1
00:00:07,508 --> 00:00:10,470
Andrai tu? Ti avevo detto
di chiamare un penalista.
2
00:00:10,470 --> 00:00:14,223
Si sono rifiutati tutti.
Il motivo è che non li abbiamo pagati.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,728
Infatti, sono nella cartella "incazzati",
che è stracolma, ultimamente.
4
00:00:18,728 --> 00:00:22,273
- Non è il momento di giudicarmi.
- Espongo solo i fatti.
5
00:00:22,774 --> 00:00:25,777
Non c'è quasi più nessuno
disposto ad aiutarti.
6
00:00:25,777 --> 00:00:28,696
- Per le palle di Cristo.
- Verrò alla riunione.
7
00:00:29,906 --> 00:00:32,241
Sarà meglio. Sei il mio fottitore capo.
8
00:00:32,241 --> 00:00:36,370
Dopo, andrò in tribunale
e mi occuperò dell'udienza di Conrad.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,706
- Mi servi concentrato.
- Lo sono.
10
00:00:39,207 --> 00:00:40,208
Jilly?
11
00:00:41,501 --> 00:00:42,627
Ci pensiamo noi.
12
00:00:43,127 --> 00:00:44,003
Tranquilla.
13
00:00:44,003 --> 00:00:46,255
Lo faremo uscire su cauzione.
14
00:00:46,255 --> 00:00:48,341
Non preoccuparti di nulla. Vedrai.
15
00:01:12,615 --> 00:01:14,534
Ha chiesto un altro incontro.
16
00:01:15,243 --> 00:01:16,202
Croker.
17
00:01:16,702 --> 00:01:17,912
E ho acconsentito.
18
00:01:18,496 --> 00:01:19,330
A che scopo?
19
00:01:19,330 --> 00:01:21,958
Fargli capire
che il primo non era un bluff.
20
00:01:21,958 --> 00:01:25,086
Porterà il suo avvocato.
Cosa sappiamo di lui?
21
00:01:27,672 --> 00:01:28,923
Roger White.
22
00:01:29,507 --> 00:01:31,425
È un ottimo avvocato.
23
00:01:31,425 --> 00:01:33,511
Ma è una brava persona, in realtà.
24
00:01:34,095 --> 00:01:35,471
A Charlie piace
25
00:01:36,180 --> 00:01:38,307
circondarsi di decoro
26
00:01:38,307 --> 00:01:41,519
per distogliere l'attenzione
dalla sua volgarità.
27
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
Questa sarà la resa dei conti.
28
00:01:44,939 --> 00:01:48,067
La gente come Croker
deve sparire dalla circolazione.
29
00:01:48,901 --> 00:01:53,114
Ci serve una lista dei suoi beni.
Antiquariato, aerei, arte, cavalli.
30
00:01:53,114 --> 00:01:55,199
- Tutto!
- È già in preparazione.
31
00:01:55,992 --> 00:01:57,994
Quella merda appartiene a noi ora.
32
00:01:57,994 --> 00:02:00,538
- Esatto.
- Ci sarà da divertirsi.
33
00:02:04,167 --> 00:02:05,710
Pensi che lo butterei giù?
34
00:02:07,670 --> 00:02:08,671
Cosa?
35
00:02:08,671 --> 00:02:09,714
Croker.
36
00:02:10,548 --> 00:02:15,178
So che era un grande atleta al college.
Era detto "l'uomo dei sessanta minuti".
37
00:02:15,887 --> 00:02:17,513
Pensi che potrei stenderlo?
38
00:02:19,765 --> 00:02:20,641
Beh...
39
00:02:22,435 --> 00:02:23,686
È importante?
40
00:02:25,396 --> 00:02:26,480
Se è importante?
41
00:02:29,567 --> 00:02:32,069
Essere un uomo vero
richiede delle qualità,
42
00:02:32,069 --> 00:02:35,281
una di queste
è saper fare il culo a un altro uomo.
43
00:02:36,199 --> 00:02:38,326
Quando mi ha stretto la mano,
44
00:02:38,910 --> 00:02:39,994
non me la mollava.
45
00:02:41,078 --> 00:02:44,957
Quello stronzo pensa
di poter comandare il mondo con l'uccello.
46
00:02:44,957 --> 00:02:48,044
Beh, perché finora l'ha fatto.
47
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Non lo farà più.
48
00:02:50,379 --> 00:02:52,882
Il suo impero dell'uccello
appartiene a me.
49
00:02:55,009 --> 00:03:00,973
UN UOMO VERO
50
00:03:19,742 --> 00:03:21,327
Seguiamo il piano.
51
00:03:22,536 --> 00:03:25,581
Glielo sbattiamo in culo,
in testa e in bocca.
52
00:03:26,082 --> 00:03:28,125
Quel Zale è un osso duro.
53
00:03:28,668 --> 00:03:31,045
Non possiamo mostrare nessuna debolezza.
54
00:03:31,045 --> 00:03:33,339
Charlie, qui non comandiamo noi.
55
00:03:33,339 --> 00:03:34,674
Lo so.
56
00:03:34,674 --> 00:03:35,883
Culo, testa, bocca.
57
00:04:36,569 --> 00:04:38,487
Ho chiesto un piano ragionevole.
58
00:04:39,780 --> 00:04:41,240
Questo non lo è.
59
00:04:41,824 --> 00:04:44,702
Un piano da 118 milioni di dollari
in 60 giorni
60
00:04:44,702 --> 00:04:47,038
è dannatamente ragionevole, per me.
61
00:04:47,580 --> 00:04:48,414
Sa cosa penso?
62
00:04:48,914 --> 00:04:51,917
Che non colga la gravità della situazione.
63
00:04:52,918 --> 00:04:55,755
Il suo debito supera quasi un miliardo.
64
00:04:57,256 --> 00:05:00,468
- Non dimentichi i rischi che corre lei.
- Vale a dire?
65
00:05:00,968 --> 00:05:02,178
Pensi al DCF.
66
00:05:02,720 --> 00:05:05,639
Pignorandoci, vi accollerete
tutte le perdite.
