1 00:00:07,550 --> 00:00:10,678 刑事弁護人を呼べと言ったろ 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,680 どこも断られた 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,350 過去の報酬が 支払われていないことに 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,728 腹を立ててるんだ 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,813 私を責めるな 6 00:00:20,813 --> 00:00:22,273 事実を言った 7 00:00:22,774 --> 00:00:25,777 あなたの味方は減りつつある 8 00:00:25,777 --> 00:00:27,236 そんなはずない 9 00:00:27,236 --> 00:00:28,696 僕も会議に出る 10 00:00:30,031 --> 00:00:31,824 そうしてくれ 11 00:00:32,283 --> 00:00:36,370 会議のあと コンラッドの裁判に行く 12 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 集中しろ 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,706 分かってる 14 00:00:39,207 --> 00:00:40,208 ジル 15 00:00:41,501 --> 00:00:42,627 大丈夫だ 16 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 任せろ 17 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 保釈金を払って釈放させる 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,257 だから心配するな 19 00:01:12,615 --> 00:01:13,950 彼が会いたいと 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 クローカーだ 21 00:01:16,702 --> 00:01:17,912 了承したよ 22 00:01:18,538 --> 00:01:19,372 なぜ? 23 00:01:19,372 --> 00:01:21,666 こちらの本気を見せたい 24 00:01:22,166 --> 00:01:25,086 弁護士も来るそうだ 何か知ってるか? 25 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 ロジャー・ホワイト 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,425 優秀な弁護士だ 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,511 それに人柄もいい 28 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 チャーリーは 良識的な人に隠れて 29 00:01:38,432 --> 00:01:41,519 自分の卑劣さを隠したがる 30 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 大一番の会議になるぞ 31 00:01:44,939 --> 00:01:48,067 クローカーの息の根を 止めてやる 32 00:01:48,943 --> 00:01:50,570 財産目録が必要だ 33 00:01:50,570 --> 00:01:53,573 骨董(こっとう)品や自家用機 競走馬のね 34 00:01:53,573 --> 00:01:55,199 準備中だ 35 00:01:55,908 --> 00:01:57,994 私たちの物になる 36 00:01:57,994 --> 00:01:59,203 そのとおり 37 00:01:59,203 --> 00:02:00,538 楽しみだな 38 00:02:04,167 --> 00:02:05,668 倒せると思うか? 39 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 何と? 40 00:02:08,671 --> 00:02:09,714 クローカーだ 41 00:02:10,548 --> 00:02:15,136 彼は アメフトの有力選手だった 42 00:02:16,012 --> 00:02:17,513 私に倒せると? 43 00:02:19,765 --> 00:02:20,641 それは... 44 00:02:22,435 --> 00:02:23,686 重要なこと? 45 00:02:25,396 --> 00:02:26,480 重要か? 46 00:02:29,609 --> 00:02:33,070 男であることの条件の1つは 47 00:02:33,070 --> 00:02:35,531 男を打ち負かすことだ 48 00:02:36,199 --> 00:02:37,950 ヤツは私の手を 49 00:02:38,910 --> 00:02:39,911 離さなかった 50 00:02:41,078 --> 00:02:44,957 すべてを支配していると 言わんばかりにね 51 00:02:44,957 --> 00:02:48,044 実際に支配してる 52 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 もう違う 53 00:02:50,504 --> 00:02:52,465 すべては私のものだ 54 00:02:55,009 --> 00:03:00,973 成りあがり者 55 00:03:19,742 --> 00:03:21,327 指示どおり動け 56 00:03:22,536 --> 00:03:25,581 完全にたたきのめすんだ 57 00:03:26,082 --> 00:03:30,962 ゼイルは手ごわい 少しでも隙を見せるな 58 00:03:30,962 --> 00:03:33,297 私たちは劣勢だ 59 00:03:33,297 --> 00:03:34,674 分かってる 60 00:03:34,674 --> 00:03:35,800 たたきのめせ 61 00:04:36,652 --> 00:04:38,154 解決策を求めた 62 00:04:39,780 --> 00:04:41,240 これは違う 63 00:04:41,824 --> 00:04:46,704 60日で 1億1800万ドルを返済する 64 00:04:47,580 --> 00:04:51,459 事の重大さを 理解していないようだ 65 00:04:52,918 --> 00:04:55,755 あなたの借金は 10億ドルを越える 66 00:04:57,340 --> 00:04:59,467 ご自身の安全を考えては? 