1
00:00:07,550 --> 00:00:10,678
Pa'nong ikaw? Pinaghahanap kita
ng criminal defense attorney.
2
00:00:10,678 --> 00:00:14,307
Di pwede ang defense attorneys,
di pa tayo bayad sa kanila.
3
00:00:14,307 --> 00:00:16,350
Ang totoo, naiinis na sila,
4
00:00:16,350 --> 00:00:18,728
baka nga sobrang buwisit na sila.
5
00:00:18,728 --> 00:00:22,690
- Di 'to ang oras para i-judge ako.
- Sinasabi ko lang 'yong totoo.
6
00:00:22,690 --> 00:00:25,777
Dumadami na 'yong mga taong
ayaw tumulong sa 'yo.
7
00:00:25,777 --> 00:00:28,696
- Diyos ko po naman.
- Pupunta ako sa meeting.
8
00:00:30,031 --> 00:00:31,783
Dapat lang. Back-up kita.
9
00:00:32,283 --> 00:00:36,370
Pagkatapos, pupunta ako sa korte
para sa hearing ni Conrad.
10
00:00:36,370 --> 00:00:38,706
- Dapat focused ka dito.
- Oo naman.
11
00:00:39,207 --> 00:00:40,208
Jilly?
12
00:00:41,501 --> 00:00:42,627
Kaya natin 'to.
13
00:00:43,127 --> 00:00:44,003
Oo.
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,255
Magpipiyansa at ilalabas natin siya.
15
00:00:46,255 --> 00:00:48,257
Wag kang mag-alala. Makikita mo.
16
00:01:12,615 --> 00:01:13,950
Nakikipag-meeting ulit siya.
17
00:01:15,243 --> 00:01:16,202
Si Croker.
18
00:01:16,702 --> 00:01:17,912
Pumayag ako.
19
00:01:18,538 --> 00:01:19,372
Para?
20
00:01:19,372 --> 00:01:21,541
Ipakitang di nagkataon
'yong huling meeting.
21
00:01:22,166 --> 00:01:25,503
Isasama niya 'yong abogado niya.
Kilala ba natin 'yon?
22
00:01:27,672 --> 00:01:28,923
Si Roger White.
23
00:01:29,507 --> 00:01:31,425
Magaling siyang abogado.
24
00:01:31,425 --> 00:01:33,511
Ang totoo, mabuting tao din siya.
25
00:01:34,095 --> 00:01:38,432
Pinapalibutan ni Charlie
ang sarili niya ng mabubuting tao
26
00:01:38,432 --> 00:01:41,519
para di sumingaw ang baho niya.
27
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
Ito 'yong ipambibira natin.
28
00:01:44,939 --> 00:01:48,067
Dapat tinatapos na
'yong mga tulad ni Croker.
29
00:01:48,943 --> 00:01:50,570
Kunin ang list ng assets niya.
30
00:01:50,570 --> 00:01:53,573
Mga antigo, eroplano, art, kabayo, lahat!
31
00:01:53,573 --> 00:01:55,199
Inaayos na 'yan.
32
00:01:55,908 --> 00:01:57,994
Dahil sa atin na 'yan ngayon.
33
00:01:57,994 --> 00:02:00,538
- Mismo.
- Pare, ang saya nito.
34
00:02:04,167 --> 00:02:05,835
Tingin mo, matatalo ko siya?
35
00:02:07,670 --> 00:02:08,671
Ano 'yon?
36
00:02:08,671 --> 00:02:09,714
Si Croker.
37
00:02:10,548 --> 00:02:15,344
Alam kong magaling siyang athlete noon.
"Ang Sixty-Minute Man" ang tawag sa kanya.
38
00:02:16,012 --> 00:02:17,513
Matatalo ko kaya siya?
39
00:02:19,765 --> 00:02:20,641
A...
40
00:02:22,435 --> 00:02:23,686
Mahalaga ba 'yon?
41
00:02:25,396 --> 00:02:26,480
Mahalaga ba 'yon?
42
00:02:29,609 --> 00:02:33,070
Parte ng pagiging lalaki,
parte lang, di 'yon ang bumubuo,
43
00:02:33,070 --> 00:02:35,531
ay ang makapagpatumba ng ibang lalaki.
44
00:02:36,199 --> 00:02:37,950
No'ng kinamayan niya 'ko,
45
00:02:38,910 --> 00:02:40,119
ayaw niyang bumitaw.
46
00:02:41,078 --> 00:02:44,957
Iniisip ng gagong 'yon
na makukuha niya lahat ng gusto niya.
47
00:02:44,957 --> 00:02:48,044
Nakukuha niya kasi lahat noon.
48
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Hindi na ngayon.
49
00:02:50,504 --> 00:02:52,465
Ako na'ng susundin niya.
50
00:03:19,742 --> 00:03:21,369
Gaya ng napag-usapan natin.
51
00:03:22,536 --> 00:03:25,581
Birahin mo sila sa puwet,
ulo, mata, at bibig.
52
00:03:26,082 --> 00:03:30,962
Magmamatigas si Zale.
Di tayo dapat palamya-lamya sa harap niya.
53
00:03:30,962 --> 00:03:33,297
Wala tayo sa posisyon para magmatigas.
54
00:03:33,297 --> 00:03:34,674
Alam ko naman.
55
00:03:34,674 --> 00:03:35,841
Puwet, ulo, bibig.
56
00:04:36,652 --> 00:04:38,362
'Yong kakayanin ang sabi ko.
57
00:04:39,739 --> 00:04:41,240
Di katanggap-tanggap 'to.
58
00:04:41,824 --> 00:04:44,702
Tingin ko, kakayanin
'yong 180 million dollars
59
00:04:44,702 --> 00:04:46,704
sa loob ng 60 days.
60
00:04:47,580 --> 00:04:51,459
Alam mo ang iniisip ko?
Di mo naiintindihan ang bigat nito.
61
00:04:52,918 --> 00:04:55,755
Halos lumagpas ng 1 billion dollars
ang utang mo.
62
00:04:57,340 --> 00:04:59,467
Nanganganib din kayo dito, Mr. Zale.
63
00:04:59,467 --> 00:05:00,468
Nanganganib?
64
00:05:00,968 --> 00:05:02,178
Nakapag-DFC ka na.