67
00:05:05,639 --> 00:05:07,933
Dovrete gestire le Croker Industries
68
00:05:07,933 --> 00:05:10,978
e 17 magazzini d'ingrosso alimentare.
69
00:05:10,978 --> 00:05:12,313
E chi incolperanno?
70
00:05:12,313 --> 00:05:16,025
Il capo del dipartimento
di gestione dei patrimoni immobiliari.
71
00:05:16,025 --> 00:05:17,109
Cioè lei.
72
00:05:18,152 --> 00:05:19,862
Mi perdoni, chi è lei?
73
00:05:19,862 --> 00:05:23,324
Roger White, consulente legale capo
delle Croker Industries.
74
00:05:23,324 --> 00:05:26,243
Caspita, ora sì che sono agitato.
75
00:05:27,620 --> 00:05:29,246
Se scegliete di pignorarci,
76
00:05:29,246 --> 00:05:31,874
vi ritroverete 800 milioni di dollari
77
00:05:31,874 --> 00:05:35,127
trasformati da risorsa all'attivo
in perdita.
78
00:05:35,127 --> 00:05:38,631
È un'oscillazione da 1,6 miliardi,
Braccio di Ferro.
79
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
Cos'è?
80
00:05:43,260 --> 00:05:45,805
No, aspetti. Indovino.
81
00:05:45,805 --> 00:05:47,390
Un portellone andato giù.
82
00:05:47,390 --> 00:05:50,059
È un'azione legale, sig. Zale.
83
00:05:50,059 --> 00:05:53,938
Vi citiamo per violazione del contratto
tra creditore e debitore,
84
00:05:53,938 --> 00:05:57,733
violazione del dovere fiduciario,
coercizione economica e frode.
85
00:05:58,317 --> 00:06:03,989
Le Croker Industries si sono affidate
all'esperienza degli addetti ai prestiti
86
00:06:03,989 --> 00:06:05,282
della PlannersBanc.
87
00:06:05,282 --> 00:06:08,494
Le dico una cosa,
signor consulente legale capo.
88
00:06:08,494 --> 00:06:09,954
Mi chiamo Roger White.
89
00:06:09,954 --> 00:06:11,580
Sig. White.
90
00:06:14,583 --> 00:06:16,043
Io non sono un avvocato,
91
00:06:16,752 --> 00:06:19,797
ma quando i debitori
fanno causa alle banche,
92
00:06:20,923 --> 00:06:23,717
non finisce mai bene per loro.
93
00:06:24,677 --> 00:06:26,887
Harry, c'è un cimitero pieno di gente
94
00:06:26,887 --> 00:06:29,765
che è morta
credendo di ballare sulla mia tomba.
95
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
Vada a fanculo!
96
00:06:34,812 --> 00:06:39,191
Vuoi tentare questo colpo?
Dovrà essere il migliore della tua vita.
97
00:06:41,277 --> 00:06:44,780
Peepino, non avevo nemmeno notato
che fossi qui.
98
00:06:44,780 --> 00:06:45,948
Pensa un po'.
99
00:06:45,948 --> 00:06:48,409
Ora se la prende con lui da vero bullo.
100
00:06:48,409 --> 00:06:51,120
Harry, sta' pur certo
che non ti risparmierò.
101
00:06:51,120 --> 00:06:54,123
L'eccessiva spavalderia
nasconde sempre un bluff.
102
00:06:54,999 --> 00:06:57,585
- È d'accordo, sig. White?
- Completamente.
103
00:06:58,252 --> 00:07:00,296
È un giorno triste
104
00:07:00,296 --> 00:07:04,758
quando un re degli sbruffoni
si trova a dover realizzare all'improvviso
105
00:07:04,758 --> 00:07:08,929
di non essere altro
che un pallone gonfiato.
106
00:07:25,362 --> 00:07:29,408
Non avevo mai sentito questo bisogno
di uccidere un'altra persona.
107
00:07:29,408 --> 00:07:30,826
Abbiamo due opzioni.
108
00:07:31,410 --> 00:07:33,913
Una è vendere dei beni, ma richiede tempo.
109
00:07:33,913 --> 00:07:37,374
- L'altra è un investitore.
- Chi investirebbe su di noi?
110
00:07:37,374 --> 00:07:41,754
Pensa a chi compra squadre sportive.
Non lo fanno perché è un buon affare.
111
00:07:41,754 --> 00:07:45,090
A volte sì, ma più spesso,
si tratta di persone annoiate
112
00:07:45,090 --> 00:07:46,800
alla ricerca di un brivido.
113
00:07:47,593 --> 00:07:49,386
Tu sei Charlie Croker, cazzo.
114
00:07:52,640 --> 00:07:56,060
- A Turpmtine? Con Herb Richman?
- Voglio andarci stasera.
115
00:07:56,060 --> 00:07:58,687
- Stasera?
- La tempestività è fondamentale.
116
00:07:59,271 --> 00:08:02,191
- Abbiamo il galà domani.
- Torneremo in tempo.
117
00:08:02,191 --> 00:08:03,234
Oh, Charlie.
118
00:08:03,234 --> 00:08:06,111
Richman è la mia soluzione.
La nostra soluzione.
119
00:08:06,111 --> 00:08:09,323
- Tesoro, sembra oltremodo affrettato.
- Fammi finire.
120
00:08:09,323 --> 00:08:12,493
Sarebbe meglio
se non alzassi la voce con me.
121
00:08:15,871 --> 00:08:18,832
Herb può risolvere il mio problema.
E, come sempre,
122
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
le mie possibilità aumentano
con te al mio fianco.
123
00:08:22,336 --> 00:08:23,671
Porterò anche Wally.
124
00:08:24,338 --> 00:08:26,966
È stato sospeso.
Sarà un bene averlo con noi.
125
00:08:26,966 --> 00:08:30,844
Sarà un bene che Herb Richman
ti veda come un uomo di famiglia.
126
00:08:31,345 --> 00:08:32,471
- Serena.
- Charlie.