67 00:04:59,467 --> 00:05:00,384 私の安全? 68 00:05:00,968 --> 00:05:02,178 差押えを行えば 69 00:05:02,762 --> 00:05:05,639 私たちの営業損失は あなたのものだ 70 00:05:05,639 --> 00:05:07,933 クローカー産業と 71 00:05:07,933 --> 00:05:10,978 17ヵ所の倉庫の管理が 必要になる 72 00:05:10,978 --> 00:05:16,025 プランナーズ銀行の 資産管理部長としての業務に 73 00:05:16,025 --> 00:05:17,109 支障をきたす 74 00:05:18,152 --> 00:05:19,862 失礼だが お名前は? 75 00:05:19,862 --> 00:05:23,324 ロジャー・ホワイト 弊社の法務責任者だ 76 00:05:23,324 --> 00:05:26,243 そうか ワクワクするよ 77 00:05:27,745 --> 00:05:32,083 差押えをすれば 突然 8億ドルの損失を 78 00:05:32,083 --> 00:05:35,127 抱え込むことになる 79 00:05:35,127 --> 00:05:38,047 ずいぶんと急激な変化だ 80 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 これは? 81 00:05:43,260 --> 00:05:47,390 待て “車が止まる”か? 82 00:05:47,390 --> 00:05:49,475 法的な主張です 83 00:05:50,226 --> 00:05:53,854 貸し手と借り手における 契約不履行― 84 00:05:53,854 --> 00:05:57,733 支払いの強要と詐欺について 起訴します 85 00:05:58,317 --> 00:06:00,653 クローカー産業は 86 00:06:00,653 --> 00:06:05,282 そちらの融資担当者を 信頼していた 87 00:06:05,282 --> 00:06:08,494 法務責任者さん 教えてくれ 88 00:06:08,494 --> 00:06:09,954 ロジャー・ホワイトだ 89 00:06:09,954 --> 00:06:11,580 ホワイトさん 90 00:06:14,583 --> 00:06:16,669 弁護士じゃなくても分かる 91 00:06:16,669 --> 00:06:19,797 銀行を訴えるのは 92 00:06:20,923 --> 00:06:23,717 借り手にとって不利だ 93 00:06:24,677 --> 00:06:26,887 私の墓の上で踊り 94 00:06:26,887 --> 00:06:29,765 死んでいったヤツが たくさんいる 95 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 黙れ 96 00:06:34,854 --> 00:06:38,607 私に挑む気なら 覚悟した方がいい 97 00:06:41,277 --> 00:06:44,780 ピーピー そこにいたのか 98 00:06:44,780 --> 00:06:46,073 気づかなかった 99 00:06:46,073 --> 00:06:48,409 まるで いじめっ子だ 100 00:06:48,409 --> 00:06:51,078 君を逃しはしないぞ 101 00:06:51,078 --> 00:06:54,123 ハッタリばかりだな 102 00:06:54,999 --> 00:06:55,958 ですよね? 103 00:06:55,958 --> 00:06:57,585 そうは思わない 104 00:06:58,252 --> 00:07:00,296 悲しいことだ 105 00:07:00,421 --> 00:07:04,758 威張りきった王さまが 奈落の底に落ち 106 00:07:04,758 --> 00:07:08,929 すべてを失う日がくるとはね 107 00:07:25,446 --> 00:07:29,325 これほどの殺意を抱いたのは 初めてだ 108 00:07:29,325 --> 00:07:31,494 選択肢は2つです 109 00:07:31,494 --> 00:07:33,746 時間をかけて資産を売るか 110 00:07:33,746 --> 00:07:35,164 投資家を探す 111 00:07:35,164 --> 00:07:37,124 誰が私たちに投資する? 112 00:07:37,625 --> 00:07:41,962 スポーツチームを買う目的は カネもうけじゃない 113 00:07:41,962 --> 00:07:46,634 退屈な人間が 刺激を求めるからだ 114 00:07:47,593 --> 00:07:49,386 あなたは知名度がある 115 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 ハーブ・リッチマンに? 116 00:07:54,892 --> 00:07:56,060 今夜 会いたい 117 00:07:56,060 --> 00:07:57,228 今夜? 118 00:07:57,228 --> 00:07:58,479 急ぎの用だ 119 00:07:59,271 --> 00:08:00,523 明日 パーティーが 120 00:08:00,523 --> 00:08:02,191 間に合うさ 121 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 チャーリー 122 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 ハーブ・リッチマンが 頼りなんだ 123 00:08:05,986 --> 00:08:07,863 焦りすぎよ 124 00:08:07,863 --> 00:08:09,323 最後まで聞け 125 00:08:09,323 --> 00:08:12,493 大声を出さなければね 126 00:08:15,913 --> 00:08:17,998 問題解決のためだ 127 00:08:17,998 --> 00:08:21,835 君が隣にいてくれたら チャンスが増す 128 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 ウォーリーも来る 129 00:08:24,421 --> 00:08:26,924 停学中だから いい機会だ 130 00:08:26,924 --> 00:08:30,844 家庭的なところを リッチマンに見せたいのね 131 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 セリーナ 132 00:08:33,055 --> 00:08:34,515 パーティーは行く 133 00:08:35,224 --> 00:08:37,434 間に合わせるよ 134 00:08:46,151 --> 00:08:47,820 刑事事件の経験は? 135 00:08:47,820 --> 00:08:51,615 今日は起訴手続きだけだ 136 00:08:52,116 --> 00:08:54,577 裁判には 刑事弁護人を用意する 137 00:08:54,577 --> 00:08:58,080 チャーリーとの会話を 聞いたわ 138 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 心配ない 139 00:08:59,081 --> 00:09:01,417 刑務所行きになった 140 00:09:01,417 --> 00:09:04,712 このクソ野郎 ふざけるな 141 00:09:04,712 --> 00:09:06,380 だましたな 142 00:09:08,340 --> 00:09:09,008 行こう 143 00:09:09,008 --> 00:09:10,301 カネを返せ 144 00:09:10,301 --> 00:09:10,968 放せ 145 00:09:10,968 --> 00:09:12,052 カネを返せ 146 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 ありがとう 147 00:09:19,602 --> 00:09:22,605 ドレッドは切らないで 148 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 ありがとう 149 00:09:24,690 --> 00:09:28,527 どうもありがとう 選挙で会おう 150 00:09:28,527 --> 00:09:29,820 投票 よろしく 151 00:09:30,362 --> 00:09:32,698 来てくれて ありがとう 152 00:09:32,698 --> 00:09:34,033 期待してる 153 00:09:34,033 --> 00:09:35,534 ありがとう 154 00:09:37,494 --> 00:09:38,537 彼は? 155 00:09:38,537 --> 00:09:39,830 詳しくは... 156 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 でも? 157 00:09:40,873 --> 00:09:44,960 急な刑事事件が入ったみたい 158 00:09:44,960 --> 00:09:48,130 ウソだ 彼は刑事弁護人じゃない 159 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 市長 160 00:09:49,173 --> 00:09:50,007 やあ 161 00:09:50,007 --> 00:09:53,385 応援してるよ バゴヴィッチを倒してくれ 162 00:09:53,385 --> 00:09:55,888 君は真の愛国者だ 163 00:09:57,014 --> 00:09:58,140 彼は謝罪を 164 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 すぐに彼が必要なんだ 165 00:10:01,477 --> 00:10:02,186 市長 166 00:10:02,186 --> 00:10:03,812 こんにちは 167 00:10:04,313 --> 00:10:06,357 明日の集会でも問題がある 168 00:10:06,357 --> 00:10:08,442 聖歌隊が報酬を欲しいと 169 00:10:08,442 --> 00:10:11,987 まさか ボランティアのはずだ 170 00:10:11,987 --> 00:10:12,696 でも... 171 00:10:12,696 --> 00:10:13,781 ウソだ 172 00:10:13,781 --> 00:10:18,035 なぜ誰も自分から動かない? 173 00:10:18,035 --> 00:10:21,455 ジョージア州始まって以来の 大きな選挙で 174 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 聖歌隊が報酬の要求を? 175 00:10:23,957 --> 00:10:25,125 ふざけるな 176 00:10:25,125 --> 00:10:26,085 市長 177 00:10:26,085 --> 00:10:29,171 すてきなトレーナーだ ハグさせて 178 00:10:29,672 --> 00:10:31,048 構わない? 179 00:10:31,674 --> 00:10:33,217 似合ってるよ 180 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 今すぐロジャーを呼べ 181 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 調子は? 182 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 ありがとう 183 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 事件番号62322 184 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 ジョージア州 対 コンラッド・ヘンズリー 185 00:10:48,649 --> 00:10:51,235 起訴内容は 警官に対する暴行罪 186 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 被告人の弁護士です 187 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 異議申し立てと 保釈を要求します 188 00:10:59,660 --> 00:11:01,286 彼は警官を襲った 189 00:11:01,286 --> 00:11:04,206 正当防衛だと立証できます 190 00:11:04,206 --> 00:11:10,421 ヘンズリー氏には犯罪歴も 逃亡の恐れもありません 191 00:11:10,421 --> 00:11:13,173 職場でも重宝されています 192 00:11:13,173 --> 00:11:16,885 保釈金100万ドルと 現金25万ドルだ 193 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 彼の罪は重い 194 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 犯罪歴はありません 195 00:11:19,763 --> 00:11:21,849 100万ドルは高すぎる 196 00:11:21,849 --> 00:11:26,019 被告人は警官を襲い 意識を失わせた 197 00:11:26,019 --> 00:11:27,354 不測の事態が... 