65
00:05:02,762 --> 00:05:05,639
Pag naremata, sa 'yo mapupunta
'yong operating losses namin.
66
00:05:05,639 --> 00:05:07,933
Ikaw ang mamamahala sa Croker Industries
67
00:05:07,933 --> 00:05:10,978
pati sa 17 wholesale food warehouses.
68
00:05:10,978 --> 00:05:12,313
Aalamin nila,
69
00:05:12,313 --> 00:05:16,025
"Sino'ng head ng Real Estate
Asset Management Development sa Planners?"
70
00:05:16,025 --> 00:05:17,109
Ikaw 'yon.
71
00:05:18,152 --> 00:05:19,862
Sorry, sino ka ulit?
72
00:05:19,862 --> 00:05:23,324
Si Roger White, Chief Legal Counsel
ng Croker Industries.
73
00:05:23,324 --> 00:05:26,243
Aba, medyo nae-excite na 'ko.
74
00:05:27,745 --> 00:05:29,246
Kung ireremata mo,
75
00:05:29,246 --> 00:05:32,124
mapupunta sa records mo
'yong 800 million dollars loss
76
00:05:32,124 --> 00:05:35,127
mula sa pagiging loan, na asset pa ngayon.
77
00:05:35,127 --> 00:05:38,047
Aabot ng $1.6 billion 'yon.
78
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
Ano 'to?
79
00:05:43,260 --> 00:05:45,805
Hindi, teka. Wag mong sabihin.
80
00:05:45,805 --> 00:05:47,390
Tapos na ang kalokohan.
81
00:05:47,390 --> 00:05:49,475
Mr. Zale, legal claim 'yan
82
00:05:50,184 --> 00:05:53,854
laban sa Planners para sa paglabag
sa lender/borrower contract,
83
00:05:53,854 --> 00:05:57,733
pamimilit, fiduciary duty,
panloloko ng ahensiya.
84
00:05:58,317 --> 00:06:00,653
Sa kabila ng lahat,
umasa ang Croker Industries,
85
00:06:00,653 --> 00:06:03,989
sa banking expertise ng loan officers
86
00:06:03,989 --> 00:06:05,282
sa PlannersBanc.
87
00:06:05,282 --> 00:06:08,494
Eto ang masasabi ko,
Mr. Chief of Legal Counsel.
88
00:06:08,494 --> 00:06:09,954
Ako si Roger White.
89
00:06:09,954 --> 00:06:11,580
Mr. White.
90
00:06:14,583 --> 00:06:16,043
Hindi ako abogado,
91
00:06:16,752 --> 00:06:19,797
pero pag dinidemanda
ng nangutang ang bangko,
92
00:06:20,923 --> 00:06:23,717
kadalasan di 'yon pumapabor sa nangutang.
93
00:06:24,677 --> 00:06:26,887
Harry, marami ang nadisgrasya
94
00:06:26,887 --> 00:06:29,765
dahil sa pag-aakalang
napabagsak na nila 'ko.
95
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
Tumigil ka.
96
00:06:34,854 --> 00:06:38,607
Susugal ka pa din?
Siguruhin mo lang na may alas ka.
97
00:06:41,277 --> 00:06:44,780
Hay, Peepy. Di ko napansin
na andito ka pala.
98
00:06:44,780 --> 00:06:46,073
Isipin mo.
99
00:06:46,073 --> 00:06:48,409
Babalikan mo siya.
Gaya ng ginagawa ng bullies.
100
00:06:48,409 --> 00:06:51,078
Harry, asahan mo na.
Ikaw ang babalikan ko.
101
00:06:51,078 --> 00:06:54,123
Puro kadaldalan at kalokohan
ang nangyayari.
102
00:06:54,999 --> 00:06:57,585
- Tingin mo, Mr. White?
- Tingin ko nga, sir.
103
00:06:58,252 --> 00:07:00,296
Nakakalungkot talaga
104
00:07:00,296 --> 00:07:04,758
pag nagising sa realidad
ang isang mayabang na hari
105
00:07:04,758 --> 00:07:08,929
na sa huli, wala na siyang kuwenta.
Bumagsak na pala siya.
106
00:07:25,446 --> 00:07:29,325
Ngayon ko lang naramdaman
'yong kagustuhang makapatay ng tao.
107
00:07:29,325 --> 00:07:32,536
May pagpipilian tayo.
Pwede tayong magbenta ng assets.
108
00:07:32,536 --> 00:07:35,164
Pero matagal pa 'yon.
Kailangan natin ng investor.
109
00:07:35,164 --> 00:07:37,124
Sino'ng mamumuhunan sa 'tin?
110
00:07:37,625 --> 00:07:39,251
'Yong bumibili ng sports team.
111
00:07:39,251 --> 00:07:41,962
Hindi dahil gusto nila
ng magandang negosyo.
112
00:07:41,962 --> 00:07:44,924
Minsan, oo. Pero madalas, sila 'yong bored
113
00:07:44,924 --> 00:07:46,842
na naghahanap ng exciting na mabibili.
114
00:07:47,593 --> 00:07:49,386
E, ikaw si Charlie Croker.
115
00:07:52,640 --> 00:07:56,060
- Turpmtime? Kay Herb Richman?
- Kung pwede siya, ngayong gabi na.
116
00:07:56,060 --> 00:07:58,479
- Ngayong gabi?
- Nagmamadali kami.
117
00:07:59,271 --> 00:08:02,191
- May gala tayo bukas.
- Makakabalik din tayo agad.
118
00:08:02,191 --> 00:08:03,275
Ay, Charlie.
119
00:08:03,275 --> 00:08:05,986
Si Herb Richman ang pag-asa natin.
120
00:08:05,986 --> 00:08:07,863
Mahal, wag kang padalos-dalos.
121
00:08:07,863 --> 00:08:09,323
Patapusin mo 'ko.
122
00:08:09,323 --> 00:08:12,493
Mas okay kung di mo 'ko sisigawan.
123
00:08:15,913 --> 00:08:18,082
Si Herb ang solusyon sa problema ko.
124
00:08:18,082 --> 00:08:21,835
Tumataas ang tsansa ko
pag kasama kita. Palagi 'yon.
125
00:08:22,336 --> 00:08:23,629
Isasama ko din si Wally.
126
00:08:24,421 --> 00:08:26,924
Suspended siya sa school.
Okay kung kasama siya.
