1 00:00:07,508 --> 00:00:10,470 Andrai tu? Ti avevo detto di chiamare un penalista. 2 00:00:10,470 --> 00:00:14,223 Si sono rifiutati tutti. Il motivo è che non li abbiamo pagati. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,728 Infatti, sono nella cartella "incazzati", che è stracolma, ultimamente. 4 00:00:18,728 --> 00:00:22,273 - Non è il momento di giudicarmi. - Espongo solo i fatti. 5 00:00:22,774 --> 00:00:25,777 Non c'è quasi più nessuno disposto ad aiutarti. 6 00:00:25,777 --> 00:00:28,696 - Per le palle di Cristo. - Verrò alla riunione. 7 00:00:29,906 --> 00:00:32,241 Sarà meglio. Sei il mio fottitore capo. 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,370 Dopo, andrò in tribunale e mi occuperò dell'udienza di Conrad. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,706 - Mi servi concentrato. - Lo sono. 10 00:00:39,207 --> 00:00:40,208 Jilly? 11 00:00:41,501 --> 00:00:42,627 Ci pensiamo noi. 12 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 Tranquilla. 13 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 Lo faremo uscire su cauzione. 14 00:00:46,255 --> 00:00:48,341 Non preoccuparti di nulla. Vedrai. 15 00:01:12,615 --> 00:01:14,534 Ha chiesto un altro incontro. 16 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 Croker. 17 00:01:16,702 --> 00:01:17,912 E ho acconsentito. 18 00:01:18,496 --> 00:01:19,330 A che scopo? 19 00:01:19,330 --> 00:01:21,958 Fargli capire che il primo non era un bluff. 20 00:01:21,958 --> 00:01:25,086 Porterà il suo avvocato. Cosa sappiamo di lui? 21 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 Roger White. 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,425 È un ottimo avvocato. 23 00:01:31,425 --> 00:01:33,511 Ma è una brava persona, in realtà. 24 00:01:34,095 --> 00:01:35,471 A Charlie piace 25 00:01:36,180 --> 00:01:38,307 circondarsi di decoro 26 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 per distogliere l'attenzione dalla sua volgarità. 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 Questa sarà la resa dei conti. 28 00:01:44,939 --> 00:01:48,067 La gente come Croker deve sparire dalla circolazione. 29 00:01:48,901 --> 00:01:53,114 Ci serve una lista dei suoi beni. Antiquariato, aerei, arte, cavalli. 30 00:01:53,114 --> 00:01:55,199 - Tutto! - È già in preparazione. 31 00:01:55,992 --> 00:01:57,994 Quella merda appartiene a noi ora. 32 00:01:57,994 --> 00:02:00,538 - Esatto. - Ci sarà da divertirsi. 33 00:02:04,167 --> 00:02:05,710 Pensi che lo butterei giù? 34 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 Cosa? 35 00:02:08,671 --> 00:02:09,714 Croker. 36 00:02:10,548 --> 00:02:15,178 So che era un grande atleta al college. Era detto "l'uomo dei sessanta minuti". 37 00:02:15,887 --> 00:02:17,513 Pensi che potrei stenderlo? 38 00:02:19,765 --> 00:02:20,641 Beh... 39 00:02:22,435 --> 00:02:23,686 È importante? 40 00:02:25,396 --> 00:02:26,480 Se è importante? 41 00:02:29,567 --> 00:02:32,069 Essere un uomo vero richiede delle qualità, 42 00:02:32,069 --> 00:02:35,281 una di queste è saper fare il culo a un altro uomo. 43 00:02:36,199 --> 00:02:38,326 Quando mi ha stretto la mano, 44 00:02:38,910 --> 00:02:39,994 non me la mollava. 45 00:02:41,078 --> 00:02:44,957 Quello stronzo pensa di poter comandare il mondo con l'uccello. 46 00:02:44,957 --> 00:02:48,044 Beh, perché finora l'ha fatto. 47 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Non lo farà più. 48 00:02:50,379 --> 00:02:52,882 Il suo impero dell'uccello appartiene a me. 49 00:02:55,009 --> 00:03:00,973 UN UOMO VERO 50 00:03:19,742 --> 00:03:21,327 Seguiamo il piano. 51 00:03:22,536 --> 00:03:25,581 Glielo sbattiamo in culo, in testa e in bocca. 52 00:03:26,082 --> 00:03:28,125 Quel Zale è un osso duro. 53 00:03:28,668 --> 00:03:31,045 Non possiamo mostrare nessuna debolezza. 54 00:03:31,045 --> 00:03:33,339 Charlie, qui non comandiamo noi. 55 00:03:33,339 --> 00:03:34,674 Lo so. 56 00:03:34,674 --> 00:03:35,883 Culo, testa, bocca. 57 00:04:36,569 --> 00:04:38,487 Ho chiesto un piano ragionevole. 58 00:04:39,780 --> 00:04:41,240 Questo non lo è. 59 00:04:41,824 --> 00:04:44,702 Un piano da 118 milioni di dollari in 60 giorni 60 00:04:44,702 --> 00:04:47,038 è dannatamente ragionevole, per me. 61 00:04:47,580 --> 00:04:48,414 Sa cosa penso? 62 00:04:48,914 --> 00:04:51,917 Che non colga la gravità della situazione. 63 00:04:52,918 --> 00:04:55,755 Il suo debito supera quasi un miliardo. 64 00:04:57,256 --> 00:05:00,468 - Non dimentichi i rischi che corre lei. - Vale a dire? 65 00:05:00,968 --> 00:05:02,178 Pensi al DCF. 66 00:05:02,720 --> 00:05:05,639 Pignorandoci, vi accollerete tutte le perdite. 