1 00:00:07,550 --> 00:00:10,678 Pa'nong ikaw? Pinaghahanap kita ng criminal defense attorney. 2 00:00:10,678 --> 00:00:14,307 Di pwede ang defense attorneys, di pa tayo bayad sa kanila. 3 00:00:14,307 --> 00:00:16,350 Ang totoo, naiinis na sila, 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,728 baka nga sobrang buwisit na sila. 5 00:00:18,728 --> 00:00:22,690 - Di 'to ang oras para i-judge ako. - Sinasabi ko lang 'yong totoo. 6 00:00:22,690 --> 00:00:25,777 Dumadami na 'yong mga taong ayaw tumulong sa 'yo. 7 00:00:25,777 --> 00:00:28,696 - Diyos ko po naman. - Pupunta ako sa meeting. 8 00:00:30,031 --> 00:00:31,783 Dapat lang. Back-up kita. 9 00:00:32,283 --> 00:00:36,370 Pagkatapos, pupunta ako sa korte para sa hearing ni Conrad. 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,706 - Dapat focused ka dito. - Oo naman. 11 00:00:39,207 --> 00:00:40,208 Jilly? 12 00:00:41,501 --> 00:00:42,627 Kaya natin 'to. 13 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 Oo. 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 Magpipiyansa at ilalabas natin siya. 15 00:00:46,255 --> 00:00:48,257 Wag kang mag-alala. Makikita mo. 16 00:01:12,615 --> 00:01:13,950 Nakikipag-meeting ulit siya. 17 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 Si Croker. 18 00:01:16,702 --> 00:01:17,912 Pumayag ako. 19 00:01:18,538 --> 00:01:19,372 Para? 20 00:01:19,372 --> 00:01:21,541 Ipakitang di nagkataon 'yong huling meeting. 21 00:01:22,166 --> 00:01:25,503 Isasama niya 'yong abogado niya. Kilala ba natin 'yon? 22 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 Si Roger White. 23 00:01:29,507 --> 00:01:31,425 Magaling siyang abogado. 24 00:01:31,425 --> 00:01:33,511 Ang totoo, mabuting tao din siya. 25 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 Pinapalibutan ni Charlie ang sarili niya ng mabubuting tao 26 00:01:38,432 --> 00:01:41,519 para di sumingaw ang baho niya. 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 Ito 'yong ipambibira natin. 28 00:01:44,939 --> 00:01:48,067 Dapat tinatapos na 'yong mga tulad ni Croker. 29 00:01:48,943 --> 00:01:50,570 Kunin ang list ng assets niya. 30 00:01:50,570 --> 00:01:53,573 Mga antigo, eroplano, art, kabayo, lahat! 31 00:01:53,573 --> 00:01:55,199 Inaayos na 'yan. 32 00:01:55,908 --> 00:01:57,994 Dahil sa atin na 'yan ngayon. 33 00:01:57,994 --> 00:02:00,538 - Mismo. - Pare, ang saya nito. 34 00:02:04,167 --> 00:02:05,835 Tingin mo, matatalo ko siya? 35 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 Ano 'yon? 36 00:02:08,671 --> 00:02:09,714 Si Croker. 37 00:02:10,548 --> 00:02:15,344 Alam kong magaling siyang athlete noon. "Ang Sixty-Minute Man" ang tawag sa kanya. 38 00:02:16,012 --> 00:02:17,513 Matatalo ko kaya siya? 39 00:02:19,765 --> 00:02:20,641 A... 40 00:02:22,435 --> 00:02:23,686 Mahalaga ba 'yon? 41 00:02:25,396 --> 00:02:26,480 Mahalaga ba 'yon? 42 00:02:29,609 --> 00:02:33,070 Parte ng pagiging lalaki, parte lang, di 'yon ang bumubuo, 43 00:02:33,070 --> 00:02:35,531 ay ang makapagpatumba ng ibang lalaki. 44 00:02:36,199 --> 00:02:37,950 No'ng kinamayan niya 'ko, 45 00:02:38,910 --> 00:02:40,119 ayaw niyang bumitaw. 46 00:02:41,078 --> 00:02:44,957 Iniisip ng gagong 'yon na makukuha niya lahat ng gusto niya. 47 00:02:44,957 --> 00:02:48,044 Nakukuha niya kasi lahat noon. 48 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Hindi na ngayon. 49 00:02:50,504 --> 00:02:52,465 Ako na'ng susundin niya. 50 00:03:19,742 --> 00:03:21,369 Gaya ng napag-usapan natin. 51 00:03:22,536 --> 00:03:25,581 Birahin mo sila sa puwet, ulo, mata, at bibig. 52 00:03:26,082 --> 00:03:30,962 Magmamatigas si Zale. Di tayo dapat palamya-lamya sa harap niya. 53 00:03:30,962 --> 00:03:33,297 Wala tayo sa posisyon para magmatigas. 54 00:03:33,297 --> 00:03:34,674 Alam ko naman. 55 00:03:34,674 --> 00:03:35,841 Puwet, ulo, bibig. 56 00:04:36,652 --> 00:04:38,362 'Yong kakayanin ang sabi ko. 57 00:04:39,739 --> 00:04:41,240 Di katanggap-tanggap 'to. 58 00:04:41,824 --> 00:04:44,702 Tingin ko, kakayanin 'yong 180 million dollars 59 00:04:44,702 --> 00:04:46,704 sa loob ng 60 days. 60 00:04:47,580 --> 00:04:51,459 Alam mo ang iniisip ko? Di mo naiintindihan ang bigat nito. 61 00:04:52,918 --> 00:04:55,755 Halos lumagpas ng 1 billion dollars ang utang mo. 62 00:04:57,340 --> 00:04:59,467 Nanganganib din kayo dito, Mr. Zale. 63 00:04:59,467 --> 00:05:00,468 Nanganganib? 64 00:05:00,968 --> 00:05:02,178 Nakapag-DFC ka na. 65 00:05:02,762 --> 00:05:05,639 Pag naremata, sa 'yo mapupunta 'yong operating losses namin. 66 00:05:05,639 --> 00:05:07,933 Ikaw ang mamamahala sa Croker Industries 67 00:05:07,933 --> 00:05:10,978 pati sa 17 wholesale food warehouses. 