127
00:08:26,924 --> 00:08:30,844
Tama. Mas okay kung makikita
ni Herb Richman na family man ka.
128
00:08:31,345 --> 00:08:32,471
- Serena.
- Charlie.
129
00:08:33,055 --> 00:08:34,515
Pupunta pa din ako sa gala.
130
00:08:35,224 --> 00:08:37,434
Babalik tayo para sa gala.
131
00:08:46,151 --> 00:08:48,904
- Wala ka pang nahawakang criminal case?
- Hearing pa lang.
132
00:08:48,904 --> 00:08:51,615
Tatawagin siya, babasahan ng kaso,
magse-set ng trial,
133
00:08:52,116 --> 00:08:54,660
saka tayo magsasama
ng criminal case expert.
134
00:08:54,660 --> 00:08:58,080
Kung may mahahanap ka.
Narinig ko kayo ni Charlie.
135
00:08:58,080 --> 00:08:59,081
Hahanap tayo.
136
00:08:59,081 --> 00:09:01,417
Ang sabi mo, di makukulong!
137
00:09:01,417 --> 00:09:04,712
Tarantado ka, sinungaling kang hayop ka.
138
00:09:04,712 --> 00:09:06,380
Sabi mo walang makukulong.
139
00:09:08,340 --> 00:09:10,301
- Tara.
- Kinuha mo ang pera ko!
140
00:09:10,301 --> 00:09:12,052
- Bitaw!
- 'Yong utang mo.
141
00:09:18,017 --> 00:09:19,602
Maraming salamat.
142
00:09:19,602 --> 00:09:22,605
Wag mong ipapaputol 'yong dreadlocks, ha?
143
00:09:23,188 --> 00:09:24,189
Salamat.
144
00:09:24,690 --> 00:09:28,527
Salamat sa pagtanggap sa 'kin.
Magkita tayo sa botohan, ha?
145
00:09:28,527 --> 00:09:29,820
Magkita tayo sa botohan?
146
00:09:30,362 --> 00:09:32,698
Wow. Salamat sa pagpunta, pare.
147
00:09:32,698 --> 00:09:35,534
- Wag mo kaming bibiguin.
- Uy, pare. Salamat, a.
148
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
- Asan siya?
- Di niya sinabi kung saan.
149
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
Okay, pero?
150
00:09:40,873 --> 00:09:43,459
Biglaan siyang nagkaro'n ng criminal case.
151
00:09:43,459 --> 00:09:44,960
Emergency daw 'yon.
152
00:09:44,960 --> 00:09:48,130
Kalokohan 'yan.
Di criminal attorney si Roger White.
153
00:09:48,130 --> 00:09:50,007
- Mayor Jordan.
- Uy!
154
00:09:50,007 --> 00:09:53,385
Susuportahan ka namin.
Ayaw naming manalo si Bagovitch.
155
00:09:53,385 --> 00:09:56,513
- Maraming salamat. Makabayan ka talaga.
- Oo naman.
156
00:09:57,014 --> 00:09:58,140
Nagso-sorry siya.
157
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
Siya ang kailangan ko,
di ang sorry niya. Ngayon na.
158
00:10:01,477 --> 00:10:03,812
- Mayor Wes.
- Hello. Good to see you.
159
00:10:04,313 --> 00:10:06,357
May ilang issue sa rally bukas.
160
00:10:06,357 --> 00:10:08,442
Akala ng choir, babayaran sila.
161
00:10:08,442 --> 00:10:11,987
Ano? Hindi. Pro bono dapat sila.
Anak naman ng tokwa.
162
00:10:11,987 --> 00:10:13,781
- Kahit na.
- Hindi, lintik.
163
00:10:13,781 --> 00:10:18,035
Ba't ba kailangan kong pagbigyan lahat
para lang gumawa sila ng mabuti.
164
00:10:18,035 --> 00:10:21,455
Eto dapat ang pinakamalaking
eleksiyon sa Georgia,
165
00:10:21,455 --> 00:10:23,957
tapos gustong magpabayad no'ng choir?
166
00:10:23,957 --> 00:10:26,085
- Lintik naman.
- Wes Jordan!
167
00:10:26,085 --> 00:10:29,171
'Yan ang tinatawag kong fashion.
Yayakapin kita.
168
00:10:29,672 --> 00:10:31,048
Ayos lang ang yakap?
169
00:10:31,674 --> 00:10:33,592
Grabe, ang pogi ko sa damit mo!
170
00:10:34,343 --> 00:10:37,721
Sabihin mo kay Roger White,
pumunta siya dito. Ngayon na.
171
00:10:38,430 --> 00:10:41,141
- Okay. Uy.
- Uy. Kumusta, pare?
172
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
- Salamat.
- Good to see you.
173
00:10:43,018 --> 00:10:45,896
Case number 62322.
174
00:10:45,896 --> 00:10:48,649
Mamamayan ng Georgia v. Conrad Hensley,
175
00:10:48,649 --> 00:10:51,235
pananakit at paglaban sa isang pulis.
176
00:10:55,322 --> 00:10:56,907
Roger White para sa nasasakdal.
177
00:10:56,907 --> 00:10:59,660
Ire-request naming i-waive
ang reading at palayain siya.
178
00:10:59,660 --> 00:11:01,286
Nanakit siya ng pulis.
179
00:11:01,286 --> 00:11:04,206
Ipinagtanggol niya ang sarili niya.
180
00:11:04,206 --> 00:11:05,708
Para sa piyansa ngayon,
181
00:11:05,708 --> 00:11:08,794
uulitin kong walang criminal record
si Mr. Hensley,
182
00:11:08,794 --> 00:11:10,421
malapit siya sa community,
183
00:11:10,421 --> 00:11:13,215
may trabaho siya
at kinikilala siya ng mga tao.
184
00:11:13,215 --> 00:11:16,885
- One million dollar bond, 250,000 na cash.
- Teka, ano?
185
00:11:16,885 --> 00:11:19,763
- Mabibigat ang kaso.
- Wala siyang criminal record.
186
00:11:19,763 --> 00:11:21,849
- Nabanggit mo na.
- Mataas ang isang milyon.
187
00:11:21,849 --> 00:11:24,643
Nanakit ng pulis ang kliyente mo,
188
00:11:24,643 --> 00:11:26,019
na nawalan ng malay.
189
00:11:26,019 --> 00:11:27,354
Isolated case 'to...
190
00:11:27,354 --> 00:11:29,481
Di 'to ang forum para mangatuwiran.
191
00:11:29,481 --> 00:11:33,235
Nangangatuwiran ako para kay
Conrad Hensley, para makapagpiyansa siya.
192
00:11:33,235 --> 00:11:35,696
Masunurin sa batas at mabuti siyang tao.
193
00:11:35,696 --> 00:11:37,448
- Mas malala nga 'yon.
- Ano?
194
00:11:37,448 --> 00:11:40,743
Umabot 'to sa ganito
dahil lang sa parking ticket.
195
00:11:40,743 --> 00:11:43,746
Inatake ng isang mabuting tao kuno
ang isang pulis
196
00:11:43,746 --> 00:11:46,749
dahil nagtatalo sila tungkol sa red zone.
197
00:11:46,749 --> 00:11:48,000
Ano ba 'yan?
198
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
Humaharap na nga
sa masasamang tao ang mga pulis.
199
00:11:51,378 --> 00:11:54,256
Ngayon, inaatake na din sila
ng mabubuting tao.
200
00:11:54,757 --> 00:11:57,926
Dadating ang panahong
kailangan nating manindigan.
201
00:11:58,469 --> 00:12:02,181
Nai-set na ang piyansa, 250,000.
One million dollar bond.
202
00:12:15,027 --> 00:12:17,571
Case number 35414.
203
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
Diyos ko po naman.
204
00:12:21,366 --> 00:12:24,203
- Turpmtime? Mamayang gabi?
- Hindi pa tayo patay.
205
00:12:24,203 --> 00:12:28,081
Charlie, kailangan mong ibenta
ang Turpmtime.
206
00:12:28,916 --> 00:12:32,920
- Excuse me?
- Non-core asset 'yon at red flag.
207
00:12:32,920 --> 00:12:36,131
Di naman siguro kumikita
ng $300,000 si Zale.
208
00:12:36,131 --> 00:12:41,637
Alam niyang may 11,000 ektarya kang lupa
para sa mga pugo.
209
00:12:41,637 --> 00:12:43,347
Eco-lodge 'yon.
210
00:12:43,347 --> 00:12:45,098
Bakit ka pa pupunta do'n?
211
00:12:45,098 --> 00:12:47,142
Mas makukumbinsi ko do'n si Herb.
212
00:12:47,142 --> 00:12:50,103
Kailangan 'kamo natin
ng investor. Siya na 'yon.
213
00:12:50,103 --> 00:12:52,815
Pumayag na talaga siyang sumama?
214
00:12:52,815 --> 00:12:54,900
Siguro kasi nabalitaan na niya.
215
00:12:54,900 --> 00:12:57,194
Kaya mas dapat munang pag-isipan 'to.
216
00:12:57,194 --> 00:13:00,197
Wiz, wala akong oras
na tumigil at mag-isip pa.
217
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Tanggapin mo na 'yan.
218
00:13:03,617 --> 00:13:08,372
Kaya din ako napipilitan
dahil sa lumalalang krisis sa accounting.
219
00:13:10,582 --> 00:13:12,668
Intindihin mo 'yon.
220
00:13:18,590 --> 00:13:21,802
SI NORMAN BAGOVITCH
ANG TAMANG TAO
221
00:13:28,809 --> 00:13:31,061
Nandito ka na sa destination mo.
222
00:13:31,687 --> 00:13:32,771
Ano ba naman 'to?
223
00:13:53,041 --> 00:13:54,543
Dito siya nagpa-practice?
224
00:13:55,460 --> 00:13:57,629
Pangit 'yong kaso, Raymond.
225
00:13:57,629 --> 00:14:01,049
Kaya gano'n din 'yong abogado at lugar.
226
00:14:01,049 --> 00:14:02,676
Pambihira.
227
00:14:02,676 --> 00:14:05,095
Uulitin ko lang 'tong sabihin sa 'yo.
228
00:14:05,095 --> 00:14:06,680
Sumagot ka nang deretso.
229
00:14:08,307 --> 00:14:12,352
Wag kang magbigay ng opinyon,
comment, at wag mong palakihin pa.
230
00:14:13,896 --> 00:14:18,817
Sinadya pa eto ng babaeng 'to mula Finland
kasi alam niyang makikinabang siya dito.
231
00:14:18,817 --> 00:14:21,612
Pag mas maraming palpak sa mga sagot mo,
232
00:14:21,612 --> 00:14:23,655
mas malaki ang mapepera niya.
233
00:14:23,655 --> 00:14:27,910
Please... wag mo 'kong kausapin
na para akong tanga.
234
00:14:28,410 --> 00:14:30,871
Raymond, kaya tayo andito.
235
00:14:31,413 --> 00:14:32,956
Dahil nagpakatanga ka.
236
00:14:35,959 --> 00:14:39,922
Inimbitahan mo siyang mag-dinner
dahil sa interes mo sa Finnish art?
237
00:14:40,672 --> 00:14:44,092
Kinuwento niya
'yong tungkol sa Nordic landscapes.
238
00:14:44,092 --> 00:14:46,845
Sabi ko, gusto kong makita
ang slides niya.
239
00:14:46,845 --> 00:14:51,725
May iba bang dahilan 'yong pag-imbita mo
bukod sa Nordic roots niya?
240
00:14:52,309 --> 00:14:53,727
Kokontra ako diyan.
241
00:14:53,727 --> 00:14:56,772
Bukod sa dinner,
may ininom ba kayong dalawa?
242
00:14:59,066 --> 00:15:02,486
Uminom kami ng bamboo cocktail.
243
00:15:02,486 --> 00:15:05,906
Bakit mo naisip na gusto mong inumin 'yon?
244
00:15:05,906 --> 00:15:08,408
- Nirekomenda ni Ms. Tiramaki 'yon.
- Bakit?
245
00:15:08,408 --> 00:15:12,955
Sabi niya, gawa daw 'yon
sa fertilized egg yolk
246
00:15:12,955 --> 00:15:17,417
imbes na maraschino cherry,
na nagpapakalas daw...
247
00:15:21,588 --> 00:15:23,715
ng sexual energy.
248
00:15:23,715 --> 00:15:24,633
Totoo ba 'yon?
249
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Mr. Peepgrass,
250
00:15:33,141 --> 00:15:36,228
pinalakas ba ng bamboo cocktail
ang sexual energy mo?
251
00:15:36,228 --> 00:15:37,437
Wala akong maalala.
252
00:15:37,437 --> 00:15:39,982
- Nag-sex kayo no'ng gabi.
- Oo.
253
00:15:39,982 --> 00:15:42,693
Bukod do'n, ilang beses pa kayong nagkita?
254
00:15:42,693 --> 00:15:43,735
Isa pang beses.
255
00:15:43,735 --> 00:15:45,112
- Sinungaling.
- Sirja.
256
00:15:45,112 --> 00:15:46,321
Binlow job ko siya.
257
00:15:46,321 --> 00:15:48,657
- Para sa testimony niya 'to.
- Maraming beses.
258
00:15:48,657 --> 00:15:52,244
No'ng nagkaro'n kayo
ng relasyon ng kliyente ko,
259
00:15:52,244 --> 00:15:55,706
di mo naisip na pwede mong mabuntis
'yong kliyente ko
260
00:15:55,706 --> 00:15:58,875
dahil sa bamboo-egg-yolk-infused sex?
261
00:15:58,875 --> 00:16:01,628
Hindi ka ba nasusuka sa sarili mo?
262
00:16:01,628 --> 00:16:04,256
Ikaw ang nakakasuka. Binlowjob kita.
263
00:16:04,256 --> 00:16:06,675
- Sirja.
- Nagpatira din ako sa puwet.
264
00:16:08,885 --> 00:16:11,805
Bakit di mo sinabi sa 'king
ganito na pala kalala?
265
00:16:12,472 --> 00:16:13,765
Hindi ko talaga alam.
266
00:16:16,393 --> 00:16:19,354
Sa negosyo, pwedeng maging
parang badge ang utang.
267
00:16:19,354 --> 00:16:22,649
Four billion ang utang ng Tesla.
100 billion sa Apple.
268
00:16:23,233 --> 00:16:26,403
Dapat umutang para lumago.
Dapat lumago para mabuhay.
269
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Walang masama sa utang
270
00:16:28,071 --> 00:16:30,157
puwera pag sinabi na ng bangko mo.
271
00:16:30,157 --> 00:16:32,242
Ginawa na nila 'yon sa 'yo. Bakit?
272
00:16:33,326 --> 00:16:35,537
Hindi ako gusto ng mga tao, Serena.
273
00:16:36,580 --> 00:16:37,914
'Yong pamamaraan ko.
274
00:16:37,914 --> 00:16:39,624
Nakasakit ako ng ilang tao.
275
00:16:40,292 --> 00:16:43,170
Pag natalo mo ang kalaban,
dapat tapusin mo siya,
276
00:16:43,170 --> 00:16:45,630
para di ka na niya mababawian pa.
277
00:16:47,299 --> 00:16:51,511
Asar-talo ako pag natatalo,
pero malupit ako pag nananalo.
278
00:16:52,763 --> 00:16:54,389
Ano ulit 'yong kasabihan?
279
00:16:54,389 --> 00:16:56,850
"Babalik sa 'yo 'yong mga ginawa mo."
280
00:16:57,893 --> 00:16:59,436
Bumabalik na nga sa 'kin.
281
00:17:03,732 --> 00:17:04,608
Charlie.
282
00:17:05,108 --> 00:17:07,652
- Sige.
- Hilahin mo.
283
00:17:08,528 --> 00:17:09,654
Okay.
284
00:17:09,654 --> 00:17:12,991
Di ko maigalaw.
Pati katawan ko, ayaw na sa 'kin.
285
00:17:12,991 --> 00:17:16,787
- Nagpa-check ka na ba sa doktor?
- Stress lang daw 'to.
286
00:17:17,287 --> 00:17:18,997
Pumunta na tayo sa airport.
287
00:17:38,225 --> 00:17:41,186
Kahapon lang, ang ayos-ayos pa namin.
288
00:17:41,186 --> 00:17:43,396
Tapos ngayon, 30 days sa kulungan?
289
00:17:43,396 --> 00:17:47,192
Nag-iipon ako ng footage para alamin
kung totoo 'yong sinasabi ng prosecution.
290
00:17:47,192 --> 00:17:50,821
May body cam 'yong pulis,
pero kung totoo ang sinasabi nila,
291
00:17:50,821 --> 00:17:54,157
may Black man na nanakit
ng puting pulis sa Georgia...
292
00:18:08,255 --> 00:18:09,381
'Yong apela...
293
00:18:10,340 --> 00:18:11,550
Bukas na 'yon.
294
00:18:11,550 --> 00:18:15,387
- Pagkatapos, ikukulong na siya?
- Parang gano'n na nga, oo.
295
00:18:17,556 --> 00:18:19,141
Pwede ko ba siyang makita?
296
00:18:19,724 --> 00:18:20,725
At makasama?
297
00:18:25,272 --> 00:18:27,524
Babalik ako mamaya para sa paghahanda.
298
00:18:28,024 --> 00:18:32,279
Pagkatapos ng visiting hours 'yon,
pero maisasama kita bilang assistant.
299
00:18:37,909 --> 00:18:39,244
Bakit nangyari 'to?
300
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
- Pumipintig pa din?
- Mas okay na.
301
00:18:55,677 --> 00:18:58,805
Ibenta mo kaya ang gamit mo?
Gaya nitong eroplano?
302
00:18:58,805 --> 00:19:03,059
Naka-line of credit na 'to, e.
Tapos 'yong iba pa, may collateral.
303
00:19:03,059 --> 00:19:05,937
Mura lang noon.
Sabi ni Wismer, good idea 'to.
304
00:19:09,608 --> 00:19:11,943
Sige. Ano ba talaga ang plano?
305
00:19:12,611 --> 00:19:16,448
Magdi-dinner tayo, papasyal tayo
sa nature bukas at sa susunod pa.
306
00:19:16,448 --> 00:19:18,617
Magbo-bond tayo, magbubunga 'yon.
307
00:19:19,743 --> 00:19:20,577
Heto na.
308
00:19:27,709 --> 00:19:31,922
Tumatangkad ka ng three inches
tuwing nakikita kita.
309
00:19:31,922 --> 00:19:34,341
Magpapakasaya tayo. Mage-enjoy ka.