198 00:11:27,354 --> 00:11:29,606 ここは議論する場じゃない 199 00:11:29,606 --> 00:11:33,235 コンラッド・ヘンズリーを 保釈すべきです 200 00:11:33,235 --> 00:11:35,696 彼は法を重んじる 立派な青年だ 201 00:11:35,696 --> 00:11:37,448 なお更 たちが悪い 202 00:11:37,448 --> 00:11:40,159 発端は駐車違反だった 203 00:11:40,868 --> 00:11:43,746 駐車違反をしたかどうかで 204 00:11:43,746 --> 00:11:46,749 法を重んじる市民が 警官を襲った 205 00:11:46,749 --> 00:11:48,000 何てことだ 206 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 警官は 危険な犯罪者だけじゃなく 207 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 善人にも攻撃されるのか? 208 00:11:54,757 --> 00:11:57,926 善悪の線引きをつけるべきだ 209 00:11:58,469 --> 00:12:01,597 25万ドルの現金と 100万ドルの保釈金を 210 00:12:15,027 --> 00:12:17,571 事件番号35414 211 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 信じられない 212 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 タープンタインに? 213 00:12:22,868 --> 00:12:24,203 チャンスだ 214 00:12:24,203 --> 00:12:28,081 タープンタインは 手放すべきだ 215 00:12:28,916 --> 00:12:29,625 何だと? 216 00:12:29,625 --> 00:12:32,920 非中核資産だしリスクがある 217 00:12:32,920 --> 00:12:36,131 そして30万ドルも稼がない ゼイルに 218 00:12:36,131 --> 00:12:41,637 “ウズラ狩り用の” その農園の存在は知られてる 219 00:12:41,637 --> 00:12:43,347 エコロッジだ 220 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 なぜ あそこに? 221 00:12:45,098 --> 00:12:47,059 ハーブに見せたい 222 00:12:47,059 --> 00:12:50,103 新しい投資家が必要なんだろ 223 00:12:50,103 --> 00:12:52,815 彼は本当に来るのか? 224 00:12:52,815 --> 00:12:54,900 獲物の匂いがするんだろう 225 00:12:54,900 --> 00:12:57,152 だから ためらってる 226 00:12:57,152 --> 00:13:00,197 ためらってる余裕はない 227 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 分かるだろ 228 00:13:03,617 --> 00:13:08,372 会計危機のせいで 苦境に立たされてるんだ 229 00:13:10,582 --> 00:13:12,668 分かってるよな 230 00:13:18,590 --> 00:13:21,802 “ノーマン・バゴヴィッチ 最適な男” 231 00:13:28,809 --> 00:13:31,019 目的地に到着しました 232 00:13:31,687 --> 00:13:32,771 何なんだ? 233 00:13:53,041 --> 00:13:54,376 ここが事務所? 234 00:13:55,460 --> 00:13:57,254 ひどい事例には 235 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 ひどい弁護士がつくものよ 236 00:14:01,049 --> 00:14:02,676 信じられない 237 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 何度も言ってるけど 238 00:14:05,095 --> 00:14:06,680 正確に答えて 239 00:14:08,307 --> 00:14:09,558 客観的にね 240 00:14:09,558 --> 00:14:12,352 誇張しちゃダメよ 241 00:14:13,896 --> 00:14:16,982 彼女が フィンランドから戻ったのは 242 00:14:16,982 --> 00:14:18,817 自分が有利だからよ 243 00:14:18,817 --> 00:14:21,612 あなたの口から 汚い話を引き出せば 244 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 和解金も高くなる 245 00:14:23,739 --> 00:14:27,910 バカのように扱わないでくれ 246 00:14:28,410 --> 00:14:30,871 私たちが ここにいるのは 247 00:14:31,413 --> 00:14:32,956 あなたがバカだから 248 00:14:35,959 --> 00:14:39,713 フィンランドのアートに 興味があった? 249 00:14:40,672 --> 00:14:44,176 彼女から 北欧の風景の話を聞いて 250 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 見たいと思ったんだ 251 00:14:46,845 --> 00:14:51,725 彼女を食事に誘ったのには 他の目的もあった? 252 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 異議あり 253 00:14:53,727 --> 00:14:57,064 ディナー以外で何か飲んだ? 254 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 バンブー・カクテルを飲んだ 255 00:15:02,486 --> 00:15:05,906 なぜ そのカクテルを? 256 00:15:05,906 --> 00:15:07,574 彼女に勧められた 257 00:15:07,574 --> 00:15:08,283 なぜ? 258 00:15:08,283 --> 00:15:12,955 受精卵の黄身が入ってると 言われたんだ 259 00:15:12,955 --> 00:15:15,540 チェリーの代わりにね 260 00:15:15,540 --> 00:15:17,834 だから つまり... 261 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 性的な力が高まる 262 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 実際は? 263 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 ピープグラスさん 264 00:15:33,141 --> 00:15:36,228 性的な力は高まった? 