67 00:05:05,639 --> 00:05:07,933 Dovrete gestire le Croker Industries 68 00:05:07,933 --> 00:05:10,978 e 17 magazzini d'ingrosso alimentare. 69 00:05:10,978 --> 00:05:12,313 E chi incolperanno? 70 00:05:12,313 --> 00:05:16,025 Il capo del dipartimento di gestione dei patrimoni immobiliari. 71 00:05:16,025 --> 00:05:17,109 Cioè lei. 72 00:05:18,152 --> 00:05:19,862 Mi perdoni, chi è lei? 73 00:05:19,862 --> 00:05:23,324 Roger White, consulente legale capo delle Croker Industries. 74 00:05:23,324 --> 00:05:26,243 Caspita, ora sì che sono agitato. 75 00:05:27,620 --> 00:05:29,246 Se scegliete di pignorarci, 76 00:05:29,246 --> 00:05:31,874 vi ritroverete 800 milioni di dollari 77 00:05:31,874 --> 00:05:35,127 trasformati da risorsa all'attivo in perdita. 78 00:05:35,127 --> 00:05:38,631 È un'oscillazione da 1,6 miliardi, Braccio di Ferro. 79 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Cos'è? 80 00:05:43,260 --> 00:05:45,805 No, aspetti. Indovino. 81 00:05:45,805 --> 00:05:47,390 Un portellone andato giù. 82 00:05:47,390 --> 00:05:50,059 È un'azione legale, sig. Zale. 83 00:05:50,059 --> 00:05:53,938 Vi citiamo per violazione del contratto tra creditore e debitore, 84 00:05:53,938 --> 00:05:57,733 violazione del dovere fiduciario, coercizione economica e frode. 85 00:05:58,317 --> 00:06:03,989 Le Croker Industries si sono affidate all'esperienza degli addetti ai prestiti 86 00:06:03,989 --> 00:06:05,282 della PlannersBanc. 87 00:06:05,282 --> 00:06:08,494 Le dico una cosa, signor consulente legale capo. 88 00:06:08,494 --> 00:06:09,954 Mi chiamo Roger White. 89 00:06:09,954 --> 00:06:11,580 Sig. White. 90 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 Io non sono un avvocato, 91 00:06:16,752 --> 00:06:19,797 ma quando i debitori fanno causa alle banche, 92 00:06:20,923 --> 00:06:23,717 non finisce mai bene per loro. 93 00:06:24,677 --> 00:06:26,887 Harry, c'è un cimitero pieno di gente 94 00:06:26,887 --> 00:06:29,765 che è morta credendo di ballare sulla mia tomba. 95 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 Vada a fanculo! 96 00:06:34,812 --> 00:06:39,191 Vuoi tentare questo colpo? Dovrà essere il migliore della tua vita. 97 00:06:41,277 --> 00:06:44,780 Peepino, non avevo nemmeno notato che fossi qui. 98 00:06:44,780 --> 00:06:45,948 Pensa un po'. 99 00:06:45,948 --> 00:06:48,409 Ora se la prende con lui da vero bullo. 100 00:06:48,409 --> 00:06:51,120 Harry, sta' pur certo che non ti risparmierò. 101 00:06:51,120 --> 00:06:54,123 L'eccessiva spavalderia nasconde sempre un bluff. 102 00:06:54,999 --> 00:06:57,585 - È d'accordo, sig. White? - Completamente. 103 00:06:58,252 --> 00:07:00,296 È un giorno triste 104 00:07:00,296 --> 00:07:04,758 quando un re degli sbruffoni si trova a dover realizzare all'improvviso 105 00:07:04,758 --> 00:07:08,929 di non essere altro che un pallone gonfiato. 106 00:07:25,362 --> 00:07:29,408 Non avevo mai sentito questo bisogno di uccidere un'altra persona. 107 00:07:29,408 --> 00:07:30,826 Abbiamo due opzioni. 108 00:07:31,410 --> 00:07:33,913 Una è vendere dei beni, ma richiede tempo. 109 00:07:33,913 --> 00:07:37,374 - L'altra è un investitore. - Chi investirebbe su di noi? 110 00:07:37,374 --> 00:07:41,754 Pensa a chi compra squadre sportive. Non lo fanno perché è un buon affare. 111 00:07:41,754 --> 00:07:45,090 A volte sì, ma più spesso, si tratta di persone annoiate 112 00:07:45,090 --> 00:07:46,800 alla ricerca di un brivido. 113 00:07:47,593 --> 00:07:49,386 Tu sei Charlie Croker, cazzo. 114 00:07:52,640 --> 00:07:56,060 - A Turpmtine? Con Herb Richman? - Voglio andarci stasera. 115 00:07:56,060 --> 00:07:58,687 - Stasera? - La tempestività è fondamentale. 116 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 - Abbiamo il galà domani. - Torneremo in tempo. 117 00:08:02,191 --> 00:08:03,234 Oh, Charlie. 118 00:08:03,234 --> 00:08:06,111 Richman è la mia soluzione. La nostra soluzione. 119 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 - Tesoro, sembra oltremodo affrettato. - Fammi finire. 120 00:08:09,323 --> 00:08:12,493 Sarebbe meglio se non alzassi la voce con me. 121 00:08:15,871 --> 00:08:18,832 Herb può risolvere il mio problema. E, come sempre, 122 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 le mie possibilità aumentano con te al mio fianco. 123 00:08:22,336 --> 00:08:23,671 Porterò anche Wally. 124 00:08:24,338 --> 00:08:26,966 È stato sospeso. Sarà un bene averlo con noi. 125 00:08:26,966 --> 00:08:30,844 Sarà un bene che Herb Richman ti veda come un uomo di famiglia. 