310
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Aasahan ko 'yan.
311
00:19:45,268 --> 00:19:48,271
Salamat sa paghatid
at sa pagpayag na isama ko siya.
312
00:19:48,772 --> 00:19:51,608
- Mag-bonding kayo, Charlie.
- Oo naman.
313
00:19:53,735 --> 00:19:56,238
- Okay ka lang?
- Ayos na ayos.
314
00:19:59,783 --> 00:20:00,909
May aberya sa trabaho.
315
00:20:02,452 --> 00:20:05,038
- Ga'no kalala?
- Pero kaya ko 'yon.
316
00:20:05,038 --> 00:20:06,748
Ginigipit pa din ako ng bangko.
317
00:20:07,958 --> 00:20:11,086
- Para do'n 'tong trip?
- Para 'to sa bonding namin ni Wally.
318
00:20:11,878 --> 00:20:13,380
- Herb, pare.
- Uy, Charles.
319
00:20:13,380 --> 00:20:14,547
Marsha.
320
00:20:14,547 --> 00:20:15,840
Tanda mo si Martha?
321
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
- Sakay na kayo.
- Okay.
322
00:20:18,385 --> 00:20:20,804
- May dalawang upuan para sa inyo.
- Okay.
323
00:20:30,730 --> 00:20:32,524
Herb, nakasakay ka na sa G5?
324
00:20:33,108 --> 00:20:34,442
Maraming beses na. Oo.
325
00:20:46,037 --> 00:20:49,207
Kaya ko 'tong 30 days, pero ang makulong?
326
00:20:49,207 --> 00:20:51,960
May paraan ba para maiwasan 'yon?
327
00:20:52,919 --> 00:20:54,170
Mukhang wala na.
328
00:20:57,841 --> 00:20:58,925
No'ng bata pa 'ko,
329
00:20:59,676 --> 00:21:04,889
sinabi ng mga magulang ko
na sa pamilya, ako ang kauna-unahang
330
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
makakatapos ng kolehiyo.
331
00:21:07,851 --> 00:21:10,228
Pero, ako pala ang unang
magkaka-criminal record.
332
00:21:13,606 --> 00:21:14,441
Pa'no kung...
333
00:21:15,984 --> 00:21:17,319
May bagong study.
334
00:21:17,319 --> 00:21:20,822
Sabi do'n, naipapasa sa DNA
ng sumunod na henerasyon 'yong trauma.
335
00:21:22,574 --> 00:21:25,952
Mga apo ng mga nakaligtas
sa Holocaust na may PTSD.
336
00:21:25,952 --> 00:21:29,164
Minsang binugbog ng pulis
'yong tatay ni Conrad.
337
00:21:29,164 --> 00:21:32,542
Pati ang lolo niya.
Baka may kung ano sa DNA niya
338
00:21:32,542 --> 00:21:34,627
na dahilan ng takot niya,
339
00:21:34,627 --> 00:21:38,256
kaya naging involuntary reflex
'yong pagtatanggol niya sa sarili.
340
00:21:39,799 --> 00:21:44,012
May punto 'yan, pero di tayo
mananalo sa Georgia gamit 'yan.
341
00:21:44,971 --> 00:21:47,140
Pwede tayong magbakasakali,
342
00:21:47,140 --> 00:21:50,810
pero tulad ng sinabi ko,
baka dagdagan nila 'yong 30 days mo.
343
00:21:51,436 --> 00:21:53,438
Baka gawin pa nilang 6 months 'to.
344
00:21:54,773 --> 00:21:56,483
Para sa 'kin, mali 'to.
345
00:21:57,275 --> 00:21:59,361
Napatumba mo 'yong pulis, Conrad.
346
00:22:00,653 --> 00:22:04,991
Gaya ng sabi mo, magiging ama ka na.
Mas maiging mapabilis natin 'to.
347
00:22:04,991 --> 00:22:06,242
'Yon ang tingin ko.
348
00:22:12,082 --> 00:22:13,041
Sorry talaga.
349
00:22:20,298 --> 00:22:22,634
Pwede bang maupo muna dito?
350
00:22:23,635 --> 00:22:24,803
Aalis na ba tayo?
351
00:22:31,059 --> 00:22:32,394
Kahit mamaya na.
352
00:22:39,192 --> 00:22:42,237
Salamat kasi pumayag kang mag-dinner tayo.
353
00:22:42,237 --> 00:22:45,240
Mali 'to. Pag nakainom ka,
gusto mo ng sex.
354
00:22:46,533 --> 00:22:48,618
- Di totoo 'yan.
- Gusto mo na agad.
355
00:22:48,618 --> 00:22:51,246
Halata sa mukha mo.
Gusto mong sakyan kita.
356
00:22:57,460 --> 00:23:00,880
Papayag ako sa $500,000
kung structured settlement 'yon.
357
00:23:00,880 --> 00:23:03,341
Wala talaga akong pera, Sirja.
358
00:23:05,427 --> 00:23:09,681
At saka, gusto kong makasundo ka,
maniwala ka man o hindi.
359
00:23:10,473 --> 00:23:12,475
Ikaw ang ina ng anak ko.
360
00:23:12,475 --> 00:23:13,893
Ng batang inayawan mo.
361
00:23:15,353 --> 00:23:17,272
Aakuin ko ang responsibilidad.
362
00:23:18,064 --> 00:23:21,317
Gusto ko din ng pagkakataon
na mahalin siya.
363
00:23:22,026 --> 00:23:23,403
Para sa kapakanan niya.
364
00:23:23,945 --> 00:23:25,947
At ng sarili ko.
365
00:23:30,201 --> 00:23:32,454
Wala naman akong ibang mahal sa buhay.
366
00:23:39,210 --> 00:23:41,212
Ano'ng gusto mong maging, Raymond?
367
00:23:42,464 --> 00:23:44,215
Kailangan mong pumili,
368
00:23:44,215 --> 00:23:45,300
ng kahit sino.
369
00:23:47,343 --> 00:23:48,845
Di gano'n kasimple 'yon.
370
00:23:49,471 --> 00:23:51,181
Simple lang 'yon.
371
00:23:51,806 --> 00:23:53,850
Paggising mo sa umaga, magsisipilyo ka,
372
00:23:53,850 --> 00:23:56,561
titingin ka sa salamin,
tanungin mo ang sarili mo.
373
00:23:58,229 --> 00:23:59,522
May sagot ba?
374
00:24:02,650 --> 00:24:06,237
Sa tingin ko,
gusto kong maging si Charlie Croker.
375
00:24:07,197 --> 00:24:08,031
Bakit?
376
00:24:11,117 --> 00:24:12,118
Di ko alam.
377
00:24:14,829 --> 00:24:18,500
Kailangan mong kalimutan si Charlie Croker
378
00:24:19,209 --> 00:24:21,794
at maging si Raymond Peepgrass.
379
00:24:30,637 --> 00:24:35,517
Tiyak higit pa dito ang inaasahan mo
mula sa isang American banker.
380
00:24:36,976 --> 00:24:37,977
Pasensiya na.
381
00:24:41,814 --> 00:24:46,653
Five hundred sa loob
ng three years, at 6% na interes.
382
00:24:47,904 --> 00:24:50,114
Kaya ko siguro sa loob ng four years.
383
00:24:50,114 --> 00:24:52,367
Okay. Four years.
384
00:24:55,411 --> 00:24:58,039
- Salamat.
- Gusto mo ng settlement sex?
385
00:25:06,923 --> 00:25:07,757
A...
386
00:25:09,050 --> 00:25:13,179
di ko kayang sustentuhan
ang mas maraming anak.
387
00:25:14,430 --> 00:25:15,473
Mag-condom tayo.
388
00:25:16,474 --> 00:25:17,559
Isusuot ko sa 'yo.
389
00:25:18,142 --> 00:25:20,895
Mas magaling akong
magsuot ng condom sa 'yo.
390
00:25:24,983 --> 00:25:25,817
Tara na.
391
00:25:28,695 --> 00:25:30,697
Hindi talaga ako maka-Diyos.
392
00:25:31,447 --> 00:25:35,201
Pero dito sa Turpmtime, iisipin mong
may makapangyarihang gumagawa nito.
393
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
Nasa barn na 'yon 'yong pinagmamalaki ko.
394
00:25:39,455 --> 00:25:40,665
First Draw.
395
00:25:40,665 --> 00:25:44,002
Muntik 'yong manalo
sa Breeders' Cup two years ago.
396
00:25:44,002 --> 00:25:46,796
- Akala ko ako ang ipinagmamalaki mo.
- Itabi mo, Rufus.
397
00:25:46,796 --> 00:25:47,964
Opo, sir, kapitan.
398
00:25:54,637 --> 00:25:55,638
Kalma lang.
399
00:25:56,139 --> 00:25:57,849
Ano'ng meron dito?
400
00:25:57,849 --> 00:26:01,311
- May malaking ahas dito.
- Talaga?
401
00:26:01,894 --> 00:26:02,729
Ahas?
402
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
At halimaw siya, kapitan.
403
00:26:08,943 --> 00:26:09,902
Diyos ko po.
404
00:26:13,448 --> 00:26:14,907
Tingnan n'yo siya.
405
00:26:17,994 --> 00:26:19,787
Tingnan n'yo ang katawan niya.
406
00:26:21,956 --> 00:26:22,999
- Please.
- Papa.
407
00:26:24,834 --> 00:26:26,127
Wag kang matakot.
408
00:26:28,212 --> 00:26:30,882
- Isa siyang specimen. Gano'n lang siya.
- Papa.
409
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
- Umatras kayo.
- Charlie.
410
00:26:33,217 --> 00:26:36,179
- Nasa 10 ang rattle niya sa buntot.
- Ano'ng plano niya?
411
00:26:36,179 --> 00:26:38,598
- Ewan ko.
- Papa, umayos ka.
412
00:26:42,352 --> 00:26:43,645
- Please.
- Tara na.
413
00:26:43,645 --> 00:26:45,188
- Pigilan siya.
- Papa!
414
00:26:48,024 --> 00:26:49,609
- Ano'ng ginagawa niya?
- Charlie.
415
00:26:51,235 --> 00:26:52,070
Eto na.
416
00:26:58,826 --> 00:27:00,203
Charlie, ibaba mo 'yan!
417
00:27:01,037 --> 00:27:02,580
Nakuha ko na!
418
00:27:08,419 --> 00:27:09,504
Papa!
419
00:27:09,504 --> 00:27:10,505
Diyos ko! Papa!
420
00:27:20,640 --> 00:27:21,599
Nakagat ba siya?
421
00:27:21,599 --> 00:27:25,144
Hindi, pero kahit para sa kanya,
sobrang nakakabaliw 'yon.
422
00:27:25,645 --> 00:27:29,148
Sigurado ka bang hindi niya pineke 'yon
para magpasikat?
423
00:27:29,148 --> 00:27:33,111
'Yan ang akala ko, pero hindi.
Totoo 'yong ahas. Nakakamatay 'yon.
424
00:27:33,736 --> 00:27:37,657
Kausapin mo siya. Kailangan niya
'yong may common sense. Ikaw 'yon.
425
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Okay.
426
00:27:40,118 --> 00:27:43,287
Tatawagan kita pag-uwi ko, ha?
427
00:27:43,996 --> 00:27:44,997
Pati siya.
428
00:27:49,585 --> 00:27:52,422
Diyos ko. Nakipagbuno si Charlie
sa rattlesnake.
429
00:27:52,422 --> 00:27:53,339
Ano?
430
00:27:55,049 --> 00:27:56,467
Tiyak nagpapasikat siya.
431
00:27:56,467 --> 00:27:59,637
Bakit kailangan niyang magyabang
kay Herb Richman?
432
00:27:59,637 --> 00:28:02,682
- May mga problema daw sa trabaho.
- Ano?
433
00:28:04,308 --> 00:28:05,226
Utang.
434
00:28:06,352 --> 00:28:08,187
Baka dahil sa The Concourse.
435
00:28:08,688 --> 00:28:11,691
Sinubukan ko siyang
kumbinsihing umatras do'n.
436
00:28:12,275 --> 00:28:13,401
Nagmakaawa pa 'ko.
437
00:28:15,153 --> 00:28:17,530
Di ba, may part ka sa The Concourse?
438
00:28:17,530 --> 00:28:18,740
Maliit lang. Bakit?
439
00:28:19,574 --> 00:28:23,202
Kung iniutang niya 'yon,
magiging utang mo 'yong utang niya.
