar het aanbod van 30 dagen blijft mogelijk niet liggen. 314 00:21:51,478 --> 00:21:53,438 We willen geen zes maanden. 315 00:21:54,773 --> 00:21:56,483 Dit voelt verkeerd. 316 00:21:57,275 --> 00:21:59,361 Je hebt een agent geslagen. 317 00:22:00,653 --> 00:22:04,991 Je wordt vader, dit is de snelste route. 318 00:22:04,991 --> 00:22:05,950 Echt waar. 319 00:22:12,082 --> 00:22:13,041 Het spijt me zo. 320 00:22:20,298 --> 00:22:22,634 Kunnen we hier nog even blijven zitten? 321 00:22:23,635 --> 00:22:24,803 Moeten we echt weg? 322 00:22:31,059 --> 00:22:32,811 We kunnen nog even blijven. 323 00:22:39,192 --> 00:22:41,903 Bedankt dat je mee uit eten wilde. 324 00:22:42,404 --> 00:22:45,365 Het is geen goed idee, één drankje en je wilt seks. 325 00:22:46,491 --> 00:22:48,618 Dat is niet waar. - Je wilt het nu al. 326 00:22:48,618 --> 00:22:51,246 Ik zie het aan je, je wilt dat ik op je zit. 327 00:22:57,460 --> 00:23:00,422 Ik ga akkoord met vijf, als we een plan maken. 328 00:23:00,964 --> 00:23:03,341 Ik ben blut, Sirja. 329 00:23:05,427 --> 00:23:09,681 En geloof het of niet, ik wil ook bevriend met je blijven. 330 00:23:10,432 --> 00:23:13,935 Je bent de moeder van mijn kind. - Een kind dat je niet wilt. 331 00:23:15,353 --> 00:23:17,272 Ik neem de verantwoordelijkheid. 332 00:23:18,064 --> 00:23:21,317 Ik wil de kans om van hem te houden. 333 00:23:22,026 --> 00:23:23,278 Voor zijn bestwil. 334 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 En voor die van mij. 335 00:23:30,201 --> 00:23:32,287 Ik heb niemand om van te houden. 336 00:23:39,210 --> 00:23:41,129 Wat wil je zijn, Raymond? 337 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 Je moet iets kiezen... 338 00:23:44,215 --> 00:23:45,300 ...iemand. 339 00:23:47,343 --> 00:23:48,845 Zo simpel is het niet. 340 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 Jawel. 341 00:23:51,806 --> 00:23:56,561 Je wordt wakker, poetst je tanden, kijkt in de spiegel en stelt die vraag. 342 00:23:58,229 --> 00:23:59,522 Is er een antwoord? 343 00:24:02,650 --> 00:24:06,237 Ik zou ergens wel zoals Charlie Croker willen zijn. 344 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 Hoezo? 345 00:24:11,117 --> 00:24:12,118 Geen idee. 346 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 Je moet die Charlie Croker vergeten... 347 00:24:19,209 --> 00:24:21,794 ...en Raymond Peepgrass zijn. 348 00:24:30,637 --> 00:24:33,890 Je verwachtte vast meer van een Amerikaanse bankier... 349 00:24:33,890 --> 00:24:35,350 ...dan je van mij krijgt. 350 00:24:36,976 --> 00:24:37,977 Het spijt me. 351 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 Vijfhonderd in drie jaar, plus zes procent rente. 352 00:24:47,946 --> 00:24:50,114 In vier jaar moet het lukken. 353 00:24:50,114 --> 00:24:52,367 Oké, vier jaar. 354 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 Bedankt. - Wil je schikkingsseks? 355 00:25:06,923 --> 00:25:07,757 Nou... 356 00:25:09,050 --> 00:25:13,179 Ik kan financieel niet nog meer kinderen aan. 357 00:25:14,430 --> 00:25:15,473 Met condoom. 358 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Ik doe 'm om. 359 00:25:18,142 --> 00:25:20,895 Zoiets heb je nog nooit meegemaakt. 360 00:25:24,983 --> 00:25:25,817 Kom. 361 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 Ik geloof niet in God. 362 00:25:31,447 --> 00:25:35,201 Maar bij Turpmtine heeft een hogere macht z'n best gedaan. 363 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Mijn grote trots staat in die schuur... 