127
00:08:33,055 --> 00:08:34,515
Non mi perderò il galà.
128
00:08:35,224 --> 00:08:37,434
Torneremo in tempo.
129
00:08:46,026 --> 00:08:49,029
- Mai seguito un caso penale?
- È un'incriminazione.
130
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Stabiliscono accuse e data del processo.
131
00:08:52,116 --> 00:08:54,493
Poi chiameremo un penalista esperto.
132
00:08:54,493 --> 00:08:58,080
Se ne troverete uno.
Ho sentito il tuo discorso con Charlie.
133
00:08:58,080 --> 00:08:59,081
Lo troveremo.
134
00:08:59,081 --> 00:09:04,670
Vaffanculo, avevi detto niente galera,
pezzo di merda bugiardo del cazzo.
135
00:09:04,670 --> 00:09:06,714
Avevi detto niente galera, cazzo!
136
00:09:08,299 --> 00:09:10,301
- Andiamo.
- Mi hai rubato i soldi.
137
00:09:10,301 --> 00:09:12,052
- Allontanatelo!
- Ridammeli!
138
00:09:18,017 --> 00:09:19,602
Grazie mille.
139
00:09:19,602 --> 00:09:22,605
Non farti tagliare quei dread, va bene?
140
00:09:23,188 --> 00:09:24,189
Grazie.
141
00:09:24,690 --> 00:09:28,527
Grazie per avermi ospitato.
Ci vediamo alle urne, vero?
142
00:09:28,527 --> 00:09:29,820
Mi raccomando.
143
00:09:30,362 --> 00:09:32,698
Amico. Grazie per essere passato.
144
00:09:32,698 --> 00:09:35,534
- Non deluderci.
- Ehi, amico. Grazie.
145
00:09:37,494 --> 00:09:39,747
- Dove cazzo è?
- Non l'ha detto.
146
00:09:39,747 --> 00:09:40,873
Ok, ma?
147
00:09:40,873 --> 00:09:44,960
A quanto pare, aveva una causa penale.
Sembra fosse un'emergenza.
148
00:09:44,960 --> 00:09:48,130
È una stronzata.
Roger White non è un penalista.
149
00:09:48,130 --> 00:09:50,007
- Sindaco Jordan.
- Ehi!
150
00:09:50,007 --> 00:09:53,385
Io tifo per lei.
Non vogliamo Bagovitch in quell'ufficio.
151
00:09:53,385 --> 00:09:56,513
- Grazie mille. Sei un vero patriota.
- Lei lo è.
152
00:09:57,014 --> 00:09:58,140
Manda le sue scuse.
153
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
Non mi servono le sue scuse,
ma il suo culo qui. Oggi.
154
00:10:01,477 --> 00:10:03,812
- Sindaco Wes.
- Salve. È un piacere.
155
00:10:04,313 --> 00:10:06,357
C'è anche un problema col comizio.
156
00:10:06,357 --> 00:10:08,400
Il coro vuole essere pagato.
157
00:10:08,400 --> 00:10:11,945
Cosa? No. Dovevano presenziare
a titolo gratuito, cazzo.
158
00:10:11,945 --> 00:10:13,697
- Ciononostante...
- No, cazzo.
159
00:10:13,697 --> 00:10:16,450
Perché devo ficcare
un bastone in culo a tutti
160
00:10:16,450 --> 00:10:18,035
per fargli fare qualcosa?
161
00:10:18,035 --> 00:10:21,413
Saranno le più grosse elezioni
nella storia della Georgia
162
00:10:21,413 --> 00:10:23,916
e parte del mio pubblico mi chiede soldi?
163
00:10:23,916 --> 00:10:26,126
- Ma vaffanculo, dai.
- Wes Jordan!
164
00:10:26,126 --> 00:10:29,129
Questa sì che è alta moda.
Dammi un abbraccio.
165
00:10:29,630 --> 00:10:31,173
Possiamo abbracciarci, no?
166
00:10:31,173 --> 00:10:33,217
Cavolo, ti sta benissimo!
167
00:10:34,343 --> 00:10:37,721
Di' a Roger White di venire qui.
Adesso, cazzo.
168
00:10:38,430 --> 00:10:41,141
- Grandioso. Ehi.
- Ehi. Come va?
169
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
- Grazie.
- Che piacere.
170
00:10:43,018 --> 00:10:45,896
Caso numero 62322.
171
00:10:45,896 --> 00:10:48,649
Lo Stato della Georgia
contro Conrad Hensley,
172
00:10:48,649 --> 00:10:51,193
aggressione contro un agente di polizia.
173
00:10:55,280 --> 00:10:56,907
Roger White per l'imputato,
174
00:10:56,907 --> 00:10:59,660
che rinuncia alla lettura
e chiede il rilascio.
175
00:10:59,660 --> 00:11:01,286
Ha aggredito un agente.
176
00:11:01,286 --> 00:11:05,791
Dimostreremo che è stata legittima difesa,
ma, per la richiesta di cauzione,
177
00:11:05,791 --> 00:11:08,794
le ricordo
che il sig. Hensley non ha precedenti,
178
00:11:08,794 --> 00:11:13,173
ha un impiego stabile
e un forte legame con la sua comunità.
179
00:11:13,173 --> 00:11:16,885
- Un milione, 250.000 se pagata subito.
- Che cosa?
180
00:11:16,885 --> 00:11:19,763
- Sono accuse gravi.
- Non ha precedenti penali.
181
00:11:19,763 --> 00:11:22,182
- L'ha già detto.
- Un milione è troppo.
182
00:11:22,182 --> 00:11:26,019
Il suo cliente ha aggredito un agente,
lasciandolo incosciente.
183
00:11:26,019 --> 00:11:27,354
È stato un evento...
184
00:11:27,354 --> 00:11:29,565
Non è la sede per discutere il caso.
185
00:11:29,565 --> 00:11:33,235
Sto discutendo il caso
di rilascio su cauzione dell'imputato.
186
00:11:33,235 --> 00:11:35,738
È un bravo ragazzo che rispetta la legge.
187
00:11:35,738 --> 00:11:37,489
- È anche peggio.
- Cosa?
188
00:11:37,489 --> 00:11:40,242
Tutto questo putiferio per una multa?
189
00:11:40,743 --> 00:11:43,954
Un ragazzo rispettoso della legge
che attacca un agente
190
00:11:43,954 --> 00:11:47,916
per un parcheggio in divieto di sosta.
Che diavolo di storia è?
191
00:11:48,417 --> 00:11:51,920
Ora i nostri agenti
non devono vedersela solo coi criminali,
192
00:11:51,920 --> 00:11:53,839
ma anche coi bravi ragazzi.
193
00:11:54,757 --> 00:11:57,801
Beh, arriva un momento
in cui bisogna fare qualcosa.
194
00:11:58,302 --> 00:12:01,597
La cauzione è 250.000 $.
Un milione, se tramite terzi.
195
00:12:15,027 --> 00:12:17,571
Caso numero 35414.
196
00:12:19,031 --> 00:12:20,407
Dev'essere uno scherzo.
197
00:12:21,366 --> 00:12:24,203
- Turpmtine, stasera?
- Non siamo ancora finiti.
198
00:12:24,203 --> 00:12:28,081
Charlie, tu devi liberarti di Turpmtine.
199
00:12:28,916 --> 00:12:32,878
- Scusa?
- È superflua e attira l'attenzione.
200
00:12:32,878 --> 00:12:36,131
Probabilmente Zale
non arriva a 300.000 dollari l'anno
201
00:12:36,131 --> 00:12:38,133
e sa che possiedi
202
00:12:38,133 --> 00:12:41,637
una piantagione di 29.000 acri
per la caccia alle quaglie.
203
00:12:41,637 --> 00:12:43,347
È un eco-lodge.
204
00:12:43,347 --> 00:12:45,098
Perché andare fin laggiù?
205
00:12:45,098 --> 00:12:47,142
Per lasciare Herb a bocca aperta.
206
00:12:47,142 --> 00:12:50,103
Hai detto che ci serve un investitore,
ed è lui.
207
00:12:50,103 --> 00:12:54,691
- E ha accettato di venire?
- Lo squalo avrà sentito odore di sangue.
208
00:12:54,691 --> 00:12:57,277
Un motivo in più per rallentare un attimo.
209
00:12:57,277 --> 00:13:00,280
Wiz, non posso permettermi
il lusso di rallentare.
210
00:13:00,280 --> 00:13:01,782
Credo tu lo capisca.
211
00:13:03,534 --> 00:13:05,160
E poi, non ho molta scelta,
212
00:13:05,160 --> 00:13:08,497
vista la grave crisi finanziaria
che incombe su di noi.
213
00:13:10,582 --> 00:13:12,334
Di certo capirai.
214
00:13:18,590 --> 00:13:21,802
NORMAN BAGOVITCH
L'UOMO GIUSTO
215
00:13:28,809 --> 00:13:31,019
Sei giunto a destinazione.
216
00:13:31,687 --> 00:13:33,021
È uno scherzo, cazzo?
217
00:13:53,041 --> 00:13:54,710
Esercita qui la professione?
218
00:13:55,460 --> 00:13:57,254
È un caso di merda, Raymond.
219
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Quindi abbiamo a che fare
con avvocati e sedi adeguate.
220
00:14:01,633 --> 00:14:02,676
Non ci credo.
221
00:14:02,676 --> 00:14:07,264
Ti dirò una cosa per l'ennesima volta.
Rispondi alle domande con precisione.
222
00:14:08,307 --> 00:14:09,558
Non divagare.
223
00:14:09,558 --> 00:14:12,352
Non commentare. Non esagerare.
224
00:14:13,896 --> 00:14:18,817
Quella donna è venuta dalla Finlandia
per farti cadere nelle sue provocazioni.
225
00:14:18,817 --> 00:14:21,612
Più riuscirà
a farti apparire come un mostro,
226
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
più soldi otterrà.
227
00:14:23,780 --> 00:14:24,781
Per favore,
228
00:14:25,616 --> 00:14:27,910
non parlarmi come se fossi un idiota.
229
00:14:28,410 --> 00:14:30,871
Raymond, siamo qui proprio per questo.
230
00:14:31,413 --> 00:14:33,040
Perché sei stato un idiota.
231
00:14:35,959 --> 00:14:39,713
L'ha invitata a cena
perché è interessato all'arte finlandese?
232
00:14:40,672 --> 00:14:44,176
Mi ha parlato dei suoi paesaggi nordici
233
00:14:44,176 --> 00:14:46,845
e le ho detto che avrei voluto vederli.
234
00:14:46,845 --> 00:14:51,725
C'erano altri motivi dietro all'invito,
al di là del suo gusto per quei territori?
235
00:14:52,309 --> 00:14:53,727
Obietto alla domanda.
236
00:14:53,727 --> 00:14:56,772
Oltre a mangiare, avete bevuto qualcosa?
237
00:14:59,066 --> 00:15:02,486
Abbiamo bevuto
un cocktail chiamato "bamboo".
238
00:15:02,486 --> 00:15:05,864
E perché avete optato
per quel drink in particolare?
239
00:15:05,864 --> 00:15:08,450
- L'ha scelto la sig.na Tiramaki.
- Perché?
240
00:15:08,450 --> 00:15:12,955
Ha detto che è fatto
con del tuorlo d'uovo fertilizzato
241
00:15:12,955 --> 00:15:17,459
al posto della ciliegia al maraschino,
e che quell'ingrediente ha l'effetto...
242
00:15:21,588 --> 00:15:23,715
di aumentare l'energia sessuale.
243
00:15:23,715 --> 00:15:24,633
E l'ha fatto?
244
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Sig. Peepgrass,
245
00:15:33,016 --> 00:15:36,311
quei cocktail hanno aumentato
la vostra energia sessuale?
246
00:15:36,812 --> 00:15:37,646
Non ricordo.
247
00:15:37,646 --> 00:15:39,982
- Avete fatto sesso quella sera.
- Sì.
248
00:15:39,982 --> 00:15:43,735
- Quante altre volte avete avuto rapporti?
- Solo un'altra.
249
00:15:43,735 --> 00:15:46,321
- No. Gli ho fatto molti pompini.
- Sirja.
250
00:15:46,321 --> 00:15:48,657
- Oggi deve deporre solo lui.
- Molti.
251
00:15:48,657 --> 00:15:52,244
D'accordo. Comunque,
quando avete avuto questi rapporti,
252
00:15:52,244 --> 00:15:55,706
non si è preoccupato
di poter ingravidare la mia cliente?
253
00:15:55,706 --> 00:15:58,875
- Avevate anche assunto drink afrodisiaci.
- Ok.
254
00:15:58,875 --> 00:16:01,628
Come fai a non provare disgusto
per te stessa?
255
00:16:01,628 --> 00:16:04,256
Tu mi disgusti.
Ho dovuto farti dei pompini.
256
00:16:04,256 --> 00:16:06,883
- Sirja.
- E me l'ha anche messo nel sedere.
257
00:16:08,885 --> 00:16:11,388
Perché non mi hai detto
che era così grave?
258
00:16:12,472 --> 00:16:13,765
Non lo sapevo.
259
00:16:16,268 --> 00:16:19,479
I debiti sono una sorta di riconoscimento
negli affari.
260
00:16:19,479 --> 00:16:23,108
La Tesla ha un debito di quattro miliardi.
La Apple di 100.
261
00:16:23,108 --> 00:16:26,611
Devi indebitarti per crescere
e crescere per sopravvivere.
262
00:16:26,611 --> 00:16:30,157
E va tutto bene,
finché il creditore non vuole riscuotere.
263
00:16:30,157 --> 00:16:32,117
Cosa che è successa. Perché?
264
00:16:33,326 --> 00:16:35,579
Io non sono una persona amata, Serena.
265
00:16:36,580 --> 00:16:37,914
Per i miei metodi.
266
00:16:37,914 --> 00:16:39,499
Ho ferito alcune persone.
267
00:16:40,292 --> 00:16:43,295
Quando abbatti un tuo concorrente,
devi finirlo,
268
00:16:43,295 --> 00:16:45,756
così non potrà tornare a vendicarsi.
269
00:16:47,299 --> 00:16:51,511
Sono un pessimo perdente
e un vincitore brutale.
270
00:16:52,763 --> 00:16:54,389
Com'è quel detto?
271
00:16:54,389 --> 00:16:56,641
"I nodi vengono sempre al pettine."
272
00:16:57,768 --> 00:16:59,269
Ed è quel che è successo.
273
00:17:03,732 --> 00:17:04,566
Charlie.
274
00:17:05,108 --> 00:17:07,652
- Tranquillo. Ok.
- Tira.
275
00:17:08,528 --> 00:17:09,654
Ok.
276
00:17:09,654 --> 00:17:12,991
Mi si blocca il braccio.
Anche il mio corpo mi tradisce.
277
00:17:12,991 --> 00:17:16,453
- Ne hai parlato col dottore?
- Dice che è solo stress.
278
00:17:17,204 --> 00:17:18,997
Dobbiamo andare all'aeroporto.
279
00:17:38,225 --> 00:17:41,144
Ieri, le nostre vite
erano assolutamente perfette.
280
00:17:41,144 --> 00:17:43,480
E ora dovrà stare 30 giorni in galera?
281
00:17:43,480 --> 00:17:47,275
Ho richiesto i filmati
per verificare la versione dell'accusa.
282
00:17:47,275 --> 00:17:50,862
L'agente indossava una body cam,
ma se è andata come dicono,
283
00:17:50,862 --> 00:17:54,199
un nero che aggredisce
un poliziotto bianco in Georgia...
284
00:18:08,255 --> 00:18:09,381
E la nostra difesa?
285
00:18:10,340 --> 00:18:14,052
- La presenteremo domani.
- Dopodiché lo metteranno dentro?
286
00:18:14,052 --> 00:18:15,512
Molto probabilmente sì.
287
00:18:17,556 --> 00:18:19,141
Posso vederlo prima?
288
00:18:19,724 --> 00:18:20,976
Stare un po' con lui?
289
00:18:25,355 --> 00:18:27,190
Stasera tornerò per prepararci.
290
00:18:28,066 --> 00:18:29,776
Sarà dopo l'orario di visita,
291
00:18:30,443 --> 00:18:32,279
ma posso portare un'assistente.
292
00:18:37,826 --> 00:18:39,536
Perché sta accadendo questo?
293
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
- Continua a pulsare?
- Va meglio.
294
00:18:55,677 --> 00:18:58,889
Non puoi vendere delle cose?
Quest'aereo, per iniziare.
295
00:18:58,889 --> 00:19:03,018
È legato a una linea di credito.
E gli altri sono ipotecati.
296
00:19:03,018 --> 00:19:05,937
Il denaro costava poco.
Me l'ha suggerito Wismer.
297
00:19:09,608 --> 00:19:11,943
D'accordo. Allora, qual è il piano?
298
00:19:12,694 --> 00:19:16,448
Stasera faremo una bella cena
e domani ci godremo la natura.
299
00:19:16,448 --> 00:19:18,617
Sigleremo l'accordo e ci salveremo.
300
00:19:19,743 --> 00:19:20,577
Ci siamo.
301
00:19:27,709 --> 00:19:31,922
Ti trovo cresciuto di otto centimetri
ogni volta che ti rivedo.
302
00:19:31,922 --> 00:19:34,341
Ci divertiremo un mondo.
303
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Non vedo l'ora.
304
00:19:45,268 --> 00:19:48,605
Grazie per averlo accompagnato
e per averlo fatto venire.
305
00:19:48,605 --> 00:19:51,608
- Sfrutta questo tempo con lui.
- Sai che lo farò.
306
00:19:53,735 --> 00:19:56,238
- Tutto bene?
- Mai stato meglio.
307
00:19:59,783 --> 00:20:01,409
A parte qualche problemino.
308
00:20:02,410 --> 00:20:04,955
- Qualcosa di grave?
- Riuscirò a cavarmela.
309
00:20:04,955 --> 00:20:07,832
La banca vuole spremermi soldi,
niente di nuovo.
310
00:20:07,832 --> 00:20:11,711
- È questo il motivo del viaggio?
- No, è per stare con Wally.
311
00:20:11,711 --> 00:20:13,380
- Herb, amico.
- Charles.
312
00:20:13,380 --> 00:20:14,506
Marsha.
313
00:20:14,506 --> 00:20:15,882
Ti ricordi di Martha?
314
00:20:16,883 --> 00:20:18,468
- Salite sull'aereo.
- Ok.
315
00:20:18,468 --> 00:20:20,804
- Ho due posti solo per voi.
- Ok.
316
00:20:30,730 --> 00:20:32,524
Herb, sei mai stato su un G5?
317
00:20:33,108 --> 00:20:34,109
Molte volte. Sì.
318
00:20:46,037 --> 00:20:49,207
Il problema non è il mese in galera,
ma la condanna.
319
00:20:49,207 --> 00:20:51,960
C'è un modo per evitarla?
320
00:20:52,836 --> 00:20:53,753
Direi di no.
321
00:20:57,841 --> 00:20:58,967
Quando ero bambino,
322
00:20:59,676 --> 00:21:01,886
i miei genitori erano convinti
323
00:21:02,595 --> 00:21:06,474
che sarei stato
il primo della famiglia a laurearsi.
324
00:21:07,726 --> 00:21:10,228
Invece sarò il primo con la fedina sporca.
325
00:21:13,606 --> 00:21:14,441
E se...
326
00:21:15,984 --> 00:21:17,193
C'è un nuovo studio
327
00:21:17,193 --> 00:21:20,822
che dice che i traumi
possono essere trasmessi geneticamente.
328
00:21:22,574 --> 00:21:25,952
Come i nipoti delle vittime dell'Olocausto
con un DPTS.
329
00:21:25,952 --> 00:21:29,164
Il padre di Conrad
è stato picchiato da un poliziotto
330
00:21:29,164 --> 00:21:32,542
e anche suo nonno.
Forse un tratto del suo DNA
331
00:21:32,542 --> 00:21:34,627
lo rende biologicamente spaventato
332
00:21:34,627 --> 00:21:38,256
e ha innescato
un meccanismo di difesa involontario.
333
00:21:39,799 --> 00:21:44,012
È un'argomentazione valida,
ma nessuno la riterrà tale in Georgia.
334
00:21:44,888 --> 00:21:47,140
Possiamo insistere, fare un tentativo,
335
00:21:47,140 --> 00:21:50,810
ma rischiamo di perdere l'offerta
di 30 giorni di reclusione.
336
00:21:51,478 --> 00:21:53,438
Potrebbero diventare sei mesi.
337
00:21:54,773 --> 00:21:56,483
Sembra tutto così ingiusto.
338
00:21:57,275 --> 00:21:59,361
L'hai steso, Conrad. Un poliziotto.
339
00:22:00,653 --> 00:22:04,949
Diventerai padre. In questa situazione,
la strada migliore è la più breve.
340
00:22:04,949 --> 00:22:06,034
Ne sono convinto.
341
00:22:12,082 --> 00:22:13,166
Mi dispiace tanto.
342
00:22:20,298 --> 00:22:22,634
Possiamo restare ancora qualche minuto?
343
00:22:23,635 --> 00:22:25,053
Dobbiamo proprio andare?
344
00:22:31,017 --> 00:22:32,811
Possiamo restare un altro po'.
345
00:22:39,192 --> 00:22:42,195
Grazie per aver accettato
di cenare insieme.
346
00:22:42,195 --> 00:22:45,824
Non è una buona idea.
Ti basta un drink per voler fare sesso.
347
00:22:46,533 --> 00:22:48,618
- Non è vero.
- È già così.
348
00:22:48,618 --> 00:22:51,246
Te lo leggo in faccia. Vuoi leccarmela.
349
00:22:57,460 --> 00:23:00,422
Accetterò di darti 500.000 dollari,
ma dilazionati.
350
00:23:00,964 --> 00:23:03,425
Sono davvero un po' al verde, Sirja.
351
00:23:05,427 --> 00:23:08,680
E vorrei andare d'accordo con te,
352
00:23:08,680 --> 00:23:10,014
che tu ci creda o no.
353
00:23:10,557 --> 00:23:12,434
Sei la madre di mio figlio.
354
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
Un bambino che non vuoi.
355
00:23:15,311 --> 00:23:17,355
Mi assumerò le mie responsabilità.
356
00:23:18,064 --> 00:23:21,317
Vorrei anche
che mi dessi l'opportunità di amarlo.
357
00:23:22,026 --> 00:23:23,278
Per il suo bene.
358
00:23:23,945 --> 00:23:25,947
E per il mio.
359
00:23:30,201 --> 00:23:32,287
Non ho nessun altro da amare.
360
00:23:39,127 --> 00:23:41,337
Cosa vuoi essere nella vita, Raymond?
361
00:23:42,464 --> 00:23:44,215
Devi scegliere qualcosa.
362
00:23:44,215 --> 00:23:45,300
Qualcuno.
363
00:23:47,343 --> 00:23:48,845
Non è così semplice.
364
00:23:49,471 --> 00:23:51,181
Invece lo è.
365
00:23:51,723 --> 00:23:53,933
Ti svegli la mattina, ti lavi i denti
366
00:23:53,933 --> 00:23:56,811
ti guardi allo specchio
e ti fai questa domanda.
367
00:23:58,229 --> 00:23:59,522
C'è una risposta?
368
00:24:02,650 --> 00:24:06,321
Sospetto che, per certi versi,
vorrei essere Charlie Croker.
369
00:24:07,197 --> 00:24:08,031
Perché?
370
00:24:11,117 --> 00:24:12,118
Non ne ho idea.
371
00:24:14,829 --> 00:24:18,500
Devi dimenticare questo Charlie Croker
372
00:24:19,209 --> 00:24:21,794
ed essere Raymond Peepgrass.
373
00:24:30,512 --> 00:24:33,723
Immagino ti aspettassi di più
da un banchiere americano
374
00:24:33,723 --> 00:24:35,934
rispetto a quanto hai trovato in me.
375
00:24:36,976 --> 00:24:37,977
Mi dispiace.
376
00:24:41,814 --> 00:24:46,653
Cinquecento in tre anni,
più il 6% d'interessi.
377
00:24:47,904 --> 00:24:50,114
In quattro anni, credo di farcela.
378
00:24:50,114 --> 00:24:52,367
Ok. Quattro anni.
379
00:24:55,411 --> 00:24:58,039
- Grazie.
- Vuoi siglare l'accordo col sesso?
380
00:25:06,923 --> 00:25:07,757
Insomma...
381
00:25:09,050 --> 00:25:13,596
Finanziariamente, non posso permettermi
il rischio di generare altri figli.
382
00:25:14,430 --> 00:25:15,890
Useremo il preservativo.
383
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Te lo metterò io.
384
00:25:18,142 --> 00:25:20,895
Lo faccio meglio di chiunque altro.
385
00:25:24,983 --> 00:25:25,817
Vieni.
386
00:25:28,695 --> 00:25:30,822
Io non sono una persona devota.
387
00:25:31,406 --> 00:25:35,201
Ma la natura di Turpmtine
mi sembra opera di un potere superiore.
388
00:25:36,202 --> 00:25:39,372
In quel fienile
c'è il mio orgoglio e la mia gioia,
389
00:25:39,372 --> 00:25:40,623
First Draw.
390
00:25:40,623 --> 00:25:43,918
Solo due anni fa,
ha quasi vinto la Breeders' Cup.
391
00:25:43,918 --> 00:25:46,796
- Non sono io il tuo orgoglio?
- Accosta qui.
392
00:25:46,796 --> 00:25:47,964
Sì, capitano.
393
00:25:54,637 --> 00:25:55,638
Calma, bella.
394
00:25:56,139 --> 00:25:57,849
Che succede qui?
395
00:25:57,849 --> 00:26:01,311
- Abbiamo trovato un bel crotalo.
- Sul serio?
396
00:26:01,894 --> 00:26:02,729
Un serpente?
397
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
Ed è un mostro, capitano.
398
00:26:08,943 --> 00:26:09,902
Oh, mio Dio.
399
00:26:13,448 --> 00:26:14,282
Guardatelo.
400
00:26:18,077 --> 00:26:19,162
Che circonferenza.
401
00:26:21,956 --> 00:26:23,166
- Per favore.
- Papà.
402
00:26:24,834 --> 00:26:26,127
Calma, va tutto bene.
403
00:26:28,212 --> 00:26:30,882
- È un esemplare notevole.
- Papà.
404
00:26:31,758 --> 00:26:33,217
- Restate lì!
- Charlie.
405
00:26:33,217 --> 00:26:36,095
- Ha nove o dieci sonagli.
- Cosa intende fare?
406
00:26:36,095 --> 00:26:38,723
- Non lo so.
- Papà, fai la persona normale.
407
00:26:41,851 --> 00:26:43,186
- Charlie.
- Fermati.
408
00:26:43,186 --> 00:26:44,395
- Torna qui.
- Dai!
409
00:26:44,395 --> 00:26:45,772
Papà!
410
00:26:48,066 --> 00:26:49,609
- Ma che fa?
- Charlie.
411
00:26:51,235 --> 00:26:52,070
Avanti.
412
00:26:58,826 --> 00:27:00,203
Charlie, mettilo giù!
413
00:27:01,037 --> 00:27:02,580
L'ho preso!
414
00:27:08,419 --> 00:27:09,504
Papà!
415
00:27:09,504 --> 00:27:10,505
Cristo. Papà!
416
00:27:20,682 --> 00:27:21,557
L'ha morso?
417
00:27:21,557 --> 00:27:25,061
No. Ma, anche per i suoi standard,
è stato davvero folle.
418
00:27:25,645 --> 00:27:29,399
Sicuro non sia stata tutta una farsa
per mettersi in mostra?
419
00:27:29,399 --> 00:27:33,111
L'ho pensato, ma il serpente era reale.
Poteva ucciderlo.
420
00:27:33,736 --> 00:27:37,573
Parlagli tu. Hai più buonsenso di tutti,
ed è ciò che gli serve.
421
00:27:37,573 --> 00:27:38,783
Ok.
422
00:27:40,118 --> 00:27:43,287
Senti, ti chiamo quando arrivo a casa.
423
00:27:43,913 --> 00:27:45,164
E chiamerò anche lui.
424
00:27:50,253 --> 00:27:53,339
- Dio. Charlie ha lottato con un serpente.
- Cosa?
425
00:27:55,049 --> 00:27:59,178
- Credo volesse mettersi in mostra.
- Con Herb Richman? Perché?
426
00:27:59,721 --> 00:28:02,682
- Per della roba di lavoro.
- Cioè?
427
00:28:04,308 --> 00:28:05,226
Debiti.
428
00:28:06,352 --> 00:28:08,563
Di sicuro c'entra anche il Concourse.
429
00:28:08,563 --> 00:28:11,983
Ho cercato di avvertirlo
riguardo a quell'abominio.
430
00:28:11,983 --> 00:28:13,693
L'ho pregato di ascoltarmi.
431
00:28:15,153 --> 00:28:17,697
Non sei anche tu
proprietaria dell'edificio?
432
00:28:17,697 --> 00:28:19,490
Di una piccola parte. Perché?
433
00:28:19,490 --> 00:28:22,785
Se l'ha ipotecato,
i suoi debiti sono anche tuoi.
434
00:28:31,127 --> 00:28:32,086
Ehi.
435
00:28:33,254 --> 00:28:36,174
Sì, sono ancora qui con Conrad.
C'è anche Jill.
436
00:28:36,883 --> 00:28:38,551
Resteremo ancora un po'.
437
00:28:40,720 --> 00:28:41,721
Certo, passamela.
438
00:28:44,140 --> 00:28:45,266
Buonanotte, tesoro.
439
00:28:46,309 --> 00:28:48,728
Scusa se non ti ho rimboccato le coperte.
440
00:28:50,646 --> 00:28:52,231
Ti voglio bene anch'io.
441
00:28:52,231 --> 00:28:54,233
Tempo scaduto. In cella.
442
00:28:56,277 --> 00:29:00,281
Posso farlo quando torno a casa?
Te la canterò piano mentre dormi.
443
00:29:03,493 --> 00:29:04,452
Ok.
444
00:29:06,579 --> 00:29:09,791
Quando ho finito di sgobbar
445
00:29:10,541 --> 00:29:12,835
E al focolar
446
00:29:14,128 --> 00:29:18,800
Io torno e vivo come un re!
447
00:29:22,178 --> 00:29:23,304
Buonanotte, tesoro.
448
00:29:51,165 --> 00:29:52,416
- Harry?
- Arthur.
449
00:29:54,377 --> 00:29:56,087
- Hai fatto tardi.
- Anche tu.
450
00:29:56,671 --> 00:30:00,591
- Stavo chiudendo questa roba di Croker.
- Com'è andato l'incontro?
451
00:30:01,300 --> 00:30:03,302
È stato difficile, ma bene.
452
00:30:03,302 --> 00:30:06,180
Non ha nessuna disponibilità.
Dovremo pignorare.
453
00:30:06,180 --> 00:30:08,349
Recupereremo dai tanti beni che ha.
454
00:30:09,058 --> 00:30:10,309
Ma stai attento.
455
00:30:10,309 --> 00:30:13,354
Croker è ancora molto venerato
da queste parti.
456
00:30:13,354 --> 00:30:16,232
Non vogliamo un deprezzamento dei beni.
457
00:30:17,066 --> 00:30:18,401
Me ne rendo conto.
458
00:30:20,027 --> 00:30:22,530
Scusa per il fumo, pensavo di essere solo.
459
00:30:22,530 --> 00:30:24,323
Vuoi incarnare Red Auerbach?
460
00:30:24,323 --> 00:30:28,536
Due dei più grandi leader di quest'epoca,
Red Auerbach e Curtis LeMay.
461
00:30:28,536 --> 00:30:29,495
Il generale.
462
00:30:30,663 --> 00:30:31,622
Una volta,
463
00:30:32,957 --> 00:30:35,167
si presentò davanti al Senato...
464
00:30:37,253 --> 00:30:41,549
e chiese 10.000 testate nucleari
per l'aeronautica.
465
00:30:42,842 --> 00:30:44,385
Uno dei senatori disse:
466
00:30:44,385 --> 00:30:46,512
"Ma ci aveva detto
467
00:30:46,512 --> 00:30:48,514
che con 6.000 testate
468
00:30:48,514 --> 00:30:52,059
avrebbe ridotto in cenere
tutta l'Unione Sovietica.
469
00:30:52,602 --> 00:30:54,604
Perché dovremmo dargliene 10.000?"
470
00:30:55,187 --> 00:30:56,564
E LeMay rispose:
471
00:30:57,189 --> 00:31:00,234
"Senatore, io voglio veder ballare
quelle ceneri".
472
00:31:01,277 --> 00:31:04,572
So che Charlie Croker
è un personaggio pubblico.
473
00:31:05,406 --> 00:31:08,034
Proprio per questo,
se vogliamo distruggerlo,
474
00:31:08,034 --> 00:31:10,077
dovremo farlo per bene.
475
00:31:10,953 --> 00:31:13,748
È ora che le sue ceneri ballino il watusi.
476
00:31:33,309 --> 00:31:34,852
Pensi di potermi uccidere?
477
00:31:36,687 --> 00:31:38,147
Niente può uccidermi.
478
00:32:02,630 --> 00:32:05,132
Sono più forte di tutti voi messi insieme.
479
00:32:15,893 --> 00:32:16,852
Visto?
480
00:32:17,895 --> 00:32:19,480
Sono ancora qui.
481
00:32:21,232 --> 00:32:23,651
Sono Charlie Croker, ecco chi sono.
482
00:32:26,112 --> 00:32:27,363
Ecco chi sono.
483
00:32:29,323 --> 00:32:30,866
Ecco chi sono.
484
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
Papà?
485
00:32:37,415 --> 00:32:38,416
Che fai?
486
00:32:39,166 --> 00:32:40,501
Sono dei bei serpenti.
487
00:32:43,754 --> 00:32:47,550
Sì, ma... perché gli dici il tuo nome?
488
00:32:50,052 --> 00:32:51,345
Beh, devi sapere...
489
00:32:53,180 --> 00:32:54,557
che parlo coi serpenti.
490
00:32:59,729 --> 00:33:01,981
Io sono una specie in pericolo, Wally.
491
00:33:02,857 --> 00:33:06,110
Forse è un bene.
Se ce ne fossero troppi come me, merda...
492
00:33:09,613 --> 00:33:10,656
Tuttavia,
493
00:33:11,699 --> 00:33:13,492
al mondo ne serve almeno uno.
494
00:33:14,160 --> 00:33:17,121
Già. Papà, sembri un po' pazzo.
495
00:33:19,582 --> 00:33:21,125
Sì, può darsi, ma...
496
00:33:24,086 --> 00:33:27,173
Quando qualcuno cerca di abbatterti,
ti fa un favore.
497
00:33:27,173 --> 00:33:28,799
È un campanello d'allarme.
498
00:33:30,092 --> 00:33:31,093
È un dono.
499
00:33:37,475 --> 00:33:38,976
Quindi è molto grave?
500
00:33:59,121 --> 00:34:00,414
Taser!
501
00:35:54,236 --> 00:35:58,157
{\an8}Sottotitoli: Letizia Vaglia