126 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 - Serena. - Charlie. 127 00:08:33,055 --> 00:08:34,515 Non mi perderò il galà. 128 00:08:35,224 --> 00:08:37,434 Torneremo in tempo. 129 00:08:46,026 --> 00:08:49,029 - Mai seguito un caso penale? - È un'incriminazione. 130 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Stabiliscono accuse e data del processo. 131 00:08:52,116 --> 00:08:54,493 Poi chiameremo un penalista esperto. 132 00:08:54,493 --> 00:08:58,080 Se ne troverete uno. Ho sentito il tuo discorso con Charlie. 133 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 Lo troveremo. 134 00:08:59,081 --> 00:09:04,670 Vaffanculo, avevi detto niente galera, pezzo di merda bugiardo del cazzo. 135 00:09:04,670 --> 00:09:06,714 Avevi detto niente galera, cazzo! 136 00:09:08,299 --> 00:09:10,301 - Andiamo. - Mi hai rubato i soldi. 137 00:09:10,301 --> 00:09:12,052 - Allontanatelo! - Ridammeli! 138 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 Grazie mille. 139 00:09:19,602 --> 00:09:22,605 Non farti tagliare quei dread, va bene? 140 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Grazie. 141 00:09:24,690 --> 00:09:28,527 Grazie per avermi ospitato. Ci vediamo alle urne, vero? 142 00:09:28,527 --> 00:09:29,820 Mi raccomando. 143 00:09:30,362 --> 00:09:32,698 Amico. Grazie per essere passato. 144 00:09:32,698 --> 00:09:35,534 - Non deluderci. - Ehi, amico. Grazie. 145 00:09:37,494 --> 00:09:39,747 - Dove cazzo è? - Non l'ha detto. 146 00:09:39,747 --> 00:09:40,873 Ok, ma? 147 00:09:40,873 --> 00:09:44,960 A quanto pare, aveva una causa penale. Sembra fosse un'emergenza. 148 00:09:44,960 --> 00:09:48,130 È una stronzata. Roger White non è un penalista. 149 00:09:48,130 --> 00:09:50,007 - Sindaco Jordan. - Ehi! 150 00:09:50,007 --> 00:09:53,385 Io tifo per lei. Non vogliamo Bagovitch in quell'ufficio. 151 00:09:53,385 --> 00:09:56,513 - Grazie mille. Sei un vero patriota. - Lei lo è. 152 00:09:57,014 --> 00:09:58,140 Manda le sue scuse. 153 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 Non mi servono le sue scuse, ma il suo culo qui. Oggi. 154 00:10:01,477 --> 00:10:03,812 - Sindaco Wes. - Salve. È un piacere. 155 00:10:04,313 --> 00:10:06,357 C'è anche un problema col comizio. 156 00:10:06,357 --> 00:10:08,400 Il coro vuole essere pagato. 157 00:10:08,400 --> 00:10:11,945 Cosa? No. Dovevano presenziare a titolo gratuito, cazzo. 158 00:10:11,945 --> 00:10:13,697 - Ciononostante... - No, cazzo. 159 00:10:13,697 --> 00:10:16,450 Perché devo ficcare un bastone in culo a tutti 160 00:10:16,450 --> 00:10:18,035 per fargli fare qualcosa? 161 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 Saranno le più grosse elezioni nella storia della Georgia 162 00:10:21,413 --> 00:10:23,916 e parte del mio pubblico mi chiede soldi? 163 00:10:23,916 --> 00:10:26,126 - Ma vaffanculo, dai. - Wes Jordan! 164 00:10:26,126 --> 00:10:29,129 Questa sì che è alta moda. Dammi un abbraccio. 165 00:10:29,630 --> 00:10:31,173 Possiamo abbracciarci, no? 166 00:10:31,173 --> 00:10:33,217 Cavolo, ti sta benissimo! 167 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Di' a Roger White di venire qui. Adesso, cazzo. 168 00:10:38,430 --> 00:10:41,141 - Grandioso. Ehi. - Ehi. Come va? 169 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 - Grazie. - Che piacere. 170 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 Caso numero 62322. 171 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 Lo Stato della Georgia contro Conrad Hensley, 172 00:10:48,649 --> 00:10:51,193 aggressione contro un agente di polizia. 173 00:10:55,280 --> 00:10:56,907 Roger White per l'imputato, 174 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 che rinuncia alla lettura e chiede il rilascio. 175 00:10:59,660 --> 00:11:01,286 Ha aggredito un agente. 176 00:11:01,286 --> 00:11:05,791 Dimostreremo che è stata legittima difesa, ma, per la richiesta di cauzione, 177 00:11:05,791 --> 00:11:08,794 le ricordo che il sig. Hensley non ha precedenti, 178 00:11:08,794 --> 00:11:13,173 ha un impiego stabile e un forte legame con la sua comunità. 179 00:11:13,173 --> 00:11:16,885 - Un milione, 250.000 se pagata subito. - Che cosa? 180 00:11:16,885 --> 00:11:19,763 - Sono accuse gravi. - Non ha precedenti penali. 181 00:11:19,763 --> 00:11:22,182 - L'ha già detto. - Un milione è troppo. 182 00:11:22,182 --> 00:11:26,019 Il suo cliente ha aggredito un agente, lasciandolo incosciente. 183 00:11:26,019 --> 00:11:27,354 È stato un evento... 184 00:11:27,354 --> 00:11:29,565 Non è la sede per discutere il caso. 185 00:11:29,565 --> 00:11:33,235 Sto discutendo il caso di rilascio su cauzione dell'imputato. 186 00:11:33,235 --> 00:11:35,738 È un bravo ragazzo che rispetta la legge. 187 00:11:35,738 --> 00:11:37,489 - È anche peggio. - Cosa? 188 00:11:37,489 --> 00:11:40,242 Tutto questo putiferio per una multa? 189 00:11:40,743 --> 00:11:43,954 Un ragazzo rispettoso della legge che attacca un agente 190 00:11:43,954 --> 00:11:47,916 per un parcheggio in divieto di sosta. Che diavolo di storia è? 191 00:11:48,417 --> 00:11:51,920 Ora i nostri agenti non devono vedersela solo coi criminali, 192 00:11:51,920 --> 00:11:53,839 ma anche coi bravi ragazzi. 193 00:11:54,757 --> 00:11:57,801 Beh, arriva un momento in cui bisogna fare qualcosa. 194 00:11:58,302 --> 00:12:01,597 La cauzione è 250.000 $. Un milione, se tramite terzi. 195 00:12:15,027 --> 00:12:17,571 Caso numero 35414. 196 00:12:19,031 --> 00:12:20,407 Dev'essere uno scherzo. 197 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 - Turpmtine, stasera? - Non siamo ancora finiti. 198 00:12:24,203 --> 00:12:28,081 Charlie, tu devi liberarti di Turpmtine. 199 00:12:28,916 --> 00:12:32,878 - Scusa? - È superflua e attira l'attenzione. 200 00:12:32,878 --> 00:12:36,131 Probabilmente Zale non arriva a 300.000 dollari l'anno 201 00:12:36,131 --> 00:12:38,133 e sa che possiedi 202 00:12:38,133 --> 00:12:41,637 una piantagione di 29.000 acri per la caccia alle quaglie. 203 00:12:41,637 --> 00:12:43,347 È un eco-lodge. 204 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 Perché andare fin laggiù? 205 00:12:45,098 --> 00:12:47,142 Per lasciare Herb a bocca aperta. 206 00:12:47,142 --> 00:12:50,103 Hai detto che ci serve un investitore, ed è lui. 207 00:12:50,103 --> 00:12:54,691 - E ha accettato di venire? - Lo squalo avrà sentito odore di sangue. 208 00:12:54,691 --> 00:12:57,277 Un motivo in più per rallentare un attimo. 209 00:12:57,277 --> 00:13:00,280 Wiz, non posso permettermi il lusso di rallentare. 210 00:13:00,280 --> 00:13:01,782 Credo tu lo capisca. 211 00:13:03,534 --> 00:13:05,160 E poi, non ho molta scelta, 212 00:13:05,160 --> 00:13:08,497 vista la grave crisi finanziaria che incombe su di noi. 213 00:13:10,582 --> 00:13:12,334 Di certo capirai. 214 00:13:18,590 --> 00:13:21,802 NORMAN BAGOVITCH L'UOMO GIUSTO 215 00:13:28,809 --> 00:13:31,019 Sei giunto a destinazione. 216 00:13:31,687 --> 00:13:33,021 È uno scherzo, cazzo? 217 00:13:53,041 --> 00:13:54,710 Esercita qui la professione? 218 00:13:55,460 --> 00:13:57,254 È un caso di merda, Raymond. 219 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Quindi abbiamo a che fare con avvocati e sedi adeguate. 220 00:14:01,633 --> 00:14:02,676 Non ci credo. 221 00:14:02,676 --> 00:14:07,264 Ti dirò una cosa per l'ennesima volta. Rispondi alle domande con precisione. 222 00:14:08,307 --> 00:14:09,558 Non divagare. 223 00:14:09,558 --> 00:14:12,352 Non commentare. Non esagerare. 224 00:14:13,896 --> 00:14:18,817 Quella donna è venuta dalla Finlandia per farti cadere nelle sue provocazioni. 225 00:14:18,817 --> 00:14:21,612 Più riuscirà a farti apparire come un mostro, 226 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 più soldi otterrà. 227 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Per favore, 228 00:14:25,616 --> 00:14:27,910 non parlarmi come se fossi un idiota. 229 00:14:28,410 --> 00:14:30,871 Raymond, siamo qui proprio per questo. 230 00:14:31,413 --> 00:14:33,040 Perché sei stato un idiota. 231 00:14:35,959 --> 00:14:39,713 L'ha invitata a cena perché è interessato all'arte finlandese? 232 00:14:40,672 --> 00:14:44,176 Mi ha parlato dei suoi paesaggi nordici 233 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 e le ho detto che avrei voluto vederli. 234 00:14:46,845 --> 00:14:51,725 C'erano altri motivi dietro all'invito, al di là del suo gusto per quei territori? 235 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 Obietto alla domanda. 236 00:14:53,727 --> 00:14:56,772 Oltre a mangiare, avete bevuto qualcosa? 237 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 Abbiamo bevuto un cocktail chiamato "bamboo". 238 00:15:02,486 --> 00:15:05,864 E perché avete optato per quel drink in particolare? 239 00:15:05,864 --> 00:15:08,450 - L'ha scelto la sig.na Tiramaki. - Perché? 240 00:15:08,450 --> 00:15:12,955 Ha detto che è fatto con del tuorlo d'uovo fertilizzato 241 00:15:12,955 --> 00:15:17,459 al posto della ciliegia al maraschino, e che quell'ingrediente ha l'effetto... 242 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 di aumentare l'energia sessuale. 243 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 E l'ha fatto? 