364 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 ...First Draw. 365 00:25:40,665 --> 00:25:44,002 Hij won twee jaar geleden bijna de Breeders' Cup. 366 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 Ik dacht dat ik je trots was? - Stop hier. 367 00:25:46,796 --> 00:25:47,964 Jazeker, kapitein. 368 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 Rustig, meisje. 369 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 Wat is hier aan de hand? 370 00:25:57,849 --> 00:26:01,311 We hebben een Texaanse ratelslang. - Serieus? 371 00:26:01,894 --> 00:26:02,729 Een slang? 372 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 Hij is een monster. 373 00:26:08,943 --> 00:26:09,902 Mijn God. 374 00:26:13,448 --> 00:26:14,282 Kijk 'm nou. 375 00:26:18,077 --> 00:26:19,162 Kijk z'n omvang. 376 00:26:21,956 --> 00:26:22,999 Alsjeblieft. - Pap. 377 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 Rustig maar. 378 00:26:28,212 --> 00:26:30,882 Wat een exemplaar. - Pap. 379 00:26:31,841 --> 00:26:33,217 Aan de kant. - Charlie. 380 00:26:33,217 --> 00:26:36,179 Hij ratelt negen, soms tien keer. - Wat doet hij? 381 00:26:36,179 --> 00:26:38,598 Ik weet het niet. - Pa, doe normaal. 382 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 Charlie, toe. - Kom op. 383 00:26:43,645 --> 00:26:45,188 Zeg dat hij stopt. - Pa. 384 00:26:48,024 --> 00:26:49,609 Wat doet hij? - Charlie. 385 00:26:51,235 --> 00:26:52,070 Kom op. 386 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 Charlie, leg 'm neer. 387 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 Ik heb 'm. 388 00:27:08,419 --> 00:27:09,504 Pap. 389 00:27:09,504 --> 00:27:10,505 Jezus, pap. 390 00:27:20,682 --> 00:27:21,599 Is hij gebeten? 391 00:27:21,599 --> 00:27:24,977 Nee, maar zelfs voor hem was het gestoord. 392 00:27:25,645 --> 00:27:29,232 Weet je zeker dat hij dit niet gepland had? 393 00:27:29,232 --> 00:27:33,111 Dat dacht ik eerst ook, maar die slang had 'm kunnen doden. 394 00:27:33,736 --> 00:27:37,657 Praat met hem, hij heeft jouw gezonde verstand nodig. 395 00:27:40,118 --> 00:27:43,287 Ik bel je als ik thuis ben, oké? 396 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 En hem. 397 00:27:49,585 --> 00:27:52,422 Charlie heeft met een ratelslang geworsteld. 398 00:27:52,422 --> 00:27:53,339 Wat? 399 00:27:55,049 --> 00:27:56,467 Hij sloofde zich vast uit. 400 00:27:56,467 --> 00:27:59,637 Waarom moet hij zich uitsloven voor Herb Richman? 401 00:27:59,637 --> 00:28:02,682 Er is iets op z'n werk. - Wat dan? 402 00:28:04,308 --> 00:28:05,226 Schulden. 403 00:28:06,352 --> 00:28:08,187 Vast iets met The Concourse. 404 00:28:08,688 --> 00:28:11,691 Ik wilde hem dat gedrocht uit z'n hoofd praten. 405 00:28:12,275 --> 00:28:13,276 Ik smeekte hem. 406 00:28:15,153 --> 00:28:18,740 Is The Concourse niet nog deels van jou? - Een klein deel, hoezo? 407 00:28:19,615 --> 00:28:22,785 Dan kunnen zijn schulden die van jou worden. 408 00:28:33,254 --> 00:28:36,174 Ja, ik ben hier nog met Conrad, Jill is er ook. 409 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 We blijven nog even. 410 00:28:40,720 --> 00:28:41,721 Geef haar maar. 411 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 Welterusten, schat. 412 00:28:46,309 --> 00:28:48,644 Sorry dat ik je niet in kon stoppen. 413 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 Ik ook van jou. 414 00:28:52,273 --> 00:28:54,233 De tijd is om, terug naar je cel. 415 00:28:56,277 --> 00:29:00,281 Zal ik het straks voor je zingen? Ik zal zingen terwijl je slaapt. 