265 00:15:36,228 --> 00:15:37,437 覚えてない 266 00:15:37,437 --> 00:15:39,398 その夜 セックスをした 267 00:15:39,398 --> 00:15:39,982 ああ 268 00:15:39,982 --> 00:15:42,693 それ以外で 関係を持った回数は? 269 00:15:42,693 --> 00:15:43,735 1回だけだ 270 00:15:43,735 --> 00:15:45,112 ウソよ 271 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 フェラもした 272 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 彼の証言を聞こう 273 00:15:48,073 --> 00:15:48,657 何度も 274 00:15:48,657 --> 00:15:52,244 私の依頼人と関係を持つ際に 275 00:15:52,244 --> 00:15:55,706 妊娠の危険は考えなかった? 276 00:15:55,706 --> 00:15:58,875 性的な力を高めるカクテルも 飲んでた 277 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 自分にウンザリしないか? 278 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 フェラしてあげたでしょ 279 00:16:04,256 --> 00:16:06,967 アナルにも入れさせてあげた 280 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 深刻な事態だと なぜ 黙ってたの? 281 00:16:12,472 --> 00:16:14,016 知らなかった 282 00:16:16,393 --> 00:16:19,354 ビジネスに借金はつきものだ 283 00:16:19,354 --> 00:16:22,649 テスラもアップルも 多額の借金がある 284 00:16:23,233 --> 00:16:26,403 会社の成長には借金が必要だ 285 00:16:26,403 --> 00:16:30,157 貸し手が手を引かない限り 問題ない 286 00:16:30,157 --> 00:16:32,117 彼らは手を引いた 287 00:16:33,326 --> 00:16:35,787 私は人に好かれてない 288 00:16:36,580 --> 00:16:39,499 多くの人を傷つけてきた 289 00:16:40,292 --> 00:16:43,170 ライバルを仕留めないと 290 00:16:43,170 --> 00:16:45,630 反撃されてしまう 291 00:16:47,299 --> 00:16:51,511 負けず嫌いだから どう猛な勝者になれる 292 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 こう言うだろ 293 00:16:54,389 --> 00:16:56,641 “悪事は自分に返ってくる” 294 00:16:57,893 --> 00:16:59,352 それは本当だ 295 00:17:03,732 --> 00:17:04,608 チャーリー 296 00:17:05,108 --> 00:17:06,026 大丈夫? 297 00:17:06,026 --> 00:17:07,652 引っ張って 298 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 これでいい 299 00:17:09,654 --> 00:17:12,991 自分の体さえも反抗してくる 300 00:17:12,991 --> 00:17:14,618 お医者さまは何と? 301 00:17:14,618 --> 00:17:16,787 ただのストレスだ 302 00:17:17,287 --> 00:17:18,997 空港に行こう 303 00:17:38,225 --> 00:17:41,186 昨日までは すべて完ぺきだったのに 304 00:17:41,186 --> 00:17:43,396 30日間も刑務所に? 305 00:17:43,396 --> 00:17:47,275 証拠映像を確認してみるよ 306 00:17:47,275 --> 00:17:50,821 警官はカメラを身に着けてる 307 00:17:50,821 --> 00:17:54,157 でも黒人が 白人警官を襲ったとなると... 308 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 罪状認否は... 309 00:18:10,340 --> 00:18:11,550 明日だ 310 00:18:12,134 --> 00:18:14,094 そのあと刑務所に? 311 00:18:14,094 --> 00:18:15,387 恐らくね 312 00:18:17,556 --> 00:18:19,141 彼に会える? 313 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 話したい 314 00:18:25,355 --> 00:18:27,190 今夜また ここに来る 315 00:18:28,066 --> 00:18:32,279 面会時間は過ぎてるが 僕の助手として来ればいい 316 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 なぜ彼が? 317 00:18:51,381 --> 00:18:53,008 足はどう? 318 00:18:53,008 --> 00:18:53,800 平気だ 319 00:18:55,802 --> 00:18:58,805 この自家用機を売れば? 320 00:18:58,805 --> 00:19:03,059 融資で買ったものだ 他の物も担保になってる 321 00:19:03,059 --> 00:19:05,937 ウィズマーも賛成してた 322 00:19:09,608 --> 00:19:11,943 それで 計画は? 323 00:19:12,694 --> 00:19:16,448 今夜はおいしい食事をして 明日は自然を満喫する 324 00:19:16,448 --> 00:19:18,158 うまくいくさ 325 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 来たぞ 326 00:19:27,709 --> 00:19:31,922 会うたびに背が高くなるな 327 00:19:31,922 --> 00:19:34,341 いい旅にしよう 328 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 楽しみだ 329 00:19:45,268 --> 00:19:48,271 送ってくれて ありがとう 330 00:19:48,772 --> 00:19:50,273 楽しんできて 331 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 もちろんだ 332 00:19:53,735 --> 00:19:55,403 調子はどう? 333 00:19:55,403 --> 00:19:56,238 最高だ 334 00:19:59,783 --> 00:20:01,409 少し問題がある 335 00:20:02,452 --> 00:20:03,245 深刻? 336 00:20:03,245 --> 00:20:05,038 何とかなるさ 337 00:20:05,038 --> 00:20:07,457 銀行ともめてるだけだ 338 00:20:07,958 --> 00:20:09,626 それが旅の目的ね 339 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 息子のためだ 340 00:20:11,878 --> 00:20:13,380 やあ ハーブ 341 00:20:13,380 --> 00:20:14,547 マーシャ 342 00:20:14,547 --> 00:20:15,840 マーサだ 343 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 飛行機に乗って 344 00:20:18,385 --> 00:20:20,637 席を用意してある 345 00:20:30,730 --> 00:20:32,524 G5に乗ったことは? 346 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 何度もある 347 00:20:46,037 --> 00:20:49,207 刑期は30日でも 有罪には変わりない 348 00:20:49,207 --> 00:20:51,960 何か方法はないのか? 349 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 ないと思う 350 00:20:57,841 --> 00:20:58,883 両親は 351 00:20:59,676 --> 00:21:02,595 僕に期待してた 352 00:21:02,595 --> 00:21:06,474 家族で初めて 大学を出たからね 353 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 それが今じゃ 初の犯罪者だ 354 00:21:13,606 --> 00:21:14,441 聞いて 355 00:21:15,984 --> 00:21:17,319 新しい研究がある 356 00:21:17,319 --> 00:21:20,822 トラウマは世代を超えて 受け継がれると 357 00:21:22,574 --> 00:21:25,952 ホロコーストの生存者の 孫とかね 358 00:21:25,952 --> 00:21:29,873 コンラッドの父親と祖父は 警官に暴行された 359 00:21:29,873 --> 00:21:34,627 その時の恐怖が 彼のDNAに残ってて 360 00:21:34,627 --> 00:21:38,256 反射的に 身を守ろうとしたのよ 361 00:21:39,799 --> 00:21:44,012 正当な主張だが ジョージア州では通用しない 362 00:21:44,971 --> 00:21:47,140 無罪を主張してみるが 363 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 刑期が伸びるリスクもある 364 00:21:51,478 --> 00:21:53,438 半年は避けたいだろ 365 00:21:54,773 --> 00:21:56,483 間違ってるよ 366 00:21:57,275 --> 00:21:59,361 警官を殴ったんだ 367 00:22:00,653 --> 00:22:05,950 君は父親になる 最短の刑期がベストだと思う 368 00:22:12,082 --> 00:22:13,041 すまない 369 00:22:20,298 --> 00:22:22,634 もう少しここにいられる? 370 00:22:23,635 --> 00:22:24,803 もう時間? 371 00:22:31,059 --> 00:22:32,394 もう少しなら 372 00:22:39,192 --> 00:22:41,903 来てくれてありがとう 373 00:22:42,404 --> 00:22:45,365 会うのは危険よ あなたはセックスしたがる 374 00:22:46,533 --> 00:22:47,617 それは違う 375 00:22:47,617 --> 00:22:51,246 すでに私のアソコを なめたくなってる 376 00:22:57,460 --> 00:23:00,422 50万ドルでどうかな 377 00:23:00,964 --> 00:23:03,341 本当にカネがないんだ 378 00:23:05,427 --> 00:23:09,681 信じないだろうが 君と仲良くしたい 379 00:23:10,473 --> 00:23:12,475 君は 僕の子の母親だ 380 00:23:12,475 --> 00:23:13,893 望まない子のね 381 00:23:15,353 --> 00:23:17,272 責任は取るよ 382 00:23:18,064 --> 00:23:21,317 息子のことも愛していきたい 383 00:23:22,026 --> 00:23:23,278 息子と― 384 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 自分のためにね 385 00:23:30,201 --> 00:23:32,537 僕には他に誰もいない 386 00:23:39,210 --> 00:23:41,129 あなたは どうなりたい? 