244 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Sig. Peepgrass, 245 00:15:33,016 --> 00:15:36,311 quei cocktail hanno aumentato la vostra energia sessuale? 246 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 Non ricordo. 247 00:15:37,646 --> 00:15:39,982 - Avete fatto sesso quella sera. - Sì. 248 00:15:39,982 --> 00:15:43,735 - Quante altre volte avete avuto rapporti? - Solo un'altra. 249 00:15:43,735 --> 00:15:46,321 - No. Gli ho fatto molti pompini. - Sirja. 250 00:15:46,321 --> 00:15:48,657 - Oggi deve deporre solo lui. - Molti. 251 00:15:48,657 --> 00:15:52,244 D'accordo. Comunque, quando avete avuto questi rapporti, 252 00:15:52,244 --> 00:15:55,706 non si è preoccupato di poter ingravidare la mia cliente? 253 00:15:55,706 --> 00:15:58,875 - Avevate anche assunto drink afrodisiaci. - Ok. 254 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 Come fai a non provare disgusto per te stessa? 255 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 Tu mi disgusti. Ho dovuto farti dei pompini. 256 00:16:04,256 --> 00:16:06,883 - Sirja. - E me l'ha anche messo nel sedere. 257 00:16:08,885 --> 00:16:11,388 Perché non mi hai detto che era così grave? 258 00:16:12,472 --> 00:16:13,765 Non lo sapevo. 259 00:16:16,268 --> 00:16:19,479 I debiti sono una sorta di riconoscimento negli affari. 260 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 La Tesla ha un debito di quattro miliardi. La Apple di 100. 261 00:16:23,108 --> 00:16:26,611 Devi indebitarti per crescere e crescere per sopravvivere. 262 00:16:26,611 --> 00:16:30,157 E va tutto bene, finché il creditore non vuole riscuotere. 263 00:16:30,157 --> 00:16:32,117 Cosa che è successa. Perché? 264 00:16:33,326 --> 00:16:35,579 Io non sono una persona amata, Serena. 265 00:16:36,580 --> 00:16:37,914 Per i miei metodi. 266 00:16:37,914 --> 00:16:39,499 Ho ferito alcune persone. 267 00:16:40,292 --> 00:16:43,295 Quando abbatti un tuo concorrente, devi finirlo, 268 00:16:43,295 --> 00:16:45,756 così non potrà tornare a vendicarsi. 269 00:16:47,299 --> 00:16:51,511 Sono un pessimo perdente e un vincitore brutale. 270 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 Com'è quel detto? 271 00:16:54,389 --> 00:16:56,641 "I nodi vengono sempre al pettine." 272 00:16:57,768 --> 00:16:59,269 Ed è quel che è successo. 273 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Charlie. 274 00:17:05,108 --> 00:17:07,652 - Tranquillo. Ok. - Tira. 275 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 Ok. 276 00:17:09,654 --> 00:17:12,991 Mi si blocca il braccio. Anche il mio corpo mi tradisce. 277 00:17:12,991 --> 00:17:16,453 - Ne hai parlato col dottore? - Dice che è solo stress. 278 00:17:17,204 --> 00:17:18,997 Dobbiamo andare all'aeroporto. 279 00:17:38,225 --> 00:17:41,144 Ieri, le nostre vite erano assolutamente perfette. 280 00:17:41,144 --> 00:17:43,480 E ora dovrà stare 30 giorni in galera? 281 00:17:43,480 --> 00:17:47,275 Ho richiesto i filmati per verificare la versione dell'accusa. 282 00:17:47,275 --> 00:17:50,862 L'agente indossava una body cam, ma se è andata come dicono, 283 00:17:50,862 --> 00:17:54,199 un nero che aggredisce un poliziotto bianco in Georgia... 284 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 E la nostra difesa? 285 00:18:10,340 --> 00:18:14,052 - La presenteremo domani. - Dopodiché lo metteranno dentro? 286 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 Molto probabilmente sì. 287 00:18:17,556 --> 00:18:19,141 Posso vederlo prima? 288 00:18:19,724 --> 00:18:20,976 Stare un po' con lui? 289 00:18:25,355 --> 00:18:27,190 Stasera tornerò per prepararci. 290 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 Sarà dopo l'orario di visita, 291 00:18:30,443 --> 00:18:32,279 ma posso portare un'assistente. 292 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 Perché sta accadendo questo? 293 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 - Continua a pulsare? - Va meglio. 294 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 Non puoi vendere delle cose? Quest'aereo, per iniziare. 295 00:18:58,889 --> 00:19:03,018 È legato a una linea di credito. E gli altri sono ipotecati. 296 00:19:03,018 --> 00:19:05,937 Il denaro costava poco. Me l'ha suggerito Wismer. 297 00:19:09,608 --> 00:19:11,943 D'accordo. Allora, qual è il piano? 298 00:19:12,694 --> 00:19:16,448 Stasera faremo una bella cena e domani ci godremo la natura. 299 00:19:16,448 --> 00:19:18,617 Sigleremo l'accordo e ci salveremo. 300 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 Ci siamo. 301 00:19:27,709 --> 00:19:31,922 Ti trovo cresciuto di otto centimetri ogni volta che ti rivedo. 