1 00:00:07,633 --> 00:00:10,595 자네가 맡는다니? 형사 전문 변호사 불러오라니까? 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,722 우리 고문 변호사는 불가능합니다 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,307 수임료를 안 줬으니까요 4 00:00:14,307 --> 00:00:16,350 '열받은 자들'로 분류돼 있죠 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,728 대금을 못 받은 자들로 구유가 넘쳐흐르고 있어요 6 00:00:18,728 --> 00:00:22,273 - 지금은 날 비난할 때가 아니야 - 현실을 말씀드리는 겁니다 7 00:00:22,774 --> 00:00:25,777 대표님 구제를 꺼리는 사람이 늘고 있어요 8 00:00:25,777 --> 00:00:28,488 - 이런 뽕알 맞을 - 저도 회의에 참석하겠습니다 9 00:00:30,031 --> 00:00:31,824 당연하지 자넨 나의 씹새 반격자니까 10 00:00:32,325 --> 00:00:36,370 그 후 법원에 가서 콘래드의 죄상인부절차를 처리하겠습니다 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,581 - 일단 미팅에 집중해 - 그럴 겁니다 12 00:00:39,207 --> 00:00:40,208 질? 13 00:00:41,501 --> 00:00:42,627 다 해결할 거야 14 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 걱정 마 15 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 보석금 내고 빼내 올 테니 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,132 걱정할 거 없어, 있어 봐 17 00:01:12,615 --> 00:01:13,950 미팅을 한 번 더 하자더군 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 크로커 말이야 19 00:01:16,702 --> 00:01:17,912 난 그러자고 했어 20 00:01:18,538 --> 00:01:19,372 왜죠? 21 00:01:19,372 --> 00:01:21,666 지난번 일은 요행이 아니었단 걸 각인시켜 주려고 22 00:01:22,166 --> 00:01:25,086 법률 책임자를 데려온대 어떤 인간이야? 23 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 로저 화이트 24 00:01:29,507 --> 00:01:31,425 훌륭한 변호사죠 25 00:01:31,425 --> 00:01:33,511 좋은 사람이고요 26 00:01:34,095 --> 00:01:38,808 찰리가 자신의 상스러운 면을 감추기 위한 27 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 가림막으로 쓰고 있죠 28 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 이번 미팅은 결정적 한 방이 될 거야 29 00:01:44,939 --> 00:01:48,192 크로커 같은 인간은 제거돼야 해 30 00:01:48,943 --> 00:01:50,570 크로커의 모든 자산 목록을 가져와 31 00:01:50,570 --> 00:01:53,573 골동품, 전용기 예술품, 경주마, 전부 다! 32 00:01:53,573 --> 00:01:55,199 이미 조사 착수했습니다 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,994 이제 다 우리 게 될 거야 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,538 - 물론이죠 - 아주 재밌어지는군 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,668 내가 이길 수 있을 것 같나? 36 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 네? 37 00:02:08,671 --> 00:02:09,714 크로커 말이야 38 00:02:10,548 --> 00:02:14,969 대학 시절 유명 풋볼 선수였다며? '60분의 사나이'로 불렸다는군 39 00:02:16,012 --> 00:02:17,513 내가 이길 수 있을 것 같아? 40 00:02:19,765 --> 00:02:20,641 글쎄요 41 00:02:22,435 --> 00:02:23,686 그게 중요한가요? 42 00:02:25,396 --> 00:02:26,480 중요하냐고? 43 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 남자라면 말이지 44 00:02:31,027 --> 00:02:33,070 절대적으로 중요하진 않더라도 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,406 다른 놈을 깔 수 있어야 해 46 00:02:36,199 --> 00:02:38,075 놈이 악수하면서 47 00:02:38,910 --> 00:02:39,994 손을 안 놔주더군 48 00:02:41,162 --> 00:02:44,957 그 새끼는 세상이 자기 좆대로 굴러가는 줄 알아 49 00:02:44,957 --> 00:02:48,044 뭐, 실제로 그래 왔으니까요 50 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 더는 아니야 51 00:02:50,504 --> 00:02:52,465 놈의 좆국은 이제 내 거니까 52 00:02:55,009 --> 00:03:00,973 "어느 남자의 완전한 삶" 53 00:03:19,742 --> 00:03:21,202 상의한 대로 하는 거야 54 00:03:22,536 --> 00:03:25,581 엉덩이 갈기고, 대가리 박고 눈 쳐다보며 주둥이 날려 55 00:03:26,082 --> 00:03:30,962 제일은 아주 독한 놈이니까 조금의 약점도 보여선 안 돼 56 00:03:30,962 --> 00:03:33,297 찰리, 칼자루를 쥔 건 은행이에요 57 00:03:33,297 --> 00:03:34,674 친절히 알려줘서 고마워 58 00:03:34,674 --> 00:03:35,967 엉덩이, 대가리, 주둥이야 59 00:04:36,652 --> 00:04:38,029 납득할 만한 방안을 요청했는데 60 00:04:39,739 --> 00:04:41,240 이건 납득할 수 없습니다 61 00:04:41,866 --> 00:04:44,702 60일 안에 1억 1,800만 달러를 갚는 건 62 00:04:44,702 --> 00:04:46,704 꽤 설득력 있어 보이는데요 63 00:04:47,580 --> 00:04:51,625 아직 문제의 심각성을 깨닫지 못하신 것 같네요 64 00:04:52,918 --> 00:04:55,755 크로커 씨의 부채는 10억 달러를 넘어섰습니다 65 00:04:57,340 --> 00:04:59,383 본인이 처한 위기도 고려하시죠, 제일 씨 66 00:04:59,383 --> 00:05:00,468 내 위기요? 