387 00:23:42,464 --> 00:23:45,300 誰になりたいか選んで 388 00:23:47,343 --> 00:23:48,845 そう簡単じゃない 389 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 いいえ 簡単よ 390 00:23:51,806 --> 00:23:53,850 朝起きて 歯を磨く時― 391 00:23:53,850 --> 00:23:56,561 鏡の中の自分に質問する 392 00:23:58,229 --> 00:23:59,522 答えは? 393 00:24:02,650 --> 00:24:06,237 チャーリー・クローカーだ 394 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 なぜ? 395 00:24:11,117 --> 00:24:12,118 分からない 396 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 チャーリーという人は忘れて 397 00:24:19,209 --> 00:24:21,794 レイモンドでいて 398 00:24:30,637 --> 00:24:35,683 アメリカ人の銀行家なら もっと払えると思っただろ 399 00:24:36,976 --> 00:24:37,977 すまない 400 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 50万ドルでいい 3年間の分割で利子は6% 401 00:24:47,946 --> 00:24:50,114 4年なら どうにか 402 00:24:50,114 --> 00:24:52,367 いいわ 4年ね 403 00:24:55,286 --> 00:24:55,995 よかった 404 00:24:55,995 --> 00:24:58,039 セックスする? 405 00:25:06,923 --> 00:25:07,757 これ以上― 406 00:25:09,050 --> 00:25:13,179 子供ができるリスクは 冒せない 407 00:25:14,430 --> 00:25:15,890 コンドームがある 408 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 私がつける 409 00:25:18,142 --> 00:25:20,895 特別なつけ方があるの 410 00:25:24,983 --> 00:25:25,817 来て 411 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 私は神を信じないが 412 00:25:31,447 --> 00:25:35,201 この自然には 神の力が宿ってる 413 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 あそこにいる馬は 私の誇りと喜びだ 414 00:25:39,455 --> 00:25:44,002 ブリーダーズカップで 優勝の一歩手前までいった 415 00:25:44,002 --> 00:25:45,461 僕より大事な馬か 416 00:25:45,461 --> 00:25:46,796 止めてくれ 417 00:25:46,796 --> 00:25:47,964 はい 418 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 落ち着いて 419 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 一体 何事だ? 420 00:25:57,849 --> 00:26:00,560 巨大なヘビが出ました 421 00:26:00,560 --> 00:26:01,311 本当か? 422 00:26:01,894 --> 00:26:02,729 ヘビ? 423 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 かなり大きいですよ 424 00:26:08,943 --> 00:26:09,902 大変 425 00:26:13,448 --> 00:26:14,282 すごいな 426 00:26:18,077 --> 00:26:19,162 デカいぞ 427 00:26:22,457 --> 00:26:22,999 父さん 428 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 大丈夫だぞ 429 00:26:28,212 --> 00:26:30,882 まるで標本のようだ 430 00:26:31,841 --> 00:26:32,508 任せろ 431 00:26:32,508 --> 00:26:33,217 あなた 432 00:26:33,217 --> 00:26:35,053 ガラガラ鳴ってる 433 00:26:35,053 --> 00:26:36,179 彼は何を? 434 00:26:36,179 --> 00:26:37,347 分からない 435 00:26:37,347 --> 00:26:38,598 やめてくれ 436 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 チャーリー 437 00:26:43,645 --> 00:26:45,188 彼を止めろ 438 00:26:48,024 --> 00:26:49,609 何をしてる? 439 00:26:51,235 --> 00:26:52,070 さあ 440 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 手を離して 441 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 やったぞ 442 00:27:08,419 --> 00:27:09,504 父さん 443 00:27:09,504 --> 00:27:10,505 やめてくれ 444 00:27:20,682 --> 00:27:21,599 ケガは? 445 00:27:21,599 --> 00:27:24,977 してないけどイカれてるよ 446 00:27:25,645 --> 00:27:29,232 彼の自作自演じゃない? 447 00:27:29,232 --> 00:27:30,733 僕もそう思った 448 00:27:30,733 --> 00:27:33,111 でもヘビは本物だった 449 00:27:33,736 --> 00:27:37,657 父さんと話した方がいい 母さんは常識人だ 450 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 分かった 451 00:27:40,118 --> 00:27:43,287 家に着いたら また電話する 452 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 彼にもね 453 00:27:49,585 --> 00:27:52,422 チャーリーが ガラガラヘビを獲ったと 454 00:27:52,422 --> 00:27:53,339 何なの? 455 00:27:55,049 --> 00:27:56,467 わざとかも 456 00:27:56,467 --> 00:27:59,178 ハーブに見せるため? 457 00:27:59,721 --> 00:28:02,014 仕事で何かあるみたい 458 00:28:02,014 --> 00:28:02,682 何か? 459 00:28:04,308 --> 00:28:05,226 借金よ 460 00:28:06,352 --> 00:28:08,187 コンコースのせいね 461 00:28:08,688 --> 00:28:11,691 彼を説得しようとしたのよ 462 00:28:12,275 --> 00:28:13,276 やめてと 463 00:28:15,153 --> 00:28:17,530 あなたにも権利が? 