68 00:05:10,978 --> 00:05:12,313 Aalamin nila, 69 00:05:12,313 --> 00:05:16,025 "Sino'ng head ng Real Estate Asset Management Development sa Planners?" 70 00:05:16,025 --> 00:05:17,109 Ikaw 'yon. 71 00:05:18,152 --> 00:05:19,862 Sorry, sino ka ulit? 72 00:05:19,862 --> 00:05:23,324 Si Roger White, Chief Legal Counsel ng Croker Industries. 73 00:05:23,324 --> 00:05:26,243 Aba, medyo nae-excite na 'ko. 74 00:05:27,745 --> 00:05:29,246 Kung ireremata mo, 75 00:05:29,246 --> 00:05:32,124 mapupunta sa records mo 'yong 800 million dollars loss 76 00:05:32,124 --> 00:05:35,127 mula sa pagiging loan, na asset pa ngayon. 77 00:05:35,127 --> 00:05:38,047 Aabot ng $1.6 billion 'yon. 78 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Ano 'to? 79 00:05:43,260 --> 00:05:45,805 Hindi, teka. Wag mong sabihin. 80 00:05:45,805 --> 00:05:47,390 Tapos na ang kalokohan. 81 00:05:47,390 --> 00:05:49,475 Mr. Zale, legal claim 'yan 82 00:05:50,184 --> 00:05:53,854 laban sa Planners para sa paglabag sa lender/borrower contract, 83 00:05:53,854 --> 00:05:57,733 pamimilit, fiduciary duty, panloloko ng ahensiya. 84 00:05:58,317 --> 00:06:00,653 Sa kabila ng lahat, umasa ang Croker Industries, 85 00:06:00,653 --> 00:06:03,989 sa banking expertise ng loan officers 86 00:06:03,989 --> 00:06:05,282 sa PlannersBanc. 87 00:06:05,282 --> 00:06:08,494 Eto ang masasabi ko, Mr. Chief of Legal Counsel. 88 00:06:08,494 --> 00:06:09,954 Ako si Roger White. 89 00:06:09,954 --> 00:06:11,580 Mr. White. 90 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 Hindi ako abogado, 91 00:06:16,752 --> 00:06:19,797 pero pag dinidemanda ng nangutang ang bangko, 92 00:06:20,923 --> 00:06:23,717 kadalasan di 'yon pumapabor sa nangutang. 93 00:06:24,677 --> 00:06:26,887 Harry, marami ang nadisgrasya 94 00:06:26,887 --> 00:06:29,765 dahil sa pag-aakalang napabagsak na nila 'ko. 95 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 Tumigil ka. 96 00:06:34,854 --> 00:06:38,607 Susugal ka pa din? Siguruhin mo lang na may alas ka. 97 00:06:41,277 --> 00:06:44,780 Hay, Peepy. Di ko napansin na andito ka pala. 98 00:06:44,780 --> 00:06:46,073 Isipin mo. 99 00:06:46,073 --> 00:06:48,409 Babalikan mo siya. Gaya ng ginagawa ng bullies. 100 00:06:48,409 --> 00:06:51,078 Harry, asahan mo na. Ikaw ang babalikan ko. 101 00:06:51,078 --> 00:06:54,123 Puro kadaldalan at kalokohan ang nangyayari. 102 00:06:54,999 --> 00:06:57,585 - Tingin mo, Mr. White? - Tingin ko nga, sir. 103 00:06:58,252 --> 00:07:00,296 Nakakalungkot talaga 104 00:07:00,296 --> 00:07:04,758 pag nagising sa realidad ang isang mayabang na hari 105 00:07:04,758 --> 00:07:08,929 na sa huli, wala na siyang kuwenta. Bumagsak na pala siya. 106 00:07:25,446 --> 00:07:29,325 Ngayon ko lang naramdaman 'yong kagustuhang makapatay ng tao. 107 00:07:29,325 --> 00:07:32,536 May pagpipilian tayo. Pwede tayong magbenta ng assets. 108 00:07:32,536 --> 00:07:35,164 Pero matagal pa 'yon. Kailangan natin ng investor. 109 00:07:35,164 --> 00:07:37,124 Sino'ng mamumuhunan sa 'tin? 110 00:07:37,625 --> 00:07:39,251 'Yong bumibili ng sports team. 111 00:07:39,251 --> 00:07:41,962 Hindi dahil gusto nila ng magandang negosyo. 112 00:07:41,962 --> 00:07:44,924 Minsan, oo. Pero madalas, sila 'yong bored 113 00:07:44,924 --> 00:07:46,842 na naghahanap ng exciting na mabibili. 114 00:07:47,593 --> 00:07:49,386 E, ikaw si Charlie Croker. 115 00:07:52,640 --> 00:07:56,060 - Turpmtime? Kay Herb Richman? - Kung pwede siya, ngayong gabi na. 116 00:07:56,060 --> 00:07:58,479 - Ngayong gabi? - Nagmamadali kami. 117 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 - May gala tayo bukas. - Makakabalik din tayo agad. 118 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 Ay, Charlie. 119 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 Si Herb Richman ang pag-asa natin. 120 00:08:05,986 --> 00:08:07,863 Mahal, wag kang padalos-dalos. 121 00:08:07,863 --> 00:08:09,323 Patapusin mo 'ko. 122 00:08:09,323 --> 00:08:12,493 Mas okay kung di mo 'ko sisigawan. 123 00:08:15,913 --> 00:08:18,082 Si Herb ang solusyon sa problema ko. 124 00:08:18,082 --> 00:08:21,835 Tumataas ang tsansa ko pag kasama kita. Palagi 'yon. 125 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 Isasama ko din si Wally. 126 00:08:24,421 --> 00:08:26,924 Suspended siya sa school. Okay kung kasama siya. 127 00:08:26,924 --> 00:08:30,844 Tama. Mas okay kung makikita ni Herb Richman na family man ka. 128 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 - Serena. - Charlie. 129 00:08:33,055 --> 00:08:34,515 Pupunta pa din ako sa gala. 130 00:08:35,224 --> 00:08:37,434 Babalik tayo para sa gala. 131 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 - Wala ka pang nahawakang criminal case? - Hearing pa lang. 132 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 Tatawagin siya, babasahan ng kaso, magse-set ng trial, 133 00:08:52,116 --> 00:08:54,660 saka tayo magsasama ng criminal case expert. 134 00:08:54,660 --> 00:08:58,080 Kung may mahahanap ka. Narinig ko kayo ni Charlie. 135 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 Hahanap tayo. 136 00:08:59,081 --> 00:09:01,417 Ang sabi mo, di makukulong! 137 00:09:01,417 --> 00:09:04,712 Tarantado ka, sinungaling kang hayop ka. 138 00:09:04,712 --> 00:09:06,380 Sabi mo walang makukulong. 139 00:09:08,340 --> 00:09:10,301 - Tara. - Kinuha mo ang pera ko! 140 00:09:10,301 --> 00:09:12,052 - Bitaw! - 'Yong utang mo. 141 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 Maraming salamat. 142 00:09:19,602 --> 00:09:22,605 Wag mong ipapaputol 'yong dreadlocks, ha? 143 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Salamat. 144 00:09:24,690 --> 00:09:28,527 Salamat sa pagtanggap sa 'kin. Magkita tayo sa botohan, ha? 145 00:09:28,527 --> 00:09:29,820 Magkita tayo sa botohan? 146 00:09:30,362 --> 00:09:32,698 Wow. Salamat sa pagpunta, pare. 147 00:09:32,698 --> 00:09:35,534 - Wag mo kaming bibiguin. - Uy, pare. Salamat, a. 148 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 - Asan siya? - Di niya sinabi kung saan. 149 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Okay, pero? 150 00:09:40,873 --> 00:09:43,459 Biglaan siyang nagkaro'n ng criminal case. 151 00:09:43,459 --> 00:09:44,960 Emergency daw 'yon. 152 00:09:44,960 --> 00:09:48,130 Kalokohan 'yan. Di criminal attorney si Roger White. 153 00:09:48,130 --> 00:09:50,007 - Mayor Jordan. - Uy! 154 00:09:50,007 --> 00:09:53,385 Susuportahan ka namin. Ayaw naming manalo si Bagovitch. 155 00:09:53,385 --> 00:09:56,513 - Maraming salamat. Makabayan ka talaga. - Oo naman. 156 00:09:57,014 --> 00:09:58,140 Nagso-sorry siya. 157 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 Siya ang kailangan ko, di ang sorry niya. Ngayon na. 158 00:10:01,477 --> 00:10:03,812 - Mayor Wes. - Hello. Good to see you. 159 00:10:04,313 --> 00:10:06,357 May ilang issue sa rally bukas. 160 00:10:06,357 --> 00:10:08,442 Akala ng choir, babayaran sila. 161 00:10:08,442 --> 00:10:11,987 Ano? Hindi. Pro bono dapat sila. Anak naman ng tokwa. 162 00:10:11,987 --> 00:10:13,781 - Kahit na. - Hindi, lintik. 163 00:10:13,781 --> 00:10:18,035 Ba't ba kailangan kong pagbigyan lahat para lang gumawa sila ng mabuti. 164 00:10:18,035 --> 00:10:21,455 Eto dapat ang pinakamalaking eleksiyon sa Georgia, 165 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 tapos gustong magpabayad no'ng choir? 166 00:10:23,957 --> 00:10:26,085 - Lintik naman. - Wes Jordan! 167 00:10:26,085 --> 00:10:29,171 'Yan ang tinatawag kong fashion. Yayakapin kita. 168 00:10:29,672 --> 00:10:31,048 Ayos lang ang yakap? 169 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 Grabe, ang pogi ko sa damit mo! 170 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Sabihin mo kay Roger White, pumunta siya dito. Ngayon na. 171 00:10:38,430 --> 00:10:41,141 - Okay. Uy. - Uy. Kumusta, pare? 172 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 - Salamat. - Good to see you. 173 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 Case number 62322. 174 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 Mamamayan ng Georgia v. Conrad Hensley, 175 00:10:48,649 --> 00:10:51,235 pananakit at paglaban sa isang pulis. 176 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Roger White para sa nasasakdal. 177 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 Ire-request naming i-waive ang reading at palayain siya. 178 00:10:59,660 --> 00:11:01,286 Nanakit siya ng pulis. 179 00:11:01,286 --> 00:11:04,206 Ipinagtanggol niya ang sarili niya. 180 00:11:04,206 --> 00:11:05,708 Para sa piyansa ngayon, 181 00:11:05,708 --> 00:11:08,794 uulitin kong walang criminal record si Mr. Hensley, 182 00:11:08,794 --> 00:11:10,421 malapit siya sa community, 183 00:11:10,421 --> 00:11:13,215 may trabaho siya at kinikilala siya ng mga tao. 184 00:11:13,215 --> 00:11:16,885 - One million dollar bond, 250,000 na cash. - Teka, ano? 185 00:11:16,885 --> 00:11:19,763 - Mabibigat ang kaso. - Wala siyang criminal record. 186 00:11:19,763 --> 00:11:21,849 - Nabanggit mo na. - Mataas ang isang milyon. 187 00:11:21,849 --> 00:11:24,643 Nanakit ng pulis ang kliyente mo, 188 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 na nawalan ng malay. 189 00:11:26,019 --> 00:11:27,354 Isolated case 'to... 190 00:11:27,354 --> 00:11:29,481 Di 'to ang forum para mangatuwiran. 191 00:11:29,481 --> 00:11:33,235 Nangangatuwiran ako para kay Conrad Hensley, para makapagpiyansa siya. 192 00:11:33,235 --> 00:11:35,696 Masunurin sa batas at mabuti siyang tao. 193 00:11:35,696 --> 00:11:37,448 - Mas malala nga 'yon. - Ano? 194 00:11:37,448 --> 00:11:40,743 Umabot 'to sa ganito dahil lang sa parking ticket. 195 00:11:40,743 --> 00:11:43,746 Inatake ng isang mabuting tao kuno ang isang pulis 196 00:11:43,746 --> 00:11:46,749 dahil nagtatalo sila tungkol sa red zone. 197 00:11:46,749 --> 00:11:48,000 Ano ba 'yan? 198 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 Humaharap na nga sa masasamang tao ang mga pulis. 199 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 Ngayon, inaatake na din sila ng mabubuting tao. 200 00:11:54,757 --> 00:11:57,926 Dadating ang panahong kailangan nating manindigan. 201 00:11:58,469 --> 00:12:02,181 Nai-set na ang piyansa, 250,000. One million dollar bond. 202 00:12:15,027 --> 00:12:17,571 Case number 35414. 203 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Diyos ko po naman. 204 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 - Turpmtime? Mamayang gabi? - Hindi pa tayo patay. 205 00:12:24,203 --> 00:12:28,081 Charlie, kailangan mong ibenta ang Turpmtime. 206 00:12:28,916 --> 00:12:32,920 - Excuse me? - Non-core asset 'yon at red flag. 207 00:12:32,920 --> 00:12:36,131 Di naman siguro kumikita ng $300,000 si Zale. 208 00:12:36,131 --> 00:12:41,637 Alam niyang may 11,000 ektarya kang lupa para sa mga pugo. 209 00:12:41,637 --> 00:12:43,347 Eco-lodge 'yon. 210 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 Bakit ka pa pupunta do'n? 211 00:12:45,098 --> 00:12:47,142 Mas makukumbinsi ko do'n si Herb. 212 00:12:47,142 --> 00:12:50,103 Kailangan 'kamo natin ng investor. Siya na 'yon. 213 00:12:50,103 --> 00:12:52,815 Pumayag na talaga siyang sumama? 214 00:12:52,815 --> 00:12:54,900 Siguro kasi nabalitaan na niya. 215 00:12:54,900 --> 00:12:57,194 Kaya mas dapat munang pag-isipan 'to. 216 00:12:57,194 --> 00:13:00,197 Wiz, wala akong oras na tumigil at mag-isip pa. 217 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Tanggapin mo na 'yan. 218 00:13:03,617 --> 00:13:08,372 Kaya din ako napipilitan dahil sa lumalalang krisis sa accounting. 219 00:13:10,582 --> 00:13:12,668 Intindihin mo 'yon. 220 00:13:18,590 --> 00:13:21,802 SI NORMAN BAGOVITCH ANG TAMANG TAO 221 00:13:28,809 --> 00:13:31,061 Nandito ka na sa destination mo. 222 00:13:31,687 --> 00:13:32,771 Ano ba naman 'to? 223 00:13:53,041 --> 00:13:54,543 Dito siya nagpa-practice? 224 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 Pangit 'yong kaso, Raymond. 225 00:13:57,629 --> 00:14:01,049 Kaya gano'n din 'yong abogado at lugar. 226 00:14:01,049 --> 00:14:02,676 Pambihira. 227 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 Uulitin ko lang 'tong sabihin sa 'yo. 228 00:14:05,095 --> 00:14:06,680 Sumagot ka nang deretso. 229 00:14:08,307 --> 00:14:12,352 Wag kang magbigay ng opinyon, comment, at wag mong palakihin pa. 230 00:14:13,896 --> 00:14:18,817 Sinadya pa eto ng babaeng 'to mula Finland kasi alam niyang makikinabang siya dito. 231 00:14:18,817 --> 00:14:21,612 Pag mas maraming palpak sa mga sagot mo, 232 00:14:21,612 --> 00:14:23,655 mas malaki ang mapepera niya. 233 00:14:23,655 --> 00:14:27,910 Please... wag mo 'kong kausapin na para akong tanga. 234 00:14:28,410 --> 00:14:30,871 Raymond, kaya tayo andito. 235 00:14:31,413 --> 00:14:32,956 Dahil nagpakatanga ka. 236 00:14:35,959 --> 00:14:39,922 Inimbitahan mo siyang mag-dinner dahil sa interes mo sa Finnish art? 237 00:14:40,672 --> 00:14:44,092 Kinuwento niya 'yong tungkol sa Nordic landscapes. 238 00:14:44,092 --> 00:14:46,845 Sabi ko, gusto kong makita ang slides niya. 239 00:14:46,845 --> 00:14:51,725 May iba bang dahilan 'yong pag-imbita mo bukod sa Nordic roots niya? 240 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 Kokontra ako diyan. 241 00:14:53,727 --> 00:14:56,772 Bukod sa dinner, may ininom ba kayong dalawa? 242 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 Uminom kami ng bamboo cocktail. 243 00:15:02,486 --> 00:15:05,906 Bakit mo naisip na gusto mong inumin 'yon? 244 00:15:05,906 --> 00:15:08,408 - Nirekomenda ni Ms. Tiramaki 'yon. - Bakit? 245 00:15:08,408 --> 00:15:12,955 Sabi niya, gawa daw 'yon sa fertilized egg yolk 246 00:15:12,955 --> 00:15:17,417 imbes na maraschino cherry, na nagpapakalas daw... 247 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 ng sexual energy. 248 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 Totoo ba 'yon? 249 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Mr. Peepgrass, 250 00:15:33,141 --> 00:15:36,228 pinalakas ba ng bamboo cocktail ang sexual energy mo? 251 00:15:36,228 --> 00:15:37,437 Wala akong maalala. 252 00:15:37,437 --> 00:15:39,982 - Nag-sex kayo no'ng gabi. - Oo. 253 00:15:39,982 --> 00:15:42,693 Bukod do'n, ilang beses pa kayong nagkita? 254 00:15:42,693 --> 00:15:43,735 Isa pang beses. 255 00:15:43,735 --> 00:15:45,112 - Sinungaling. - Sirja. 256 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 Binlow job ko siya. 257 00:15:46,321 --> 00:15:48,657 - Para sa testimony niya 'to. - Maraming beses. 258 00:15:48,657 --> 00:15:52,244 No'ng nagkaro'n kayo ng relasyon ng kliyente ko, 259 00:15:52,244 --> 00:15:55,706 di mo naisip na pwede mong mabuntis 'yong kliyente ko 260 00:15:55,706 --> 00:15:58,875 dahil sa bamboo-egg-yolk-infused sex? 261 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 Hindi ka ba nasusuka sa sarili mo? 262 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 Ikaw ang nakakasuka. Binlowjob kita. 263 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 - Sirja. - Nagpatira din ako sa puwet. 264 00:16:08,885 --> 00:16:11,805 Bakit di mo sinabi sa 'king ganito na pala kalala? 265 00:16:12,472 --> 00:16:13,765 Hindi ko talaga alam. 266 00:16:16,393 --> 00:16:19,354 Sa negosyo, pwedeng maging parang badge ang utang. 267 00:16:19,354 --> 00:16:22,649 Four billion ang utang ng Tesla. 100 billion sa Apple. 268 00:16:23,233 --> 00:16:26,403 Dapat umutang para lumago. Dapat lumago para mabuhay. 269 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Walang masama sa utang 270 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 puwera pag sinabi na ng bangko mo. 271 00:16:30,157 --> 00:16:32,242 Ginawa na nila 'yon sa 'yo. Bakit? 272 00:16:33,326 --> 00:16:35,537 Hindi ako gusto ng mga tao, Serena. 273 00:16:36,580 --> 00:16:37,914 'Yong pamamaraan ko. 274 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 Nakasakit ako ng ilang tao. 275 00:16:40,292 --> 00:16:43,170 Pag natalo mo ang kalaban, dapat tapusin mo siya, 276 00:16:43,170 --> 00:16:45,630 para di ka na niya mababawian pa. 277 00:16:47,299 --> 00:16:51,511 Asar-talo ako pag natatalo, pero malupit ako pag nananalo. 278 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 Ano ulit 'yong kasabihan? 279 00:16:54,389 --> 00:16:56,850 "Babalik sa 'yo 'yong mga ginawa mo." 280 00:16:57,893 --> 00:16:59,436 Bumabalik na nga sa 'kin. 281 00:17:03,732 --> 00:17:04,608 Charlie. 282 00:17:05,108 --> 00:17:07,652 - Sige. - Hilahin mo. 283 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 Okay. 284 00:17:09,654 --> 00:17:12,991 Di ko maigalaw. Pati katawan ko, ayaw na sa 'kin. 285 00:17:12,991 --> 00:17:16,787 - Nagpa-check ka na ba sa doktor? - Stress lang daw 'to. 286 00:17:17,287 --> 00:17:18,997 Pumunta na tayo sa airport. 287 00:17:38,225 --> 00:17:41,186 Kahapon lang, ang ayos-ayos pa namin. 288 00:17:41,186 --> 00:17:43,396 Tapos ngayon, 30 days sa kulungan? 289 00:17:43,396 --> 00:17:47,192 Nag-iipon ako ng footage para alamin kung totoo 'yong sinasabi ng prosecution. 290 00:17:47,192 --> 00:17:50,821 May body cam 'yong pulis, pero kung totoo ang sinasabi nila, 291 00:17:50,821 --> 00:17:54,157 may Black man na nanakit ng puting pulis sa Georgia... 292 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 'Yong apela... 293 00:18:10,340 --> 00:18:11,550 Bukas na 'yon. 294 00:18:11,550 --> 00:18:15,387 - Pagkatapos, ikukulong na siya? - Parang gano'n na nga, oo. 295 00:18:17,556 --> 00:18:19,141 Pwede ko ba siyang makita? 296 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 At makasama? 297 00:18:25,272 --> 00:18:27,524 Babalik ako mamaya para sa paghahanda. 298 00:18:28,024 --> 00:18:32,279 Pagkatapos ng visiting hours 'yon, pero maisasama kita bilang assistant. 299 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 Bakit nangyari 'to? 300 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 - Pumipintig pa din? - Mas okay na. 301 00:18:55,677 --> 00:18:58,805 Ibenta mo kaya ang gamit mo? Gaya nitong eroplano? 302 00:18:58,805 --> 00:19:03,059 Naka-line of credit na 'to, e. Tapos 'yong iba pa, may collateral. 303 00:19:03,059 --> 00:19:05,937 Mura lang noon. Sabi ni Wismer, good idea 'to. 304 00:19:09,608 --> 00:19:11,943 Sige. Ano ba talaga ang plano? 305 00:19:12,611 --> 00:19:16,448 Magdi-dinner tayo, papasyal tayo sa nature bukas at sa susunod pa. 306 00:19:16,448 --> 00:19:18,617 Magbo-bond tayo, magbubunga 'yon. 307 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 Heto na. 308 00:19:27,709 --> 00:19:31,922 Tumatangkad ka ng three inches tuwing nakikita kita. 309 00:19:31,922 --> 00:19:34,341 Magpapakasaya tayo. Mage-enjoy ka. 310 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Aasahan ko 'yan. 311 00:19:45,268 --> 00:19:48,271 Salamat sa paghatid at sa pagpayag na isama ko siya. 312 00:19:48,772 --> 00:19:51,608 - Mag-bonding kayo, Charlie. - Oo naman. 313 00:19:53,735 --> 00:19:56,238 - Okay ka lang? - Ayos na ayos. 314 00:19:59,783 --> 00:20:00,909 May aberya sa trabaho. 315 00:20:02,452 --> 00:20:05,038 - Ga'no kalala? - Pero kaya ko 'yon. 316 00:20:05,038 --> 00:20:06,748 Ginigipit pa din ako ng bangko. 317 00:20:07,958 --> 00:20:11,086 - Para do'n 'tong trip? - Para 'to sa bonding namin ni Wally. 318 00:20:11,878 --> 00:20:13,380 - Herb, pare. - Uy, Charles. 319 00:20:13,380 --> 00:20:14,547 Marsha. 320 00:20:14,547 --> 00:20:15,840 Tanda mo si Martha? 321 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 - Sakay na kayo. - Okay. 322 00:20:18,385 --> 00:20:20,804 - May dalawang upuan para sa inyo. - Okay. 323 00:20:30,730 --> 00:20:32,524 Herb, nakasakay ka na sa G5? 324 00:20:33,108 --> 00:20:34,442 Maraming beses na. Oo. 325 00:20:46,037 --> 00:20:49,207 Kaya ko 'tong 30 days, pero ang makulong? 326 00:20:49,207 --> 00:20:51,960 May paraan ba para maiwasan 'yon? 327 00:20:52,919 --> 00:20:54,170 Mukhang wala na. 328 00:20:57,841 --> 00:20:58,925 No'ng bata pa 'ko, 329 00:20:59,676 --> 00:21:04,889 sinabi ng mga magulang ko na sa pamilya, ako ang kauna-unahang 330 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 makakatapos ng kolehiyo. 331 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 Pero, ako pala ang unang magkaka-criminal record. 332 00:21:13,606 --> 00:21:14,441 Pa'no kung... 333 00:21:15,984 --> 00:21:17,319 May bagong study. 334 00:21:17,319 --> 00:21:20,822 Sabi do'n, naipapasa sa DNA ng sumunod na henerasyon 'yong trauma. 335 00:21:22,574 --> 00:21:25,952 Mga apo ng mga nakaligtas sa Holocaust na may PTSD. 336 00:21:25,952 --> 00:21:29,164 Minsang binugbog ng pulis 'yong tatay ni Conrad. 337 00:21:29,164 --> 00:21:32,542 Pati ang lolo niya. Baka may kung ano sa DNA niya 338 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 na dahilan ng takot niya, 339 00:21:34,627 --> 00:21:38,256 kaya naging involuntary reflex 'yong pagtatanggol niya sa sarili. 340 00:21:39,799 --> 00:21:44,012 May punto 'yan, pero di tayo mananalo sa Georgia gamit 'yan. 341 00:21:44,971 --> 00:21:47,140 Pwede tayong magbakasakali, 342 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 pero tulad ng sinabi ko, baka dagdagan nila 'yong 30 days mo. 343 00:21:51,436 --> 00:21:53,438 Baka gawin pa nilang 6 months 'to. 344 00:21:54,773 --> 00:21:56,483 Para sa 'kin, mali 'to. 345 00:21:57,275 --> 00:21:59,361 Napatumba mo 'yong pulis, Conrad. 346 00:22:00,653 --> 00:22:04,991 Gaya ng sabi mo, magiging ama ka na. Mas maiging mapabilis natin 'to. 347 00:22:04,991 --> 00:22:06,242 'Yon ang tingin ko. 348 00:22:12,082 --> 00:22:13,041 Sorry talaga. 349 00:22:20,298 --> 00:22:22,634 Pwede bang maupo muna dito? 350 00:22:23,635 --> 00:22:24,803 Aalis na ba tayo? 351 00:22:31,059 --> 00:22:32,394 Kahit mamaya na. 352 00:22:39,192 --> 00:22:42,237 Salamat kasi pumayag kang mag-dinner tayo. 353 00:22:42,237 --> 00:22:45,240 Mali 'to. Pag nakainom ka, gusto mo ng sex. 354 00:22:46,533 --> 00:22:48,618 - Di totoo 'yan. - Gusto mo na agad. 355 00:22:48,618 --> 00:22:51,246 Halata sa mukha mo. Gusto mong sakyan kita. 356 00:22:57,460 --> 00:23:00,880 Papayag ako sa $500,000 kung structured settlement 'yon. 357 00:23:00,880 --> 00:23:03,341 Wala talaga akong pera, Sirja. 358 00:23:05,427 --> 00:23:09,681 At saka, gusto kong makasundo ka, maniwala ka man o hindi. 359 00:23:10,473 --> 00:23:12,475 Ikaw ang ina ng anak ko. 360 00:23:12,475 --> 00:23:13,893 Ng batang inayawan mo. 361 00:23:15,353 --> 00:23:17,272 Aakuin ko ang responsibilidad. 362 00:23:18,064 --> 00:23:21,317 Gusto ko din ng pagkakataon na mahalin siya. 363 00:23:22,026 --> 00:23:23,403 Para sa kapakanan niya. 364 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 At ng sarili ko. 365 00:23:30,201 --> 00:23:32,454 Wala naman akong ibang mahal sa buhay. 366 00:23:39,210 --> 00:23:41,212 Ano'ng gusto mong maging, Raymond? 367 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 Kailangan mong pumili, 368 00:23:44,215 --> 00:23:45,300 ng kahit sino. 369 00:23:47,343 --> 00:23:48,845 Di gano'n kasimple 'yon. 370 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 Simple lang 'yon. 371 00:23:51,806 --> 00:23:53,850 Paggising mo sa umaga, magsisipilyo ka, 372 00:23:53,850 --> 00:23:56,561 titingin ka sa salamin, tanungin mo ang sarili mo. 373 00:23:58,229 --> 00:23:59,522 May sagot ba? 374 00:24:02,650 --> 00:24:06,237 Sa tingin ko, gusto kong maging si Charlie Croker. 375 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 Bakit? 376 00:24:11,117 --> 00:24:12,118 Di ko alam. 377 00:24:14,829 --> 00:24:18,500 Kailangan mong kalimutan si Charlie Croker 378 00:24:19,209 --> 00:24:21,794 at maging si Raymond Peepgrass. 379 00:24:30,637 --> 00:24:35,517 Tiyak higit pa dito ang inaasahan mo mula sa isang American banker. 380 00:24:36,976 --> 00:24:37,977 Pasensiya na. 381 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 Five hundred sa loob ng three years, at 6% na interes. 382 00:24:47,904 --> 00:24:50,114 Kaya ko siguro sa loob ng four years. 383 00:24:50,114 --> 00:24:52,367 Okay. Four years. 384 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 - Salamat. - Gusto mo ng settlement sex? 385 00:25:06,923 --> 00:25:07,757 A... 386 00:25:09,050 --> 00:25:13,179 di ko kayang sustentuhan ang mas maraming anak. 387 00:25:14,430 --> 00:25:15,473 Mag-condom tayo. 388 00:25:16,474 --> 00:25:17,559 Isusuot ko sa 'yo. 389 00:25:18,142 --> 00:25:20,895 Mas magaling akong magsuot ng condom sa 'yo. 390 00:25:24,983 --> 00:25:25,817 Tara na. 391 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 Hindi talaga ako maka-Diyos. 392 00:25:31,447 --> 00:25:35,201 Pero dito sa Turpmtime, iisipin mong may makapangyarihang gumagawa nito. 393 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 Nasa barn na 'yon 'yong pinagmamalaki ko. 394 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 First Draw. 395 00:25:40,665 --> 00:25:44,002 Muntik 'yong manalo sa Breeders' Cup two years ago. 396 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 - Akala ko ako ang ipinagmamalaki mo. - Itabi mo, Rufus. 397 00:25:46,796 --> 00:25:47,964 Opo, sir, kapitan. 398 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 Kalma lang. 399 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 Ano'ng meron dito? 400 00:25:57,849 --> 00:26:01,311 - May malaking ahas dito. - Talaga? 401 00:26:01,894 --> 00:26:02,729 Ahas? 402 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 At halimaw siya, kapitan. 403 00:26:08,943 --> 00:26:09,902 Diyos ko po. 404 00:26:13,448 --> 00:26:14,907 Tingnan n'yo siya. 405 00:26:17,994 --> 00:26:19,787 Tingnan n'yo ang katawan niya. 406 00:26:21,956 --> 00:26:22,999 - Please. - Papa. 407 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 Wag kang matakot. 408 00:26:28,212 --> 00:26:30,882 - Isa siyang specimen. Gano'n lang siya. - Papa. 409 00:26:31,841 --> 00:26:33,217 - Umatras kayo. - Charlie. 410 00:26:33,217 --> 00:26:36,179 - Nasa 10 ang rattle niya sa buntot. - Ano'ng plano niya? 411 00:26:36,179 --> 00:26:38,598 - Ewan ko. - Papa, umayos ka. 412 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 - Please. - Tara na. 413 00:26:43,645 --> 00:26:45,188 - Pigilan siya. - Papa! 414 00:26:48,024 --> 00:26:49,609 - Ano'ng ginagawa niya? - Charlie. 415 00:26:51,235 --> 00:26:52,070 Eto na. 416 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 Charlie, ibaba mo 'yan! 417 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 Nakuha ko na! 418 00:27:08,419 --> 00:27:09,504 Papa! 419 00:27:09,504 --> 00:27:10,505 Diyos ko! Papa! 420 00:27:20,640 --> 00:27:21,599 Nakagat ba siya? 421 00:27:21,599 --> 00:27:25,144 Hindi, pero kahit para sa kanya, sobrang nakakabaliw 'yon. 422 00:27:25,645 --> 00:27:29,148 Sigurado ka bang hindi niya pineke 'yon para magpasikat? 423 00:27:29,148 --> 00:27:33,111 'Yan ang akala ko, pero hindi. Totoo 'yong ahas. Nakakamatay 'yon. 424 00:27:33,736 --> 00:27:37,657 Kausapin mo siya. Kailangan niya 'yong may common sense. Ikaw 'yon. 425 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Okay. 426 00:27:40,118 --> 00:27:43,287 Tatawagan kita pag-uwi ko, ha? 427 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 Pati siya. 428 00:27:49,585 --> 00:27:52,422 Diyos ko. Nakipagbuno si Charlie sa rattlesnake. 429 00:27:52,422 --> 00:27:53,339 Ano? 430 00:27:55,049 --> 00:27:56,467 Tiyak nagpapasikat siya. 431 00:27:56,467 --> 00:27:59,637 Bakit kailangan niyang magyabang kay Herb Richman? 432 00:27:59,637 --> 00:28:02,682 - May mga problema daw sa trabaho. - Ano? 433 00:28:04,308 --> 00:28:05,226 Utang. 434 00:28:06,352 --> 00:28:08,187 Baka dahil sa The Concourse. 435 00:28:08,688 --> 00:28:11,691 Sinubukan ko siyang kumbinsihing umatras do'n. 436 00:28:12,275 --> 00:28:13,401 Nagmakaawa pa 'ko. 437 00:28:15,153 --> 00:28:17,530 Di ba, may part ka sa The Concourse? 438 00:28:17,530 --> 00:28:18,740 Maliit lang. Bakit? 