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,261 현금흐름할인법을 적용하셨으니 68 00:05:02,762 --> 00:05:05,639 담보권을 행사하시면 우리 영업 손실은 은행 게 됩니다 69 00:05:05,639 --> 00:05:07,933 크로커 산업과 70 00:05:07,933 --> 00:05:10,978 도매 식량 창고 17곳을 관리해야 하죠 71 00:05:10,978 --> 00:05:12,313 그럼 다들 의문을 제기할 겁니다 72 00:05:12,313 --> 00:05:16,025 '플래너스의 부동산 자산 관리 부서장이 대체 누구야?' 73 00:05:16,025 --> 00:05:17,109 바로 당신이죠 74 00:05:18,152 --> 00:05:19,862 그쪽 이름이 뭐였죠? 75 00:05:20,446 --> 00:05:23,324 크로커 산업의 최고 법률 책임자 로저 화이트입니다 76 00:05:23,324 --> 00:05:26,243 이제야 심장이 좀 쫄깃해지네요 77 00:05:27,745 --> 00:05:29,246 담보권을 행사하시면 78 00:05:29,246 --> 00:05:32,083 그 즉시 장부에 8억 달러의 손실이 찍히게 되죠 79 00:05:32,083 --> 00:05:35,127 현재 자산으로 분류된 대출이 전환되면서요 80 00:05:35,127 --> 00:05:38,047 총 16억의 손해가 나겠네요, 뽀빠이 81 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 이게 뭐죠? 82 00:05:43,260 --> 00:05:45,805 아니, 말하지 말아 봐요 83 00:05:45,805 --> 00:05:47,390 트럭의 뒷문이 내려간 거군요 84 00:05:47,390 --> 00:05:49,475 법적 청구서입니다, 제일 씨 85 00:05:50,226 --> 00:05:53,854 플래너스가 채권자-채무자 계약 위반 및 86 00:05:53,854 --> 00:05:57,733 경제적 압력, 신의성실의무 불이행 대행기관 사기를 쳤단 내용이죠 87 00:05:58,317 --> 00:06:00,653 크로커 산업은 88 00:06:00,653 --> 00:06:03,989 플래너스뱅크 대출 담당 전문가의 조언을 따르다가 89 00:06:03,989 --> 00:06:05,282 해를 입었습니다 90 00:06:05,282 --> 00:06:08,494 잘 들어요, 최고 법률 책임자 씨 91 00:06:08,494 --> 00:06:09,954 로저 화이트입니다 92 00:06:09,954 --> 00:06:11,872 화이트 씨 93 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 난 변호사는 아니지만 94 00:06:16,752 --> 00:06:20,005 채무자가 은행을 고소하면 95 00:06:20,923 --> 00:06:23,717 보통은 채무자에게 불리하게 끝납니다 96 00:06:24,802 --> 00:06:26,887 해리, 내 묫자리가 될 거라며 97 00:06:26,887 --> 00:06:29,765 그 자리에서 춤추던 인간 내가 여럿 보냈어요 98 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 뒈져 99 00:06:34,854 --> 00:06:36,230 해보겠다 이겁니까? 100 00:06:37,106 --> 00:06:38,607 최선을 다해야 할 겁니다 101 00:06:41,277 --> 00:06:44,780 이런, 피피 거기 앉아 있는 줄도 몰랐네 102 00:06:44,780 --> 00:06:46,073 이럴 수가 103 00:06:46,073 --> 00:06:48,409 어디 일진의 습성대로 괴롭혀 보시죠 104 00:06:48,409 --> 00:06:51,078 해리, 당신은 무조건 주저앉혀 주죠 105 00:06:51,078 --> 00:06:54,123 그저 허세와 허풍으로 가득하군요 106 00:06:54,999 --> 00:06:57,585 - 저 말에 동의합니까, 화이트 씨? - 매우 동의합니다 107 00:06:58,252 --> 00:07:00,296 참 안타깝네요 108 00:07:00,296 --> 00:07:04,758 겉만 번지르르한 귀족이 현실을 깨닫게 됐으니까요 109 00:07:04,758 --> 00:07:08,929 결국 자신은 빈껍데기에 지나지 않는다는 것을요 110 00:07:25,446 --> 00:07:29,325 누군가를 이토록 강렬하게 죽이고 싶은 마음은 처음이야 111 00:07:29,325 --> 00:07:32,536 두 가지 대안이 있습니다 우선, 자산을 파는 거죠 112 00:07:32,536 --> 00:07:35,164 하지만 그건 시간이 걸립니다 다른 대안은 백기사를 찾는 거죠 113 00:07:35,164 --> 00:07:37,124 누가 우리에게 투자하고 싶겠나? 114 00:07:37,625 --> 00:07:39,251 사람들이 스포츠팀을 사는 이유는 115 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 득이 되는 사업 거래여서가 아닙니다 116 00:07:41,754 --> 00:07:43,756 물론 득이 될 때도 있지만 117 00:07:43,756 --> 00:07:46,634 대부분은 삶이 따분한 사람이 짜릿함을 맛보기 위해서죠 118 00:07:47,593 --> 00:07:49,386 대표님은 미친개 찰리 크로커고요 119 00:07:53,140 --> 00:07:56,060 - 터팸타인에? 허브 리치먼과? - 가능하면 오늘 밤에 가고 싶어 120 00:07:56,644 --> 00:07:58,687 - 오늘 밤? - 시간이 절대적으로 중요하거든 121 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 - 내일 행사 있잖아 - 행사 전엔 돌아올 거야 122 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 찰리 123 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 허브 리치먼은 내 탈출구야 우리의 탈출구 124 00:08:05,986 --> 00:08:07,988 여보, 너무 성급한 결정 같아 125 00:08:07,988 --> 00:08:09,323 마저 들어 봐 126 00:08:09,323 --> 00:08:12,368 목소리는 높이지 않았으면 하네 127 00:08:15,913 --> 00:08:17,998 허브만 잡을 수 있으면 내 문제는 해결돼 128 00:08:17,998 --> 00:08:21,835 늘 그렇지만 당신이 옆에 있으면 성공 확률이 올라가고 129 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 월리도 데려갈 거야 130 00:08:24,421 --> 00:08:26,924 정학당했대 같이 데려가면 좋을 거야 131 00:08:26,924 --> 00:08:30,844 어련하실까, 허브 리치먼에게 가정적인 남자로 보이고 싶겠지 