464 00:28:17,530 --> 00:28:18,740 一部はね 465 00:28:19,615 --> 00:28:22,785 彼の借金を あなたが負うことになる 466 00:28:31,127 --> 00:28:32,086 やあ 467 00:28:33,254 --> 00:28:36,174 まだコンラッドといる ジルも一緒だ 468 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 もう少しかかる 469 00:28:40,720 --> 00:28:41,721 代わって 470 00:28:44,223 --> 00:28:45,266 パパだよ 471 00:28:46,309 --> 00:28:48,644 遅くなってごめん 472 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 愛してる 473 00:28:52,356 --> 00:28:54,233 時間だ 戻れ 474 00:28:56,277 --> 00:28:58,404 帰ったら歌ってあげる 475 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 寝てる間に静かにね 476 00:29:03,493 --> 00:29:04,452 分かった 477 00:29:06,579 --> 00:29:12,835 忙しく働き 家族の元へ帰る 478 00:29:14,128 --> 00:29:18,800 何と すばらしい人生だろう 479 00:29:22,178 --> 00:29:23,304 おやすみ 480 00:29:51,249 --> 00:29:52,041 ハリー 481 00:29:54,418 --> 00:29:55,378 遅いな 482 00:29:55,378 --> 00:29:56,045 君もね 483 00:29:56,671 --> 00:29:59,048 クローカーの件だ 484 00:29:59,048 --> 00:30:00,341 どうなった? 485 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 荒れたがうまくいった 486 00:30:03,344 --> 00:30:05,930 差し押さえしか道はない 487 00:30:06,430 --> 00:30:08,057 大量の資産をね 488 00:30:09,058 --> 00:30:10,309 気をつけろ 489 00:30:10,309 --> 00:30:13,354 クローカーは今でも力がある 490 00:30:13,354 --> 00:30:16,232 悪意を持たれたくない 491 00:30:17,066 --> 00:30:18,401 分かってる 492 00:30:20,111 --> 00:30:22,446 葉巻を吸わせてもらうよ 493 00:30:22,446 --> 00:30:24,323 レッド・ アワーバックみたいだ 494 00:30:24,323 --> 00:30:26,367 偉大なる指導者か 495 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 カーチス・ルメイもね 496 00:30:28,536 --> 00:30:29,495 空軍大将だ 497 00:30:30,663 --> 00:30:31,622 ある時― 498 00:30:32,957 --> 00:30:35,167 彼は上院委員会に出席した 499 00:30:37,253 --> 00:30:41,841 そして1万発の ミサイル弾頭を要求した 500 00:30:42,842 --> 00:30:44,385 ある議員が言った 501 00:30:44,385 --> 00:30:48,389 “6000発あれば ソ連を灰にできると―” 502 00:30:48,389 --> 00:30:52,059 “以前 君は言ったはずだ” 503 00:30:52,602 --> 00:30:54,520 “なぜ1万発も?” 504 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 するとルメイは 505 00:30:57,189 --> 00:31:00,234 “灰が舞うのを見たい”と 506 00:31:01,277 --> 00:31:04,572 チャーリーが有名人だろうと 507 00:31:05,448 --> 00:31:10,077 潰すなら とことん たたき潰すまでだ 508 00:31:10,953 --> 00:31:13,581 彼の灰が舞う時が来た 509 00:31:33,309 --> 00:31:34,852 殺せると思ったか? 510 00:31:36,687 --> 00:31:38,147 誰も私を殺せない 511 00:32:02,630 --> 00:32:05,091 君たちが力を合わせてもね 512 00:32:15,893 --> 00:32:16,852 見たか? 513 00:32:17,895 --> 00:32:19,480 まだ ここにいるぞ 514 00:32:21,232 --> 00:32:23,651 チャーリー・クローカー 515 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 それが私だ 516 00:32:29,323 --> 00:32:31,117 それこそ私なんだ 517 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 父さん 518 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 何してるの? 519 00:32:39,166 --> 00:32:40,209 立派なヘビだ 520 00:32:43,754 --> 00:32:47,550 なぜ ヘビに自分の名前を? 521 00:32:50,094 --> 00:32:54,223 私はヘビと話せるんだ 522 00:32:59,729 --> 00:33:01,731 私は絶滅危惧種だ 523 00:33:02,857 --> 00:33:05,985 私のような人間が多いと 問題だ 524 00:33:10,114 --> 00:33:13,492 でも 世界に1人は必要なんだ 525 00:33:14,160 --> 00:33:17,121 気が変になったみたいだ 526 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 かもな でも... 527 00:33:24,128 --> 00:33:25,212 これは才能だ 528 00:33:25,212 --> 00:33:28,716 身の危険を いち早く察知できる 529 00:33:30,092 --> 00:33:31,093 才能だよ 530 00:33:37,433 --> 00:33:38,559 今がその時? 531 00:33:59,121 --> 00:34:00,706 スタンガンを! 532 00:35:53,152 --> 00:35:58,157 日本語字幕 家近 範子