439 00:28:19,574 --> 00:28:23,202 Kung iniutang niya 'yon, magiging utang mo 'yong utang niya. 440 00:28:31,127 --> 00:28:32,086 Uy. 441 00:28:33,254 --> 00:28:36,174 Oo, kasama ko pa din si Conrad at Jill. 442 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 Magtatagal pa kami dito. 443 00:28:40,678 --> 00:28:42,180 Sige, kakausapin ko siya. 444 00:28:44,223 --> 00:28:45,349 Night, night, baby. 445 00:28:46,309 --> 00:28:48,644 Pasensiya na kung di ako nakauwi agad. 446 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 Mahal din kita. 447 00:28:52,356 --> 00:28:54,233 Tapos na ang oras. Balik sa selda. 448 00:28:56,277 --> 00:28:58,404 Kakantahan na lang kita pag-uwi ko? 449 00:28:58,404 --> 00:29:00,406 Kakanta ako nang mahina habang tulog ka. 450 00:29:03,493 --> 00:29:04,452 Okay. 451 00:29:06,579 --> 00:29:12,835 Sa pag-uwi ko galing sa araw-araw na hirap Sa puso't asawa ko 452 00:29:14,128 --> 00:29:18,800 Sobrang ganda ng buhay ko! 453 00:29:22,178 --> 00:29:23,304 Good night, baby. 454 00:29:51,249 --> 00:29:52,416 - Harry? - Arthur. 455 00:29:54,418 --> 00:29:56,045 - Ginabi ka na. - Ikaw din. 456 00:29:56,671 --> 00:30:00,341 - Tatapusin ko lang 'tong kay Croker. - Kumusta ang work out? 457 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 Medyo mahirap, pero okay naman. 458 00:30:03,344 --> 00:30:06,347 Wala siyang pera. Ireremata at aagawin natin 'to. 459 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 Marami pang kailangang bawiin. 460 00:30:09,058 --> 00:30:10,309 Basta mag-ingat ka. 461 00:30:10,309 --> 00:30:13,354 Ginagalang pa din si Croker sa industry natin. 462 00:30:13,354 --> 00:30:16,274 Ayaw nating may lumutang na kahit anong bad will. 463 00:30:17,066 --> 00:30:18,401 Nag-iingat ako dyan. 464 00:30:20,111 --> 00:30:22,446 Sorry, akala ko mag-isa ako dito. 465 00:30:22,446 --> 00:30:24,323 Kunwari ikaw si Red Auerbach? 466 00:30:24,323 --> 00:30:26,367 Dalawa sa best leaders sa buhay natin, 467 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 sina Red Auerbach at Curtis LeMay. 468 00:30:28,536 --> 00:30:29,495 Ang heneral. 469 00:30:30,663 --> 00:30:31,622 No'ng minsan, 470 00:30:32,957 --> 00:30:35,167 humarap siya sa senate committee. 471 00:30:37,253 --> 00:30:41,549 Humihingi siya ng 10,000 nuclear warhead para sa Air Force. 472 00:30:42,842 --> 00:30:44,385 Sabi ng isang senador, 473 00:30:44,385 --> 00:30:48,389 "Ang sinabi mo sa 'min, gamit ang 6,000 warheads, 474 00:30:48,389 --> 00:30:52,059 dudurugin mo hanggang maging abo ang buong Soviet Union." 475 00:30:52,602 --> 00:30:54,520 "Kaya bakit 10,000?" 476 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 Sagot ni LeMay, 477 00:30:57,189 --> 00:31:00,234 "Senator, gusto kong pasayawin 'yong mga abo." 478 00:31:01,277 --> 00:31:04,572 Naiintindihan ko na public figure si Charlie Croker. 479 00:31:05,448 --> 00:31:08,034 Kaya nga dapat pag tinumba natin siya, 480 00:31:08,034 --> 00:31:10,077 dapat dapang-dapa talaga siya. 481 00:31:10,953 --> 00:31:13,581 Oras na para pasayawin 'yong abo niya. 482 00:31:33,309 --> 00:31:34,852 Akala mo mapapatay mo 'ko? 483 00:31:36,687 --> 00:31:38,314 Walang makakapatay sa 'kin. 484 00:32:02,630 --> 00:32:05,257 Magsama-sama pa kayo, mas matibay pa din ako. 485 00:32:15,893 --> 00:32:16,852 Kita mo 'yon? 486 00:32:17,895 --> 00:32:19,480 Nakatayo pa din ako dito. 487 00:32:21,232 --> 00:32:23,651 Ako si Charlie Croker. 488 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Ganito ako. 489 00:32:29,323 --> 00:32:30,866 Ganito ako. 490 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 Papa? 491 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 Ano'ng ginagawa mo? 492 00:32:39,166 --> 00:32:40,376 Ang gaganda ng ahas. 493 00:32:43,754 --> 00:32:47,550 Oo, pero ba't sinasabi mo sa kanila 'yong pangalan mo? 494 00:32:50,094 --> 00:32:54,223 A, e, nakikipag-usap ako sa mga ahas, anak. 495 00:32:59,729 --> 00:33:01,731 Endangered species ako, Wally. 496 00:33:02,857 --> 00:33:05,985 Okay na din 'yon. Kung madaming gaya ko, magkakagulo... 497 00:33:11,657 --> 00:33:13,492 Kailangan ng mundo ng isang gaya ko. 498 00:33:14,160 --> 00:33:17,121 Pa, para ka nang baliw. 499 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 Oo, siguro, pero... 500 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 Magandang bagay 'yon, anak, pag pinapabagsak ka ng mga tao. 501 00:33:27,089 --> 00:33:28,716 Parang ginigising ka. 502 00:33:30,092 --> 00:33:31,093 Maganda 'yon. 503 00:33:37,433 --> 00:33:38,559 Medyo malala, ha? 504 00:33:59,121 --> 00:34:00,414 Taser! 505 00:36:01,202 --> 00:36:04,205 Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Elena Carlos