440
00:28:31,127 --> 00:28:32,086
Uy.
441
00:28:33,254 --> 00:28:36,174
Oo, kasama ko pa din si Conrad at Jill.
442
00:28:36,883 --> 00:28:38,551
Magtatagal pa kami dito.
443
00:28:40,678 --> 00:28:42,180
Sige, kakausapin ko siya.
444
00:28:44,223 --> 00:28:45,349
Night, night, baby.
445
00:28:46,309 --> 00:28:48,644
Pasensiya na kung di ako nakauwi agad.
446
00:28:50,646 --> 00:28:51,647
Mahal din kita.
447
00:28:52,356 --> 00:28:54,233
Tapos na ang oras. Balik sa selda.
448
00:28:56,277 --> 00:28:58,404
Kakantahan na lang kita pag-uwi ko?
449
00:28:58,404 --> 00:29:00,406
Kakanta ako nang mahina habang tulog ka.
450
00:29:03,493 --> 00:29:04,452
Okay.
451
00:29:06,579 --> 00:29:12,835
Sa pag-uwi ko galing sa araw-araw na hirap
Sa puso't asawa ko
452
00:29:14,128 --> 00:29:18,800
Sobrang ganda ng buhay ko!
453
00:29:22,178 --> 00:29:23,304
Good night, baby.
454
00:29:51,249 --> 00:29:52,416
- Harry?
- Arthur.
455
00:29:54,418 --> 00:29:56,045
- Ginabi ka na.
- Ikaw din.
456
00:29:56,671 --> 00:30:00,341
- Tatapusin ko lang 'tong kay Croker.
- Kumusta ang work out?
457
00:30:01,300 --> 00:30:03,344
Medyo mahirap, pero okay naman.
458
00:30:03,344 --> 00:30:06,347
Wala siyang pera.
Ireremata at aagawin natin 'to.
459
00:30:06,347 --> 00:30:08,224
Marami pang kailangang bawiin.
460
00:30:09,058 --> 00:30:10,309
Basta mag-ingat ka.
461
00:30:10,309 --> 00:30:13,354
Ginagalang pa din si Croker
sa industry natin.
462
00:30:13,354 --> 00:30:16,274
Ayaw nating may lumutang
na kahit anong bad will.
463
00:30:17,066 --> 00:30:18,401
Nag-iingat ako dyan.
464
00:30:20,111 --> 00:30:22,446
Sorry, akala ko mag-isa ako dito.
465
00:30:22,446 --> 00:30:24,323
Kunwari ikaw si Red Auerbach?
466
00:30:24,323 --> 00:30:26,367
Dalawa sa best leaders sa buhay natin,
467
00:30:26,367 --> 00:30:28,536
sina Red Auerbach at Curtis LeMay.
468
00:30:28,536 --> 00:30:29,495
Ang heneral.
469
00:30:30,663 --> 00:30:31,622
No'ng minsan,
470
00:30:32,957 --> 00:30:35,167
humarap siya sa senate committee.
471
00:30:37,253 --> 00:30:41,549
Humihingi siya ng 10,000 nuclear warhead
para sa Air Force.
472
00:30:42,842 --> 00:30:44,385
Sabi ng isang senador,
473
00:30:44,385 --> 00:30:48,389
"Ang sinabi mo sa 'min,
gamit ang 6,000 warheads,
474
00:30:48,389 --> 00:30:52,059
dudurugin mo hanggang maging abo
ang buong Soviet Union."
475
00:30:52,602 --> 00:30:54,520
"Kaya bakit 10,000?"
476
00:30:55,187 --> 00:30:56,564
Sagot ni LeMay,
477
00:30:57,189 --> 00:31:00,234
"Senator, gusto kong pasayawin
'yong mga abo."
478
00:31:01,277 --> 00:31:04,572
Naiintindihan ko na public figure
si Charlie Croker.
479
00:31:05,448 --> 00:31:08,034
Kaya nga dapat pag tinumba natin siya,
480
00:31:08,034 --> 00:31:10,077
dapat dapang-dapa talaga siya.
481
00:31:10,953 --> 00:31:13,581
Oras na para pasayawin 'yong abo niya.
482
00:31:33,309 --> 00:31:34,852
Akala mo mapapatay mo 'ko?
483
00:31:36,687 --> 00:31:38,314
Walang makakapatay sa 'kin.
484
00:32:02,630 --> 00:32:05,257
Magsama-sama pa kayo,
mas matibay pa din ako.
485
00:32:15,893 --> 00:32:16,852
Kita mo 'yon?
486
00:32:17,895 --> 00:32:19,480
Nakatayo pa din ako dito.
487
00:32:21,232 --> 00:32:23,651
Ako si Charlie Croker.
488
00:32:26,112 --> 00:32:27,363
Ganito ako.
489
00:32:29,323 --> 00:32:30,866
Ganito ako.
490
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
Papa?
491
00:32:37,415 --> 00:32:38,416
Ano'ng ginagawa mo?
492
00:32:39,166 --> 00:32:40,376
Ang gaganda ng ahas.
493
00:32:43,754 --> 00:32:47,550
Oo, pero ba't sinasabi mo sa kanila
'yong pangalan mo?
494
00:32:50,094 --> 00:32:54,223
A, e, nakikipag-usap ako
sa mga ahas, anak.
495
00:32:59,729 --> 00:33:01,731
Endangered species ako, Wally.
496
00:33:02,857 --> 00:33:05,985
Okay na din 'yon.
Kung madaming gaya ko, magkakagulo...
497
00:33:11,657 --> 00:33:13,492
Kailangan ng mundo ng isang gaya ko.
498
00:33:14,160 --> 00:33:17,121
Pa, para ka nang baliw.
499
00:33:19,582 --> 00:33:21,125
Oo, siguro, pero...
500
00:33:24,128 --> 00:33:27,089
Magandang bagay 'yon, anak,
pag pinapabagsak ka ng mga tao.
501
00:33:27,089 --> 00:33:28,716
Parang ginigising ka.
502
00:33:30,092 --> 00:33:31,093
Maganda 'yon.
503
00:33:37,433 --> 00:33:38,559
Medyo malala, ha?
504
00:33:59,121 --> 00:34:00,414
Taser!
505
00:36:01,202 --> 00:36:04,205
Tagapagsalin ng Subtitle:
Maria Elena Carlos