132 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 - 세리나 - 찰리 133 00:08:33,055 --> 00:08:34,515 나 그 행사 꼭 참석할 거야 134 00:08:35,224 --> 00:08:37,434 행사에 늦지 않게 돌아올 거야 135 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 - 형사 재판은 처음이라고요? - 이건 그냥 죄상인부절차예요 136 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 콘래드 데려와서 공소장 낭독하고 재판 날짜 잡은 뒤 137 00:08:52,116 --> 00:08:54,577 그다음에 형사 전문 변호사를 모시면 돼요 138 00:08:54,577 --> 00:08:58,080 변호사를 구할 수 있다면 말이죠 찰리와 얘기하는 거 들었어요 139 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 구할 거예요 140 00:08:59,081 --> 00:09:00,165 감옥 안 갈 거라면서! 141 00:09:00,165 --> 00:09:01,417 안 가도 된됐잖아! 142 00:09:01,417 --> 00:09:04,712 이 개쌍놈의 거짓말쟁이 새끼야 143 00:09:04,712 --> 00:09:06,630 감옥 안 가도 된다며! 144 00:09:08,340 --> 00:09:10,301 - 가요 - 내 돈만 처먹고 145 00:09:10,301 --> 00:09:12,052 - 이거 놓으라 해요 - 내 돈 토해내 146 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 정말 감사합니다 147 00:09:19,602 --> 00:09:22,605 드레드락 절대 못 건들게 해요 알았죠? 148 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 감사합니다 149 00:09:24,690 --> 00:09:28,527 초대해 주셔서 감사해요 모두 투표 때 뵙죠 150 00:09:28,527 --> 00:09:29,820 투표하러 오세요 151 00:09:30,362 --> 00:09:32,698 이런, 여기까지 와줘서 고마워요 152 00:09:32,698 --> 00:09:35,534 - 우리 실망시키지 마요 - 물론이죠, 고마워요 153 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 - 이 자식 어디 있대? - 위치는 말 안 해줬어요 154 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 근데? 155 00:09:40,873 --> 00:09:43,417 예정에 없던 형사 사건이 잡혔는데 156 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 급한 일이래요 157 00:09:44,960 --> 00:09:48,130 뭔 개소리야 걘 형사 전문 변호사가 아니라고 158 00:09:48,130 --> 00:09:50,007 - 조던 시장님 - 안녕하세요! 159 00:09:50,007 --> 00:09:53,385 지지합니다, 베고비치가 시장실에 얼씬도 못 하게 해야죠 160 00:09:53,385 --> 00:09:56,513 - 정말 감사합니다, 애국자시네요 - 시장님도요 161 00:09:57,014 --> 00:09:58,140 못 와서 미안하대요 162 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 사과는 됐고, 당장 튀어오라고 해 163 00:10:01,477 --> 00:10:03,812 - 웨스 시장님 - 안녕하세요, 반갑습니다 164 00:10:04,313 --> 00:10:06,357 내일 유세전에도 문제가 좀 있어요 165 00:10:06,357 --> 00:10:08,442 합창단이 공연비 받는 걸로 알고 있었대요 166 00:10:08,442 --> 00:10:11,987 뭐? 아니야 무료로 해주기로 했다고, 돌겠네 167 00:10:11,987 --> 00:10:13,781 - 그래도요 - 헛소리 집어치우라고 해 168 00:10:13,781 --> 00:10:16,575 내가 왜 남들더러 좋은 일 좀 하라고 169 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 뒤에서 찔러 줘야 하지? 170 00:10:18,035 --> 00:10:21,455 이건 조지아 역사상 가장 큰 선거가 될 건데 171 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 내 설교를 들을 합창단이 공연비를 받고 싶어 한다고? 172 00:10:23,957 --> 00:10:26,085 - 꺼지라 그래 - 웨스 조던! 173 00:10:26,085 --> 00:10:29,171 이런 게 진정한 패션이죠 한번 안읍시다 174 00:10:29,672 --> 00:10:31,048 안는 거 괜찮죠? 175 00:10:31,674 --> 00:10:33,217 내 얼굴 잘 뽑혔네요! 176 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 로저 화이트한테 지금 당장 여기로 처오라고 해 177 00:10:38,430 --> 00:10:41,141 - 감사합니다, 반가워요 - 안녕하세요 178 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 - 고맙습니다 - 반가워요 179 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 사건 번호 62322번 180 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 조지아 검찰 대 콘래드 헨즐리 181 00:10:48,649 --> 00:10:51,235 경찰관 폭행 및 구타 혐의입니다 182 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 피고인 변호사 로저 화이트입니다 183 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 낭독을 생략하고 헨즐리 씨의 석방을 요청합니다 184 00:10:59,660 --> 00:11:01,286 경찰을 폭행했어요 185 00:11:01,286 --> 00:11:04,206 자신을 방어한 겁니다 사실은 추후 규명하겠습니다 186 00:11:04,206 --> 00:11:05,708 오늘의 보석과 관련해서는 187 00:11:05,708 --> 00:11:08,794 헨즐리 씨에게 전과가 없고 188 00:11:08,794 --> 00:11:10,421 지역 사회에 근간을 두며 189 00:11:10,421 --> 00:11:13,173 귀중한 구성원으로 일하고 있단 걸 강조하고 싶습니다 190 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 보석금 100만 그중 현금은 25만 달러입니다 191 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 네? 192 00:11:16,885 --> 00:11:19,763 - 이건 심각한 혐의입니다 - 제 의뢰인은 전과가 없습니다 193 00:11:19,763 --> 00:11:21,849 - 들었습니다 - 100만은 너무 과합니다 194 00:11:21,849 --> 00:11:24,643 그쪽 의뢰인이 경찰을 쳐서 195 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 의식을 잃게 만들었어요 196 00:11:26,019 --> 00:11:27,354 일탈적인 경우로... 197 00:11:27,354 --> 00:11:29,606 여긴 사건을 논의하는 자리가 아닙니다 198 00:11:29,606 --> 00:11:33,235 콘래드 헨즐리가 왜 보석으로 풀려나야 하는지 설명하는 겁니다 199 00:11:33,235 --> 00:11:35,696 헨즐리 씨는 모범 시민이자 훌륭한 청년입니다 200 00:11:35,696 --> 00:11:37,448 - 그러니까 더 끔찍하죠 - 네? 201 00:11:37,448 --> 00:11:40,367 고작 주차 위반 딱지에 소동을 벌였으니까요 202 00:11:40,868 --> 00:11:43,746 소위 '모범 시민'이란 자가 주차 위반 여부를 두고 203 00:11:43,746 --> 00:11:46,749 경찰관을 폭행하다뇨 204 00:11:46,749 --> 00:11:48,000 말이 됩니까? 205 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 위험한 범죄자를 상대하느라 안 그래도 힘든 경찰이 206 00:11:51,378 --> 00:11:54,089 이제는 착한 시민에게조차 폭행당해야 하다니 207 00:11:54,757 --> 00:11:57,926 확실히 선을 그어야 할 때가 온 것 같군요 208 00:11:58,469 --> 00:12:01,597 정해졌습니다, 현금 25만 달러 보석금 100만 달러입니다 209 00:12:15,027 --> 00:12:17,571 사건 번호 35414번 210 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 기가 막히네 211 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 - 오늘 밤 터팸타인으로요? - 우리 아직 안 죽었어 212 00:12:24,203 --> 00:12:28,081 찰리, 터팸타인은 이만 처분해야 합니다 213 00:12:28,916 --> 00:12:32,920 - 뭐라고? - 비핵심 자산이자 적신호예요 214 00:12:32,920 --> 00:12:36,131 제일은 30만 달러도 못 벌 텐데 215 00:12:36,131 --> 00:12:41,637 대표님께 11,700헥타르의 메추라기 농장이 있는 걸 아니까요 216 00:12:41,637 --> 00:12:43,347 친환경 숙소야 217 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 왜 거기까지 가시는데요? 218 00:12:45,098 --> 00:12:47,059 거기서 허브를 꼬실 수 있으니까 219 00:12:47,059 --> 00:12:50,103 우리에게 백기사가 필요하다며? 허브가 백기사야 220 00:12:50,103 --> 00:12:52,815 허브가 초대에 응했습니까? 221 00:12:52,815 --> 00:12:54,900 이미 내 피 냄새를 맡아서겠지 222 00:12:54,900 --> 00:12:57,152 그래서 더 망설여지는 겁니다 223 00:12:57,152 --> 00:13:00,197 위스, 지금 나한테는 망설일 여유 따위 없어 224 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 그 정도는 알잖나 225 00:13:03,617 --> 00:13:08,372 내가 느끼는 압박은 최근의 복합적 회계 위기 때문이야 226 00:13:10,582 --> 00:13:12,668 그것도 분명히 알 테고 227 00:13:18,590 --> 00:13:21,802 "노먼 베고비치 알맞은 일꾼" 228 00:13:28,809 --> 00:13:31,019 목적지에 도착했습니다 229 00:13:31,687 --> 00:13:32,896 이게 뭐야? 230 00:13:53,041 --> 00:13:54,543 여기가 변호사 사무실이라고요? 231 00:13:55,460 --> 00:13:57,254 거지 같은 사건이잖아요, 레이먼드 232 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 그에 걸맞은 변호사와 장소를 끌어들이는 법이죠 233 00:14:01,049 --> 00:14:02,676 어이가 없네 234 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 이미 수도 없이 말했지만 잘 들어요 235 00:14:05,095 --> 00:14:06,680 질문에 정확하게 대답해요 236 00:14:08,307 --> 00:14:09,558 사견도 넣지 말고 237 00:14:09,558 --> 00:14:12,352 해설도, 과장도 안 돼요 238 00:14:13,896 --> 00:14:16,982 작정하고 핀란드에서 여기까지 온 여자라 239 00:14:16,982 --> 00:14:18,817 자기한테 유리하게 돌릴 법을 알아요 240 00:14:18,817 --> 00:14:21,612 진술 녹취에서 당신의 추한 모습을 끌어낼수록 241 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 합의금은 커질 테니까요 242 00:14:23,739 --> 00:14:24,781 부탁하는데 243 00:14:25,574 --> 00:14:28,327 바보 취급 좀 하지 마요 244 00:14:28,327 --> 00:14:30,913 레이먼드 그래서 여기 온 거잖아요 245 00:14:31,413 --> 00:14:33,081 당신이 바보처럼 굴어서요 246 00:14:35,959 --> 00:14:40,005 핀란드 미술에 관심이 있어서 서자를 저녁에 초대했다고요? 247 00:14:40,672 --> 00:14:44,176 자신의 북유럽 집 풍경에 대해 설명해 주길래 248 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 서자의 슬라이드를 보고 싶다고 했죠 249 00:14:46,845 --> 00:14:49,890 북유럽 이야기를 다시 들으려던 것 외에 250 00:14:49,890 --> 00:14:51,725 다른 의도가 있었나요? 251 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 이의 있습니다 252 00:14:53,727 --> 00:14:57,022 저녁 외에 술도 마셨습니까? 253 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 밤부 칵테일이란 걸 마셨습니다 254 00:15:02,486 --> 00:15:05,906 왜 하필 그 술을 마시기로 했죠? 255 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 - 티라마키 씨가 추천해 줬습니다 - 왜죠? 256 00:15:08,283 --> 00:15:12,955 그 칵테일엔 마라스키노 체리 대신 257 00:15:12,955 --> 00:15:17,626 수정란의 노른자가 들어가서 그게... 258 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 성적 에너지를 높여준댔습니다 259 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 그랬나요? 260 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 핍그래스 씨 261 00:15:33,141 --> 00:15:36,228 밤부 칵테일이 성적 에너지를 높여줬나요? 262 00:15:36,228 --> 00:15:37,437 기억 안 납니다 263 00:15:37,437 --> 00:15:39,982 - 그날 밤 성관계를 맺었잖아요 - 그랬죠 264 00:15:39,982 --> 00:15:42,693 그 후로 제 의뢰인과 몇 번 더 관계를 가졌나요? 265 00:15:42,693 --> 00:15:43,735 한 번요 266 00:15:43,735 --> 00:15:45,112 - 거짓말이에요 - 서자 267 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 오럴 여러 번 해줬어요 268 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 핍그래스 씨 증언만 들으러 왔습니다 269 00:15:48,073 --> 00:15:49,616 - 여러 번 - 알겠습니다 270 00:15:49,616 --> 00:15:52,244 제 의뢰인과 관계를 가졌을 때 271 00:15:52,244 --> 00:15:55,706 제 의뢰인을 임신시킬 수도 있단 생각은 안 했나요? 272 00:15:55,706 --> 00:15:58,875 - 밤부 노른자가 들어간 섹스로요? - 그만하죠 273 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 자신이 혐오스럽지 않아? 274 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 혐오스러운 건 당신이지 내가 오럴도 해줬잖아 275 00:16:04,256 --> 00:16:06,883 - 서자 - 항문 성교도 허락해 줬다고요 276 00:16:08,885 --> 00:16:11,471 상황이 이렇게 심각하다고 왜 말 안 했어? 277 00:16:12,472 --> 00:16:13,974 나도 몰랐거든 278 00:16:16,393 --> 00:16:19,354 사업에서 부채는 증표 같은 거야 279 00:16:19,354 --> 00:16:22,649 테슬라의 부채는 40억 애플은 1,000억이지 280 00:16:23,233 --> 00:16:26,403 몸집을 키우려면 빌려야 하고 생존하려면 몸집을 키워야 해 281 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 대출 기관이 회수하기 전까지 282 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 부채는 나쁜 게 아니지 283 00:16:30,157 --> 00:16:32,284 근데 회수한다잖아, 왜지? 284 00:16:33,326 --> 00:16:35,704 내가 호감형은 아니거든, 세리나 285 00:16:36,580 --> 00:16:37,914 내 사업 수법으로 286 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 상처받은 사람이 좀 있지 287 00:16:40,292 --> 00:16:42,794 경쟁자를 쓰러뜨린 후엔 제거해야 해 288 00:16:43,295 --> 00:16:45,338 나중에 물어뜯기지 않으려면 289 00:16:47,340 --> 00:16:51,553 난 패배는 인정 못 해도 승리할 땐 꽤 잔혹해지지 290 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 그런 말도 있잖아 291 00:16:54,389 --> 00:16:56,641 '남에게 한 대로 되받게 된다' 292 00:16:57,893 --> 00:16:59,561 이제 되받게 된 거지 293 00:17:03,732 --> 00:17:04,608 찰리 294 00:17:05,108 --> 00:17:06,735 - 가만있어 봐 - 당겨 295 00:17:06,735 --> 00:17:07,652 알았어 296 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 됐어 297 00:17:09,654 --> 00:17:12,991 이게 이렇게 말썽이야 내 몸도 나한테 등을 돌리네 298 00:17:12,991 --> 00:17:16,578 - 의사는 만나 봤어? - 그냥 스트레스 때문이래 299 00:17:17,287 --> 00:17:18,914 늦기 전에 공항 가자 300 00:17:38,225 --> 00:17:41,186 어제까지만 해도 우리 일상은 모든 게 완벽했어요 301 00:17:41,186 --> 00:17:43,396 근데 30일 구금이라뇨? 302 00:17:43,396 --> 00:17:47,275 검찰 측 주장이 맞는지 영상을 확보하고 있어요 303 00:17:47,275 --> 00:17:50,403 경관이 찬 보디캠 영상이 검찰 측 주장과 가깝다면 304 00:17:50,904 --> 00:17:54,032 조지아에서 흑인이 백인 경찰을 폭행했다는 건... 305 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 그럼 유무죄 답변은... 306 00:18:10,340 --> 00:18:11,550 내일 이뤄질 겁니다 307 00:18:12,134 --> 00:18:15,387 - 구금이 시작되고요? - 그럴 가능성이 크죠 308 00:18:17,556 --> 00:18:19,141 그 전에 만날 수 있나요? 309 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 직접요 310 00:18:25,355 --> 00:18:27,190 오늘 밤에 답변 맞춰 보러 다시 올 건데 311 00:18:28,191 --> 00:18:29,901 면회 시간 이후긴 하지만 312 00:18:30,610 --> 00:18:32,279 내 보조로 함께할 수 있어요 313 00:18:37,909 --> 00:18:39,369 어쩌다 이렇게 된 걸까요? 314 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 - 계속 욱신거려? - 아까보단 나아 315 00:18:55,802 --> 00:18:58,805 자산을 좀 팔면 안 돼? 우선 이 전용기부터 316 00:18:58,805 --> 00:19:03,059 이미 이걸로 한도 대출 받았어 나머지는 담보 대출 받았고 317 00:19:03,059 --> 00:19:05,937 저금리였어서 위스머가 그게 낫겠다고 했지 318 00:19:09,608 --> 00:19:11,735 그래서 정확히 계획이 뭔데? 319 00:19:12,694 --> 00:19:16,448 오늘은 근사한 저녁을 먹고 내일은 자연을 즐기며 쉬는 거야 320 00:19:16,448 --> 00:19:18,158 유대를 맺은 다음 결실을 보는 거지 321 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 왔네 322 00:19:27,709 --> 00:19:31,504 만날 때마다 8cm는 더 커져 있는 것 같네 323 00:19:32,005 --> 00:19:34,341 같이 끝내주는 시간 보내 보자 324 00:19:34,341 --> 00:19:35,508 기대되네요 325 00:19:45,268 --> 00:19:48,271 데려다줘서 고마워 데려가게 해 준 것도 326 00:19:48,772 --> 00:19:51,608 - 월리랑 제대로 시간 보내 봐 - 그럴 거야 327 00:19:53,735 --> 00:19:56,238 - 괜찮은 거야? - 다 좋아 328 00:19:59,783 --> 00:20:01,409 사업에 문제가 좀 생겼어 329 00:20:02,452 --> 00:20:05,038 - 많이 심각해? - 다 해결할 수 있어 330 00:20:05,038 --> 00:20:07,457 은행에서 내 목을 조여오는데 맨날 똑같지, 뭐 331 00:20:07,958 --> 00:20:11,086 - 그래서 데려가는 거야? - 월리랑 시간 보내려는 거야 332 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 - 허브, 왔나? - 찰스 333 00:20:13,380 --> 00:20:14,547 마샤 334 00:20:14,547 --> 00:20:15,966 마사 기억하죠? 335 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 - 비행기에 타 - 그래 336 00:20:18,385 --> 00:20:20,637 - 두 사람 자리 마련해 놨어 - 그래 337 00:20:30,730 --> 00:20:32,524 허브, G5 타본 적 있나? 338 00:20:33,108 --> 00:20:34,276 여러 번 타봤지 339 00:20:46,037 --> 00:20:49,207 30일 구금보다 유죄 판결이 더 문제예요 340 00:20:49,207 --> 00:20:52,168 유죄를 피할 방법이 있을까요? 341 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 없을 겁니다 342 00:20:57,841 --> 00:20:58,883 어릴 적에 343 00:20:59,676 --> 00:21:04,889 부모님은 내가 가족 중 첫 대학 졸업자가 될 거라고 344 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 생각하셨어요 345 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 근데 첫 전과자가 되게 생겼네요 346 00:21:13,606 --> 00:21:14,441 이건 어때요? 347 00:21:15,984 --> 00:21:17,319 한 연구에 따르면 348 00:21:17,319 --> 00:21:20,822 트라우마는 유전적으로 DNA에 대물림된대요 349 00:21:22,574 --> 00:21:25,952 홀로코스트 생존자의 손주들이 PTSD를 겪는다고요 350 00:21:25,952 --> 00:21:29,164 콘래드의 아버지도 경찰관에게 폭행당한 적 있어요 351 00:21:29,164 --> 00:21:32,542 할아버지도 그랬고요 그게 DNA에 새겨져 있어서 352 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 생물학적으로 겁을 먹고 353 00:21:34,627 --> 00:21:38,256 무의식적인 반사 행동으로 자신을 방어한 걸 수도 있잖아요 354 00:21:39,799 --> 00:21:44,012 타당한 주장이지만 조지아에선 안 먹혀요 355 00:21:44,971 --> 00:21:47,140 밀어붙여서 모험을 걸 수도 있지만 356 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 30일 구금 제안이 사라질 수도 있어요 357 00:21:51,478 --> 00:21:53,438 6개월로 느는 건 원치 않잖아요 358 00:21:54,773 --> 00:21:56,649 뭔가 크게 잘못됐어요 359 00:21:57,275 --> 00:21:59,527 당신은 경찰을 쓰러뜨렸어요 360 00:22:00,653 --> 00:22:04,991 곧 아빠가 될 테니까 가장 빠른 방법이 최선일 거예요 361 00:22:04,991 --> 00:22:05,950 진심으로요 362 00:22:12,082 --> 00:22:13,249 미안해 363 00:22:20,298 --> 00:22:22,634 잠시 앉아 있어도 될까요? 364 00:22:23,635 --> 00:22:24,803 바로 가야 해요? 365 00:22:31,059 --> 00:22:32,394 조금 더 있어도 돼요 366 00:22:39,192 --> 00:22:41,903 저녁 초대에 응해 줘서 고마워 367 00:22:42,404 --> 00:22:45,490 좋은 생각이 아니야 술 마시면 섹스가 땡길 테니까 368 00:22:46,533 --> 00:22:48,618 - 안 그래 - 이미 원하면서 369 00:22:48,618 --> 00:22:51,454 다 티 나, 내 거기를 빨고 싶잖아 370 00:22:57,460 --> 00:23:00,463 분할 지급 가능하면 50만 달러에 합의할게 371 00:23:00,964 --> 00:23:03,591 나 진짜 돈이 없어, 서자 372 00:23:05,427 --> 00:23:09,889 그리고 믿기 어렵겠지만 당신이랑 잘 지내고 싶어 373 00:23:10,473 --> 00:23:12,475 내 아이의 엄마니까 374 00:23:12,475 --> 00:23:13,810 당신이 원치 않는 아이지 375 00:23:15,353 --> 00:23:17,272 내 책임을 다할게 376 00:23:18,148 --> 00:23:21,401 아이를 사랑할 수 있는 기회도 얻었으면 해 377 00:23:22,026 --> 00:23:23,278 아이를 위해서 378 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 나를 위해서도 379 00:23:30,285 --> 00:23:32,370 난 사랑할 사람이 없거든 380 00:23:39,210 --> 00:23:41,129 뭐가 되고 싶어, 레이먼드? 381 00:23:42,464 --> 00:23:43,798 뭐든 골라 봐 382 00:23:44,299 --> 00:23:45,300 누군가든 383 00:23:47,343 --> 00:23:48,845 그리 간단한 문제가 아니야 384 00:23:49,471 --> 00:23:51,306 아니, 간단해 385 00:23:51,890 --> 00:23:53,850 아침에 일어나서 이를 닦으며 386 00:23:53,850 --> 00:23:56,561 거울을 보면서 질문하는 거야 387 00:23:58,271 --> 00:23:59,564 어떤 답이 나와? 388 00:24:02,650 --> 00:24:06,446 어떤 면에서는 찰리 크로커가 되고 싶은 것 같아 389 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 왜? 390 00:24:11,117 --> 00:24:12,535 모르겠어 391 00:24:14,829 --> 00:24:18,708 찰리 크로커란 사람은 잊어 392 00:24:19,209 --> 00:24:22,045 레이먼드 핍그래스로 살아야지 393 00:24:30,720 --> 00:24:33,890 미국 은행 간부라 해서 더 나은 걸 기대했을 텐데 394 00:24:33,890 --> 00:24:35,475 충족시켜 주지 못해서 395 00:24:36,976 --> 00:24:37,977 미안해 396 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 3년 분할 지급에 50만 달러 이자는 6%야 397 00:24:47,946 --> 00:24:50,114 4년이면 줄 수 있어 398 00:24:50,114 --> 00:24:52,367 좋아, 4년으로 해 399 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 - 고마워 - 합의 섹스 하러 갈래? 400 00:25:06,923 --> 00:25:07,882 그게... 401 00:25:09,050 --> 00:25:13,179 더 이상의 아이는 재정적으로 감당할 수 없어 402 00:25:14,472 --> 00:25:15,473 콘돔 끼면 되지 403 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 내가 끼워 줄게 404 00:25:18,142 --> 00:25:20,895 내가 끼우는 방식으로 콘돔 껴본 적 없을걸 405 00:25:24,983 --> 00:25:25,817 가자 406 00:25:28,695 --> 00:25:30,905 원래 난 경건함과 거리가 멀지만 407 00:25:31,447 --> 00:25:35,201 터팸타인의 자연을 보면 전능한 누군가가 설계한 것 같아 408 00:25:36,202 --> 00:25:38,955 내 자랑과 기쁨이 저 마구간 안에 있지 409 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 '퍼스트 드로' 410 00:25:40,665 --> 00:25:44,002 2년 전에 브리더스컵에서 아깝게 우승을 놓친 녀석이야 411 00:25:44,002 --> 00:25:45,420 아빠의 자랑과 기쁨은 나 아니었어? 412 00:25:45,420 --> 00:25:46,796 여기 세워 줘, 루퍼스 413 00:25:46,796 --> 00:25:47,964 네, 캡틴 414 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 진정해 415 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 무슨 일이지? 416 00:25:57,849 --> 00:26:01,311 - 큰 다이아몬드백이 들어왔어요 - 설마! 417 00:26:01,894 --> 00:26:02,729 뱀이요? 418 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 크기도 거대합니다 419 00:26:08,943 --> 00:26:09,902 세상에 420 00:26:13,448 --> 00:26:14,407 요놈 보게 421 00:26:18,077 --> 00:26:19,370 두께가 엄청나군 422 00:26:21,956 --> 00:26:22,999 - 하지 마 - 아빠 423 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 진정해, 괜찮아 424 00:26:28,212 --> 00:26:30,882 - 표본으로 쓰기 딱 좋겠군 - 아빠 425 00:26:31,841 --> 00:26:33,217 - 다들 물러서 - 찰리 426 00:26:33,217 --> 00:26:35,053 꼬리에 마디가 9개나 10개쯤 있어 427 00:26:35,053 --> 00:26:36,679 - 뭐 하려는 거지? - 몰라 428 00:26:36,679 --> 00:26:38,014 아빠, 좀 정상적으로 굴어 429 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 - 찰리, 그만둬 - 하지 마 430 00:26:43,645 --> 00:26:45,188 - 저기서 나오라고 해 - 아빠! 431 00:26:48,024 --> 00:26:49,609 - 뭐 하는 거지? - 찰리 432 00:26:51,235 --> 00:26:52,070 덤벼 봐 433 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 찰리, 내려놔! 434 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 내가 잡았어! 435 00:27:08,419 --> 00:27:09,504 아빠! 436 00:27:09,504 --> 00:27:10,505 미치겠다, 아빠! 437 00:27:20,682 --> 00:27:21,599 물렸어? 438 00:27:21,599 --> 00:27:25,144 아니, 근데 아무리 아빠라도 진짜 미친 짓이었어 439 00:27:25,645 --> 00:27:29,232 자기를 과시하려고 가짜로 꾸민 건 아니고? 440 00:27:29,232 --> 00:27:30,733 처음엔 나도 그런 줄 알았는데 441 00:27:30,733 --> 00:27:32,527 진짜 뱀이었어 죽을 수도 있었다고 442 00:27:33,861 --> 00:27:37,657 아빠한테 뭐라고 좀 해 엄마 같은 상식적인 사람이 필요해 443 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 알았어 444 00:27:40,118 --> 00:27:43,287 집에 가서 전화할게, 알았지? 445 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 네 아빠한테도 446 00:27:49,585 --> 00:27:52,422 세상에, 찰리가 방울뱀과 씨름을 했대 447 00:27:52,422 --> 00:27:53,339 뭘 해? 448 00:27:55,049 --> 00:27:56,467 힘을 과시한 거겠지 449 00:27:56,467 --> 00:27:59,178 허브 리치먼 앞에서 왜 과시해야 하는데? 450 00:27:59,721 --> 00:28:02,682 - 일에 문제가 있나 봐 - 무슨 문제? 451 00:28:04,308 --> 00:28:05,226 부채 452 00:28:06,352 --> 00:28:08,187 콩코스와 관련된 걸 거야 453 00:28:08,688 --> 00:28:11,691 내가 그 흉물을 얼마나 반대했는데 454 00:28:12,275 --> 00:28:13,443 사정했었다고 455 00:28:15,153 --> 00:28:17,530 너도 아직 콩코스에 지분 있지 않아? 456 00:28:17,530 --> 00:28:18,740 약간, 왜? 457 00:28:19,615 --> 00:28:22,785 그걸 담보로 잡혔다면 너도 그 부채를 떠안게 될 테니까 458 00:28:31,127 --> 00:28:32,086 여보 459 00:28:33,254 --> 00:28:36,174 응, 아직 콘래드랑 있어 질도 와 있고 460 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 좀 더 있게 될 것 같아 461 00:28:40,720 --> 00:28:41,721 그래, 바꿔 줘 462 00:28:44,223 --> 00:28:45,266 잘 자, 우리 딸 463 00:28:46,392 --> 00:28:48,561 잠잘 시간 전에 못 가서 미안해 464 00:28:50,646 --> 00:28:51,773 아빠도 사랑해 465 00:28:52,356 --> 00:28:54,233 시간 다 됐어요, 이만 들어가죠 466 00:28:56,277 --> 00:28:58,404 아빠가 집에 가서 불러 주면 안 될까? 467 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 너 자는 동안 조용히 불러 줄게 468 00:29:03,493 --> 00:29:04,452 알았어 469 00:29:06,579 --> 00:29:12,835 고된 일과를 마치고 돌아온 집과 아내의 곁 470 00:29:14,128 --> 00:29:18,800 이 얼마나 행복한 인생인가! 471 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 잘 자, 아가 472 00:29:51,249 --> 00:29:52,500 - 해리? - 아서 473 00:29:54,418 --> 00:29:56,170 - 늦게까지 일하시네요 - 자네도 474 00:29:56,671 --> 00:30:00,341 - 크로커 자료 좀 보느라요 - 워크아웃은 어떻게 됐어? 475 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 살짝 거칠었지만 순조로워요 476 00:30:03,344 --> 00:30:05,930 유동 자산이 없으니 담보권을 행사해서 받아내야죠 477 00:30:06,430 --> 00:30:08,057 되찾을 수 있는 자산이 상당해요 478 00:30:09,058 --> 00:30:10,309 조심해 479 00:30:10,309 --> 00:30:13,354 크로커는 여전히 이 업계에서 추앙받는 인물이야 480 00:30:13,354 --> 00:30:16,440 부의 영업권이 발생하면 안 되지 481 00:30:17,066 --> 00:30:18,401 유념하고 있습니다 482 00:30:20,111 --> 00:30:22,446 죄송합니다 혼자 있는 줄 알았어요 483 00:30:22,446 --> 00:30:24,323 레드 아워백을 모방하는 건가? 484 00:30:24,323 --> 00:30:26,367 우리 세대 최고의 리더 두 명을 뽑으라면 485 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 레드 아워백과 커티스 르메이죠 486 00:30:28,536 --> 00:30:29,495 장군 말이군 487 00:30:30,663 --> 00:30:31,622 한 번은 488 00:30:32,999 --> 00:30:34,959 르메이가 상원 위원회에 나타나서 489 00:30:37,253 --> 00:30:41,716 공군에 핵탄두 1만 기를 지원해 달라고 했어요 490 00:30:42,925 --> 00:30:44,385 그러자 상원의원이 물었죠 491 00:30:44,385 --> 00:30:48,389 '지난번에는 핵탄두 6천 기면' 492 00:30:48,389 --> 00:30:52,059 '소련을 재로 만들 수 있다고 했으면서' 493 00:30:52,602 --> 00:30:54,228 '왜 1만 기가 필요하죠?' 494 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 그러자 르메이가 말했어요 495 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 '의원님, 전 재가 춤추는 걸 보고 싶습니다' 496 00:31:01,277 --> 00:31:04,655 찰리 크로커가 유명 인사인 건 압니다 497 00:31:05,448 --> 00:31:08,034 그러니까 더더욱 그자를 짓누를 거면 498 00:31:08,034 --> 00:31:10,077 아주 제대로 짓눌러 줘야죠 499 00:31:10,953 --> 00:31:13,581 이제 크로커의 잉걸불이 와투시 춤을 출 때예요 500 00:31:33,309 --> 00:31:35,019 날 죽일 수 있을 것 같아? 501 00:31:36,687 --> 00:31:38,147 그 무엇도 난 못 죽여 502 00:32:02,630 --> 00:32:04,882 난 너희 모두를 합친 것보다 강하니까 503 00:32:15,893 --> 00:32:16,852 봤지? 504 00:32:17,895 --> 00:32:19,480 난 아주 멀쩡하잖아 505 00:32:21,232 --> 00:32:23,776 난 찰리 크로커야, 그게 나지 506 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 그게 나야 507 00:32:29,323 --> 00:32:31,075 그게 나라고 508 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 아빠? 509 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 뭐 해? 510 00:32:39,166 --> 00:32:40,209 뱀을 벌주고 있어 511 00:32:43,879 --> 00:32:47,550 그건 알겠는데, 얘들한테 왜 아빠 이름을 말하는데? 512 00:32:50,094 --> 00:32:51,512 난 말이지 513 00:32:53,097 --> 00:32:54,473 뱀이랑 대화하거든 514 00:32:59,729 --> 00:33:01,731 난 멸종 위기종이야, 월리 515 00:33:02,898 --> 00:33:06,277 좋은 걸지도 모르지 나 같은 인간이 많으면 곤란해 516 00:33:09,613 --> 00:33:10,614 하지만 517 00:33:11,741 --> 00:33:13,492 나 같은 인간이 적어도 한 명은 필요하지 518 00:33:14,160 --> 00:33:17,121 아빠, 말하는 게 꼭 미친 사람 같아 519 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 뭐, 그럴지도 모르지만... 520 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 이건 재능이란다, 아들 누군가 날 쓰러뜨리려 하면 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,716 정신이 번쩍 들거든 522 00:33:30,092 --> 00:33:31,218 이건 재능이야 523 00:33:37,433 --> 00:33:38,559 상황이 심각하구나? 524 00:33:59,121 --> 00:34:00,414 테이저 건 쏴! 525 00:35:56,906 --> 00:35:58,157 자막: 정지연