302 00:19:31,922 --> 00:19:34,341 Ci divertiremo un mondo. 303 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Non vedo l'ora. 304 00:19:45,268 --> 00:19:48,605 Grazie per averlo accompagnato e per averlo fatto venire. 305 00:19:48,605 --> 00:19:51,608 - Sfrutta questo tempo con lui. - Sai che lo farò. 306 00:19:53,735 --> 00:19:56,238 - Tutto bene? - Mai stato meglio. 307 00:19:59,783 --> 00:20:01,409 A parte qualche problemino. 308 00:20:02,410 --> 00:20:04,955 - Qualcosa di grave? - Riuscirò a cavarmela. 309 00:20:04,955 --> 00:20:07,832 La banca vuole spremermi soldi, niente di nuovo. 310 00:20:07,832 --> 00:20:11,711 - È questo il motivo del viaggio? - No, è per stare con Wally. 311 00:20:11,711 --> 00:20:13,380 - Herb, amico. - Charles. 312 00:20:13,380 --> 00:20:14,506 Marsha. 313 00:20:14,506 --> 00:20:15,882 Ti ricordi di Martha? 314 00:20:16,883 --> 00:20:18,468 - Salite sull'aereo. - Ok. 315 00:20:18,468 --> 00:20:20,804 - Ho due posti solo per voi. - Ok. 316 00:20:30,730 --> 00:20:32,524 Herb, sei mai stato su un G5? 317 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 Molte volte. Sì. 318 00:20:46,037 --> 00:20:49,207 Il problema non è il mese in galera, ma la condanna. 319 00:20:49,207 --> 00:20:51,960 C'è un modo per evitarla? 320 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 Direi di no. 321 00:20:57,841 --> 00:20:58,967 Quando ero bambino, 322 00:20:59,676 --> 00:21:01,886 i miei genitori erano convinti 323 00:21:02,595 --> 00:21:06,474 che sarei stato il primo della famiglia a laurearsi. 324 00:21:07,726 --> 00:21:10,228 Invece sarò il primo con la fedina sporca. 325 00:21:13,606 --> 00:21:14,441 E se... 326 00:21:15,984 --> 00:21:17,193 C'è un nuovo studio 327 00:21:17,193 --> 00:21:20,822 che dice che i traumi possono essere trasmessi geneticamente. 328 00:21:22,574 --> 00:21:25,952 Come i nipoti delle vittime dell'Olocausto con un DPTS. 329 00:21:25,952 --> 00:21:29,164 Il padre di Conrad è stato picchiato da un poliziotto 330 00:21:29,164 --> 00:21:32,542 e anche suo nonno. Forse un tratto del suo DNA 331 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 lo rende biologicamente spaventato 332 00:21:34,627 --> 00:21:38,256 e ha innescato un meccanismo di difesa involontario. 333 00:21:39,799 --> 00:21:44,012 È un'argomentazione valida, ma nessuno la riterrà tale in Georgia. 334 00:21:44,888 --> 00:21:47,140 Possiamo insistere, fare un tentativo, 335 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 ma rischiamo di perdere l'offerta di 30 giorni di reclusione. 336 00:21:51,478 --> 00:21:53,438 Potrebbero diventare sei mesi. 337 00:21:54,773 --> 00:21:56,483 Sembra tutto così ingiusto. 338 00:21:57,275 --> 00:21:59,361 L'hai steso, Conrad. Un poliziotto. 339 00:22:00,653 --> 00:22:04,949 Diventerai padre. In questa situazione, la strada migliore è la più breve. 340 00:22:04,949 --> 00:22:06,034 Ne sono convinto. 341 00:22:12,082 --> 00:22:13,166 Mi dispiace tanto. 342 00:22:20,298 --> 00:22:22,634 Possiamo restare ancora qualche minuto? 343 00:22:23,635 --> 00:22:25,053 Dobbiamo proprio andare? 344 00:22:31,017 --> 00:22:32,811 Possiamo restare un altro po'. 345 00:22:39,192 --> 00:22:42,195 Grazie per aver accettato di cenare insieme. 346 00:22:42,195 --> 00:22:45,824 Non è una buona idea. Ti basta un drink per voler fare sesso. 347 00:22:46,533 --> 00:22:48,618 - Non è vero. - È già così. 348 00:22:48,618 --> 00:22:51,246 Te lo leggo in faccia. Vuoi leccarmela. 349 00:22:57,460 --> 00:23:00,422 Accetterò di darti 500.000 dollari, ma dilazionati. 350 00:23:00,964 --> 00:23:03,425 Sono davvero un po' al verde, Sirja. 351 00:23:05,427 --> 00:23:08,680 E vorrei andare d'accordo con te, 352 00:23:08,680 --> 00:23:10,014 che tu ci creda o no. 353 00:23:10,557 --> 00:23:12,434 Sei la madre di mio figlio. 354 00:23:12,434 --> 00:23:13,935 Un bambino che non vuoi. 355 00:23:15,311 --> 00:23:17,355 Mi assumerò le mie responsabilità. 356 00:23:18,064 --> 00:23:21,317 Vorrei anche che mi dessi l'opportunità di amarlo. 357 00:23:22,026 --> 00:23:23,278 Per il suo bene. 358 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 E per il mio. 359 00:23:30,201 --> 00:23:32,287 Non ho nessun altro da amare. 360 00:23:39,127 --> 00:23:41,337 Cosa vuoi essere nella vita, Raymond? 361 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 Devi scegliere qualcosa. 362 00:23:44,215 --> 00:23:45,300 Qualcuno. 363 00:23:47,343 --> 00:23:48,845 Non è così semplice. 364 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 Invece lo è. 365 00:23:51,723 --> 00:23:53,933 Ti svegli la mattina, ti lavi i denti 366 00:23:53,933 --> 00:23:56,811 ti guardi allo specchio e ti fai questa domanda. 367 00:23:58,229 --> 00:23:59,522 C'è una risposta? 368 00:24:02,650 --> 00:24:06,321 Sospetto che, per certi versi, vorrei essere Charlie Croker. 369 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 Perché? 370 00:24:11,117 --> 00:24:12,118 Non ne ho idea. 371 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 Devi dimenticare questo Charlie Croker 372 00:24:19,209 --> 00:24:21,794 ed essere Raymond Peepgrass. 373 00:24:30,512 --> 00:24:33,723 Immagino ti aspettassi di più da un banchiere americano 374 00:24:33,723 --> 00:24:35,934 rispetto a quanto hai trovato in me. 375 00:24:36,976 --> 00:24:37,977 Mi dispiace. 376 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 Cinquecento in tre anni, più il 6% d'interessi. 377 00:24:47,904 --> 00:24:50,114 In quattro anni, credo di farcela. 378 00:24:50,114 --> 00:24:52,367 Ok. Quattro anni. 379 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 - Grazie. - Vuoi siglare l'accordo col sesso? 380 00:25:06,923 --> 00:25:07,757 Insomma... 381 00:25:09,050 --> 00:25:13,596 Finanziariamente, non posso permettermi il rischio di generare altri figli. 382 00:25:14,430 --> 00:25:15,890 Useremo il preservativo. 383 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Te lo metterò io. 384 00:25:18,142 --> 00:25:20,895 Lo faccio meglio di chiunque altro. 385 00:25:24,983 --> 00:25:25,817 Vieni. 386 00:25:28,695 --> 00:25:30,822 Io non sono una persona devota. 387 00:25:31,406 --> 00:25:35,201 Ma la natura di Turpmtine mi sembra opera di un potere superiore. 388 00:25:36,202 --> 00:25:39,372 In quel fienile c'è il mio orgoglio e la mia gioia, 389 00:25:39,372 --> 00:25:40,623 First Draw. 390 00:25:40,623 --> 00:25:43,918 Solo due anni fa, ha quasi vinto la Breeders' Cup. 391 00:25:43,918 --> 00:25:46,796 - Non sono io il tuo orgoglio? - Accosta qui. 392 00:25:46,796 --> 00:25:47,964 Sì, capitano. 393 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 Calma, bella. 394 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 Che succede qui? 395 00:25:57,849 --> 00:26:01,311 - Abbiamo trovato un bel crotalo. - Sul serio? 396 00:26:01,894 --> 00:26:02,729 Un serpente? 397 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 Ed è un mostro, capitano. 398 00:26:08,943 --> 00:26:09,902 Oh, mio Dio. 399 00:26:13,448 --> 00:26:14,282 Guardatelo. 400 00:26:18,077 --> 00:26:19,162 Che circonferenza. 401 00:26:21,956 --> 00:26:23,166 - Per favore. - Papà. 402 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 Calma, va tutto bene. 403 00:26:28,212 --> 00:26:30,882 - È un esemplare notevole. - Papà. 404 00:26:31,758 --> 00:26:33,217 - Restate lì! - Charlie. 405 00:26:33,217 --> 00:26:36,095 - Ha nove o dieci sonagli. - Cosa intende fare? 406 00:26:36,095 --> 00:26:38,723 - Non lo so. - Papà, fai la persona normale. 407 00:26:41,851 --> 00:26:43,186 - Charlie. - Fermati. 408 00:26:43,186 --> 00:26:44,395 - Torna qui. - Dai! 409 00:26:44,395 --> 00:26:45,772 Papà! 410 00:26:48,066 --> 00:26:49,609 - Ma che fa? - Charlie. 411 00:26:51,235 --> 00:26:52,070 Avanti. 412 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 Charlie, mettilo giù! 413 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 L'ho preso! 414 00:27:08,419 --> 00:27:09,504 Papà! 415 00:27:09,504 --> 00:27:10,505 Cristo. Papà! 416 00:27:20,682 --> 00:27:21,557 L'ha morso? 417 00:27:21,557 --> 00:27:25,061 No. Ma, anche per i suoi standard, è stato davvero folle. 418 00:27:25,645 --> 00:27:29,399 Sicuro non sia stata tutta una farsa per mettersi in mostra? 419 00:27:29,399 --> 00:27:33,111 L'ho pensato, ma il serpente era reale. Poteva ucciderlo. 420 00:27:33,736 --> 00:27:37,573 Parlagli tu. Hai più buonsenso di tutti, ed è ciò che gli serve. 421 00:27:37,573 --> 00:27:38,783 Ok. 422 00:27:40,118 --> 00:27:43,287 Senti, ti chiamo quando arrivo a casa. 423 00:27:43,913 --> 00:27:45,164 E chiamerò anche lui. 424 00:27:50,253 --> 00:27:53,339 - Dio. Charlie ha lottato con un serpente. - Cosa? 425 00:27:55,049 --> 00:27:59,178 - Credo volesse mettersi in mostra. - Con Herb Richman? Perché? 426 00:27:59,721 --> 00:28:02,682 - Per della roba di lavoro. - Cioè? 427 00:28:04,308 --> 00:28:05,226 Debiti. 428 00:28:06,352 --> 00:28:08,563 Di sicuro c'entra anche il Concourse. 429 00:28:08,563 --> 00:28:11,983 Ho cercato di avvertirlo riguardo a quell'abominio. 430 00:28:11,983 --> 00:28:13,693 L'ho pregato di ascoltarmi. 431 00:28:15,153 --> 00:28:17,697 Non sei anche tu proprietaria dell'edificio? 432 00:28:17,697 --> 00:28:19,490 Di una piccola parte. Perché? 433 00:28:19,490 --> 00:28:22,785 Se l'ha ipotecato, i suoi debiti sono anche tuoi. 434 00:28:31,127 --> 00:28:32,086 Ehi. 435 00:28:33,254 --> 00:28:36,174 Sì, sono ancora qui con Conrad. C'è anche Jill. 436 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 Resteremo ancora un po'. 437 00:28:40,720 --> 00:28:41,721 Certo, passamela. 438 00:28:44,140 --> 00:28:45,266 Buonanotte, tesoro. 439 00:28:46,309 --> 00:28:48,728 Scusa se non ti ho rimboccato le coperte. 440 00:28:50,646 --> 00:28:52,231 Ti voglio bene anch'io. 441 00:28:52,231 --> 00:28:54,233 Tempo scaduto. In cella. 442 00:28:56,277 --> 00:29:00,281 Posso farlo quando torno a casa? Te la canterò piano mentre dormi. 443 00:29:03,493 --> 00:29:04,452 Ok. 444 00:29:06,579 --> 00:29:09,791 Quando ho finito di sgobbar 445 00:29:10,541 --> 00:29:12,835 E al focolar 446 00:29:14,128 --> 00:29:18,800 Io torno e vivo come un re! 447 00:29:22,178 --> 00:29:23,304 Buonanotte, tesoro. 448 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 - Harry? - Arthur. 449 00:29:54,377 --> 00:29:56,087 - Hai fatto tardi. - Anche tu. 450 00:29:56,671 --> 00:30:00,591 - Stavo chiudendo questa roba di Croker. - Com'è andato l'incontro? 451 00:30:01,300 --> 00:30:03,302 È stato difficile, ma bene. 452 00:30:03,302 --> 00:30:06,180 Non ha nessuna disponibilità. Dovremo pignorare. 453 00:30:06,180 --> 00:30:08,349 Recupereremo dai tanti beni che ha. 454 00:30:09,058 --> 00:30:10,309 Ma stai attento. 455 00:30:10,309 --> 00:30:13,354 Croker è ancora molto venerato da queste parti. 456 00:30:13,354 --> 00:30:16,232 Non vogliamo un deprezzamento dei beni. 457 00:30:17,066 --> 00:30:18,401 Me ne rendo conto. 458 00:30:20,027 --> 00:30:22,530 Scusa per il fumo, pensavo di essere solo. 459 00:30:22,530 --> 00:30:24,323 Vuoi incarnare Red Auerbach? 460 00:30:24,323 --> 00:30:28,536 Due dei più grandi leader di quest'epoca, Red Auerbach e Curtis LeMay. 461 00:30:28,536 --> 00:30:29,495 Il generale. 462 00:30:30,663 --> 00:30:31,622 Una volta, 463 00:30:32,957 --> 00:30:35,167 si presentò davanti al Senato... 464 00:30:37,253 --> 00:30:41,549 e chiese 10.000 testate nucleari per l'aeronautica. 465 00:30:42,842 --> 00:30:44,385 Uno dei senatori disse: 466 00:30:44,385 --> 00:30:46,512 "Ma ci aveva detto 467 00:30:46,512 --> 00:30:48,514 che con 6.000 testate 468 00:30:48,514 --> 00:30:52,059 avrebbe ridotto in cenere tutta l'Unione Sovietica. 469 00:30:52,602 --> 00:30:54,604 Perché dovremmo dargliene 10.000?" 470 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 E LeMay rispose: 471 00:30:57,189 --> 00:31:00,234 "Senatore, io voglio veder ballare quelle ceneri". 472 00:31:01,277 --> 00:31:04,572 So che Charlie Croker è un personaggio pubblico. 473 00:31:05,406 --> 00:31:08,034 Proprio per questo, se vogliamo distruggerlo, 474 00:31:08,034 --> 00:31:10,077 dovremo farlo per bene. 475 00:31:10,953 --> 00:31:13,748 È ora che le sue ceneri ballino il watusi. 476 00:31:33,309 --> 00:31:34,852 Pensi di potermi uccidere? 477 00:31:36,687 --> 00:31:38,147 Niente può uccidermi. 478 00:32:02,630 --> 00:32:05,132 Sono più forte di tutti voi messi insieme. 479 00:32:15,893 --> 00:32:16,852 Visto? 480 00:32:17,895 --> 00:32:19,480 Sono ancora qui. 481 00:32:21,232 --> 00:32:23,651 Sono Charlie Croker, ecco chi sono. 482 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Ecco chi sono. 483 00:32:29,323 --> 00:32:30,866 Ecco chi sono. 484 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 Papà? 485 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 Che fai? 486 00:32:39,166 --> 00:32:40,501 Sono dei bei serpenti. 487 00:32:43,754 --> 00:32:47,550 Sì, ma... perché gli dici il tuo nome? 488 00:32:50,052 --> 00:32:51,345 Beh, devi sapere... 489 00:32:53,180 --> 00:32:54,557 che parlo coi serpenti. 490 00:32:59,729 --> 00:33:01,981 Io sono una specie in pericolo, Wally. 491 00:33:02,857 --> 00:33:06,110 Forse è un bene. Se ce ne fossero troppi come me, merda... 492 00:33:09,613 --> 00:33:10,656 Tuttavia, 493 00:33:11,699 --> 00:33:13,492 al mondo ne serve almeno uno. 494 00:33:14,160 --> 00:33:17,121 Già. Papà, sembri un po' pazzo. 495 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 Sì, può darsi, ma... 496 00:33:24,086 --> 00:33:27,173 Quando qualcuno cerca di abbatterti, ti fa un favore. 497 00:33:27,173 --> 00:33:28,799 È un campanello d'allarme. 498 00:33:30,092 --> 00:33:31,093 È un dono. 499 00:33:37,475 --> 00:33:38,976 Quindi è molto grave? 500 00:33:59,121 --> 00:34:00,414 Taser! 501 00:35:54,236 --> 00:35:58,157 {\an8}Sottotitoli: Letizia Vaglia