416 00:29:06,579 --> 00:29:12,835 als ik terugkom van de dagelijkse strijd naar huis en vrouw 417 00:29:14,128 --> 00:29:18,800 hoe aangenaam is het leven dat ik leid 418 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 Welterusten, liefje. 419 00:29:51,249 --> 00:29:52,416 Harry? - Arthur. 420 00:29:54,418 --> 00:29:56,045 Je bent laat. - Jij ook. 421 00:29:56,671 --> 00:30:00,341 Ik rond dit Croker-gedoe af. - Hoe gaat het? 422 00:30:01,300 --> 00:30:03,261 Het was zwaar, maar goed. 423 00:30:03,261 --> 00:30:05,972 Hij is niet liquide, we moeten beslag leggen. 424 00:30:06,472 --> 00:30:08,182 Er zijn veel activa te vorderen. 425 00:30:09,058 --> 00:30:13,354 Wees voorzichtig, Croker wordt hier nog steeds vereerd. 426 00:30:13,354 --> 00:30:16,232 We willen geen badwill. 427 00:30:17,066 --> 00:30:18,401 Ik weet het. 428 00:30:20,111 --> 00:30:24,323 Ik dacht dat ik alleen was. - Ben je je Red Auerbach aan het oproepen? 429 00:30:24,323 --> 00:30:28,536 Twee van de grootste leiders, Red Auerbach en Curtis LeMay. 430 00:30:28,536 --> 00:30:29,495 De generaal. 431 00:30:30,663 --> 00:30:31,622 Een keer... 432 00:30:32,957 --> 00:30:35,167 ...zat hij voor een senaatscommissie. 433 00:30:37,253 --> 00:30:41,549 Hij vroeg om 10.000 kernkoppen voor de luchtmacht. 434 00:30:42,842 --> 00:30:44,385 Een senator zei: 435 00:30:44,385 --> 00:30:48,389 'Ik dacht dat je zei dat je met 6000 kernkoppen... 436 00:30:48,389 --> 00:30:52,059 ...de hele Sovjet-Unie plat kon branden. 437 00:30:52,602 --> 00:30:54,645 Waarom zouden we er 10.000 geven?' 438 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 LeMay zei: 439 00:30:57,189 --> 00:31:00,234 'Senator, ik wil het vuur zien dansen.' 440 00:31:01,277 --> 00:31:04,572 Ik begrijp dat Charlie Croker een publiek figuur is. 441 00:31:05,448 --> 00:31:10,077 Maar juist daarom moeten we het goed doen, als we hem willen verpletteren. 442 00:31:10,953 --> 00:31:13,581 Het wordt tijd dat zijn vuur een dansje doet. 443 00:31:33,267 --> 00:31:34,977 Denk je dat je mij kan doden? 444 00:31:36,687 --> 00:31:38,147 Niets krijgt mij dood. 445 00:32:02,588 --> 00:32:05,007 Ik ben sterker dan jullie allemaal samen. 446 00:32:15,893 --> 00:32:16,852 Zie je dat? 447 00:32:17,895 --> 00:32:19,480 Ik sta hier nog steeds. 448 00:32:21,232 --> 00:32:23,651 Ik ben Charlie Croker. 449 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Dat is wie ik ben. 450 00:32:29,323 --> 00:32:30,866 Dat is wie ik ben. 451 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 Pap? 452 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 Wat doe je? 453 00:32:39,166 --> 00:32:40,209 Mooie slangen. 454 00:32:43,754 --> 00:32:47,550 Ja, maar waarom vertel je ze hoe je heet? 455 00:32:50,094 --> 00:32:54,223 Ik praat met slangen, knul. 456 00:32:59,729 --> 00:33:01,731 Ik ben een bedreigde diersoort. 457 00:33:02,857 --> 00:33:05,985 Misschien maar goed ook, te veel mensen als ik... 458 00:33:10,114 --> 00:33:13,492 Maar de wereld heeft er minstens één nodig. 459 00:33:14,160 --> 00:33:17,121 Ja, pap, je klinkt als een gek. 460 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 Misschien, maar... 461 00:33:24,128 --> 00:33:27,131 Het is een geschenk als mensen je willen neerhalen. 462 00:33:27,131 --> 00:33:28,758 Het is een wake-upcall. 463 00:33:30,009 --> 00:33:31,218 Het is een geschenk. 464 00:33:37,433 --> 00:33:38,559 Dus het is erg? 465 00:33:59,121 --> 00:34:00,164 Taser. 466 00:35:53,152 --> 00:35:58,157 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden